1 00:00:06,409 --> 00:00:08,012 Estamos fazendo isso em seu escritório. 2 00:00:08,037 --> 00:00:09,403 Claro, por que não? 3 00:00:09,747 --> 00:00:12,014 Bem, eu esperava que talvez... sim, eu não sei. 4 00:00:12,082 --> 00:00:13,615 O quê, uma sala de interrogatório? 5 00:00:13,684 --> 00:00:16,318 Bem, você me liga e insinua que o 6 00:00:16,343 --> 00:00:18,074 marido da minha namorada foi assassinado 7 00:00:18,099 --> 00:00:20,299 logo depois que terminei de colocar meu punho em seu peito. 8 00:00:20,324 --> 00:00:21,423 Você estava tentando salvá-lo. 9 00:00:21,492 --> 00:00:23,126 Por favor, sente-se. 10 00:00:23,194 --> 00:00:24,827 Além disso, não foi isso que o matou. 11 00:00:24,896 --> 00:00:28,164 Nada do que estou prestes a dizer a você ainda foi tornado público. 12 00:00:28,232 --> 00:00:29,766 Mas, dado o nome da família envolvido, isso 13 00:00:29,834 --> 00:00:32,034 está prestes a mudar, e rapidamente também. 14 00:00:33,271 --> 00:00:34,870 Normalmente, não dou esse nível de detalhes a alguém que 15 00:00:34,938 --> 00:00:37,540 está romanticamente envolvido com meu principal suspeito. 16 00:00:37,608 --> 00:00:40,142 Mas não só eu conheço você, como estamos prestes a nos tornar uma família. 17 00:00:40,211 --> 00:00:42,278 E eu só quero ter certeza de que você tem todas as 18 00:00:42,346 --> 00:00:44,647 informações necessárias para tomar decisões sábias. 19 00:00:46,918 --> 00:00:48,218 Esse é o relatório da autópsia do marido recentemente 20 00:00:48,287 --> 00:00:51,521 falecido de Kendra Harrington, Brett Collier. 21 00:00:52,090 --> 00:00:53,856 - Ele morreu congelado. - Sim, ele fez. 22 00:00:53,925 --> 00:00:54,957 Meio da página. 23 00:00:56,461 --> 00:00:58,528 Ele tinha edema pulmonar, líquido nos pulmões. 24 00:00:58,597 --> 00:01:01,665 O que significa que ele perdeu a capacidade de respirar antes de morrer. 25 00:01:02,401 --> 00:01:04,033 A razão pela qual ele não saiu daquela câmara criogênica 26 00:01:04,102 --> 00:01:06,703 é porque ele não conseguiu. Ele estava paralisado. 27 00:01:06,771 --> 00:01:07,904 Paralisado como? 28 00:01:07,972 --> 00:01:10,506 Ainda não identificamos a neurotoxina. 29 00:01:10,575 --> 00:01:12,074 Alguém queria fazer com que parecesse um acidente. 30 00:01:12,099 --> 00:01:13,599 "Alguém" sendo Kendra. 31 00:01:13,624 --> 00:01:15,344 Nove em cada dez vezes, é o cônjuge. 32 00:01:15,369 --> 00:01:17,269 Às vezes, é o amante do cônjuge. 33 00:01:18,417 --> 00:01:19,816 Mas você não o matou, não é, Owen? 34 00:01:19,884 --> 00:01:21,518 Oh não. 35 00:01:21,587 --> 00:01:23,606 E eu não sou o amante dela. 36 00:01:23,631 --> 00:01:25,355 Eu terminei com ela antes que acontecesse. 37 00:01:25,424 --> 00:01:26,756 Oh. 38 00:01:26,825 --> 00:01:28,091 Bem... 39 00:01:28,760 --> 00:01:30,528 por acaso você deu a ela um motivo? 40 00:01:33,965 --> 00:01:35,932 Disse-lhe que não queria estar com uma mulher casada. 41 00:01:36,935 --> 00:01:38,201 Bem, problema resolvido. 42 00:01:39,971 --> 00:01:43,607 Olha, Kendra não vai matar ninguém para ficar comigo. 43 00:01:43,675 --> 00:01:45,040 Pode ser que ela tenha gostado. 44 00:01:45,910 --> 00:01:47,310 Talvez ela tenha feito isso antes. 45 00:01:51,783 --> 00:01:54,317 Este é Logan Daniels. 46 00:01:54,386 --> 00:01:56,253 O primeiro marido de Kendra Harrington. 47 00:01:57,289 --> 00:01:58,955 Eles se casaram logo após a faculdade. 48 00:01:59,023 --> 00:02:01,258 Foi de curta duração, e ele também. 49 00:02:01,326 --> 00:02:04,728 Ele caiu da varanda de um hotel enquanto eles estavam em lua de mel em Cancún. 50 00:02:04,796 --> 00:02:08,097 Outros hóspedes do hotel disseram ter ouvido vozes altas, brigando. 51 00:02:08,166 --> 00:02:11,033 Ela diz que estava no banho e que ele só bebeu demais. 52 00:02:11,102 --> 00:02:13,403 Claro, seus pais não compraram nada daquela besteira e, 53 00:02:13,472 --> 00:02:18,075 bem, os federais não pensaram em fazer muitas perguntas. 54 00:02:19,978 --> 00:02:22,812 Olha, você terminou com ela. 55 00:02:22,881 --> 00:02:24,881 Isso é bom. 56 00:02:24,949 --> 00:02:28,151 O que significa que sua associação com ela 57 00:02:28,219 --> 00:02:30,687 terminou muito melhor do que com aqueles caras. 58 00:02:30,756 --> 00:02:32,922 Meu conselho? 59 00:02:32,991 --> 00:02:34,824 Se você quer ir ao casamento do seu filho, 60 00:02:35,140 --> 00:02:36,573 fique longe dela. 61 00:02:36,598 --> 00:02:38,965 Kendra Harrington é uma má notícia. 62 00:02:39,750 --> 00:02:43,805 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 63 00:02:44,869 --> 00:02:46,236 Oi, Cap. Onde você esteve? 64 00:02:46,261 --> 00:02:47,426 Eu tenho tentado entrar em contato com você. 65 00:02:47,451 --> 00:02:49,550 Uh, desculpe, eu tinha meu telefone desligado. E aí? 66 00:02:49,575 --> 00:02:51,073 Sua namorada Kendra ligou para o telefone residencial e 67 00:02:51,142 --> 00:02:52,842 disse que estava tentando falar com você no seu celular, 68 00:02:52,867 --> 00:02:54,163 - mas ela precisa falar com você... - Tudo bem, se ela ligar de novo, 69 00:02:54,188 --> 00:02:55,555 você precisa dizer a ela que não estou disponível. 70 00:02:55,580 --> 00:02:56,767 Ok, mas, eu... A coisa é... 71 00:02:56,792 --> 00:02:58,625 Não, sem mas. E diga a todos, ok? 72 00:02:58,650 --> 00:02:59,959 Não quero entrar nisso, mas 73 00:02:59,984 --> 00:03:02,117 não posso falar com ela agora. 74 00:03:02,253 --> 00:03:03,453 Ops. 75 00:03:14,098 --> 00:03:15,398 Você não deveria estar aqui. 76 00:03:17,337 --> 00:03:19,437 Eles acham que eu o matei, não acham? 77 00:03:21,040 --> 00:03:23,263 Não tenho certeza do que "eles" você está falando. 78 00:03:23,288 --> 00:03:24,989 Não, Owen. 79 00:03:26,446 --> 00:03:29,213 Você está me colocando gelo desde que recebeu aquela ligação em sua casa. 80 00:03:29,281 --> 00:03:31,481 Era um policial, não era? 81 00:03:31,550 --> 00:03:33,083 Texas Ranger, na verdade. 82 00:03:34,186 --> 00:03:36,153 E ele é mais família do que amigo. 83 00:03:37,256 --> 00:03:38,655 Ele está cuidando de mim. 84 00:03:39,524 --> 00:03:42,713 Disse para você manter distância da Viúva Negra? 85 00:03:43,057 --> 00:03:44,394 Eu sabia. 86 00:03:44,463 --> 00:03:46,831 Eles estão explodindo meu telefone. 87 00:03:46,856 --> 00:03:48,089 Os Rangers. 88 00:03:48,114 --> 00:03:49,347 O que estão dizendo? 89 00:03:49,736 --> 00:03:51,669 Não sei. Eu não estou atendendo suas ligações. 90 00:03:51,738 --> 00:03:53,704 Por que não? Do que você tem medo? 91 00:03:53,773 --> 00:03:55,573 É sempre o cônjuge, não é? 92 00:03:56,977 --> 00:03:59,911 Vamos, Owen. Você me conhece. 93 00:03:59,980 --> 00:04:01,945 Você sabe que eu nunca poderia machucar ninguém. 94 00:04:03,082 --> 00:04:04,481 Nem mesmo Logan Daniels? 95 00:04:06,986 --> 00:04:08,551 O Ranger falou sobre ele. 96 00:04:08,620 --> 00:04:11,421 Ele pensou que um marido morto representava um precedente. 97 00:04:14,260 --> 00:04:15,692 Eu amava Logan. 98 00:04:17,630 --> 00:04:20,831 E o que aconteceu com ele foi uma tragédia. 99 00:04:22,102 --> 00:04:24,269 Piorou quando todos no 100 00:04:24,337 --> 00:04:26,037 mundo, da mídia à sua família 101 00:04:26,106 --> 00:04:27,872 e até alguns dos meus, me julgaram e 102 00:04:27,941 --> 00:04:29,774 espalharam boatos e mentiras sobre mim 103 00:04:29,842 --> 00:04:31,342 sem uma única evidência para sugerir 104 00:04:31,411 --> 00:04:33,912 que era outra coisa senão o que era. 105 00:04:33,980 --> 00:04:36,513 Um terrível acidente. 106 00:04:37,016 --> 00:04:40,183 Você tem que admitir que os homens em sua vida parecem propensos a eles. 107 00:04:42,687 --> 00:04:44,687 Sabe, nunca me senti tão sozinho 108 00:04:44,756 --> 00:04:47,591 como depois que Logan morreu, até agora. 109 00:04:48,328 --> 00:04:51,729 Parece ruim ter um segundo marido morrendo de repente? 110 00:04:51,798 --> 00:04:53,564 Claro que sim. 111 00:04:54,634 --> 00:04:56,611 Mas por que eu mataria Brett? 112 00:04:56,636 --> 00:04:59,971 Você mesmo me disse. Você queria sair do casamento. 113 00:05:01,374 --> 00:05:03,107 Tínhamos um acordo pré-nupcial rígido. 114 00:05:03,176 --> 00:05:05,076 Eu poderia tê-lo mandado embora com 30 milhões e 115 00:05:05,145 --> 00:05:07,145 nunca perder um centavo. Por que eu arriscaria? 116 00:05:07,213 --> 00:05:09,947 Talvez porque você não queria a publicidade de um divórcio complicado? 117 00:05:09,972 --> 00:05:12,506 Porque ser um suspeito de assassinato é muito melhor? 118 00:05:14,153 --> 00:05:16,586 Juro pela alma do meu irmão, 119 00:05:17,690 --> 00:05:19,390 Eu não fiz isso. 120 00:05:23,496 --> 00:05:24,595 Eu acredito em você. 121 00:05:26,799 --> 00:05:28,568 Obrigado. 122 00:05:35,741 --> 00:05:36,941 São os Rangers. 123 00:05:36,966 --> 00:05:38,364 - Devo atender? - Não responda. 124 00:05:38,389 --> 00:05:40,155 Na verdade, desligue o telefone. 125 00:05:40,180 --> 00:05:41,512 Tem certeza? 126 00:05:41,537 --> 00:05:44,201 O que quer que eles estejam pedindo agora é apenas para construir um caso contra você. 127 00:05:46,552 --> 00:05:49,253 OK. Mas não posso me esconder deles para sempre. 128 00:05:49,322 --> 00:05:52,023 Não para sempre. Só até encontrarmos alguma evidência 129 00:05:52,826 --> 00:05:54,248 sobre quem realmente matou Brett. 130 00:05:54,273 --> 00:05:55,740 E como vamos fazer isso? 131 00:05:55,765 --> 00:05:57,732 Para nossa sorte, conheço um cara. 132 00:05:58,231 --> 00:06:00,599 Traição. Engano. 133 00:06:02,002 --> 00:06:03,034 Roubo. 134 00:06:03,103 --> 00:06:04,803 Olhe ao redor, amigos. 135 00:06:05,606 --> 00:06:08,507 Porque um de vocês é capaz de todos os três. 136 00:06:08,575 --> 00:06:12,010 Mano, você não acha que está exagerando um pouco? 137 00:06:12,078 --> 00:06:15,981 Um dos meus irmãos, ou irmãs, tirou algo precioso de mim. 138 00:06:16,049 --> 00:06:20,119 Então me diga, Mateo, como devo reagir? 139 00:06:20,187 --> 00:06:23,788 Uh, ainda estamos falando de um copo de pudim aqui, certo? 140 00:06:23,857 --> 00:06:27,759 Nem um copo de pudim. Minha última xícara de pudim. 141 00:06:34,868 --> 00:06:36,001 Traição. 142 00:06:36,070 --> 00:06:38,070 Até porque todos vocês sabem que se eu não 143 00:06:38,139 --> 00:06:40,239 receber minhas guloseimas, fico mal-humorado! 144 00:06:40,307 --> 00:06:43,287 Eu diria que mal-humorado chegou oficialmente. 145 00:06:43,312 --> 00:06:44,679 Eu ouvi isso, Nancy. 146 00:06:45,913 --> 00:06:47,747 - Eu deveria voltar a patrulhar. - Uh-uh. 147 00:06:47,815 --> 00:06:49,849 Eu não ouço nenhum rádio gritando. 148 00:06:49,918 --> 00:06:52,919 Ninguém sai daqui até que o culpado seja desmascarado. 149 00:06:52,987 --> 00:06:55,721 Tudo bem, olha, como você sabe que não era alguém do turno B? 150 00:06:55,790 --> 00:06:57,023 Desviando muito, TK? 151 00:06:57,091 --> 00:06:59,926 Eu sei que não foi o turno B, porque meu homem Gregg 152 00:06:59,994 --> 00:07:01,928 sempre tira o lixo antes de entrar. 153 00:07:01,996 --> 00:07:03,906 E se Gregg esquecesse? 154 00:07:03,931 --> 00:07:07,199 Eu girei o gráfico de tarefas mais do que algumas vezes recentemente. 155 00:07:07,268 --> 00:07:08,601 Ele não esqueceu. 156 00:07:08,670 --> 00:07:10,602 E suas impressões digitais estão por toda parte, Marjan. 157 00:07:10,671 --> 00:07:12,271 Eu não comi seu pudim, Paul. 158 00:07:12,339 --> 00:07:13,772 Sei que não, mas seu microgerenciamento 159 00:07:13,840 --> 00:07:16,442 é a chave para descobrir quem o fez. 160 00:07:16,510 --> 00:07:19,412 Agora, você recentemente trocou as posições 161 00:07:19,481 --> 00:07:21,514 da lata de lixo e da lixeira, não foi? 162 00:07:21,583 --> 00:07:22,949 Eu fiz. Última quinta. 163 00:07:23,017 --> 00:07:26,719 E este copo de pudim foi encontrado no lixo. 164 00:07:26,788 --> 00:07:29,556 Agora, eu sei que todos vocês aqui reciclam. 165 00:07:29,624 --> 00:07:32,758 Isso significa que o culpado não sabia 166 00:07:32,827 --> 00:07:34,561 que as lixeiras haviam sido trocadas. 167 00:07:34,629 --> 00:07:36,596 Então isso deixa apenas um suspeito. 168 00:07:36,664 --> 00:07:39,380 Não é verdade, policial Reyes? 169 00:07:41,536 --> 00:07:43,016 Vamos, Paulo. 170 00:07:43,041 --> 00:07:44,846 Tire o chapéu de papel alumínio. 171 00:07:44,871 --> 00:07:46,371 - Não foi o Carlos. - Ele está certo. Fui eu. 172 00:07:48,543 --> 00:07:49,909 Querida. 173 00:07:50,612 --> 00:07:54,753 Eu poderia dizer que pensei que era comunidade, mas seria mentira. 174 00:07:55,049 --> 00:07:58,351 A verdade é que eu estava com fome e queria pudim. 175 00:07:59,154 --> 00:08:01,221 E eu não me importava de quem era o 176 00:08:01,289 --> 00:08:03,490 pudim que eu teria que pegar para obtê-lo. 177 00:08:03,558 --> 00:08:04,991 E sabe de uma coisa? 178 00:08:06,060 --> 00:08:07,093 Estava uma delícia. 179 00:08:07,118 --> 00:08:08,305 - Monstro! - Paulo. 180 00:08:08,330 --> 00:08:09,596 Você é um monstro! O que? 181 00:08:09,664 --> 00:08:10,796 Podemos trocar uma palavra? 182 00:08:10,865 --> 00:08:12,332 "Procurando um motivo" 183 00:08:12,357 --> 00:08:13,856 "acusar Jesus, 184 00:08:13,881 --> 00:08:16,814 "perguntaram-lhe: 'É lícito curar no sábado?' 185 00:08:16,970 --> 00:08:20,006 "Ele lhes disse: "Se algum de vocês tem uma ovelha 186 00:08:20,074 --> 00:08:22,275 "'e ela cair em um poço no sábado, 187 00:08:22,344 --> 00:08:24,944 você não vai pegá-la e retirá-la?'" 188 00:08:25,013 --> 00:08:26,346 Obrigado, Graça. 189 00:08:26,414 --> 00:08:28,458 Agora, o que achamos que Jesus quis dizer com isso? 190 00:08:28,483 --> 00:08:30,383 Ele está dizendo, cuidado onde pisa. 191 00:08:31,419 --> 00:08:32,619 Obrigado, Irmã Lídia. 192 00:08:32,687 --> 00:08:34,687 Suponho que seja verdade. Alguém mais? 193 00:08:34,756 --> 00:08:36,456 Que as pessoas são melhores que as ovelhas. 194 00:08:36,525 --> 00:08:38,158 Ok, mas acho que ainda há mais 195 00:08:38,226 --> 00:08:40,126 que podemos extrair desta passagem. 196 00:08:40,195 --> 00:08:43,829 Oh, eu acho que Jesus quis dizer que há um bem maior 197 00:08:43,898 --> 00:08:46,266 do que seguir a letra da lei. 198 00:08:46,334 --> 00:08:49,470 E às vezes há pessoas com más intenções 199 00:08:49,539 --> 00:08:52,305 que usarão uma boa lei para enganar você. 200 00:08:52,374 --> 00:08:53,774 Excelente, irmã Vega. 201 00:08:53,842 --> 00:08:56,143 Falou como um verdadeiro estudioso da Bíblia. 202 00:08:56,211 --> 00:08:58,145 - Uau. - Animal de estimação do pregador. 203 00:08:58,213 --> 00:08:59,512 Uh, já passou da hora. 204 00:08:59,537 --> 00:09:01,168 Por que não terminamos em oração? 205 00:09:01,193 --> 00:09:02,393 Hum. 206 00:09:06,188 --> 00:09:09,823 Então... Evie, Izzy, 207 00:09:09,892 --> 00:09:11,391 gostaram do estudo? 208 00:09:11,459 --> 00:09:12,525 Milímetros. Estava tudo bem. 209 00:09:12,594 --> 00:09:13,994 Hum. Eu vou aceitar "tudo bem". 210 00:09:14,019 --> 00:09:16,919 Oh, Reverendo Parks, você esqueceu sua roupa na secadora. 211 00:09:17,075 --> 00:09:19,110 Oh. Obrigado. 212 00:09:19,135 --> 00:09:21,579 E prometo que não é um 213 00:09:21,604 --> 00:09:23,104 estratagema para dobrar minha roupa. 214 00:09:25,373 --> 00:09:26,573 - Oh. - Tudo bem. 215 00:09:26,641 --> 00:09:27,974 Bem, isso responde a uma pergunta. 216 00:09:28,043 --> 00:09:29,876 Mm-hmm. Cuecas. 217 00:09:29,945 --> 00:09:31,745 E implora a tantos outros. 218 00:09:31,814 --> 00:09:33,146 Acredito que o reverendo Parks a está 219 00:09:33,215 --> 00:09:35,716 enchendo com mais do que o Espírito Santo. 220 00:09:35,784 --> 00:09:37,650 Eu acho que você está certo. Milímetros! 221 00:09:37,720 --> 00:09:40,153 Mm-hmm. Olhe para ela sorrindo. 222 00:09:48,124 --> 00:09:50,893 Ok, então, tudo bem? 223 00:09:54,065 --> 00:09:56,560 Na verdade não, Tommy, se estou sendo honesto, ok? 224 00:09:56,585 --> 00:09:57,776 Porque eu tenho que te contar uma coisa, 225 00:09:57,801 --> 00:09:59,568 e eu só não queria que o sol se pusesse 226 00:09:59,593 --> 00:10:01,482 em outro dia sem que eu o faça. 227 00:10:01,507 --> 00:10:05,151 Bem, isso soa ameaçador. O que está acontecendo? 228 00:10:05,176 --> 00:10:08,477 Ok, então, lembra outro dia no estudo da Bíblia quando 229 00:10:08,545 --> 00:10:11,846 Trevor, uh, seus itens não mencionáveis ​​caíram no chão? 230 00:10:12,648 --> 00:10:14,749 - Você pegou isso? Oh. - Mm-hmm. 231 00:10:14,817 --> 00:10:17,252 E não apenas eu, mas Lydia e Janice, toda 232 00:10:17,320 --> 00:10:19,698 aquela gangue de velhinhas que eles têm. 233 00:10:19,723 --> 00:10:23,825 E eu os ouvi dizendo algumas coisas indelicadas. 234 00:10:23,895 --> 00:10:25,361 Quão indelicados estamos falando? 235 00:10:25,429 --> 00:10:29,098 Lydia disse que acreditava que o pastor estava 236 00:10:29,166 --> 00:10:32,467 enchendo você com mais do que apenas o Espírito Santo. 237 00:10:42,046 --> 00:10:44,613 Você sabe, eu... eu tenho que entregá-lo para aquele velhote. 238 00:10:44,638 --> 00:10:45,670 Isso é bom. 239 00:10:45,695 --> 00:10:46,868 -Tommy. - Isso é bom. 240 00:10:46,893 --> 00:10:49,027 Não. Não, não é engraçado. 241 00:10:49,053 --> 00:10:51,720 - Oh vamos lá. É sim. - Uh, não, escute, 242 00:10:51,789 --> 00:10:55,057 eles não podem apenas fofocar e 243 00:10:55,082 --> 00:10:56,379 falar sobre você e desrespeitá-lo assim. 244 00:10:56,404 --> 00:10:58,504 - Quem se importa? - Pois é... 245 00:10:58,529 --> 00:11:00,862 Bem, eu cuido de um, ok? Como seu amigo. 246 00:11:00,887 --> 00:11:03,086 E você deveria se importar porque eles estão em um 247 00:11:03,111 --> 00:11:04,710 bate-papo em grupo com, tipo, metade da congregação, T. 248 00:11:04,735 --> 00:11:08,070 Tudo bem, tudo bem, apenas. Vamos... Espere um minuto. 249 00:11:08,139 --> 00:11:09,338 Hum... 250 00:11:10,141 --> 00:11:13,075 Você se lembra quando eu trouxe minhas preocupações 251 00:11:13,144 --> 00:11:15,978 sobre namorar nosso pastor e como 252 00:11:16,047 --> 00:11:18,247 isso faria as galinhas cacarejarem 253 00:11:18,316 --> 00:11:21,150 e, bem, quem foi que me disse para deixá-los cacarejar? 254 00:11:21,218 --> 00:11:22,585 - Ah, fui eu. - Hum. 255 00:11:22,610 --> 00:11:26,155 Eu te disse isso, ok? E eu quis dizer isso quando eu disse isso. 256 00:11:26,180 --> 00:11:28,314 Mas não na minha frente, ok? 257 00:11:28,426 --> 00:11:31,226 Eu não gosto de ouvi-los falar assim de você, ok? 258 00:11:31,295 --> 00:11:32,528 Desculpa. 259 00:11:32,597 --> 00:11:33,863 Tudo bem. OK. Mel. 260 00:11:36,133 --> 00:11:39,201 Se isso te deixa tão desconfortável, então você deveria dizer alguma coisa. 261 00:11:39,270 --> 00:11:40,770 Bem, eu poderia dizer algo. 262 00:11:40,839 --> 00:11:42,605 - Bom. Vá em frente. - Eh, bem, eu poderia. 263 00:11:42,674 --> 00:11:44,273 Você tem minha bênção. 264 00:11:44,342 --> 00:11:46,041 Ok, então, digamos 265 00:11:46,110 --> 00:11:47,543 que eu vá lá e os corrija... 266 00:11:47,568 --> 00:11:48,667 Sim. 267 00:11:48,692 --> 00:11:50,001 O que eu provavelmente irei. 268 00:11:50,026 --> 00:11:51,325 - OK, bom. - OK? 269 00:11:51,350 --> 00:11:52,982 - Hum. - Então... 270 00:11:53,852 --> 00:11:57,720 Acho que estou apenas tentando ter certeza de que estou, de fato, 271 00:11:58,490 --> 00:12:00,656 uh, colocando-os em linha reta. 272 00:12:02,113 --> 00:12:03,526 Gracie. 273 00:12:03,595 --> 00:12:05,060 Mm-hmm? 274 00:12:06,297 --> 00:12:08,931 Você acabou de me perguntar se estou dormindo com nosso pastor? 275 00:12:09,000 --> 00:12:10,733 Meu... 276 00:12:10,802 --> 00:12:11,968 Tommy... 277 00:12:12,704 --> 00:12:14,370 Não Senhora. OK? 278 00:12:14,438 --> 00:12:17,640 Isso não é algo que eu simplesmente sairia e lhe perguntaria assim. 279 00:12:17,665 --> 00:12:19,965 Isso é... É da sua conta. 280 00:12:20,345 --> 00:12:21,411 Isso está certo. 281 00:12:21,480 --> 00:12:22,913 Mas você... 282 00:12:22,938 --> 00:12:25,559 Quero dizer, você não vai me dizer, embora? 283 00:12:27,451 --> 00:12:28,751 OK. 284 00:12:31,523 --> 00:12:35,057 Acho que você deve fazer o que achar necessário. 285 00:12:35,126 --> 00:12:37,660 - Mm-hmm? - E, hum, bem, eu estou apenas 286 00:12:37,729 --> 00:12:39,061 vou continuar fazendo o que estou fazendo. 287 00:12:39,130 --> 00:12:41,096 Seja o que for. 288 00:12:43,801 --> 00:12:45,100 OK. 289 00:12:52,011 --> 00:12:53,412 Agora você diz que seu marido estava entrando 290 00:12:53,437 --> 00:12:54,519 nessa coisa da última vez que você o viu? 291 00:12:54,544 --> 00:12:57,581 Sim. Eu disse a ele que era uma má ideia 292 00:12:57,650 --> 00:12:59,016 com o braço quebrado, mas ele não quis ouvir. 293 00:12:59,084 --> 00:13:00,983 E essa toxina que os policiais dizem ter encontrado 294 00:13:01,008 --> 00:13:02,277 em seu sistema, eles não disseram o que era? 295 00:13:02,302 --> 00:13:05,321 Não, apenas que era veneno, mas o veneno não o matou. 296 00:13:05,346 --> 00:13:07,615 Sim, porque ele morreu congelado primeiro. 297 00:13:10,162 --> 00:13:11,294 Interessante. 298 00:13:12,330 --> 00:13:13,796 - Hum. - O que, você vê alguma coisa? 299 00:13:13,865 --> 00:13:16,132 Não, é o que não vejo, é isso que é interessante. 300 00:13:17,769 --> 00:13:19,769 Quer dizer, olha, não há arranhões na porta. 301 00:13:19,837 --> 00:13:22,306 Sem mossas, não há marcas de arranhões aqui. 302 00:13:22,331 --> 00:13:23,817 Quero dizer, os únicos sinais de 303 00:13:23,842 --> 00:13:25,247 perigo são onde abrimos com o Halligan. 304 00:13:25,272 --> 00:13:26,654 Então você está dizendo que ele não tentou sair? 305 00:13:26,679 --> 00:13:28,312 Não. O que quer que tenha sido administrado a 306 00:13:28,337 --> 00:13:29,767 ele, quando o atingiu, o atingiu rapidamente. 307 00:13:29,792 --> 00:13:31,692 - Incapacitou-o. - Então você está dizendo 308 00:13:31,717 --> 00:13:32,950 alguém deve ter entrado aqui enquanto 309 00:13:33,018 --> 00:13:35,318 eu estava fugindo e o envenenou? 310 00:13:35,387 --> 00:13:37,053 Não. Não, uh... 311 00:13:37,122 --> 00:13:38,955 Meu melhor palpite é que ele foi envenenado 312 00:13:38,980 --> 00:13:40,770 20, 30 minutos antes dele entrar naquela coisa. 313 00:13:40,795 --> 00:13:42,769 Ele nem sabia que estava drogado. 314 00:13:42,794 --> 00:13:44,060 Ótimo. 315 00:13:44,129 --> 00:13:46,529 Então só conseguimos desacreditar meu álibi, 316 00:13:46,598 --> 00:13:48,331 porque a única pessoa que estava na casa com ele 317 00:13:48,400 --> 00:13:49,632 naquela época era eu. 318 00:13:50,470 --> 00:13:52,803 Kendra, é uma casa grande. Alguém poderia 319 00:13:52,828 --> 00:13:54,382 ter estado aqui e você nunca saberia. 320 00:13:54,773 --> 00:13:56,807 Ei, essas câmeras de segurança, 321 00:13:56,875 --> 00:13:58,908 - você os tem por toda a propriedade? - Sim. 322 00:13:58,977 --> 00:14:00,977 Ok, então precisamos ver todas as filmagens daquela tarde. 323 00:14:01,002 --> 00:14:03,136 Talvez apanhemos o verdadeiro assassino 324 00:14:03,161 --> 00:14:04,435 a caminho, depois de sair para correr. 325 00:14:04,460 --> 00:14:06,226 Shh. 326 00:14:06,251 --> 00:14:08,251 Você ouviu isso? 327 00:14:08,320 --> 00:14:09,452 Brady. 328 00:14:12,717 --> 00:14:14,937 Ah. Oi, Brady. 329 00:14:16,961 --> 00:14:18,393 Como vai, amigo? 330 00:14:18,597 --> 00:14:21,165 Sempre que Brett viaja, ele se enrola em suas 331 00:14:21,190 --> 00:14:23,087 roupas e espera o papai voltar para casa. 332 00:14:24,470 --> 00:14:27,004 Pergunto-me se ele sabe que nunca voltará para casa. 333 00:14:28,407 --> 00:14:30,207 - Você acha que ele quer uma guloseima? - Sim. 334 00:14:30,232 --> 00:14:32,545 Uh, Brett os mantém escondidos por toda a casa. 335 00:14:32,570 --> 00:14:33,769 Por aqui, certo? 336 00:14:39,484 --> 00:14:40,883 Claro que você fez. 337 00:14:42,487 --> 00:14:43,719 Brett. 338 00:14:43,788 --> 00:14:45,188 Idiota obstinado. 339 00:14:46,024 --> 00:14:48,258 Todo ano eu o faço prometer que não 340 00:14:48,326 --> 00:14:50,092 vai me dar nada, e todo ano ele quebra. 341 00:14:50,162 --> 00:14:51,748 É meu aniversário sábado. 342 00:14:51,773 --> 00:14:52,805 Oh. 343 00:14:59,201 --> 00:15:00,267 Ei, Cap? 344 00:15:05,778 --> 00:15:07,343 - Isso não é... - Texas Rangers. 345 00:15:15,439 --> 00:15:17,420 Rangers do Texas. Abra. 346 00:15:22,829 --> 00:15:24,162 Esse é o veículo dela. 347 00:15:36,810 --> 00:15:38,209 Ou um deles. 348 00:15:44,369 --> 00:15:45,801 Qualquer coisa? 349 00:15:45,826 --> 00:15:48,094 - Bastante, mas nada do que precisamos. - Ainda não. 350 00:15:48,119 --> 00:15:49,519 Ainda estou trabalhando na teoria de que 351 00:15:49,588 --> 00:15:51,756 seu marido foi envenenado 20 a 30 minutos 352 00:15:51,824 --> 00:15:54,426 antes de entrar na câmara criogênica, por volta das 3h30. 353 00:15:54,451 --> 00:15:55,617 Quando saí para correr. 354 00:15:55,642 --> 00:15:58,944 Sim, a limpeza da piscina terminou às 14h20. 355 00:15:59,599 --> 00:16:01,131 Rapazes do relvado às 15h00. 356 00:16:01,156 --> 00:16:03,158 E você diz que sua empregada estava de folga? 357 00:16:03,183 --> 00:16:05,413 - Sim. - É isso. 358 00:16:05,438 --> 00:16:07,038 Quer dizer, não vejo mais ninguém nas proximidades, 359 00:16:07,106 --> 00:16:08,706 muito menos entrando ou saindo de casa. 360 00:16:08,731 --> 00:16:10,161 Vamos expandir a linha do tempo. 361 00:16:10,186 --> 00:16:11,586 Bem, Cap, se ele tivesse tomado uma dose mais 362 00:16:11,611 --> 00:16:12,910 de 30 minutos antes de entrar naquela coisa, 363 00:16:12,935 --> 00:16:14,197 Kendra teria visto os sinais. 364 00:16:14,222 --> 00:16:16,090 Talvez o veneno estivesse agindo mais lentamente. 365 00:16:16,115 --> 00:16:17,949 Tudo bem, então vamos 366 00:16:18,017 --> 00:16:19,316 voltar ao começo e ver tudo. 367 00:16:19,385 --> 00:16:20,918 Ok, podemos fazer isso. 368 00:16:21,655 --> 00:16:23,488 Oh. 369 00:16:23,557 --> 00:16:25,528 Esse é o Pad Thai. 370 00:16:26,123 --> 00:16:28,169 Este é o Gabriel. 371 00:16:28,962 --> 00:16:30,195 Oi, Gabriel. 372 00:16:31,231 --> 00:16:34,065 Uh, estou fazendo algumas coisas, 373 00:16:34,134 --> 00:16:36,601 hum, pegando comida tailandesa. 374 00:16:37,837 --> 00:16:42,740 Sim, bem, como posso ajudar... você? 375 00:16:42,765 --> 00:16:44,698 Encontrei o entregador na garagem. 376 00:16:44,723 --> 00:16:46,988 Ele estava admirando aquele elegante Porsche 377 00:16:47,013 --> 00:16:48,198 laranja que você deixou estacionado ali. 378 00:16:49,483 --> 00:16:50,648 O que devo a você? 379 00:16:50,717 --> 00:16:52,531 Que tal uma explicação? 380 00:16:52,556 --> 00:16:53,955 Ei, ei, Cap. 381 00:16:54,422 --> 00:16:56,412 Eu tenho algo que você deveria ver aqui. 382 00:16:56,490 --> 00:16:58,576 Ei, pessoal? 383 00:17:00,860 --> 00:17:03,628 - Oi. - Você conhece o Major Reyes, Texas Ranger. 384 00:17:03,696 --> 00:17:05,096 Paulo Strickland. 385 00:17:05,165 --> 00:17:07,865 Você recrutou um dos seus bombeiros para esta confusão? 386 00:17:07,934 --> 00:17:10,335 - Ele vê coisas. - Hum. 387 00:17:10,403 --> 00:17:12,604 Senhorita Harrington, você é difícil de encontrar. 388 00:17:13,573 --> 00:17:15,373 Uh, meu telefone está desligado. 389 00:17:16,276 --> 00:17:17,375 É isso? 390 00:17:18,678 --> 00:17:20,678 Ei, major, uh, antes de ler os direitos dela, 391 00:17:20,703 --> 00:17:23,264 Eu realmente acho que há algo que você deveria ver aqui. 392 00:17:28,389 --> 00:17:30,289 Tudo bem, então Brett Collier 393 00:17:30,358 --> 00:17:32,124 sai de casa às 11h38 de ontem. 394 00:17:32,192 --> 00:17:33,491 Ele está levando o cachorro para passear. 395 00:17:33,560 --> 00:17:36,494 Sim, e então ele retorna cerca de uma hora depois, às 12h46. 396 00:17:36,964 --> 00:17:39,031 Então, o que isso deveria provar exatamente? 397 00:17:39,099 --> 00:17:40,732 Acho que foi nessa hora 398 00:17:40,757 --> 00:17:42,388 que ele recebeu a neurotoxina 399 00:17:42,413 --> 00:17:43,880 que o levou a ficar preso naquela câmara. 400 00:17:43,905 --> 00:17:45,848 - Ele parece bem. - Sim, ele parece bem. 401 00:17:45,873 --> 00:17:46,938 Mas olhe. 402 00:17:48,976 --> 00:17:51,778 Oh, isso não é um cachorro triste. É um cão doente. 403 00:17:52,280 --> 00:17:54,681 Exatamente. Acho que algo aconteceu entre 404 00:17:54,706 --> 00:17:56,803 quando ele saiu com o cachorro e quando voltou. 405 00:17:56,828 --> 00:17:58,614 Então você está dizendo quem envenenou 406 00:17:58,639 --> 00:18:00,750 Brett Collier também envenenou o cachorro? 407 00:18:01,255 --> 00:18:03,189 Então, por que o cachorro ainda está vivo? 408 00:18:03,214 --> 00:18:06,132 Bem, você disse que não foi o veneno que matou Brett, lembra? 409 00:18:06,394 --> 00:18:07,426 Sim. 410 00:18:08,429 --> 00:18:09,875 Eu disse a você. 411 00:18:10,798 --> 00:18:12,231 Mas é verdade. 412 00:18:12,300 --> 00:18:14,500 O veneno não o matou. Apenas o incapacitou. 413 00:18:14,569 --> 00:18:16,635 Você acha que o cachorro conheceu o assassino? 414 00:18:17,066 --> 00:18:18,796 Não sei. Devemos perguntar a ele. 415 00:18:24,112 --> 00:18:26,413 E leve-o ao veterinário. 416 00:18:34,523 --> 00:18:36,389 Quem sabia que o reverendo poderia cortar um tapete? 417 00:18:36,458 --> 00:18:37,957 Oh, estou apenas seguindo sua liderança. 418 00:18:39,628 --> 00:18:42,495 Agora, você não está se sentindo nem um pouco culpado agora? 419 00:18:43,164 --> 00:18:45,030 - Pelo que? - Bem, as meninas estão na escola, 420 00:18:45,099 --> 00:18:46,965 e a maioria dos adultos está trabalhando. 421 00:18:47,034 --> 00:18:49,034 E aqui estamos... 422 00:18:50,304 --> 00:18:52,272 em um dia de encontro. 423 00:18:52,341 --> 00:18:55,041 - Seu namorado tem que trabalhar aos domingos. - Hum. 424 00:18:55,110 --> 00:18:57,544 Ele tem permissão para tirar uma folga na tarde de quinta-feira. 425 00:18:57,613 --> 00:18:59,713 Oh. 426 00:18:59,781 --> 00:19:01,314 Oh legal. 427 00:19:01,383 --> 00:19:03,950 Ok, mas veja... 428 00:19:04,018 --> 00:19:07,120 Quintas-feiras deveriam ser meu dia de cardio. 429 00:19:07,188 --> 00:19:09,155 Bem, vamos ver o que podemos fazer 430 00:19:09,224 --> 00:19:10,790 para aumentar a frequência cardíaca. 431 00:19:12,994 --> 00:19:14,261 Milímetros. 432 00:19:16,965 --> 00:19:18,264 - Mm-hmm. - Milímetros. 433 00:19:18,332 --> 00:19:20,299 Hum. Cuidadoso. 434 00:19:20,324 --> 00:19:22,021 Nós não queremos fazer contadores da verdade daqueles... 435 00:19:22,047 --> 00:19:25,982 velhas tagarelas na igreja. 436 00:19:26,007 --> 00:19:27,641 - O que você quer dizer? - Hum, não. 437 00:19:27,709 --> 00:19:29,242 Nada. Esqueça. 438 00:19:29,311 --> 00:19:30,443 As pessoas têm conversado? 439 00:19:30,512 --> 00:19:31,711 Hum... 440 00:19:32,213 --> 00:19:35,415 Quer dizer... inevitavelmente, sim. 441 00:19:35,484 --> 00:19:36,949 OK. 442 00:19:37,018 --> 00:19:38,818 Hum... 443 00:19:38,887 --> 00:19:41,454 Grace ouviu Lydia e Janice 444 00:19:41,523 --> 00:19:44,491 e alguns dos outros intrometidos fofocando. 445 00:19:44,559 --> 00:19:45,925 - Sobre nós? - Sim. 446 00:19:51,532 --> 00:19:52,832 Ok, você não pode... 447 00:19:52,901 --> 00:19:54,534 Você não pode dizer que está surpreso. 448 00:19:55,870 --> 00:19:59,138 Hum, é por isso que hesitei antes de 449 00:19:59,207 --> 00:20:01,675 dizer sim em nosso primeiro encontro. 450 00:20:01,743 --> 00:20:05,278 Sabíamos que as línguas iriam abanar. Decidimos que não nos importamos. 451 00:20:06,348 --> 00:20:08,247 Não me lembro de ter decidido isso. 452 00:20:11,252 --> 00:20:12,552 O que estão dizendo? 453 00:20:13,789 --> 00:20:14,854 Isso importa? 454 00:20:14,923 --> 00:20:16,523 Sim, isso importa. 455 00:20:16,777 --> 00:20:17,789 Huh. 456 00:20:17,813 --> 00:20:19,125 O marido de Lydia está no conselho de presbíteros. 457 00:20:19,194 --> 00:20:21,494 Confie em mim, Tommy, isso importa. 458 00:20:23,933 --> 00:20:25,465 Eles estão dizendo que eu cruzei a linha? 459 00:20:25,534 --> 00:20:28,802 Oh não. Mais como, uh, você foi arrastado 460 00:20:28,871 --> 00:20:30,204 por ela, por uma mulher escarlate. 461 00:20:30,272 --> 00:20:32,239 Bem, isso não está bem. 462 00:20:32,308 --> 00:20:34,975 É a água das costas de um pato escarlate. 463 00:20:35,044 --> 00:20:36,409 OK. 464 00:20:36,478 --> 00:20:39,579 Eu não me importo com o que essas esposas de peixes estão dizendo sobre mim. 465 00:20:39,648 --> 00:20:43,717 E não é da conta de ninguém o que acontece entre nós. 466 00:20:43,785 --> 00:20:45,685 Sou pastor de uma congregação. 467 00:20:45,754 --> 00:20:47,221 É problema deles. 468 00:20:48,057 --> 00:20:50,056 - Não fizemos nada de errado. - Não importa. 469 00:20:50,124 --> 00:20:52,693 É como dizem, a mentira dá meia volta ao 470 00:20:52,762 --> 00:20:54,595 mundo antes que a verdade vista as calças. 471 00:20:54,664 --> 00:20:57,097 Mas você manteve suas calças o tempo todo. 472 00:21:02,071 --> 00:21:03,537 -Trevor. - Você não entende, Tommy. 473 00:21:03,606 --> 00:21:04,739 Isso é... 474 00:21:08,010 --> 00:21:10,544 É por isso que tive que deixar o pastorado no Kansas. 475 00:21:12,314 --> 00:21:13,447 Começou com a fofoca. 476 00:21:13,516 --> 00:21:16,049 Rumores desagradáveis ​​circulando 477 00:21:16,118 --> 00:21:17,284 sobre minha esposa e o diretor do coral. 478 00:21:18,120 --> 00:21:20,554 Foi humilhante para ela, para ele, 479 00:21:20,623 --> 00:21:22,189 para mim e, acima de tudo, para Melody. 480 00:21:22,990 --> 00:21:24,134 Oh, pobre garoto. 481 00:21:24,159 --> 00:21:26,226 A pior parte? Era tudo verdade. 482 00:21:32,001 --> 00:21:34,869 "Porque, se um homem não sabe governar a sua própria casa", 483 00:21:36,472 --> 00:21:39,306 "como ele cuidará da igreja de Deus?" 484 00:21:41,010 --> 00:21:42,877 Jamais esquecerei essa passagem. 485 00:21:42,945 --> 00:21:46,246 O conselho de presbíteros citou isso para mim quando me removeram do cargo de pastor. 486 00:21:47,850 --> 00:21:49,950 Eu sinto muito que você teve que passar por isso. 487 00:21:50,019 --> 00:21:51,285 Não posso deixar isso acontecer de novo, Tommy. 488 00:21:51,353 --> 00:21:52,954 Não posso deixar isso acontecer com Melody novamente. 489 00:21:52,979 --> 00:21:54,393 Não, claro que não. 490 00:22:00,530 --> 00:22:01,762 Oh. 491 00:22:02,164 --> 00:22:03,497 Tommy. 492 00:22:05,401 --> 00:22:08,180 Esses últimos meses foram incríveis. 493 00:22:08,871 --> 00:22:11,271 Eu nunca conheci ninguém como você antes. 494 00:22:11,340 --> 00:22:13,040 Ah, e você nunca mais. 495 00:22:14,410 --> 00:22:15,543 Eu sei. 496 00:22:18,748 --> 00:22:19,914 Eu sei. 497 00:22:26,690 --> 00:22:28,189 Não deixe que eles façam isso com você. 498 00:22:31,193 --> 00:22:32,927 Não deixe que eles façam isso conosco. 499 00:22:43,339 --> 00:22:44,805 Sinto muito. 500 00:23:00,565 --> 00:23:01,607 Hum. 501 00:23:04,769 --> 00:23:05,935 Isso é interessante. 502 00:23:07,172 --> 00:23:08,237 O que é isso, Cap? 503 00:23:08,306 --> 00:23:11,974 Diz aqui que você pode alimentar seu dragão barbudo com larvas vivas. 504 00:23:13,778 --> 00:23:17,113 Os meninos acabaram de ganhar um. Dragão barbudo. 505 00:23:17,182 --> 00:23:19,281 E, uh, eles odeiam alimentá-lo com grilos vivos. 506 00:23:19,350 --> 00:23:20,750 Você o conheceu? 507 00:23:20,819 --> 00:23:22,719 O dragão barbudo, não Carlos, obviamente. 508 00:23:22,787 --> 00:23:25,632 Eu sei o que você está tentando fazer. Nao ligue. 509 00:23:25,657 --> 00:23:27,124 Não estou aqui como seu consuegro. 510 00:23:27,193 --> 00:23:28,525 Estou aqui puramente a negócios. 511 00:23:28,594 --> 00:23:29,927 Consuegro? O que é aquilo? 512 00:23:29,995 --> 00:23:31,161 Significa cunhado. 513 00:23:31,831 --> 00:23:34,097 Mas o inglês realmente não faz justiça. 514 00:23:34,165 --> 00:23:36,132 Estou procurando o dono de Brady. 515 00:23:36,201 --> 00:23:37,399 - Kendra. - Hum. 516 00:23:37,936 --> 00:23:40,236 Esse sou eu. Ele está bem? 517 00:23:40,261 --> 00:23:42,384 Não vejo nenhuma hemorragia ou vômito. 518 00:23:42,409 --> 00:23:45,618 Brady tem respiração deprimida e função motora prejudicada. 519 00:23:45,643 --> 00:23:48,544 Normalmente, só vejo sintomas como esse em cães de fazenda. 520 00:23:48,613 --> 00:23:50,312 Cães de fazenda? O que os deixa doentes? 521 00:23:50,381 --> 00:23:52,248 - Pesticidas, geralmente. - Oh. 522 00:23:52,273 --> 00:23:54,930 Isso soa como algo a que ele poderia ter acesso? 523 00:23:57,189 --> 00:23:59,059 Há algo que você quer nos dizer? 524 00:24:07,532 --> 00:24:10,233 Ela disse: "Um galpão." 525 00:24:11,370 --> 00:24:13,403 A maioria dos caras tem uma caverna masculina, 526 00:24:14,506 --> 00:24:15,938 Brett tinha isso. 527 00:24:18,533 --> 00:24:20,065 Seu marido era horticultor? 528 00:24:20,178 --> 00:24:22,512 Ele chamou isso de seu espaço zen. 529 00:24:22,581 --> 00:24:25,616 Eu posso ver o porquê. Esta é uma coleção requintada. 530 00:24:27,353 --> 00:24:28,786 Samambaia Pteris. 531 00:24:28,854 --> 00:24:30,254 Calathea roseopicta. 532 00:24:30,323 --> 00:24:31,489 "Planta Kendra." 533 00:24:31,557 --> 00:24:32,790 Ele nomeou um depois de você? 534 00:24:32,858 --> 00:24:34,492 É um Nepenthes. 535 00:24:34,560 --> 00:24:36,126 Brett tinha um senso de humor negro. 536 00:24:36,195 --> 00:24:37,295 É carnívoro. 537 00:24:37,363 --> 00:24:38,929 Não é a comparação mais lisonjeira que um 538 00:24:38,998 --> 00:24:40,630 marido poderia fazer em relação à esposa. 539 00:24:40,699 --> 00:24:42,599 Nunca afirmei que tínhamos um relacionamento perfeito. 540 00:24:42,668 --> 00:24:44,786 Bem, eu nunca imaginei que você soubesse. 541 00:24:50,796 --> 00:24:52,535 Bem, veja o que temos aqui. 542 00:24:52,560 --> 00:24:54,628 Inseticida à base de carbamato. 543 00:24:55,015 --> 00:24:58,116 "Paralisia muscular, asfixia ou morte." 544 00:24:58,185 --> 00:25:00,318 Em forma concentrada, essa é a sua arma do crime. 545 00:25:00,386 --> 00:25:01,996 - Talvez. - Talvez? 546 00:25:02,021 --> 00:25:04,266 O que mais estamos procurando? Esses são todos os sintomas. 547 00:25:04,291 --> 00:25:06,192 O que, o assassino apenas deixou para nós encontrarmos? 548 00:25:06,217 --> 00:25:07,903 Isso é conveniente. E eu não confio em conveniente. 549 00:25:07,928 --> 00:25:10,459 É uma estufa. Haveria inseticida. 550 00:25:10,484 --> 00:25:12,484 Ou talvez não tenha nada a ver com o nosso caso. 551 00:25:13,200 --> 00:25:15,033 Tudo bem, vou pedir para a perícia 552 00:25:15,058 --> 00:25:16,191 varrer o local e testar qualquer toxina 553 00:25:16,216 --> 00:25:18,154 contra o que encontramos no sistema do Sr. Collier. 554 00:25:18,179 --> 00:25:19,579 Vai ser uma partida. 555 00:25:21,541 --> 00:25:22,906 Eu sei quem fez isso. 556 00:25:22,931 --> 00:25:24,212 Eu sei quem matou o marido de Kendra. 557 00:25:24,237 --> 00:25:25,269 Quem? 558 00:25:25,813 --> 00:25:26,945 Marido de Kendra. 559 00:25:27,481 --> 00:25:29,381 Realmente? Marido de Kendra. 560 00:25:29,406 --> 00:25:31,706 Ele se matou. Como você imagina? 561 00:25:31,731 --> 00:25:34,863 Imagens de segurança o mostraram saindo de casa na 562 00:25:34,888 --> 00:25:36,588 manhã de sua morte e voltando cerca de uma hora depois. 563 00:25:36,657 --> 00:25:39,424 Acho que ele veio aqui. 564 00:25:39,493 --> 00:25:42,060 Acho que depois de esmagar o braço sob o SUV, ele 565 00:25:42,128 --> 00:25:44,830 precisava de um pouco de terapia de horticultura. 566 00:25:46,667 --> 00:25:48,166 Seu marido era destro? 567 00:25:48,736 --> 00:25:49,835 Sim. 568 00:25:52,438 --> 00:25:54,004 Então ele estava trabalhando com 569 00:25:54,073 --> 00:25:55,374 uma asa, e não era a dominante. 570 00:25:55,442 --> 00:25:56,675 Então parece que ele tentou 571 00:25:56,744 --> 00:25:58,510 encher sua garrafinha aqui, 572 00:25:58,579 --> 00:25:59,745 fez uma bagunça e se 573 00:25:59,813 --> 00:26:01,747 sujou com o contaminante. 574 00:26:01,815 --> 00:26:04,716 Agora, um fato interessante sobre toxinas à base de carbamato é 575 00:26:04,785 --> 00:26:06,885 eles não precisam ser ingeridos para matar você. 576 00:26:06,953 --> 00:26:08,920 Você coloca o suficiente em sua 577 00:26:08,989 --> 00:26:10,121 pele, absorve, fará a mesma coisa. 578 00:26:10,190 --> 00:26:12,190 Só vai demorar mais. 579 00:26:12,215 --> 00:26:13,728 É uma teoria interessante. 580 00:26:13,753 --> 00:26:16,087 Mais que uma teoria. Temos uma testemunha. 581 00:26:17,498 --> 00:26:19,297 - O cachorro. - O cachorro. 582 00:26:20,768 --> 00:26:22,434 O cachorro não entrou no veneno. 583 00:26:22,503 --> 00:26:24,235 O veneno entrou no cão da 584 00:26:24,304 --> 00:26:25,637 mesma forma que entrou no Brett, 585 00:26:25,706 --> 00:26:26,805 através de sua pele. 586 00:26:27,975 --> 00:26:30,276 - Ele acaricia o cachorro. - Brett faz carinho no cachorro. 587 00:26:30,344 --> 00:26:33,612 Mas quando o fez, já havia limpado a maior parte. 588 00:26:33,680 --> 00:26:35,147 Ou esfregou. 589 00:26:35,216 --> 00:26:37,316 É por isso que Brady só ficou um pouco doente. 590 00:26:37,385 --> 00:26:39,484 Mas seu marido absorveu uma quantidade significativa. 591 00:26:40,065 --> 00:26:42,154 Duvido que ele realmente tenha percebido que algo estava 592 00:26:42,223 --> 00:26:44,423 errado até que o paralítico pegou e ele não conseguia respirar. 593 00:26:44,448 --> 00:26:46,082 Mas então já era tarde demais, e a única coisa 594 00:26:46,107 --> 00:26:48,018 que ele podia fazer era congelar até a morte. 595 00:26:50,897 --> 00:26:52,730 Para quem você esta ligando? 596 00:26:53,366 --> 00:26:56,550 O laboratório. E o médico legista. 597 00:27:03,398 --> 00:27:06,122 Bem, acho que o que aconteceu 598 00:27:06,147 --> 00:27:07,246 no Kansas deve ter sido muito ruim. 599 00:27:07,315 --> 00:27:09,415 Bem, acabou em divórcio e fez com que 600 00:27:09,483 --> 00:27:14,420 ele se mudasse para outro estado, então... 601 00:27:14,488 --> 00:27:16,755 Oh, Gracie, você estava certo. 602 00:27:16,824 --> 00:27:19,258 Fofoca. É uma coisa insidiosa. 603 00:27:19,327 --> 00:27:21,448 E não importa se é verdade ou não. 604 00:27:21,662 --> 00:27:24,662 Quero dizer, podemos muito bem ter feito a ação 605 00:27:24,730 --> 00:27:27,866 por todo o bem que nossa contenção nos fez. 606 00:27:32,273 --> 00:27:34,073 OK. Tudo bem. 607 00:27:35,609 --> 00:27:37,709 Sim. Sim. Ainda puro. 608 00:27:37,778 --> 00:27:38,978 - Sim. - E ainda não é da conta de ninguém. 609 00:27:39,046 --> 00:27:40,346 Oh, sim, senhora. 610 00:27:40,414 --> 00:27:42,814 Você está certo. Eu nunca disse que era. 611 00:27:43,684 --> 00:27:45,117 Mas, ouça, acho que estou... 612 00:27:45,619 --> 00:27:48,653 Acho que devo começar a comprar uma nova igreja doméstica. 613 00:27:48,722 --> 00:27:50,189 -Tommy. Pare com isso. - T, vamos. 614 00:27:50,257 --> 00:27:53,225 Não, pessoal, não, e-e-eu não posso voltar lá. 615 00:27:53,794 --> 00:27:56,939 Não, seu... Ele não conseguiu me olhar nos olhos quando saiu. 616 00:27:56,964 --> 00:27:59,064 Devo enfrentar isso todos os domingos? 617 00:27:59,700 --> 00:28:02,567 Não, e, e quem quer ser repreendido para... 618 00:28:02,636 --> 00:28:05,537 por uma hora toda semana pelo cara que terminou com você? 619 00:28:05,606 --> 00:28:08,573 Não tenho certeza se podemos dizer que ele terminou com você, Tommy, 620 00:28:08,642 --> 00:28:11,543 porque parece que ele está apenas tendo um momento de fraqueza, 621 00:28:11,612 --> 00:28:13,482 o que não significa... 622 00:28:14,382 --> 00:28:16,681 que você também tem que ter um. 623 00:28:25,460 --> 00:28:27,027 Bem, de acordo com o legista, o 624 00:28:27,095 --> 00:28:28,728 inseticida é uma combinação perfeita 625 00:28:28,796 --> 00:28:30,329 pelas toxinas encontradas no sistema de Brett. 626 00:28:30,398 --> 00:28:32,865 E o laboratório forense encontrou vestígios 627 00:28:32,934 --> 00:28:34,266 dele na tipóia e no gesso macio que ele usava. 628 00:28:34,335 --> 00:28:36,702 O que confirma que Brett derramou em si mesmo. 629 00:28:36,771 --> 00:28:38,270 Exatamente o que Paulo disse. 630 00:28:38,339 --> 00:28:41,214 Você tirou isso do parque, bombeiro Strickland. 631 00:28:41,239 --> 00:28:42,571 Eu disse que ele era o melhor. 632 00:28:42,744 --> 00:28:45,207 Uh, mais ou menos, o que isso significa para a investigação? 633 00:28:45,232 --> 00:28:46,999 Significa que a investigação acabou. 634 00:28:47,024 --> 00:28:49,323 Estamos declarando oficialmente como uma morte acidental. 635 00:28:50,351 --> 00:28:51,851 Você está livre para ir. 636 00:28:54,522 --> 00:28:55,856 Obrigado. 637 00:28:57,860 --> 00:28:59,710 - Obrigado a todos. - Ah, de nada. 638 00:29:02,431 --> 00:29:03,898 Sinto muito por sua perda. 639 00:29:03,923 --> 00:29:05,790 Eu aprecio isso, Major. 640 00:29:07,635 --> 00:29:09,869 Ei, Owen, por que você não fica por aqui um segundo? 641 00:29:14,141 --> 00:29:16,709 Bem, acho que isso prova que nosso treinamento nem sempre está certo. 642 00:29:16,778 --> 00:29:18,945 Às vezes, quando há fumaça, não há 643 00:29:19,013 --> 00:29:20,613 fogo, e você não precisa me agradecer. 644 00:29:20,682 --> 00:29:22,081 Obrigado? 645 00:29:22,149 --> 00:29:23,841 O que eu gostaria de fazer é cobrar de você. 646 00:29:23,866 --> 00:29:25,384 Acusar-me de quê? 647 00:29:25,453 --> 00:29:27,120 Que tal interferir em uma investigação? 648 00:29:27,189 --> 00:29:28,455 Ou obstrução da justiça? 649 00:29:28,523 --> 00:29:30,557 Só que se eu fizer isso teria que me cobrar também, 650 00:29:30,626 --> 00:29:32,425 porque eu sou a idiota que confiou em um cara 651 00:29:32,494 --> 00:29:35,062 não abanar a língua com informações confidenciais. 652 00:29:35,130 --> 00:29:37,397 Vamos, Gabriel. Nenhuma justiça foi obstruída aqui. 653 00:29:37,466 --> 00:29:39,571 Vamos lá, nós resolvemos o caso para você. 654 00:29:39,867 --> 00:29:42,167 Quero dizer, não que você não teria... eventualmente. 655 00:29:45,539 --> 00:29:48,173 Goste ou não, você e eu, seremos parentes em breve. 656 00:29:48,242 --> 00:29:49,441 Então vamos esclarecer uma coisa. 657 00:29:49,510 --> 00:29:52,144 Da próxima vez que decidires agir pelas minhas costas, 658 00:29:52,213 --> 00:29:54,546 é melhor teres cojones para o fazeres na minha cara. 659 00:29:56,885 --> 00:29:58,051 Vejo você no casamento. 660 00:30:11,614 --> 00:30:13,391 - Ei. - Oi. 661 00:30:13,416 --> 00:30:15,382 Esse quarto extra ainda está aberto? 662 00:30:15,451 --> 00:30:18,085 Acho que não consigo dormir sozinha naquela casa esta noite. 663 00:30:18,154 --> 00:30:19,681 Claro. Entre. 664 00:30:23,993 --> 00:30:25,928 E... 665 00:30:25,996 --> 00:30:28,897 só para colocar tudo na mesa, tudo bem se 666 00:30:28,966 --> 00:30:32,100 por enquanto mantivermos as coisas amigos? 667 00:30:32,125 --> 00:30:33,766 Eu ficaria chocado se você não precisasse de tempo. 668 00:30:33,791 --> 00:30:36,025 E eu nunca viro as costas para um amigo. 669 00:30:36,050 --> 00:30:38,717 Principalmente quando o amigo está trazendo bebida. 670 00:30:40,120 --> 00:30:41,920 Na verdade, isso é de Brett. 671 00:30:41,989 --> 00:30:44,322 Voltei e abri aquela sacola de presentes que encontramos. 672 00:30:44,392 --> 00:30:46,458 - Mm-hmm? - Isso é o que estava nele. 673 00:30:46,994 --> 00:30:48,394 Londres seca. Legal. 674 00:30:48,462 --> 00:30:49,895 Brett e eu nos conhecemos em Londres, e foi 675 00:30:49,963 --> 00:30:52,097 lá que ele me apresentou pela primeira vez. 676 00:30:53,834 --> 00:30:55,601 Acho que devíamos servir um para o Brett. 677 00:30:56,938 --> 00:30:58,037 Gostaria disso. 678 00:30:58,437 --> 00:30:59,635 Eu vou pegar os óculos. 679 00:31:04,579 --> 00:31:06,446 Pensei que antes de começarmos a noite do jogo, 680 00:31:06,515 --> 00:31:08,948 poderíamos fazer um brinde muito especial de 126 681 00:31:09,651 --> 00:31:11,785 - para o homem da hora, Paul. - Ei! 682 00:31:11,810 --> 00:31:13,176 Vamos lá pessoal. Você não precisa fazer isso. 683 00:31:13,201 --> 00:31:14,367 Sim nós fazemos. 684 00:31:14,523 --> 00:31:17,456 Você mantém uma mulher inocente fora da cadeia, faz um brinde em sua homenagem. 685 00:31:17,903 --> 00:31:20,237 E não é por nada. Você salvou a vida amorosa do meu pai, então... 686 00:31:20,494 --> 00:31:21,593 Ao Paulo. 687 00:31:21,662 --> 00:31:22,929 O homem que vê tudo. 688 00:31:24,665 --> 00:31:26,300 Ouça ouça. 689 00:31:26,701 --> 00:31:28,235 Bem, obrigado. Eu agradeço. 690 00:31:30,205 --> 00:31:32,639 Mas você não parece feliz com isso. 691 00:31:32,707 --> 00:31:34,041 O que está comendo em você? 692 00:31:34,109 --> 00:31:35,375 não sei, é... 693 00:31:35,400 --> 00:31:36,831 Sabe, tipo, quando você termina 694 00:31:36,856 --> 00:31:38,289 um quebra-cabeça e falta uma peça 695 00:31:38,314 --> 00:31:39,479 e você simplesmente não consegue parar de pensar nisso? 696 00:31:39,548 --> 00:31:41,481 Sim. Então, qual é a peça que falta? 697 00:31:41,550 --> 00:31:44,617 Não sei, está apenas enterrado no meu cérebro. 698 00:31:44,686 --> 00:31:46,886 Espere, pessoal, acabei de perceber neste caso, 699 00:31:46,911 --> 00:31:48,743 na verdade, foi o homem de um braço só que fez isso, 700 00:31:48,768 --> 00:31:49,909 mas ele fez isso para si mesmo. 701 00:31:49,934 --> 00:31:51,700 É meio selvagem, né? 702 00:31:51,725 --> 00:31:53,259 Brett era um pato estranho, 703 00:31:53,328 --> 00:31:55,227 mas parecia um cara legal. 704 00:31:55,296 --> 00:31:58,165 Sim. Quero dizer, quem faz a rotação dos pneus da esposa? 705 00:31:58,190 --> 00:31:59,489 Agora, isso é amor verdadeiro. 706 00:32:00,235 --> 00:32:02,469 Bem, era aniversário dela, então... 707 00:32:02,494 --> 00:32:04,261 Baby, se você decidir que é um presente de 708 00:32:04,286 --> 00:32:07,074 aniversário adequado para girar meus pneus, 709 00:32:07,142 --> 00:32:08,342 saiba que não é. 710 00:32:08,410 --> 00:32:09,742 Tudo bem, Paul, configure-o. 711 00:32:09,811 --> 00:32:11,278 Não, era o aniversário dela. 712 00:32:11,303 --> 00:32:12,601 - O que? - Aniversário dela! É isso. º... 713 00:32:12,626 --> 00:32:13,901 Encontrei a última peça. 714 00:32:13,926 --> 00:32:15,859 Oh meu Deus. 715 00:32:15,884 --> 00:32:17,150 Uh... 716 00:32:23,692 --> 00:32:25,157 Oi, Paulo. O que se passa? 717 00:32:25,226 --> 00:32:27,094 Ei, ouça, você precisa falar com Kendra. 718 00:32:27,162 --> 00:32:28,695 - O que está acontecendo? - Lembre-se daquela garrafa 719 00:32:28,763 --> 00:32:30,763 de algo de aniversário que ela encontrou escondido em seu quarto? 720 00:32:30,832 --> 00:32:32,699 Sim? 721 00:32:32,767 --> 00:32:34,267 Sim, diga a ela para não abrir. 722 00:32:36,334 --> 00:32:37,468 Por que? 723 00:32:37,492 --> 00:32:39,106 Porque acho que Brett o envenenou. 724 00:32:39,131 --> 00:32:40,927 Acho que ele estava tentando matá-la o tempo todo. 725 00:32:40,952 --> 00:32:43,053 - Não a deixe beber. - Ela acabou de fazer. 726 00:32:43,078 --> 00:32:44,677 Espere um minuto. O que? O que? Ela está com você? 727 00:32:44,702 --> 00:32:46,279 Oh... 728 00:32:46,348 --> 00:32:48,448 - Ei, Cap. - Owen, eu... 729 00:32:48,517 --> 00:32:49,716 eu não me sinto assim... 730 00:32:49,776 --> 00:32:52,514 Oh. Owen. Eu não... 731 00:32:52,539 --> 00:32:53,882 eu não me sinto assim... 732 00:32:53,907 --> 00:32:55,341 Kendra! 733 00:32:55,366 --> 00:32:57,421 Olhe para mim. Olhe para mim. Você pode? 734 00:32:57,860 --> 00:33:00,160 Uh, Mateo, Mateo, eu preciso que você ligue para o 9-1-1, ok? 735 00:33:00,229 --> 00:33:02,496 Diga a eles para enviarem uma unidade RA para a casa do capitão Strand 736 00:33:02,564 --> 00:33:04,797 e diga que eles têm uma vítima que acabou de ingerir uma dose letal 737 00:33:04,866 --> 00:33:06,799 de inseticida à base de carbamato. 738 00:33:06,868 --> 00:33:08,035 Tudo bem, Cap. 739 00:33:08,103 --> 00:33:09,336 Kendra, Kendra, está tudo bem. 740 00:33:09,405 --> 00:33:10,470 - Capitão Strand? - Olhe para mim. Olhe para mim. 741 00:33:10,539 --> 00:33:12,239 - Você pode me ouvir? - Owen, eu... 742 00:33:12,307 --> 00:33:13,706 - Ei, Cap. - Ligue para 9-1-1! 743 00:33:13,775 --> 00:33:15,509 Cap, eu já fiz. Certo, o resgate está a caminho. 744 00:33:15,577 --> 00:33:17,710 E entretanto, tenho a Nancy e o TK aqui, está bem? 745 00:33:17,779 --> 00:33:19,979 Pai. Quais são os sintomas dela? Ela ainda está consciente? 746 00:33:20,649 --> 00:33:21,748 OK. 747 00:33:21,816 --> 00:33:23,516 - OK. Está tudo bem. - Pai? 748 00:33:23,584 --> 00:33:25,651 Os olhos estão abertos. Os alunos são pontuais. 749 00:33:25,719 --> 00:33:28,021 Ela está perdendo a função motora muito rapidamente. 750 00:33:28,090 --> 00:33:29,423 Esse é o paralítico tomando conta. 751 00:33:29,491 --> 00:33:31,858 Você precisa virar a cabeça para o lado para garantir que ela não engasgue. 752 00:33:31,927 --> 00:33:33,060 Hum... 753 00:33:33,128 --> 00:33:35,662 OK. Feito. 754 00:33:35,730 --> 00:33:37,431 Tudo bem. Então, como está a respiração dela? 755 00:33:37,499 --> 00:33:38,798 Você vê o peito dela subindo? 756 00:33:41,503 --> 00:33:43,203 A respiração está diminuindo. 757 00:33:46,341 --> 00:33:47,441 Kendra! 758 00:33:48,677 --> 00:33:49,709 Ela parou de respirar. 759 00:33:49,778 --> 00:33:50,843 Ei, Mateo, onde está o ônibus? 760 00:33:50,912 --> 00:33:52,045 Eles estão dizendo três minutos. 761 00:33:53,082 --> 00:33:54,114 Iniciando respirações de resgate. 762 00:33:54,183 --> 00:33:56,249 Ei, papai, papai, não faça isso. 763 00:33:56,318 --> 00:33:58,218 O veneno está em seus lábios. Isso vai te matar também. 764 00:33:58,287 --> 00:34:00,387 Então diga a eles para se prepararem para duas vítimas. 765 00:34:00,456 --> 00:34:01,555 Não, pai! 766 00:34:03,693 --> 00:34:04,725 Pai? 767 00:34:04,794 --> 00:34:06,193 Vamos, vamos, você tem que respirar. 768 00:34:06,261 --> 00:34:07,661 - Pai. - Você tem que respirar. 769 00:34:29,552 --> 00:34:30,784 Estou bem aqui. 770 00:34:30,853 --> 00:34:32,419 Austin EMS. 771 00:34:32,488 --> 00:34:33,553 Estamos entrando. 772 00:34:34,456 --> 00:34:35,856 Pessoal, estou aqui. 773 00:34:37,860 --> 00:34:39,292 Afaste-se, por favor. 774 00:34:39,361 --> 00:34:41,028 Pegamos aqui, senhor. Nós pegamos daqui. 775 00:34:42,531 --> 00:34:44,098 Rapidamente. Vamos configurar aqui. 776 00:34:44,166 --> 00:34:45,899 Precisamos obter os sinais vitais dela. 777 00:34:47,670 --> 00:34:49,269 Vou começar BVM. 778 00:34:49,338 --> 00:34:51,138 Iniciar uma linha. Empurre um moinho de atropina. 779 00:34:51,206 --> 00:34:52,806 Obtenha o boi de pulso. Rápido. 780 00:34:52,875 --> 00:34:54,074 Vamos fazer o IV. 781 00:34:55,044 --> 00:34:56,276 Boi de pulso garantido. 782 00:34:58,048 --> 00:35:00,214 Está em 83. Caindo. 783 00:35:01,251 --> 00:35:02,684 IV garantido. 784 00:35:07,156 --> 00:35:08,522 Estamos perdendo ela. 785 00:35:09,525 --> 00:35:10,624 Vá novamente. 786 00:35:12,695 --> 00:35:13,961 Não obtendo resposta. 787 00:35:14,030 --> 00:35:15,395 A frequência cardíaca está diminuindo. 788 00:35:18,000 --> 00:35:19,366 Pai? 789 00:35:21,203 --> 00:35:22,970 Estamos perdendo sinais vitais. 790 00:35:23,839 --> 00:35:25,205 Pai, responda-me. 791 00:35:27,166 --> 00:35:28,706 Tenho respirações voluntárias. 792 00:35:31,114 --> 00:35:33,447 Ela está voltando. 793 00:35:33,516 --> 00:35:35,316 Vamos prepará-la para o transporte. 794 00:35:44,255 --> 00:35:45,322 Como você está se sentindo? 795 00:35:48,727 --> 00:35:52,128 Tonto e realmente enjoado. 796 00:35:52,531 --> 00:35:55,064 Mas estou feliz em vê-lo. 797 00:35:56,234 --> 00:35:58,501 Owen, o que você fez por mim... 798 00:35:58,570 --> 00:35:59,803 Não foi grande coisa. 799 00:36:00,972 --> 00:36:03,072 Eu literalmente te dei o beijo da morte. 800 00:36:03,141 --> 00:36:05,508 Eu posso pensar em maneiras piores de ir. 801 00:36:11,383 --> 00:36:13,850 Oh. E há três deles. 802 00:36:14,453 --> 00:36:18,555 Então, hum, passe-me por isso mais uma vez. 803 00:36:18,623 --> 00:36:20,990 Certo, qual parte está confusa? 804 00:36:21,059 --> 00:36:23,793 O começo e-e as coisas no meio. 805 00:36:24,796 --> 00:36:25,862 E o fim. 806 00:36:25,930 --> 00:36:28,098 Ah, vamos, pai. 807 00:36:28,167 --> 00:36:30,167 - É tão simples. - Não tive problemas em segui-lo. 808 00:36:30,236 --> 00:36:32,837 É realmente muito simples, Owen. 809 00:36:32,905 --> 00:36:35,705 Você está dizendo que a teoria de Paul sobre o caso está toda errada? 810 00:36:35,774 --> 00:36:37,674 O que? Não. Minha teoria era sólida como uma rocha. 811 00:36:37,743 --> 00:36:39,343 Mas você está dizendo que não houve assassino. 812 00:36:39,411 --> 00:36:41,945 - Não havia. - Então por que estou em uma cama de hospital? 813 00:36:42,014 --> 00:36:43,347 Você está morto? 814 00:36:43,415 --> 00:36:44,841 Bem, isso é um bom ponto. 815 00:36:44,866 --> 00:36:47,084 Brett era um aspirante a assassino. 816 00:36:47,152 --> 00:36:48,752 Ele tentou e falhou mais de uma vez. 817 00:36:48,820 --> 00:36:50,354 O-Ok, mas como você sabe? 818 00:36:50,422 --> 00:36:52,256 - Os alicates. - Os alicates? 819 00:36:52,281 --> 00:36:53,731 O alicate que encontramos na estufa. 820 00:36:54,994 --> 00:36:56,693 Quem usa alicates para podar plantas exóticas? 821 00:36:56,762 --> 00:36:57,961 - Ninguém. - Exatamente. 822 00:36:57,986 --> 00:36:59,803 Então pensei no acidente. 823 00:36:59,828 --> 00:37:01,628 Na câmara crio. 824 00:37:02,002 --> 00:37:03,167 O outro. 825 00:37:03,870 --> 00:37:05,970 Oh. Quando-quando ele derramou o-o veneno em si mesmo. 826 00:37:06,039 --> 00:37:07,372 Antes disso. 827 00:37:07,397 --> 00:37:09,061 No carro? 828 00:37:09,086 --> 00:37:10,352 Sim. 829 00:37:10,377 --> 00:37:13,477 Sempre achei estranho que um cara que vale mais de um 830 00:37:13,546 --> 00:37:14,978 bilhão de dólares estivesse rodando seus próprios pneus. 831 00:37:15,047 --> 00:37:16,313 Exceto que ele não era. 832 00:37:16,382 --> 00:37:19,082 Kendra era a única que dirigia aquele carro. 833 00:37:19,151 --> 00:37:20,785 Então me dei conta, e se ele estivesse 834 00:37:20,853 --> 00:37:23,554 realmente tentando cortar a linha do freio? 835 00:37:24,824 --> 00:37:25,890 Os cortadores de parafusos. 836 00:37:25,958 --> 00:37:27,224 Isso explicaria por que seu 837 00:37:27,293 --> 00:37:28,560 braço foi esmagado pelo chassi... 838 00:37:28,585 --> 00:37:29,687 e não a roda bem. 839 00:37:29,712 --> 00:37:30,983 É uma teoria interessante. 840 00:37:31,008 --> 00:37:33,732 Depois que Paul me acompanhou, verifiquei com o mecânico. 841 00:37:33,801 --> 00:37:34,900 Está confirmado. 842 00:37:34,968 --> 00:37:36,568 Os freios foram cortados. 843 00:37:36,637 --> 00:37:39,133 E ele só teve que orientá-lo sobre isso uma vez? 844 00:37:40,707 --> 00:37:44,609 Então, eu entendo como o alicate te leva até o carro, 845 00:37:44,678 --> 00:37:47,745 mas como o carro leva você até a garrafa de gim? 846 00:37:47,814 --> 00:37:50,248 Eu só pensei que se um cara está tentando matar sua esposa, por que 847 00:37:50,317 --> 00:37:53,094 ele compraria para ela uma cara garrafa de gim no aniversário dela? 848 00:37:54,054 --> 00:37:55,820 Para ser usado na próxima tentativa. 849 00:37:55,888 --> 00:37:58,089 E a circunferência inferior desse tipo 850 00:37:58,158 --> 00:38:00,759 de garrafa de gim é de 9,42 centímetros, 851 00:38:00,828 --> 00:38:02,594 que tem mais ou menos o mesmo tamanho daquela mancha 852 00:38:02,663 --> 00:38:03,862 de anel que encontramos na mesa de trabalho dele. 853 00:38:03,931 --> 00:38:06,332 Então eu estava certo sobre como ele derramou sobre 854 00:38:06,400 --> 00:38:08,246 ele, apenas errado sobre o que ele estava derramando. 855 00:38:08,271 --> 00:38:09,970 Graças a Deus por você, Strickland. 856 00:38:10,737 --> 00:38:12,137 Ok, e quanto ao motivo? 857 00:38:12,206 --> 00:38:14,373 Você não precisa provar o motivo para encerrar um caso. 858 00:38:14,442 --> 00:38:17,011 Sim, mas o final não é tão satisfatório sem um. 859 00:38:17,036 --> 00:38:19,337 Bem, quero dizer, consigo pensar em cerca de dois bilhões de motivos. 860 00:38:19,362 --> 00:38:21,228 Ele não fez isso pelo dinheiro. 861 00:38:21,949 --> 00:38:23,748 Ele fez isso porque me amava. 862 00:38:25,552 --> 00:38:27,986 E ele finalmente percebeu que eu não o amava. 863 00:38:28,054 --> 00:38:29,522 Alguma coisa mudou. 864 00:38:29,591 --> 00:38:32,792 Owen entrou no meu mundo e as coisas meio que explodiram. 865 00:38:34,762 --> 00:38:36,629 Owen tende a ter esse efeito. 866 00:38:36,698 --> 00:38:39,465 Mas então, quando as fichas estão ruins, ele aparece. 867 00:38:39,534 --> 00:38:41,501 Da última vez que conversamos, dei a entender 868 00:38:41,569 --> 00:38:43,302 que você estava com falta de força intestinal. 869 00:38:43,371 --> 00:38:44,971 Claramente, eu estava errado. 870 00:38:45,039 --> 00:38:47,339 Sim, acho que a palavra que você usou foi "cojones". 871 00:38:47,408 --> 00:38:48,875 Isso soa mais como você. 872 00:38:50,812 --> 00:38:54,178 Bem, oferta de paz. 873 00:38:54,247 --> 00:38:55,747 - Você pode verificar o selo. - Eu vou fazer você melhor. 874 00:38:55,816 --> 00:38:57,315 Por que você não toma o primeiro gole? 875 00:38:57,384 --> 00:38:59,084 Sabe, Gabriel, acho que 876 00:38:59,153 --> 00:39:01,120 seremos ótimos consumidores. 877 00:39:02,156 --> 00:39:03,422 Eu também. 878 00:39:03,447 --> 00:39:04,501 Consuegros? 879 00:39:04,526 --> 00:39:06,033 É como sogros. 880 00:39:06,058 --> 00:39:07,190 Apenas melhor. 881 00:39:09,964 --> 00:39:12,765 ♪ Vá, conte na montanha ♪ 882 00:39:12,834 --> 00:39:15,100 ♪ Sobre as colinas e em todos os lugares ♪ 883 00:39:15,169 --> 00:39:16,201 Você está bem? 884 00:39:17,071 --> 00:39:19,071 Sim. É só, hum... 885 00:39:19,140 --> 00:39:21,507 Não é o mesmo sem T e as meninas, só isso. 886 00:39:21,576 --> 00:39:22,842 Não, não é. 887 00:39:22,911 --> 00:39:25,877 ♪ Cristo é ♪ 888 00:39:25,946 --> 00:39:30,449 ♪ Nasceu ♪ 889 00:39:31,318 --> 00:39:32,783 Ah, diga amém. 890 00:39:32,808 --> 00:39:34,374 - Amém. - Obrigado. 891 00:39:34,399 --> 00:39:36,867 Obrigado. Muito obrigado. 892 00:39:37,324 --> 00:39:38,624 Uau! 893 00:39:38,693 --> 00:39:42,528 Aquele era um barulho alegre digno do topo da montanha. 894 00:39:42,597 --> 00:39:44,396 Amém! 895 00:39:49,136 --> 00:39:52,137 Neste momento, uh, a irmã Lydia virá ao 896 00:39:52,206 --> 00:39:55,608 púlpito e lerá para nós a carta de Paulo. 897 00:39:57,644 --> 00:40:00,046 Uh, para o, um... 898 00:40:03,551 --> 00:40:04,817 Oh meu Deus. 899 00:40:06,854 --> 00:40:08,387 Sente-se, irmã. 900 00:40:16,363 --> 00:40:17,697 Oh meu Deus. 901 00:40:19,968 --> 00:40:23,669 Você não vai se importar se eu fizer a leitura hoje, vai? 902 00:40:23,738 --> 00:40:25,537 Sinto o Espírito Santo me chamando. 903 00:40:27,008 --> 00:40:28,074 Obrigado, reverendo. 904 00:40:31,413 --> 00:40:32,845 Acordei esta manhã com algumas 905 00:40:32,914 --> 00:40:36,182 passagens na minha cabeça 906 00:40:36,251 --> 00:40:38,485 que eu, uh, espero que inspire 907 00:40:38,553 --> 00:40:39,919 todos vocês nesta bela manhã. 908 00:40:40,922 --> 00:40:42,054 Aproveitar. 909 00:40:45,494 --> 00:40:50,062 "Eles aprendem a ficar ociosos vagando de casa em casa." 910 00:40:51,897 --> 00:40:56,869 "E não apenas ociosos, mas tagarelas falando coisas" 911 00:40:56,938 --> 00:40:58,538 "o que eles não deveriam." 912 00:40:59,608 --> 00:41:01,875 "Guarda a tua língua do mal" 913 00:41:02,577 --> 00:41:05,278 "e os teus lábios de falarem dolo." 914 00:41:05,347 --> 00:41:08,615 “Quem calunia secretamente o seu próximo”, 915 00:41:08,684 --> 00:41:11,008 "ele, eu vou destruir." 916 00:41:12,220 --> 00:41:14,888 "Aquele que tem um olhar altivo 917 00:41:14,957 --> 00:41:17,157 "e um coração orgulhoso, 918 00:41:17,225 --> 00:41:19,726 ele, eu não vou suportar." 919 00:41:21,429 --> 00:41:24,297 O que, eu acho que é a maneira de Deus dizer, 920 00:41:24,322 --> 00:41:26,304 "Se você não pode dizer algo legal, 921 00:41:26,869 --> 00:41:28,468 mantenha sua maldita boca fechada." 922 00:41:29,604 --> 00:41:30,872 Lídia. 923 00:41:30,940 --> 00:41:32,073 Janice. 924 00:41:33,109 --> 00:41:35,910 Ah, e você, com o chapéu engraçado, 925 00:41:35,979 --> 00:41:37,411 cujo nome eu não consigo lembrar. 926 00:41:37,480 --> 00:41:38,865 Ei, Tommy? 927 00:41:38,890 --> 00:41:40,390 Eu não terminei. 928 00:41:46,556 --> 00:41:48,189 Lá fora, no mundo, 929 00:41:48,257 --> 00:41:51,659 há muita dor e tragédia 930 00:41:51,727 --> 00:41:54,384 e simplesmente mesquinhez para andar por aí. 931 00:41:55,510 --> 00:41:58,678 Eu vejo isso todos os dias no trabalho. 932 00:41:59,502 --> 00:42:00,968 Eu estou lá lutando contra isso. 933 00:42:02,472 --> 00:42:04,539 Mas quando passarmos por essas portas, 934 00:42:04,608 --> 00:42:07,342 devemos deixar essas coisas do lado de fora. 935 00:42:09,279 --> 00:42:12,946 Eu não deveria sentir que tenho que lutar aqui também. 936 00:42:13,015 --> 00:42:14,981 Mas eu vou. 937 00:42:17,320 --> 00:42:20,688 Mas o que não farei é não ser envergonhado. 938 00:42:21,890 --> 00:42:25,226 E não serei expulso deste lugar. 939 00:42:25,294 --> 00:42:28,061 - Amém. - Mm-hm. 940 00:42:39,676 --> 00:42:40,842 Tudo bem. 941 00:42:41,945 --> 00:42:44,045 Reverendo, pode ter seu púlpito de volta. 942 00:42:47,851 --> 00:42:50,159 Pegue, pai. 943 00:42:53,957 --> 00:42:55,689 Eu te amo, Tommy Vega. 944 00:42:56,860 --> 00:42:58,092 É um microfone quente. 945 00:43:10,641 --> 00:43:11,740 Esse é meu amigo. 946 00:43:16,895 --> 00:43:20,895 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com -