1 00:00:18,637 --> 00:00:19,887 ‫حسنًا، يمكنك أن تخبر عميلك 2 00:00:19,972 --> 00:00:23,349 ‫أنني أتطلع قُدمًا لقراءة ‫الرسائل الإلكترونية علنًا في الإفادة. 3 00:00:23,433 --> 00:00:25,059 ‫عاملته بقساوة حقًا. 4 00:00:25,643 --> 00:00:27,186 ‫بئسًا لي. 5 00:00:27,271 --> 00:00:29,523 ‫هل يمكنك أن توصلي هاتفي بشاحن رجاءً؟ 6 00:00:30,524 --> 00:00:33,025 ‫يا للهول. 7 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 ‫"بئسًا لي." 8 00:00:34,444 --> 00:00:35,945 ‫الآن عرفت من تكونين. 9 00:00:36,029 --> 00:00:38,030 ‫"تايلور"؟ "تايلور أندروود"؟ 10 00:00:38,115 --> 00:00:40,158 ‫- نعم؟ ‫- أنا "تينا هوفمان"! 11 00:00:40,242 --> 00:00:42,034 ‫يا للهول، "تينا"! 12 00:00:43,078 --> 00:00:44,662 ‫لم أرك منذ كنا… 13 00:00:44,746 --> 00:00:46,123 ‫- في الصف التاسع! ‫- نعم. 14 00:00:46,205 --> 00:00:47,666 ‫ما احتمال حدوث هذا، صحيح؟ 15 00:00:47,748 --> 00:00:49,125 ‫حقًا! 16 00:00:49,209 --> 00:00:51,377 ‫هل تتذكّرين حين كنا نقيم ‫حفلات مبيت ونشاهد "سيد الخواتم" 17 00:00:51,461 --> 00:00:52,838 ‫في كل عطلة نهاية أسبوع؟ 18 00:00:52,920 --> 00:00:56,008 ‫كانت أمي تأتي في الصباح وترى الفوضى وتقول، 19 00:00:56,090 --> 00:00:57,718 ‫- "الثنائي (تي) احتفل مجددًا." ‫- "الثنائي (تي) احتفل مجددًا." 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,719 ‫نعم! 21 00:00:59,719 --> 00:01:01,679 ‫عجبًا، يجب أن تأتي إلى المنزل ‫في إحدى عطل نهاية الأسبوع. 22 00:01:01,763 --> 00:01:04,098 ‫يمكننا أن نحتسي ‫كأسين من الجعة ونتبادل الأحاديث. 23 00:01:04,182 --> 00:01:05,767 ‫ويمكن للثنائي "تي" الاستمتاع مجددًا. 24 00:01:07,018 --> 00:01:08,186 ‫ربما، نعم. 25 00:01:08,270 --> 00:01:11,857 ‫أنا لا أحتسي الشراب حقًا، ‫وسيكون عليّ تفقّد مفكرتي. 26 00:01:11,939 --> 00:01:13,025 ‫نعم، فهمت. 27 00:01:13,107 --> 00:01:15,193 ‫نحن الآن كالأيام الخوالي تمامًا. 28 00:01:15,277 --> 00:01:16,485 ‫ماذا تقصدين بكلامك هذا؟ 29 00:01:16,569 --> 00:01:19,531 ‫- أنت تتجاهلينني. ‫- هذا ليس صحيحًا. 30 00:01:19,614 --> 00:01:20,866 ‫تمامًا كما حدث عندما انتقلت ‫إلى مدرسة "توري" التحضيرية، 31 00:01:20,948 --> 00:01:24,870 ‫وتجاهلتني من أجل أولئك الفتيات ‫الثريات المتعجرفات. 32 00:01:25,870 --> 00:01:28,999 ‫"تعالي واجلسي هنا بجانبي" 33 00:01:29,081 --> 00:01:31,584 ‫ربما سئمت من قضاء كل ليلة سبت 34 00:01:31,668 --> 00:01:32,960 ‫وأنا أشاهد الجنيات والسحرة. 35 00:01:33,045 --> 00:01:34,922 ‫في مرحلة ما، يجب أن تعيشي حياة خاصة بك. 36 00:01:36,756 --> 00:01:39,258 ‫- لكن فات الأوان بالنسبة لي، صحيح؟ ‫- لم أقل ذلك. 37 00:01:40,968 --> 00:01:43,971 ‫لكنني أريدك أن توصلي هاتفي بشاحن حقًا. 38 00:01:44,055 --> 00:01:45,389 ‫لك ذلك يا صاحبة السموّ. 39 00:01:45,474 --> 00:01:46,975 ‫اسمعي، لم أقصد ذلك. 40 00:01:49,727 --> 00:01:50,562 ‫"تينا"! 41 00:02:01,322 --> 00:02:02,783 ‫"رحلة مجانية" 42 00:02:05,077 --> 00:02:08,330 ‫توقّفي، يا للهول! 43 00:02:14,293 --> 00:02:16,045 ‫هنا الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 44 00:02:16,129 --> 00:02:17,881 ‫{\an8}النجدة، نحن عالقتان تحت شاحنة! 45 00:02:17,964 --> 00:02:19,632 ‫- يا للهول! ‫- أين الشاحنة الآن يا سيدتي؟ 46 00:02:19,715 --> 00:02:21,468 ‫تسير على طريق "هوليستر". 47 00:02:21,550 --> 00:02:24,303 ‫- حسنًا، تقاطع "هوليستر" وأي طريق؟ ‫- لا أعرف، ستفرغ بطارية هاتفي! 48 00:02:31,102 --> 00:02:32,770 ‫يا للهول! 49 00:02:32,853 --> 00:02:34,273 ‫ألم يلاحظ حقًا وجود السيارة؟ 50 00:02:34,355 --> 00:02:37,150 ‫لا يمكنه رؤيتها عبر مرايا شاحنته ‫وربما لم يشعر حتى عندما اصطدمت به. 51 00:02:37,233 --> 00:02:38,359 ‫حسنًا، لكن يمكنه رؤيتنا. 52 00:02:52,039 --> 00:02:53,749 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 53 00:02:53,833 --> 00:02:55,167 ‫أيمكنك أن تنزلقي خارجًا؟ 54 00:02:55,252 --> 00:02:56,378 ‫نعم، لكن ماذا عنها؟ 55 00:02:56,460 --> 00:02:58,297 ‫هي التالية، هيا، ‫يجب أن يفحصك الفريق الطبي. 56 00:02:59,631 --> 00:03:01,090 ‫{\an8}اصمدي فحسب. 57 00:03:04,219 --> 00:03:06,471 ‫{\an8}هل تعرف متى يمكنهم إخراج السائقة؟ 58 00:03:06,554 --> 00:03:09,682 ‫{\an8}لا، لأن النصف الأمامي ‫من هذه السيارة عالق تحت الشاحنة. 59 00:03:09,765 --> 00:03:11,142 ‫{\an8}إنها مسحوقة كعلبة صودا. 60 00:03:11,225 --> 00:03:12,602 ‫إنها عالقة. 61 00:03:13,686 --> 00:03:15,856 ‫{\an8}يجب أن نُخرجها بنفس الطريقة. 62 00:03:15,938 --> 00:03:17,648 ‫{\an8}أريدكم أن تقطعوا الدعامتين الخلفيتين. 63 00:03:17,733 --> 00:03:19,400 ‫فلنثبّت المقطورة ببعض الدعامات الخشبية. 64 00:03:19,484 --> 00:03:23,071 ‫{\an8}"بول" و"مارجان" و"ماتيو"، أحضروا لي ‫الكمّاشات والمباعدات، ومنشارًا كهربائيًا. 65 00:03:23,154 --> 00:03:24,196 ‫{\an8}هيا بنا! 66 00:03:31,663 --> 00:03:33,664 ‫- إنه خطئي، أنا شتّت انتباهها. ‫- سيدتي، اهدئي. 67 00:03:33,749 --> 00:03:35,083 ‫{\an8}طلبت سيارة أجرة عبر تطبيق، صحيح؟ 68 00:03:35,166 --> 00:03:37,710 ‫{\an8}نعم، لكن "تينا" تعني لي أكثر من ذلك، ‫شتّت انتباهها، والآن هي… 69 00:03:37,794 --> 00:03:39,837 ‫دعينا لا نفترض حدوث الأسوأ. 70 00:03:43,508 --> 00:03:45,134 ‫المكبس الهيدروليكي في مكانه. 71 00:03:45,718 --> 00:03:48,387 ‫{\an8}سيدتي، هل تسمعينني؟ 72 00:03:48,472 --> 00:03:49,847 ‫{\an8}- هل أنا… ‫- هل يمكنك رؤيتي؟ 73 00:03:49,930 --> 00:03:51,932 ‫ركزي عليّ فحسب، اتفقنا؟ انظري في عينيّ. 74 00:03:52,516 --> 00:03:53,517 ‫كيف هي مؤشراتها الحيوية؟ 75 00:03:53,602 --> 00:03:55,561 ‫ضغط الدم 81 على 42 وينخفض بسرعة. 76 00:03:55,644 --> 00:03:56,729 ‫إنها تنزف. 77 00:03:56,812 --> 00:03:58,064 ‫"بول"، كم سيطول الأمر؟ 78 00:03:58,147 --> 00:03:59,900 ‫العمود لا يتزحزح. 79 00:03:59,982 --> 00:04:01,859 ‫نحو خمس أو عشر دقائق. 80 00:04:01,942 --> 00:04:03,444 ‫معدّل نبض القلب 140 وهو ضعيف. 81 00:04:03,528 --> 00:04:04,779 ‫تحتاج إلى الدم الآن. 82 00:04:04,863 --> 00:04:06,405 ‫"غيليان"، اتصلي بمشفى "ويست بارك" التذكاري 83 00:04:06,489 --> 00:04:08,449 ‫واسأليهم كم من الوقت يلزمهم ‫لإحضار جرّاح رضوض إلى هنا 84 00:04:08,532 --> 00:04:09,575 ‫وبعض أكياس الدم، اتفقنا؟ 85 00:04:10,659 --> 00:04:12,078 ‫هل "تايلور" بخير؟ 86 00:04:12,161 --> 00:04:13,662 ‫إنها بخير يا عزيزي. 87 00:04:14,455 --> 00:04:15,956 ‫ابقي معي. 88 00:04:16,040 --> 00:04:17,875 ‫- هل تسمعينني؟ ‫- بسرعة، سنفقدها. 89 00:04:17,958 --> 00:04:18,960 ‫أنا أعمل بأقصى سرعة ممكنة. 90 00:04:19,043 --> 00:04:21,254 ‫- سأضع لها هذا المحلول. ‫- قلبها يتوقف. 91 00:04:21,337 --> 00:04:22,838 ‫اتصلوا من مشفى "نورث ويست"، ‫ليس لديهم جراحو رضوض 92 00:04:22,922 --> 00:04:24,508 ‫ولا يمكنهم إحضار ‫أكياس الدم إلى هنا قبل ساعة. 93 00:04:24,590 --> 00:04:26,593 ‫- اللعنة. ‫- فصيلة دمي "أوه سالب". 94 00:04:26,675 --> 00:04:29,387 ‫هذا يعني أن بإمكاني التبرع لأي فصيلة أخرى، ‫يمكنني التبرع لأي أحد، صحيح؟ 95 00:04:29,471 --> 00:04:31,263 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تايلور". 96 00:04:31,348 --> 00:04:34,350 ‫"تايلور"، نقل الدم في الميدان ‫أمر خطير لكليكما، مفهوم؟ 97 00:04:34,434 --> 00:04:36,686 ‫أنا أحاول أن أساعد صديقتي فحسب. 98 00:04:38,354 --> 00:04:39,980 ‫أحضروا عدة نقل الدم. 99 00:04:40,064 --> 00:04:42,525 ‫أيتها النقيب، أنت لا تفكرين جديًا ‫في نقل الدم من شخص لآخر مباشرةً. 100 00:04:42,609 --> 00:04:43,568 ‫البروتوكول ينصّ… 101 00:04:43,651 --> 00:04:47,488 ‫إن اتبعنا البروتوكول، ‫فستموت قبل أن نخرجها من السيارة. 102 00:04:48,280 --> 00:04:50,826 ‫"غيليان"، أحضري إبرة قياس 2 ميليمتر. 103 00:04:51,450 --> 00:04:55,037 ‫املأ الأنبوب بالدم وراقب مؤشراتها الحيوية. 104 00:04:58,374 --> 00:04:59,708 ‫ابقي معنا. 105 00:05:00,377 --> 00:05:02,753 ‫- ابقي معنا. ‫- هيا. 106 00:05:03,921 --> 00:05:04,756 ‫وصلته. 107 00:05:07,091 --> 00:05:09,009 ‫هيا. 108 00:05:12,805 --> 00:05:13,973 ‫ما هو ضغط دمها؟ 109 00:05:14,056 --> 00:05:15,975 ‫ضغط دم "تايلور" جيد، ‫لكن ضغط دم السائقة منعدم تقريبًا. 110 00:05:16,058 --> 00:05:17,768 ‫هيا يا "تينا". 111 00:05:20,604 --> 00:05:22,982 ‫مهلًا، هناك نبض. 112 00:05:23,066 --> 00:05:25,234 ‫- مرحى! ‫- "تينا"! 113 00:05:28,070 --> 00:05:29,280 ‫"تايلور". 114 00:05:30,406 --> 00:05:31,657 ‫{\an8}مرحبًا. 115 00:05:33,075 --> 00:05:35,035 ‫صديقتك أنقذت حياتك للتو. 116 00:05:36,537 --> 00:05:38,664 ‫هذا سيفي بالغرض أيها النقيب. 117 00:05:39,790 --> 00:05:42,084 ‫{\an8}أحضر طوق العنق، فلنُخرجها من هناك. 118 00:05:43,502 --> 00:05:46,088 ‫{\an8}واحد، اثنان، ثلاثة. 119 00:05:50,593 --> 00:05:54,221 ‫{\an8}"تينا"، أنا آسفة للغاية، على كل شيء. 120 00:05:55,055 --> 00:05:56,932 ‫الثنائي "تي". 121 00:05:57,516 --> 00:05:59,435 ‫{\an8}نعم، الثنائي "تي". 122 00:06:13,324 --> 00:06:15,367 ‫طابت ليلتك يا "مارجان". 123 00:06:15,451 --> 00:06:18,287 ‫{\an8}هل ستبقى هنا بعد مناوبة دامت 24 ساعة؟ 124 00:06:18,370 --> 00:06:20,039 ‫أليس لديك أصدقاء أيها المستجد؟ 125 00:06:20,122 --> 00:06:21,832 ‫{\an8}هذه هي المشكلة. 126 00:06:21,916 --> 00:06:23,710 ‫{\an8}لديّ امتحان خطّي ‫في الأكاديمية هذا الأسبوع. 127 00:06:23,792 --> 00:06:26,379 ‫{\an8}من الصعب أن أدرس بينما يلعب ‫زملائي في السكن بونغ البيرة طوال الليل. 128 00:06:26,462 --> 00:06:28,881 ‫- أنا واثقة أنك ستحقق نجاحًا باهرًا. ‫- يسعدني أن أحدهم يظن ذلك. 129 00:06:28,964 --> 00:06:31,008 ‫كنت أفشل في كل مرة أخضع له. 130 00:06:31,091 --> 00:06:33,010 ‫- حسنًا، من الأفضل أن تدرس باجتهاد إذًا. ‫- هيا. 131 00:06:33,093 --> 00:06:35,554 ‫{\an8}لا شيء يدعو للخوف، أعدكما أن تستمتعا. 132 00:06:35,638 --> 00:06:37,515 ‫{\an8}نعم، هذا ما قاله الذئب ‫لـ"ذات الرداء الأحمر". 133 00:06:37,598 --> 00:06:38,807 ‫{\an8}حقًا. 134 00:06:38,891 --> 00:06:40,518 ‫{\an8}عمّ تتكلمون؟ 135 00:06:40,601 --> 00:06:43,312 ‫{\an8}أستضيف لعبة "تكساس هولديم" ودّية 136 00:06:43,395 --> 00:06:45,272 ‫{\an8}مع بعض رجال الإطفاء من أنحاء المدينة، 137 00:06:45,356 --> 00:06:48,400 ‫{\an8}ولدينا مقعد شاغر في لعبة الليلة، لذا. 138 00:06:48,484 --> 00:06:49,860 ‫{\an8}من سينضم إلينا؟ "تي كيه"؟ 139 00:06:49,944 --> 00:06:52,113 ‫لا، شكرًا، أستطيع تمييز المخادع حين أراه. 140 00:06:52,196 --> 00:06:54,114 ‫- "ستريكلاند". ‫- لا، تصيبني ألعاب الورق بالملل. 141 00:06:54,198 --> 00:06:55,866 ‫{\an8}من السهل جدًا أن تكشف أسرار الجميع. 142 00:06:55,950 --> 00:06:57,368 ‫{\an8}كما أنني أتوق إلى النوم. 143 00:06:57,452 --> 00:07:00,496 ‫- "مارواني"؟ ‫- المقامرة ليست من هواياتي حقًا، 144 00:07:00,579 --> 00:07:01,789 ‫لا تسأل المستجد حتى. 145 00:07:01,872 --> 00:07:02,831 ‫يجب أن يدرس. 146 00:07:02,915 --> 00:07:05,085 ‫كنت أظن أنكم أصدقائي. 147 00:07:05,167 --> 00:07:06,377 ‫{\an8}أنا سألعب. 148 00:07:07,503 --> 00:07:09,463 ‫{\an8}- إلا إن كنت لا تريدني أن آتي. ‫- لا، لم أقصد هذا. 149 00:07:09,547 --> 00:07:11,549 ‫{\an8}كل ما في الأمر، أنا لا… 150 00:07:11,632 --> 00:07:13,801 ‫{\an8}هذا لا يليق بك أيها النقيب، ‫هذا كل ما في الأمر. 151 00:07:13,884 --> 00:07:17,846 ‫{\an8}إنهم مجرد مجموعة أشخاص فظين من "تكساس" ‫يتحدثون بالسوء ويشربون جعة رخيصة. 152 00:07:17,930 --> 00:07:19,723 ‫ظننت أنها ستكون لعبة ودّية يا "جاد". 153 00:07:19,807 --> 00:07:23,019 ‫{\an8}سيكون من الممتع أن أقضي وقتًا ‫مع السكان المحليين وألعب الورق… 154 00:07:23,102 --> 00:07:24,770 ‫{\an8}إلا إن وُجد سبب آخر ‫يجعلك لا ترغب في قدومي. 155 00:07:24,853 --> 00:07:26,939 ‫{\an8}لا! لنفعل ذلك. 156 00:07:27,648 --> 00:07:30,317 ‫{\an8}اسمع، هل لديك أعشاب بحرية مُجففة ‫أو رقائق الكرنب؟ 157 00:07:30,401 --> 00:07:33,404 ‫{\an8}آسف أيها النقيب، لكن طعام الأرانب ‫لن يناسب ذوق هؤلاء الأشخاص. 158 00:07:33,487 --> 00:07:37,783 ‫{\an8}يا عزيزي، ‫أوشكت الفتيات على الوصول، لذا سأخرج. 159 00:07:39,995 --> 00:07:40,953 ‫على رسلك يا راعي البقر. 160 00:07:41,620 --> 00:07:44,373 ‫{\an8}أيها النقيب "ستراند"، ‫لم أكن أعرف أنك ستأتي. 161 00:07:44,456 --> 00:07:46,083 ‫ولا أنا أيضًا، حتى قبل ساعة. 162 00:07:46,166 --> 00:07:49,295 ‫{\an8}في الواقع، أنت أكثر شجاعة مما توقعت ‫بانضمامك إلى اللعب مع هذه المجموعة. 163 00:07:49,378 --> 00:07:51,964 ‫لا تقلقي بشأني، ‫لعبت البوكر اللامحدودة في "أتلانتيك سيتي". 164 00:07:52,840 --> 00:07:55,009 ‫{\an8}لا، لكن هذا ليس ما يقلقك، أليس كذلك؟ 165 00:07:55,509 --> 00:07:58,305 ‫ألن تخبره يا "جاد"؟ 166 00:07:58,387 --> 00:08:00,806 ‫{\an8}كنت سأخبره، لكنني… 167 00:08:00,889 --> 00:08:02,933 ‫{\an8}- لم يكن الوقت مناسبًا. ‫- الآن وقت مناسب. 168 00:08:03,017 --> 00:08:04,560 ‫ماذا عن الآن؟ أصوّت لأن تخبرني الآن. 169 00:08:04,643 --> 00:08:09,064 ‫صديقي "بيلي تايسون" رجل مضحك ورائع، 170 00:08:09,148 --> 00:08:12,901 ‫إنه قادم إلى هنا، وهو يكرهك جدًا. 171 00:08:13,402 --> 00:08:15,195 ‫لم أقابل قط أحدًا يُدعى "بيلي تايسون". 172 00:08:15,279 --> 00:08:16,905 ‫حسنًا، ربما لا يكرهك أنت شخصيًا، 173 00:08:16,989 --> 00:08:18,616 ‫لكنه يكره فكرة وجودك. 174 00:08:18,699 --> 00:08:21,118 ‫بدأنا أنا وهو العمل في الفريق 126، 175 00:08:21,201 --> 00:08:23,454 ‫ثم ذهب في إجازة شخصية لمدة عام 176 00:08:23,537 --> 00:08:25,080 ‫عندما فقدنا جميع رجال الإطفاء، 177 00:08:25,164 --> 00:08:27,875 ‫لذا اقترح التصويت لإعادة بناء الفريق، 178 00:08:27,958 --> 00:08:30,544 ‫وحصلت على الوظيفة، ‫وأصبح هو النقيب في المحطة 121. 179 00:08:30,628 --> 00:08:32,379 ‫المحطة 121؟ في وسط المدينة؟ 180 00:08:32,463 --> 00:08:34,173 ‫إنها أكبر محطة في مقاطعة "ترافيس". 181 00:08:34,256 --> 00:08:35,341 ‫حصل على نتيجة أفضل. 182 00:08:35,424 --> 00:08:37,092 ‫نعم، يمكنك قول ذلك. 183 00:08:37,176 --> 00:08:39,762 ‫لذا سيكون الأمر غريبًا بعض الشيء، ‫لكن ربما ليس شخصيًا. 184 00:08:41,305 --> 00:08:43,432 ‫حسنًا، وصلت السيارة التي ستقلّني. 185 00:08:43,515 --> 00:08:46,435 ‫فلتلعبوا جميعًا بلطف، اتفقنا؟ 186 00:08:48,020 --> 00:08:49,438 ‫إلى اللقاء أيها النقيب. 187 00:08:52,775 --> 00:08:55,235 ‫حسنًا، خرج "ريفر"، المراهنات النهائية. 188 00:08:55,319 --> 00:08:58,030 ‫شكرًا لأنك هزمتنا يا "جاد"، سأنسحب. 189 00:09:00,616 --> 00:09:01,742 ‫سأضع 300. 190 00:09:05,371 --> 00:09:07,373 ‫"روني"، تصرّف بذكاء، انسحب فحسب. 191 00:09:07,456 --> 00:09:09,625 ‫جمعينا نعرف أن "آيلين" ‫ستفرغ جام غضبها عليك 192 00:09:09,708 --> 00:09:11,251 ‫إن استمررت في إعطائي كل مالك. 193 00:09:11,335 --> 00:09:14,046 ‫على رسلك يا "بيلي"، ‫لا نريد أن يتساقط شعره بأكمله. 194 00:09:14,546 --> 00:09:16,340 ‫أنا أنسحب. 195 00:09:16,423 --> 00:09:20,302 ‫"جيم"، أعرف أننا التقينا للتو ‫لكن لم يفت الأوان على إصلاح ذلك. 196 00:09:20,386 --> 00:09:21,470 ‫إصلاح ماذا؟ 197 00:09:21,553 --> 00:09:23,847 ‫ليس بالضرورة أن يكون ‫النمط الذكوري للصلع هو قدرك. 198 00:09:24,890 --> 00:09:26,975 ‫أعرف طبيبة هنا، الطبيبة "أكوبيان". 199 00:09:27,059 --> 00:09:28,268 ‫حسنًا، لنركز. 200 00:09:28,352 --> 00:09:29,645 ‫طبيبة تعالج شعر؟ 201 00:09:29,728 --> 00:09:30,646 ‫بل تنقذ الشعر. 202 00:09:30,729 --> 00:09:33,816 ‫يا ساكن "نيويورك"، ضع رهانك ‫أو زد على الرهان أو انسحب. 203 00:09:33,899 --> 00:09:36,485 ‫- أزيد بـ600. ‫- يا للهول، لم ينظر إليك. 204 00:09:36,568 --> 00:09:38,112 ‫يا للهول، كان ذلك قاسيًا. 205 00:09:38,195 --> 00:09:39,947 ‫احذر أيها النقيب. 206 00:09:40,030 --> 00:09:44,201 ‫لا تريد أن تنفق كل الأموال ‫التي تدّخرها للاعتناء بجمالك. 207 00:09:44,284 --> 00:09:46,120 ‫أخبرني "جاد" أن هذا الرجل يُمضي وقتًا 208 00:09:46,203 --> 00:09:47,871 ‫أمام المرآة أطول من المغنّية "فيث هيل". 209 00:09:50,040 --> 00:09:50,874 ‫شكرًا يا "جاد". 210 00:09:51,542 --> 00:09:56,046 ‫لم أقل ذلك بالتحديد، ‫لكنه يُمضي وقتًا طويلًا نوعًا ما. 211 00:09:57,131 --> 00:09:59,550 ‫نعم، أنا لا أزعج نفسي كثيرًا 212 00:09:59,633 --> 00:10:02,136 ‫بالقلق حيال أمور سطحية مثل المظاهر. 213 00:10:02,636 --> 00:10:04,596 ‫نعم، هذا واضح ‫من القبعة المموهة التي تضعها. 214 00:10:04,680 --> 00:10:06,140 ‫قد بدأت الحرب الآن. 215 00:10:06,223 --> 00:10:09,268 ‫حسنًا، تذكّروا أننا جميعًا أصدقاء هنا. 216 00:10:09,351 --> 00:10:10,811 ‫تكلم عن نفسك يا "جاد". 217 00:10:10,894 --> 00:10:11,895 ‫حقًا. 218 00:10:15,941 --> 00:10:17,609 ‫هل تريد مواجهتي؟ 219 00:10:18,527 --> 00:10:20,070 ‫ما هو القول… 220 00:10:20,779 --> 00:10:21,947 ‫الذي تستخدمونه جميعًا؟ 221 00:10:22,614 --> 00:10:25,117 ‫"حين يصبح الخنزير سمينًا يُذبح"؟ 222 00:10:27,745 --> 00:10:29,496 ‫أنت تتظاهر بأن أعصابك باردة، 223 00:10:29,580 --> 00:10:32,206 ‫لكنني أرى حقيقتك. 224 00:10:32,833 --> 00:10:34,460 ‫تتنفس ببطء. 225 00:10:35,043 --> 00:10:37,796 ‫وقطرات العرق الصغيرة تلك فوق حاجبيك. 226 00:10:37,880 --> 00:10:39,256 ‫أنت تخادع. 227 00:10:39,757 --> 00:10:41,258 ‫أراهن بكل ما لديّ. 228 00:10:41,341 --> 00:10:43,427 ‫- أماثلك في الرهان. ‫- يا للهول، لم يتردّد. 229 00:10:46,680 --> 00:10:47,723 ‫أوراق بذات النقش. 230 00:10:51,143 --> 00:10:52,186 ‫أوراق بذات النقش. 231 00:10:53,687 --> 00:10:55,147 ‫غلبتك بورقة الـ"الآص". 232 00:10:57,608 --> 00:10:59,777 ‫خدعة بسيطة تعلّمتها في "أتلانتيك سيتي". 233 00:10:59,859 --> 00:11:03,112 ‫تضغط على مركز جسمك، ‫ليظهر عرق يوحي بأنك متوتر. 234 00:11:03,197 --> 00:11:06,825 ‫طريقة رائعة لممارسة الرياضة ‫وأخذ مال شخص فاشل. 235 00:11:09,495 --> 00:11:10,536 ‫مهلًا. 236 00:11:10,621 --> 00:11:11,496 ‫فقط… 237 00:11:16,627 --> 00:11:18,337 ‫لا أعلم رأيكم، لكن… 238 00:11:20,047 --> 00:11:21,256 ‫أحب هذا الرجل. 239 00:11:23,175 --> 00:11:24,301 ‫كان هذا شعرًا يا رجل. 240 00:11:32,726 --> 00:11:34,812 ‫ادخلي، اجلسي. 241 00:11:34,895 --> 00:11:37,022 ‫أعددت لك مخفوق الكيوي مع جوزة الطيب 242 00:11:37,105 --> 00:11:39,024 ‫كتعبير عن تقديري لقدومك باكرًا. 243 00:11:39,107 --> 00:11:42,236 ‫شكرًا أيها النقيب، ‫لكن لم يكن عليك فعل ذلك. 244 00:11:42,319 --> 00:11:44,530 ‫إذًا، بماذا أخفقت؟ 245 00:11:44,613 --> 00:11:46,197 ‫أخفقت؟ لماذا تقولين ذلك؟ 246 00:11:46,281 --> 00:11:49,368 ‫استدعيتني إلى مكتب المدير ‫قبل ساعة من بدء المناوبة. 247 00:11:49,450 --> 00:11:51,537 ‫أنا أكثر من تلقيت توبيخات في "ميامي". 248 00:11:51,620 --> 00:11:52,703 ‫لذا أعرف كيف تسير الأمور. 249 00:11:52,788 --> 00:11:54,248 ‫اهدئي، لست في ورطة. 250 00:11:55,332 --> 00:11:56,707 ‫"بروبي" هو من في ورطة. 251 00:11:56,792 --> 00:11:58,710 ‫اقترب موعد امتحانه الأكاديمي. 252 00:11:58,793 --> 00:11:59,961 ‫أعرف ذلك. 253 00:12:00,045 --> 00:12:02,214 ‫كان متوترًا جدًا تلك الليلة. 254 00:12:02,297 --> 00:12:03,924 ‫أريدك أن تكوني زميلته في الدراسة، 255 00:12:04,007 --> 00:12:06,093 ‫ضمن أوقات المناوبة أو خارجها ‫وعلى مدار الساعة، 256 00:12:06,176 --> 00:12:07,261 ‫إلى أن يخضع لذلك الامتحان. 257 00:12:07,344 --> 00:12:08,846 ‫هل تقصد كجليسة أطفال؟ 258 00:12:08,929 --> 00:12:10,681 ‫اسمعي، نلت علامات ‫أعلى من أي شخص في هذه المحطة 259 00:12:10,764 --> 00:12:11,849 ‫حين أجريت الامتحان في "ميامي". 260 00:12:11,932 --> 00:12:14,101 ‫لم تفوّتي سوى سؤال واحد، ‫إنه أفضل مما فعلت في الامتحان. 261 00:12:14,184 --> 00:12:16,019 ‫قدّمت استئنافًا في الواقع، ثم عدّلوه. 262 00:12:16,103 --> 00:12:17,771 ‫لا تتبجحي، هذا غير لائق. 263 00:12:17,855 --> 00:12:20,523 ‫أقصد أنه لم يساعدني أحد عندما كنت مستجدة. 264 00:12:20,607 --> 00:12:24,194 ‫"تشافيز" يعاني من عسر القراءة الشديد، ‫امتحنته عندما وظفته. 265 00:12:24,278 --> 00:12:26,697 ‫لكن بفضل قانون ‫حماية الأمريكيين ذوي الإعاقات، 266 00:12:26,780 --> 00:12:28,948 ‫يجب على القسم أن يسمح له ‫بأن يخضع للامتحان شفهيًا. 267 00:12:29,032 --> 00:12:30,576 ‫هذا أمر جيد، صحيح؟ 268 00:12:30,658 --> 00:12:32,995 ‫لا يزال عليه دراسة 300 صفحة من المواد. 269 00:12:33,078 --> 00:12:34,621 ‫وهنا يأتي دوري. 270 00:12:36,163 --> 00:12:37,416 ‫إنها فرصته الأخيرة. 271 00:12:38,041 --> 00:12:39,501 ‫إن فشل هذه المرة، 272 00:12:40,502 --> 00:12:41,919 ‫سيخرج نهائيًا. 273 00:12:44,548 --> 00:12:46,465 ‫سأحتاج إلى بطاقة ائتمان برصيد كبير جدًا. 274 00:12:46,550 --> 00:12:48,593 ‫سيكون عليّ أن أنسخ الكثير من الورق. 275 00:12:50,678 --> 00:12:53,056 ‫- انتهت المباراة يا عزيزي. ‫- لا، لم تنته، لأنك قمت بالدوران! 276 00:12:53,139 --> 00:12:54,473 ‫- لم أقم بالدوران! ‫- بلى، فعلت. 277 00:12:54,558 --> 00:12:56,017 ‫- قمت بالدوران. ‫- الدوران ممنوع. 278 00:12:56,101 --> 00:12:57,185 ‫- إنها القواعد. ‫- من قال ذلك؟ 279 00:12:57,269 --> 00:12:58,311 ‫أي شخص يحترم اللعبة. 280 00:12:58,395 --> 00:13:00,147 ‫لا يهم على أي حال لأنكم ستوقفون اللعبة. 281 00:13:00,229 --> 00:13:02,774 ‫تعالوا جميعًا وخذوا واحدة من هذه. 282 00:13:02,858 --> 00:13:05,110 ‫هذا دليل أكاديمية قسم إطفاء "أوستن"؟ 283 00:13:05,193 --> 00:13:07,946 ‫لا، حفظت ذلك الفصل بتفاصيله ‫عندما كنت في الـ18 من عمري. 284 00:13:08,029 --> 00:13:10,032 ‫هذا ليس تنشيطًا لذاكرتكم، ‫بل من أجل المستجد. 285 00:13:10,114 --> 00:13:14,453 ‫اقترب موعد امتحانه الأخير في الأكاديمية، ‫لذا على الجميع أن يقرؤوا قليلًا. 286 00:13:14,535 --> 00:13:17,706 ‫وماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ ‫ننقل المعلومات إليه بالتناضح؟ 287 00:13:17,789 --> 00:13:19,832 ‫كما أنني بدأت قراءة هذا الكتاب مؤخرًا. 288 00:13:21,251 --> 00:13:22,878 ‫المستجد يعاني من عسر القراءة. 289 00:13:22,961 --> 00:13:24,588 ‫ذُكر ذلك في مقابلته. 290 00:13:24,671 --> 00:13:28,759 ‫هذه فرصته الأخيرة ‫كي ينجح في الامتحان وإلا فسيُطرد. 291 00:13:29,885 --> 00:13:31,595 ‫ماذا تريدين منا أن نفعل؟ 292 00:13:31,677 --> 00:13:35,097 ‫أريد أن يسجّل كل منكم صوته ‫وهو يقرأ قسمًا مختلفًا من الدليل 293 00:13:35,182 --> 00:13:36,683 ‫من أجل أن يستمع إليه. 294 00:13:36,767 --> 00:13:38,477 ‫"تي كيه"، سيناريوهات ضمن العمل. 295 00:13:38,559 --> 00:13:40,020 ‫"بول"، الرياضيات، 296 00:13:40,103 --> 00:13:42,606 ‫و"جاد"، علم الحرائق. 297 00:13:42,689 --> 00:13:44,691 ‫لا، لماذا عليّ قراءة كتاب الكيمياء الممل؟ 298 00:13:45,192 --> 00:13:48,236 ‫لأنه بسبب مبالغتك في لفظ الحروف، ‫فأنت تقرأ أبطأ من الجميع. 299 00:13:49,028 --> 00:13:51,823 ‫حسنًا، أريد التسجيلات الصوتية ‫عند نهاية المناوبة، 300 00:13:51,906 --> 00:13:55,035 ‫لذا قوموا جميعًا بإحماء حناجركم ‫وابدؤوا القراءة. 301 00:13:57,620 --> 00:14:00,248 ‫"الصوديوم هو مثال ‫على المعادن القابلة للاشتعال، 302 00:14:00,332 --> 00:14:02,501 ‫وهو مصنّف كوقود للنار من المستوى (دي)." 303 00:14:03,585 --> 00:14:05,504 ‫أهلًا يا "بيلي"، ماذا تفعل هنا؟ 304 00:14:09,048 --> 00:14:11,009 ‫ستستمر في التباهي بهذا، صحيح؟ 305 00:14:11,093 --> 00:14:12,843 ‫إلى يوم مماتي. 306 00:14:12,928 --> 00:14:15,472 ‫أصبحتما صديقين بسرعة كبيرة. 307 00:14:15,554 --> 00:14:18,015 ‫خطر لي أن يأتي "بيلي" ‫ويأخذ جولة في المحطة الجديدة. 308 00:14:18,100 --> 00:14:20,352 ‫هل تريد الكابتشينو قبل أن نبدأ؟ 309 00:14:20,435 --> 00:14:21,520 ‫كابتشينو؟ 310 00:14:22,979 --> 00:14:25,774 ‫انتظر حتى يريك كل أنواع الحليب المختلفة. 311 00:14:25,856 --> 00:14:28,443 ‫هل تقصد الحليب كامل الدسم؟ أم المقشود؟ 312 00:14:28,526 --> 00:14:30,027 ‫لديّ الكثير لأعلّمك إياه. 313 00:14:31,029 --> 00:14:32,614 ‫استمتعا بوقتكما. 314 00:14:32,697 --> 00:14:34,741 ‫الخزائن كلّها من خشب البلوط الأبيض. 315 00:14:34,824 --> 00:14:36,868 ‫مغطاة بطبقة لامعة ومُعالجة بمحلول حمضي. 316 00:14:36,952 --> 00:14:39,412 ‫المناضد مصنوعة من الإسمنت المصقول. 317 00:14:39,496 --> 00:14:42,749 ‫أنا مندهش فحسب ‫بقدرتك على إزالة رائحة العفن النتنة تلك. 318 00:14:42,832 --> 00:14:44,501 ‫كان علينا استخدام محلول مطهّر. 319 00:14:44,584 --> 00:14:46,128 ‫الكثير من المحلول المطهّر. 320 00:14:46,211 --> 00:14:48,797 ‫استبدلنا مرشّات الحمام التقليدية ‫بمرشّات مطرية. 321 00:14:51,299 --> 00:14:52,925 ‫يا لها من حياة رغيدة. 322 00:14:54,260 --> 00:14:55,846 ‫دعني أطرح عليك سؤالًا. 323 00:14:55,929 --> 00:14:58,472 ‫المنضدة الإسمنتية المفتولة… 324 00:14:58,557 --> 00:14:59,474 ‫مصقولة. 325 00:15:00,225 --> 00:15:01,601 ‫خزائن مُعالجة بالحمض… 326 00:15:02,602 --> 00:15:05,104 ‫هل تحسّن هذه الأشياء من عملهم ‫في اقتحام المنازل؟ 327 00:15:05,188 --> 00:15:06,439 ‫وتوصيل خراطيم المياه؟ 328 00:15:06,523 --> 00:15:07,566 ‫حسب خبرتي، 329 00:15:07,648 --> 00:15:10,443 ‫يؤدي الناس عملًا أفضل ‫عندما يشعرون بالتقدير. 330 00:15:10,527 --> 00:15:12,237 ‫ماذا يعني ذلك إن كنت أعجز عن إحضار سباك 331 00:15:12,320 --> 00:15:14,239 ‫إلى المحطة 121 ليصلح مرحاض الرجال؟ 332 00:15:14,321 --> 00:15:16,908 ‫يعني أن على مستجدك أن يشاهد ‫مقطع فيديو تعليمي على "يوتيوب". 333 00:15:17,533 --> 00:15:18,827 ‫أصبت. 334 00:15:20,620 --> 00:15:23,998 ‫أحدثت فتحات في الجدران ‫لأسمح لأشعة الشمس بأن تدخل. 335 00:15:24,082 --> 00:15:27,084 ‫لو أمكن للنقيب "براكستون" ‫أن يرى هذا لفقد صوابه. 336 00:15:27,169 --> 00:15:29,587 ‫أعلم أن مخطط الطابق المفتوح ليس تقليديًا، 337 00:15:29,671 --> 00:15:33,132 ‫لكنه يتيح للجميع ‫أن يتواصلوا ويتبادلوا الأفكار. 338 00:15:33,216 --> 00:15:34,217 ‫إنه مفيد للجميع. 339 00:15:34,300 --> 00:15:36,218 ‫ما عدا الانطوائيين بالطبع. 340 00:15:36,303 --> 00:15:37,928 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، بالنسبة لهم، 341 00:15:38,013 --> 00:15:41,433 ‫عدم وجود مساحة مغلقة وهادئة ‫يؤدي إلى شعورهم بالتوتر والارتباك. 342 00:15:41,516 --> 00:15:43,935 ‫كانت هناك مقالة عن الأمر ‫في مجلة "ذي إيكونوميست" الشهر الماضي. 343 00:15:44,018 --> 00:15:45,270 ‫لا بد أنني لم أنتبه لها. 344 00:15:45,352 --> 00:15:47,855 ‫- هل تقرأ مجلة "ذي إيكونوميست"؟ ‫- لماذا تقولها بهذه الطريقة؟ 345 00:15:48,439 --> 00:15:50,484 ‫لأنني مجرد متخلف أحمق؟ هل هذا هو رأيك؟ 346 00:15:50,566 --> 00:15:53,653 ‫لا، لم أقصد ذلك، كنت أقول فقط… 347 00:15:55,947 --> 00:15:58,617 ‫أنتم يا أبناء الساحل المثقفين ‫تقلقون جدًا حيال إهانة الآخرين، 348 00:15:58,699 --> 00:15:59,785 ‫لدرجة أنكم تخافون من ظلكم. 349 00:15:59,867 --> 00:16:01,619 ‫نلت منك يا ساكن "نيويورك". 350 00:16:01,703 --> 00:16:03,163 ‫نلت مني يا ساكن "تكساس". 351 00:16:03,246 --> 00:16:04,246 ‫هل هذا مضرب "كاماريلو"؟ 352 00:16:04,331 --> 00:16:05,540 ‫- نعم! ‫- ذراع برأس معدني. 353 00:16:05,623 --> 00:16:08,960 ‫- نعم، أنت خبير بمضارب الغولف. ‫- وأنت أيضًا كما هو واضح. 354 00:16:09,043 --> 00:16:10,920 ‫- أين تلعب؟ ‫- لم تسنح لي الفرصة 355 00:16:11,004 --> 00:16:13,548 ‫- لإيجاد مضمار غولف بعد. ‫- حسنًا، أنت محظوظ 356 00:16:14,131 --> 00:16:16,050 ‫لأنه يصدف أن صديقك الجديد 357 00:16:16,134 --> 00:16:18,761 ‫ينتمي إلى أفضل ناد ريفي في غرب "برازوس". 358 00:16:18,845 --> 00:16:21,222 ‫"بيلي"، أظن أن هذه ستكون بداية 359 00:16:21,306 --> 00:16:23,058 ‫لصداقة جميلة. 360 00:16:24,475 --> 00:16:26,061 ‫هنا الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 361 00:16:26,144 --> 00:16:28,939 ‫{\an8}ثمة كلب برّي يهاجم طفلين في مدخل منزلي. 362 00:16:31,565 --> 00:16:32,818 ‫- النجدة! ‫- ساعدونا أرجوكم! 363 00:16:35,736 --> 00:16:37,279 ‫- ساعدونا أرجوكم! ‫- النجدة! 364 00:16:37,364 --> 00:16:39,449 ‫- أرجوكم، نحن هنا! ‫- أرجوكم، نحن هنا! 365 00:16:39,532 --> 00:16:40,575 ‫- النجدة! ‫- ساعدونا أرجوكم! 366 00:16:40,658 --> 00:16:41,867 ‫ساعدونا! 367 00:16:43,744 --> 00:16:45,830 ‫يا للهول، هل هذه… 368 00:16:46,331 --> 00:16:47,748 ‫نعم، إنها دماء. 369 00:16:48,959 --> 00:16:51,210 ‫مرحبًا أيتها الفتاتان، ‫أنا النقيب "ستراند". 370 00:16:51,294 --> 00:16:52,878 ‫- ما اسمك؟ ‫- "غابي" يا سيدي. 371 00:16:52,963 --> 00:16:54,714 ‫أنت مؤدبة جدًا، وأنت؟ 372 00:16:54,797 --> 00:16:55,756 ‫"صوفيا". 373 00:16:55,841 --> 00:16:59,261 ‫كنا عائدتين إلى المنزل ‫من محطة الحافلات، وبدأ يطاردنا. 374 00:16:59,343 --> 00:17:01,053 ‫حسنًا، أنتما تتصرفان بشجاعة كبيرة. 375 00:17:01,137 --> 00:17:03,722 ‫ابقيا مكانكما قليلًا، ‫سنأتي لننقذكما، اتفقنا؟ 376 00:17:04,306 --> 00:17:05,641 ‫ما رأيك؟ 377 00:17:05,725 --> 00:17:07,144 ‫هل نمدّ السلّم ونحاول سحبه من الأعلى؟ 378 00:17:07,226 --> 00:17:08,894 ‫إن منحتموني عشر دقائق، 379 00:17:08,979 --> 00:17:11,355 ‫يمكنني إحضار أحد مراقبي الحيوانات ‫إلى هنا مع بندقية تخدير. 380 00:17:11,857 --> 00:17:13,524 ‫مهلًا. 381 00:17:13,608 --> 00:17:15,943 ‫كما ترون، فإن شعر عنقه وظهره ليس منتصبًا. 382 00:17:16,527 --> 00:17:18,530 ‫وأذناه إلى الأسفل. 383 00:17:18,612 --> 00:17:20,240 ‫هل ترون كيف يتحرك بدوائر هكذا؟ 384 00:17:20,322 --> 00:17:22,491 ‫ذلك ليس كلبًا مخيفًا، بل هو كلب خائف. 385 00:17:22,576 --> 00:17:24,368 ‫لا، إنه مخيف جدًا. 386 00:17:24,952 --> 00:17:27,664 ‫حسنًا، عند إشارتي، تقدّموا من الجانبين 387 00:17:27,746 --> 00:17:29,665 ‫بهدوء وببطء، وخذوا هاتين الطفلتين. 388 00:17:29,748 --> 00:17:30,917 ‫- لكن انتظروا إشارتي. ‫- فهمت. 389 00:17:31,000 --> 00:17:32,502 ‫أيها النقيب، ماذا… 390 00:17:33,878 --> 00:17:35,547 ‫كيف يعرف والدك الكثير عن الكلاب؟ 391 00:17:35,629 --> 00:17:37,715 ‫إنه يحبها، ويحب "سيزار ميلان". 392 00:17:39,509 --> 00:17:40,968 ‫مرحبًا، هيا. 393 00:17:42,179 --> 00:17:43,930 ‫مهلًا. 394 00:17:44,013 --> 00:17:45,514 ‫أمسكت بك، لا بأس. 395 00:17:45,599 --> 00:17:49,560 ‫هيا، يمكنك أن تنزلي، حسنًا، أمسكت بك. 396 00:17:49,644 --> 00:17:51,188 ‫هل تعلم أن لديك عضلات كبيرة جدًا؟ 397 00:17:51,270 --> 00:17:52,563 ‫ثقي بي، إنه يعرف ذلك. 398 00:17:52,647 --> 00:17:54,024 ‫شكرًا، هيا بنا. 399 00:17:55,316 --> 00:17:57,277 ‫اهدأ، لا بأس. 400 00:17:57,943 --> 00:17:59,320 ‫ماذا أصابك؟ 401 00:18:02,489 --> 00:18:04,366 ‫"ماتيو"، ابق مع هاتين الفتاتين. 402 00:18:04,450 --> 00:18:05,576 ‫أما البقية، فليأتوا معي. 403 00:18:05,660 --> 00:18:07,119 ‫- إلى أين؟ ‫- يريدنا أن نتبعه. 404 00:18:07,204 --> 00:18:08,705 ‫يبدو أننا سنلحق بالكلب. 405 00:18:08,787 --> 00:18:10,289 ‫نعم، أظن ذلك. 406 00:18:14,461 --> 00:18:15,921 ‫ما ذلك الشيء يا "جاد"؟ 407 00:18:16,003 --> 00:18:17,088 ‫إنها جزازة. 408 00:18:17,171 --> 00:18:20,508 ‫إنها تقطع الحقل إلى صفوف ‫مثل آلة جزّ عشب كبيرة. 409 00:18:23,469 --> 00:18:25,012 ‫ما الأمر؟ 410 00:18:26,806 --> 00:18:28,682 ‫- ساعدوني! ‫- إلى "سيارة السلّم 126". 411 00:18:28,767 --> 00:18:30,768 ‫عليكم أن تأتوا إلى موقعنا في أسرع وقت. 412 00:18:30,852 --> 00:18:31,811 ‫ساعدوني! 413 00:18:31,894 --> 00:18:34,231 ‫بعض مسامير البكرة غُرزت في ساقيه. 414 00:18:35,940 --> 00:18:37,317 ‫ساعدني. 415 00:18:39,109 --> 00:18:40,444 ‫حسنًا. 416 00:18:40,528 --> 00:18:41,738 ‫لا بأس. 417 00:18:50,121 --> 00:18:52,207 ‫حسنًا، زوّدتها بالوقود، ‫يجب أن تكون جاهزة للانطلاق. 418 00:18:52,289 --> 00:18:54,501 ‫خدمات الطوارئ الطبية 126، أين موقعكم؟ 419 00:18:54,583 --> 00:18:55,751 ‫نقترب منكم الآن. 420 00:18:55,835 --> 00:18:57,921 ‫نحن مستعدون للبدء تقريبًا أيها النقيب. 421 00:18:58,420 --> 00:19:00,173 ‫اسمع، استرخ فحسب. 422 00:19:00,256 --> 00:19:02,174 ‫الفريق على وشك إخراجك. 423 00:19:02,258 --> 00:19:04,803 ‫ما زلت لا أعرف ماذا حدث، علقت البكرة. 424 00:19:04,885 --> 00:19:08,138 ‫حاولت أن أحررها، لكنها تدحرجت فوقي. 425 00:19:08,223 --> 00:19:10,557 ‫زوجتي تنظر إليّ من السماء الآن، 426 00:19:10,641 --> 00:19:12,227 ‫وقد خاب أملها فيّ. 427 00:19:12,309 --> 00:19:15,688 ‫لطالما حذّرتني بشأن العمل في الحقل ‫من دون صديق إلى جانبي. 428 00:19:15,771 --> 00:19:17,357 ‫حسنًا، أظن أن صديقك كان إلى جانبك اليوم. 429 00:19:18,483 --> 00:19:19,733 ‫هل غُرزت المسامير في ساقيه؟ 430 00:19:19,818 --> 00:19:21,652 ‫لا، لكنني أظن أنهما سُحقتا. 431 00:19:21,736 --> 00:19:23,237 ‫نحن ننتظر إشارة منك أيها النقيب. 432 00:19:23,320 --> 00:19:24,321 ‫عُلم. 433 00:19:25,322 --> 00:19:27,450 ‫حسنًا يا فريق 126، أصغوا إليّ. 434 00:19:27,533 --> 00:19:29,493 ‫عند إشارتي، سيرفع "جاد" البكرة. 435 00:19:29,577 --> 00:19:32,162 ‫على "تي كيه" و"مارجان" و"بول" ‫أن يسحبوه إلى الخارج. 436 00:19:32,247 --> 00:19:35,125 ‫سنسلّمه إلى القسم الطبي، ‫هل الجميع مستعدون؟ 437 00:19:39,671 --> 00:19:43,675 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 438 00:19:46,386 --> 00:19:47,512 ‫أنت تبلي حسنًا، أحضروا النقالة اللوحية. 439 00:19:49,222 --> 00:19:50,681 ‫قليلًا بعد. 440 00:19:50,765 --> 00:19:52,100 ‫حسنًا يا صديقي، أنا أمسك بك. 441 00:19:52,182 --> 00:19:54,769 ‫- أنت تبلي حسنًا، سنُحضر النقالة اللوحية. ‫- هذا مؤلم. 442 00:19:54,852 --> 00:19:57,146 ‫- استعدوا. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 443 00:19:59,440 --> 00:20:00,941 ‫ادفعه إلى الأمام قليلًا. 444 00:20:03,068 --> 00:20:04,279 ‫لا بأس. 445 00:20:04,903 --> 00:20:06,364 ‫حسنًا. 446 00:20:06,447 --> 00:20:08,574 ‫"غيليان"، ابدئي المعالجة الوريدية ‫بتدفق سريع. 447 00:20:08,658 --> 00:20:10,492 ‫لنضعه في وضعية الصدمة. 448 00:20:10,577 --> 00:20:12,619 ‫مرحبًا، أنا "ميشيل". 449 00:20:12,704 --> 00:20:16,124 ‫سنُجري فحصًا سريعًا لك ‫قبل أن نأخذك إلى المشفى. 450 00:20:16,708 --> 00:20:17,708 ‫إنه يتنفس بسرعة. 451 00:20:18,960 --> 00:20:20,586 ‫تنفّس بعمق، اتفقنا؟ 452 00:20:23,173 --> 00:20:26,342 ‫- أيتها النقيب. ‫- هل هناك نبض في الساقين؟ 453 00:20:27,968 --> 00:20:29,553 ‫أشعر ببرودة ساقه بمجرد لمسها. 454 00:20:30,972 --> 00:20:32,848 ‫سيدي، هل تشعر بهذا؟ 455 00:20:32,931 --> 00:20:34,516 ‫- أنا ألمس عظم الساق. ‫- لا يا سيدتي. 456 00:20:34,601 --> 00:20:36,393 ‫الجزء الآخر من ساقي يؤلمني جدًا. 457 00:20:36,477 --> 00:20:37,895 ‫حسنًا، الضرر ليس نخاعيًا. 458 00:20:37,978 --> 00:20:40,022 ‫أظن أنه يعاني من متلازمة الحيز. 459 00:20:40,105 --> 00:20:43,150 ‫أحضري لي محلولًا ملحيًا وكحولًا ‫ومشرطًا لإجراء عملية بضع اللفافة. 460 00:20:43,233 --> 00:20:44,193 ‫التورم شديد. 461 00:20:44,276 --> 00:20:46,487 ‫إنه يوقف تدفق الدم إلى ساقك، اتفقنا؟ 462 00:20:46,570 --> 00:20:48,156 ‫يجب أن أخفّف الضغط الآن، 463 00:20:48,238 --> 00:20:50,115 ‫وإلا ستفقدها قبل أن نصل إلى المشفى. 464 00:20:50,199 --> 00:20:52,659 ‫- حسنًا إذًا، افعلي ما تشائين. ‫- أعطه مليلترًا من المورفين. 465 00:20:52,744 --> 00:20:55,704 ‫إن أصابني مكروه، ‫أيمكن لأحدكم الاتصال بابني؟ 466 00:20:55,789 --> 00:20:57,081 ‫اطلبوا منه أن يأخذ "بينات". 467 00:20:57,164 --> 00:20:58,415 ‫نعدك بذلك. 468 00:20:58,499 --> 00:20:59,333 ‫لا تقلق. 469 00:20:59,417 --> 00:21:00,584 ‫إنه في أيد أمينة. 470 00:21:01,960 --> 00:21:03,087 ‫حسنًا. 471 00:21:03,170 --> 00:21:05,047 ‫سيدي، يجب أن تشيح بنظرك. 472 00:21:08,884 --> 00:21:09,843 ‫ها نحن ذا. 473 00:21:10,427 --> 00:21:12,846 ‫حسنًا، أشعر ببعض الضغط. 474 00:21:14,973 --> 00:21:18,185 ‫حسنًا، انتهينا يا سيدي. 475 00:21:18,269 --> 00:21:20,939 ‫- هل سأحتفظ بساقي؟ ‫- أظن ذلك. 476 00:21:22,773 --> 00:21:24,441 ‫مهلًا، "بينات". 477 00:21:24,525 --> 00:21:27,486 ‫تعال يا "بينات". 478 00:21:27,569 --> 00:21:29,696 ‫هذا ليس صحيًّا أبدًا. 479 00:21:29,780 --> 00:21:31,658 ‫أحبك كثيرًا! 480 00:21:32,157 --> 00:21:33,951 ‫لولاك لكنت هلكت. 481 00:21:34,034 --> 00:21:35,994 ‫نعم، هذا صحيح، لديك كلب وفيّ. 482 00:21:36,078 --> 00:21:37,204 ‫أفضل صديق حظيت به في حياتي. 483 00:21:44,962 --> 00:21:47,005 ‫تعرف أن أرضية الملعب ‫غير مستوية أيها النقيب. 484 00:21:47,756 --> 00:21:49,299 ‫لا تشتّتي انتباهي. 485 00:21:50,885 --> 00:21:54,139 ‫إن لم تتمكن من إدخال الكرة تحت الضغط، ‫فلن تتمكن من هزيمة "بيلي". 486 00:21:55,347 --> 00:21:57,558 ‫سمعت أنك رافقته بجولة في المحطة. 487 00:21:58,934 --> 00:22:00,561 ‫دعاك للعب الغولف، أليس كذلك؟ 488 00:22:00,644 --> 00:22:05,566 ‫لا، أنا أستمتع بفعل هذا لأنني أجده مريحًا. 489 00:22:06,692 --> 00:22:08,735 ‫يا للهول، ماذا؟ 490 00:22:08,820 --> 00:22:11,071 ‫نعم، دعاني للعب الغولف، لكن… 491 00:22:11,822 --> 00:22:15,451 ‫لم أمسك بمضرب الغولف منذ فترة ‫لذا فقدت مهارتي نوعًا ما. 492 00:22:15,534 --> 00:22:17,578 ‫إليك نصيحة. 493 00:22:17,661 --> 00:22:19,163 ‫احذر من "بيلي". 494 00:22:19,246 --> 00:22:21,416 ‫هل تقصدين أنه يجب ‫ألّا أريه بطاقة النتائج الخاصة بنا؟ 495 00:22:23,167 --> 00:22:25,502 ‫ما أقصده هو أنه يمكن ‫أن يكون مراوغًا بعض الشيء. 496 00:22:26,253 --> 00:22:27,754 ‫أعرف ما تفعلينه. 497 00:22:28,589 --> 00:22:29,424 ‫حقًا؟ أخبرني إذًا. 498 00:22:29,506 --> 00:22:32,342 ‫أنت تسمّمين بئر صداقة مُحتملة. 499 00:22:32,426 --> 00:22:33,510 ‫لم عساي أفعل ذلك؟ 500 00:22:33,594 --> 00:22:34,887 ‫هل ستجبرينني على قولها حقًا؟ 501 00:22:34,970 --> 00:22:37,222 ‫لا غضب أشد من غضب امرأة هجرها حبيبها. 502 00:22:37,723 --> 00:22:39,975 ‫أخبرني بأنكما كنتما على علاقة. 503 00:22:40,058 --> 00:22:42,269 ‫من قال إنني أنا من هُجرت؟ 504 00:22:43,730 --> 00:22:45,189 ‫توخّ الحذر فحسب. 505 00:22:45,689 --> 00:22:47,608 ‫مشكلة "بيلي" 506 00:22:47,691 --> 00:22:48,901 ‫أنه يحب الفوز. 507 00:22:49,485 --> 00:22:51,195 ‫يحب الفوز أكثر من اللازم. 508 00:22:51,278 --> 00:22:52,571 ‫وأنا أيضًا. 509 00:22:57,117 --> 00:22:59,161 ‫حسنًا، أنصت جيدًا، لأنني لن أكرر كلامي. 510 00:22:59,746 --> 00:23:03,207 ‫درجة حرارة إشعال الباريوم ‫هي 550 درجة مئوية، 511 00:23:03,290 --> 00:23:06,126 ‫البزموت، 735 درجة مئوية، 512 00:23:06,210 --> 00:23:08,504 ‫البوتان، 405 درجة مئوية. 513 00:23:08,587 --> 00:23:10,964 ‫يا للهول، كم صنفًا يوجد من هذه؟ 514 00:23:11,048 --> 00:23:12,633 ‫أثناء حريق في مبنى شاهق، 515 00:23:12,717 --> 00:23:15,427 ‫يمكن لرجال الإطفاء أن ينقلوا القاطنين ‫إلى جزء آخر من المبنى 516 00:23:15,511 --> 00:23:18,222 ‫- المعروف بـ"منطقة الملاذ الآمن." ‫- "منطقة الملاذ الآمن." 517 00:23:18,305 --> 00:23:19,806 ‫الضغط الخلفي أو الأمامي 518 00:23:19,890 --> 00:23:22,644 ‫يُقاس بالرطل لكل بوصة مربعة، "بي إس آي". 519 00:23:22,726 --> 00:23:23,852 ‫هيا. 520 00:23:25,229 --> 00:23:26,605 ‫عندما تقيس النبض لطفل، 521 00:23:26,688 --> 00:23:29,942 ‫يجب أن يبدأ المستجيبون الأوائل ‫بالشريان العضدي دائمًا. 522 00:23:31,109 --> 00:23:32,737 ‫اختبار مفاجئ أيها المستجد. 523 00:23:32,819 --> 00:23:35,322 ‫خرج للتو نحو 350 غالونًا من الماء ‫من ذلك الصنبور. 524 00:23:35,406 --> 00:23:37,950 ‫كم كيلوغرامًا من الماء ‫يوجد في الشارع الآن؟ 525 00:23:39,326 --> 00:23:43,789 ‫هيا، أخبرني أنك تعرف ‫كم يزن لتر واحد من الماء. 526 00:23:46,542 --> 00:23:48,877 ‫كل لتر من الماء يزن واحد كيلو غرام. 527 00:23:48,962 --> 00:23:51,588 ‫الإجابة 1325 كيلوغرامًا. 528 00:23:52,548 --> 00:23:54,883 ‫كم طول جزء واحد من خرطوم قطره 3,8 سنتيمتر؟ 529 00:23:54,967 --> 00:23:58,470 ‫- طوله 12 مترًا، لا، 15 مترًا. ‫- أحسنت. 530 00:23:58,554 --> 00:23:59,763 ‫ما الذي يصبح من الصعب أن يشتعل 531 00:23:59,846 --> 00:24:01,890 ‫وفوق أي نسبة مئوية من الرطوبة؟ 532 00:24:01,974 --> 00:24:03,268 ‫- 15؟ ‫- هل تسأل أم تجيب؟ 533 00:24:03,350 --> 00:24:04,476 ‫أُجيب! 534 00:24:05,811 --> 00:24:09,064 ‫الورق، من 218 إلى 245 درجة مئوية. 535 00:24:09,147 --> 00:24:11,024 ‫الفسفور، 34 درجة مئوية. 536 00:24:11,651 --> 00:24:14,570 ‫مدى امتداد منصة سلّم هوائي ‫من 26 إلى 30 مترًا. 537 00:24:14,653 --> 00:24:16,321 ‫مدى السلّم الهوائي المتداخل 538 00:24:16,405 --> 00:24:18,031 ‫- من 15 إلى 30 مترًا. ‫- من 15 إلى 30 مترًا. 539 00:24:20,534 --> 00:24:22,869 ‫تقنية طبية لإزالة جسم عالق في الحلق. 540 00:24:22,953 --> 00:24:24,913 ‫- الضغط على البطن. ‫- في أي مرحلة من الحريق 541 00:24:24,997 --> 00:24:26,582 ‫- يتمّ جمع الأدلة؟ ‫- مرحلة الفحص الدقيق. 542 00:24:26,665 --> 00:24:27,708 ‫ما الضغط الذي يجب ضخّه 543 00:24:27,791 --> 00:24:30,127 ‫- إلى فوهة رشّ قطرها 6,3 سنتيمتر؟ ‫- بمقدار 75 "بي إس آي". 544 00:24:30,210 --> 00:24:31,295 ‫درجة حرارة اشتعال المغنيسيوم. 545 00:24:31,378 --> 00:24:33,171 ‫إنها 473 درجة مئوية. 546 00:24:33,255 --> 00:24:35,507 ‫أو 883 درجة فهرنهايت. 547 00:24:37,134 --> 00:24:38,927 ‫لا تتحاذق أيها المستجد. 548 00:24:45,225 --> 00:24:47,519 ‫هذه الحفرة أبعد قليلًا مما تبدو عليه. 549 00:24:47,603 --> 00:24:49,771 ‫المسافة إلى الوتد حوالي 35 مترًا. 550 00:24:49,855 --> 00:24:51,440 ‫لكن الرياح مواجهة لنا اليوم، 551 00:24:51,523 --> 00:24:53,191 ‫لذا على الأرجح ستحتاج… 552 00:24:53,734 --> 00:24:55,110 ‫إلى مضرب حديد ثمانية؟ 553 00:24:55,193 --> 00:24:56,445 ‫هل أصبحت حامل عصي الغولف الآن؟ 554 00:24:56,528 --> 00:24:58,155 ‫سأوصل الكرة بمضرب تسعة. 555 00:24:58,238 --> 00:24:59,615 ‫حظًا موفقًا. 556 00:25:15,881 --> 00:25:17,841 ‫تصويب جيد يا ساكن "نيويورك". 557 00:25:32,189 --> 00:25:33,815 ‫تسديدة محظوظة يا ساكن "تكساس". 558 00:25:33,899 --> 00:25:34,941 ‫هذا سيفي بالغرض. 559 00:25:38,236 --> 00:25:41,031 ‫أخبرني "جاد" أنك أخذت إجازة ‫لمدة عام من قسم الإطفاء. 560 00:25:41,114 --> 00:25:42,783 ‫كيف أمكنك أن تحتمل ذلك؟ 561 00:25:44,117 --> 00:25:46,036 ‫"جاد" ثرثار. 562 00:25:46,119 --> 00:25:48,288 ‫حسنًا، انس أنني ذكرت الأمر، كنت… 563 00:25:49,373 --> 00:25:50,415 ‫أفكّر فحسب. 564 00:25:50,499 --> 00:25:52,000 ‫وأتساءل كيف سيكون الأمر 565 00:25:53,085 --> 00:25:55,128 ‫إن كان عليّ أن آخذ إجازة لبعض الوقت. 566 00:25:56,046 --> 00:25:58,256 ‫جحيم بكل ما للكلمة من معنى. 567 00:26:00,967 --> 00:26:02,678 ‫كنت مُصابًا بسرطان الغدة الدرقية. 568 00:26:04,096 --> 00:26:06,348 ‫كان الوضع ميؤوسًا منه لبعض الوقت، 569 00:26:06,431 --> 00:26:08,517 ‫لكنني هزمته، بالعلاج الكيميائي. 570 00:26:09,309 --> 00:26:11,103 ‫لم أعتد على أن أصلّي، لكن… 571 00:26:11,978 --> 00:26:13,230 ‫قلت، "أيها الرب، 572 00:26:13,814 --> 00:26:15,982 ‫امنحني خلاصًا من الألم أو امنحني الموت." 573 00:26:16,066 --> 00:26:18,318 ‫تطلّقت مرتين وليس لديّ أولاد. 574 00:26:18,402 --> 00:26:20,112 ‫ما فائدة العيش من دون عمل، صحيح؟ 575 00:26:20,696 --> 00:26:24,032 ‫الأمر المفاجئ هو أنني لو لم أُصب بالسرطان، 576 00:26:24,658 --> 00:26:28,328 ‫لكنت متّ في تلك الليلة في السيارة ‫مع بقية رجال الفريق 126. 577 00:26:29,037 --> 00:26:30,496 ‫لذا فإن الغريب في الأمر، 578 00:26:30,580 --> 00:26:32,666 ‫أنه ربما كان ذلك أفضل ما حدث لي. 579 00:26:36,503 --> 00:26:39,756 ‫ما الصنف الذي تندرج تحته ‫المعادن القابلة للاشتعال؟ 580 00:26:39,839 --> 00:26:42,634 ‫الصنف "بي" أو "دي" أو "إف" أو "كيه"؟ 581 00:26:42,718 --> 00:26:43,760 ‫"دي". 582 00:26:44,261 --> 00:26:45,387 ‫لا، "كيه". 583 00:26:46,096 --> 00:26:47,305 ‫أم "بي"؟ 584 00:26:48,765 --> 00:26:49,975 ‫الصنف "بي". 585 00:26:50,058 --> 00:26:51,309 ‫هل هذا جوابك النهائي؟ 586 00:26:51,393 --> 00:26:53,228 ‫نعم، بالتأكيد. 587 00:26:55,104 --> 00:26:56,106 ‫إنه الصنف "دي". 588 00:26:56,189 --> 00:26:58,775 ‫الصنف "بي" ‫هو لحرائق السوائل القابلة للاشتعال. 589 00:26:58,859 --> 00:26:59,860 ‫قُضي عليّ. 590 00:26:59,943 --> 00:27:01,777 ‫أنسى كل المعلومات عندما أستفيق. 591 00:27:01,862 --> 00:27:03,655 ‫هذه ليست طريقة عمل الأدمغة أيها المستجد. 592 00:27:03,739 --> 00:27:05,574 ‫أسدني معروفًا ولا تفكّر. 593 00:27:05,657 --> 00:27:07,743 ‫قُل أول ما يتبادر إلى ذهنك، اتفقنا؟ 594 00:27:07,826 --> 00:27:08,952 ‫هل أنت مستعد؟ 595 00:27:09,035 --> 00:27:09,995 ‫الوحدة الحرارية البريطانية للورق. 596 00:27:10,078 --> 00:27:11,705 ‫من 12500 إلى 1500. 597 00:27:11,788 --> 00:27:13,749 ‫مثال على الغاز التفاعلي. 598 00:27:13,832 --> 00:27:14,958 ‫آرغون. 599 00:27:15,041 --> 00:27:17,377 ‫حسنًا، أرأيت؟ لم تنس أيًا من المعلومات. 600 00:27:17,461 --> 00:27:20,756 ‫تهلع في كل مرة أسأل سؤالًا ‫مع خيارات متعددة. 601 00:27:20,838 --> 00:27:21,840 ‫لماذا؟ 602 00:27:21,923 --> 00:27:23,341 ‫رؤية ذلك الامتحان… 603 00:27:25,218 --> 00:27:26,928 ‫وأنا أعرف ما قد يحدث إن فشلت. 604 00:27:27,012 --> 00:27:28,095 ‫أنك ستُطرد؟ 605 00:27:28,180 --> 00:27:30,682 ‫لا يمكنك أن تضغط على نفسك بهذا الشكل. 606 00:27:30,765 --> 00:27:32,475 ‫أخشى أن يتمّ ترحيلي. 607 00:27:32,976 --> 00:27:35,187 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 608 00:27:35,771 --> 00:27:36,772 ‫إقامتي هنا غير شرعية. 609 00:27:38,523 --> 00:27:40,691 ‫أحضرني والداي إلى هنا ‫عندما كان عمري عامين. 610 00:27:41,234 --> 00:27:44,154 ‫حتى إنني لم أكن أعرف ‫أنني لا أحمل شهادة ميلاد أمريكية 611 00:27:44,237 --> 00:27:45,821 ‫إلى أن أصبحت في الـ17 من عمري. 612 00:27:46,615 --> 00:27:50,160 ‫اسمعي، موضوع قرار التأجيل سيُطرح للتجديد، ‫وإن لم أنجح في الامتحان، 613 00:27:50,243 --> 00:27:53,288 ‫لن يكون لديّ عمل ‫أو أي مهارات يتطلبها العمل. 614 00:27:56,082 --> 00:27:58,376 ‫لا أعرف ماذا سأفعل إن طردوني. 615 00:27:59,752 --> 00:28:01,171 ‫لذا، نعم. 616 00:28:01,922 --> 00:28:03,590 ‫أنا أشعر بالضغط. 617 00:28:13,058 --> 00:28:14,642 ‫تذكرة الموت. 618 00:28:15,768 --> 00:28:18,104 ‫إنها حيلة تعلّمتها من الرواقيين. 619 00:28:18,188 --> 00:28:21,399 ‫عندما تشعر بالتوتر، ذكّر نفسك 620 00:28:21,482 --> 00:28:24,151 ‫أنك ستموت قريبًا على أي حال. 621 00:28:24,236 --> 00:28:25,737 ‫هذا مصير الجميع. 622 00:28:27,988 --> 00:28:29,783 ‫هل يُفترض بهذا أن يجعلني أشعر بتحسّن؟ 623 00:28:29,866 --> 00:28:31,827 ‫حين تكون في موقف ‫يحتّم عليك القتال أو الهرب، 624 00:28:32,410 --> 00:28:34,955 ‫لا يمكنك أن تفكّر بوضوح في نفس الوقت. 625 00:28:35,037 --> 00:28:39,459 ‫إن استطعت إقناع نفسك ‫أن هذا لا يهم على أي حال. 626 00:28:40,335 --> 00:28:42,294 ‫ستكون أحد محاربي الجيداي. 627 00:28:44,631 --> 00:28:48,552 ‫طالما أنه "أوبي وان" من المدرسة القديمة ‫وليس ذلك الضعيف "كوي غون جين". 628 00:28:48,635 --> 00:28:51,637 ‫نعم، لا فكرة لديّ عمّا تقوله. 629 00:28:51,721 --> 00:28:54,391 ‫لكنني سأكون هناك معك 630 00:28:54,473 --> 00:28:55,767 ‫إلى جانبك… 631 00:28:56,351 --> 00:28:57,560 ‫طوال الوقت. 632 00:29:03,692 --> 00:29:04,608 ‫"مارجان"! 633 00:29:09,281 --> 00:29:10,407 ‫شكرًا لك. 634 00:29:10,489 --> 00:29:13,367 ‫هذا واجب الأصدقاء. 635 00:29:26,922 --> 00:29:30,468 ‫أظن أن هذه نهاية الطريق. 636 00:29:30,551 --> 00:29:32,721 ‫"جو"، كنت صيادًا ماهرًا 637 00:29:32,803 --> 00:29:35,765 ‫وأفضل صديق يمكن أن يتمناه المرء. 638 00:29:36,349 --> 00:29:38,435 ‫"كلينت"، هل تريد أن تلقي خطابًا؟ 639 00:29:39,518 --> 00:29:42,480 ‫نفتقدك كثيرًا يا صديقي، أراك لاحقًا. 640 00:29:42,563 --> 00:29:45,232 ‫"أراك لاحقًا"؟ هذا كل ما لديك لتقوله؟ 641 00:29:45,317 --> 00:29:48,153 ‫كنت صديقه لمدة 37 عامًا. 642 00:29:48,236 --> 00:29:49,696 ‫إنه يعرف كيف أشعر نحوه. 643 00:29:51,615 --> 00:29:53,158 ‫لا ترمقني بتلك النظرة يا "فيرنون". 644 00:29:53,240 --> 00:29:56,244 ‫أحضرتني عنوة إلى هنا وحرارتي مرتفعة جدًا. 645 00:29:56,328 --> 00:29:58,538 ‫عار عليك، كانت أمنية "جو" الأخيرة 646 00:29:58,622 --> 00:30:01,166 ‫أن ننثر رماده في بقعته المفضلة 647 00:30:01,248 --> 00:30:04,628 ‫- حيث اصطاد… ‫- سمكة الفم الكبير التي تزن 9 كغ، أعلم. 648 00:30:04,711 --> 00:30:07,088 ‫ألم يكن بإمكاننا تأجيل هذا حتى شهر يونيو؟ 649 00:30:07,171 --> 00:30:09,174 ‫- الجو أبرد من… ‫- انتبه لألفاظك! 650 00:30:09,256 --> 00:30:10,424 ‫أظهر بعض الاحترام. 651 00:30:10,508 --> 00:30:15,388 ‫لم أكن لأسمح أن يبقى صديقنا ‫في كيس بلاستيكي لثلاثة أشهر. 652 00:30:15,472 --> 00:30:18,766 ‫باسم كل الأشياء المقدسة، دعينا نفعل هذا. 653 00:30:23,605 --> 00:30:25,190 ‫ماذا الآن؟ 654 00:30:25,272 --> 00:30:27,191 ‫ظننت أنه من المفترض أن يكون رمادًا. 655 00:30:27,775 --> 00:30:29,068 ‫لماذا هو متكتّل؟ 656 00:30:29,819 --> 00:30:32,696 ‫إنها بقايا لجثته المحروقة، ‫وليس مسحوق السكر. 657 00:30:32,781 --> 00:30:35,158 ‫هناك قطع من الأسنان والعظام 658 00:30:35,241 --> 00:30:38,410 ‫وربما بعض المعدن من ركبة "جو" المُصابة. 659 00:30:38,495 --> 00:30:39,913 ‫"بقايا جثة محروقة"؟ 660 00:30:39,996 --> 00:30:41,664 ‫لا تقل لي إنك بدأت تُصاب بالغثيان. 661 00:30:41,748 --> 00:30:44,292 ‫لم أكن أعرف أنه سيكون متكتّلًا. 662 00:30:44,375 --> 00:30:47,253 ‫تبًا، أعطني إياه. 663 00:30:47,337 --> 00:30:48,505 ‫أيها الطفل الكبير. 664 00:30:51,675 --> 00:30:52,925 ‫رحلة موفقة. 665 00:30:58,263 --> 00:30:59,182 ‫"كلينت"! 666 00:30:59,265 --> 00:31:00,308 ‫هل أنت بخير؟ 667 00:31:01,017 --> 00:31:01,851 ‫"كلينت"! 668 00:31:07,231 --> 00:31:08,732 ‫هنا الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 669 00:31:08,817 --> 00:31:11,068 ‫{\an8}نعم، صديقي يختنق بـ"جو". 670 00:31:11,945 --> 00:31:13,405 ‫حسنًا يا سيدي، من هو "جو"، 671 00:31:13,488 --> 00:31:15,614 ‫وأي جزء منه يسبّب الاختناق لصديقك؟ 672 00:31:15,699 --> 00:31:18,325 ‫لا أعرف، كنا ننثر رماده ‫عند بحيرة "ترافيس"، 673 00:31:18,410 --> 00:31:21,161 ‫وتغيّر اتجاه الرياح ‫واستنشق "كلينت" كمية كبيرة من الرماد. 674 00:31:21,246 --> 00:31:23,080 ‫- لا يمكنه التنفس! ‫- حسنًا يا سيدي، في أي جزء 675 00:31:23,164 --> 00:31:24,541 ‫من بحيرة "ترافيس"؟ 676 00:31:24,624 --> 00:31:27,794 ‫نحن عند جسر "سايبريس فوت" ‫في الطرف الشمالي الشرقي من البحيرة. 677 00:31:27,877 --> 00:31:30,213 ‫حسنًا، النجدة قادمة يا سيدي، ‫لكنهم سيتأخرون بعض الشيء. 678 00:31:30,295 --> 00:31:32,340 ‫في هذه الأثناء، أريدك أن تمسك بصديقك 679 00:31:32,423 --> 00:31:33,883 ‫وتقلبه على جانبه الأيسر. 680 00:31:33,966 --> 00:31:35,510 ‫ضع أذنك بالقرب من فمه. 681 00:31:35,593 --> 00:31:38,887 ‫- حسنًا، نعم. ‫- أيمكنك أن تسمع أو تشعر بأي هواء يخرج؟ 682 00:31:38,972 --> 00:31:41,057 ‫بالكاد، وكأنه مسدود! 683 00:31:41,141 --> 00:31:43,143 ‫هيا يا صديقي، هيا، ابصقه! 684 00:31:43,226 --> 00:31:45,603 ‫- هل تضربه على ظهره؟ ‫- نعم يا سيدتي. 685 00:31:45,687 --> 00:31:47,397 ‫توقّف، فقد يستقرّ الرماد في مكان أعمق. 686 00:31:47,479 --> 00:31:49,940 ‫- هل صديقك مُصاب بالربو؟ ‫- لا، لكنني أظن أنه مُصاب بالإنفلونزا. 687 00:31:50,025 --> 00:31:51,776 ‫إن كانت مجاري تنفّسه مُضطربة بالفعل، 688 00:31:51,859 --> 00:31:53,737 ‫قد يتسبّب الرماد في إغلاق قصبته الهوائية. 689 00:31:53,820 --> 00:31:56,740 ‫يا للهول، إنه يختنق ولونه يزرقّ. 690 00:31:56,822 --> 00:32:00,659 ‫حسنًا، حافظ على هدوئك، سنصنع كمّادة ساخنة 691 00:32:00,744 --> 00:32:01,870 ‫لتفتح مجاري التنفس. 692 00:32:01,952 --> 00:32:04,663 ‫- ألديك منشفة أو قميص؟ ‫- أظن ذلك. 693 00:32:04,748 --> 00:32:05,749 ‫- في شاحنتي. ‫- حسنًا. 694 00:32:05,832 --> 00:32:08,334 ‫أريدك أن تبلله في البحيرة ‫وتجعله ساخنًا قدر الإمكان. 695 00:32:08,418 --> 00:32:10,795 ‫كيف سأفعل ذلك؟ أنا في مكان ناء. 696 00:32:10,879 --> 00:32:12,756 ‫لا تقلق، لديّ فكرة، حسنًا؟ 697 00:32:13,923 --> 00:32:16,091 ‫شغّل شاحنتك ولا تعشّق ناقل الحركة. 698 00:32:16,176 --> 00:32:20,138 ‫أريد أن تلفّ المنشفة المبللة ‫حول أنبوب العادم إلى أن تصدر البخار. 699 00:32:20,221 --> 00:32:22,307 ‫انتبه كي لا تستنشق أي أبخرة. 700 00:32:22,807 --> 00:32:24,934 ‫حسنًا، إنها تصدر البخار، ماذا أفعل؟ 701 00:32:25,017 --> 00:32:26,686 ‫اضغطها على صدره مباشرةً. 702 00:32:26,769 --> 00:32:28,354 ‫حسنًا، هيا، أرجوك. 703 00:32:28,438 --> 00:32:31,024 ‫أظن أن الأمر ينجح. 704 00:32:31,107 --> 00:32:32,609 ‫هيا يا "كلينت"، تنفّس! 705 00:32:32,691 --> 00:32:33,859 ‫تنفّس! 706 00:32:33,943 --> 00:32:35,403 ‫"كلينت"! 707 00:32:35,487 --> 00:32:37,113 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 708 00:32:37,197 --> 00:32:40,657 ‫كدت أموت، وأنا مبتلّ تمامًا. 709 00:32:41,992 --> 00:32:44,328 ‫فمي مليء ببقايا جثة محروقة. 710 00:32:44,412 --> 00:32:45,789 ‫ما رأيك؟ 711 00:32:50,168 --> 00:32:51,086 ‫هل صديقك بخير؟ 712 00:32:51,168 --> 00:32:52,837 ‫نعم، إنه يبذل جهده ليقاتلني. 713 00:32:52,920 --> 00:32:54,213 ‫أظن أنه عاد إلى طبيعته. 714 00:32:54,714 --> 00:32:56,173 ‫حسنًا، إنه محظوظ لأنك كنت هناك. 715 00:32:56,257 --> 00:32:58,634 ‫أنت صديق رائع يا سيدي. 716 00:33:00,344 --> 00:33:02,347 ‫حسنًا، لا أعلم بشأنك، 717 00:33:02,429 --> 00:33:04,849 ‫لكنني تناولت كمية كبيرة من اللحم. 718 00:33:04,932 --> 00:33:06,184 ‫هل ستتناول هذه أيها النقيب؟ 719 00:33:07,017 --> 00:33:08,103 ‫تفضّل. 720 00:33:09,520 --> 00:33:11,898 ‫ألست قلقًا بشأن مظهرك الأنثوي؟ 721 00:33:11,980 --> 00:33:15,359 ‫يبدو أن طاولة البوكر ليست الطاولة الوحيدة ‫التي يمكنني أن أهزمك عليها. 722 00:33:15,442 --> 00:33:17,779 ‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك تدخين هذه السجائر هنا. 723 00:33:17,861 --> 00:33:19,988 ‫لم لا؟ افعل ذلك طوال الوقت. 724 00:33:20,073 --> 00:33:22,658 ‫ماذا سيفعلون؟ هل سيتصلون بمفوض المطافئ؟ 725 00:33:22,742 --> 00:33:24,159 ‫حضرت زفافه. 726 00:33:25,787 --> 00:33:26,788 ‫لا. 727 00:33:27,497 --> 00:33:28,705 ‫لا أدخّن السيجار. 728 00:33:28,789 --> 00:33:30,833 ‫هذا على الأرجح لأنك لم تجد النوع المناسب. 729 00:33:30,917 --> 00:33:33,837 ‫هذا سيجار "كوهيبا" الكوبي. 730 00:33:33,919 --> 00:33:35,713 ‫أحد أفضل أنواع السيجار في العالم. 731 00:33:36,256 --> 00:33:38,341 ‫تفضل، شمّ رائحته. 732 00:33:42,554 --> 00:33:44,930 ‫أوراق من "نيكاراغوا". 733 00:33:45,014 --> 00:33:46,558 ‫مُعتّق لمدة عامين. 734 00:33:46,640 --> 00:33:49,018 ‫في براميل من النبيذ الإسباني. 735 00:33:49,102 --> 00:33:50,395 ‫أعلم. 736 00:33:50,477 --> 00:33:51,854 ‫ظننت أنك لا تحب السجائر. 737 00:33:51,938 --> 00:33:53,730 ‫لا، بل أعشقها. 738 00:33:53,815 --> 00:33:55,858 ‫حسنًا إذًا، أشعل واحدًا يا صديقي. 739 00:33:56,441 --> 00:33:58,735 ‫أنا مُصاب بسرطان الرئة. 740 00:34:05,033 --> 00:34:05,869 ‫اللعنة. 741 00:34:06,702 --> 00:34:09,580 ‫يؤسفني كثيرًا سماع ذلك يا "أوين". 742 00:34:10,206 --> 00:34:12,583 ‫لهذا السبب كان ينتابني الفضول ‫حول كيفية تعاملك مع فكرة 743 00:34:12,666 --> 00:34:15,294 ‫أنك اضطُررت لترك العمل. 744 00:34:15,378 --> 00:34:18,338 ‫في الواقع، إنه بالتأكيد اختبار لشجاعتك. 745 00:34:18,423 --> 00:34:19,506 ‫لكن… 746 00:34:20,925 --> 00:34:23,093 ‫ستجتاز الاختبار أيضًا، لا تقلق بهذا الشأن. 747 00:34:23,178 --> 00:34:25,387 ‫- متى ستبدأ العلاج؟ ‫- سبق أن فعلت. 748 00:34:26,138 --> 00:34:28,682 ‫مهلًا، أنت تخضع للعلاج الكيميائي… 749 00:34:29,349 --> 00:34:32,269 ‫- وأنت تعمل، هل أنت "هرقل"؟ ‫- بالكاد. 750 00:34:32,353 --> 00:34:35,064 ‫كاد يُغمى عليّ أثناء ممارسة ‫تمرين رفع الأثقال منذ عدة أيام. 751 00:34:35,565 --> 00:34:38,150 ‫نعم، أنا أتسلل لأتقيأ بين الحين والآخر، 752 00:34:38,234 --> 00:34:40,528 ‫لكنني أتجاوز الأمر. 753 00:34:41,028 --> 00:34:43,573 ‫- هل تعرف ماذا يجعلك هذا يا "أوين"؟ ‫- ماذا يجعلني هذا يا "بيلي"؟ 754 00:34:43,655 --> 00:34:44,823 ‫بطلي. 755 00:34:51,163 --> 00:34:53,166 ‫خُذ نفسًا عميقًا أيها المستجد. 756 00:34:53,248 --> 00:34:54,250 ‫هل أنت بخير؟ 757 00:34:55,125 --> 00:34:57,836 ‫نعم، أظن أنني سأتقيأ. 758 00:34:58,545 --> 00:34:59,588 ‫لا. 759 00:34:59,671 --> 00:35:01,298 ‫زال الشعور، أنا بخير. 760 00:35:01,382 --> 00:35:03,843 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. 761 00:35:03,926 --> 00:35:05,302 ‫بالتأكيد. 762 00:35:05,386 --> 00:35:06,721 ‫على ما أظن. 763 00:35:06,803 --> 00:35:08,389 ‫انظر إليّ. 764 00:35:09,349 --> 00:35:12,393 ‫هذا هو الجزء السهل، قد أنجزت العمل الصعب. 765 00:35:12,893 --> 00:35:14,854 ‫حافظ على تركيزك واستمع إلى صوتي 766 00:35:14,937 --> 00:35:17,565 ‫وأعدك أنك ستتذكّر الأجوبة فورًا. 767 00:35:17,648 --> 00:35:20,692 ‫تذكّر، بعد 100 عام، ‫لن يكترث أحد بما سيحدث على أي حال. 768 00:35:20,777 --> 00:35:21,985 ‫"تشافيز، ماتيو". 769 00:35:22,986 --> 00:35:25,072 ‫حسنًا، حان وقت البدء. 770 00:35:25,156 --> 00:35:26,949 ‫الكتفان إلى الخلف، ارفع رأسك. 771 00:35:27,032 --> 00:35:28,700 ‫سننجح. 772 00:35:28,785 --> 00:35:30,119 ‫قُل ذلك. 773 00:35:30,202 --> 00:35:31,454 ‫سننجح. 774 00:35:34,374 --> 00:35:37,334 ‫- انتظري في الخارج يا سيدتي. ‫- عمّ تتكلم؟ 775 00:35:37,418 --> 00:35:38,835 ‫عليّ أن أقرأ أسئلة الامتحان له. 776 00:35:38,920 --> 00:35:40,797 ‫لا نسمح لرجال الإطفاء من نفس المحطة ‫بأن يراقبوا امتحانات بعضهم. 777 00:35:40,879 --> 00:35:41,965 ‫إنها سياسة الأكاديمية. 778 00:35:42,047 --> 00:35:44,591 ‫- لكن في "ميامي"، أنا… ‫- هذه ليست "ميامي" يا عزيزتي. 779 00:35:44,676 --> 00:35:49,554 ‫كما أنه معتاد على صوتي العذب ‫أكثر من صوتك على أي حال. 780 00:35:50,181 --> 00:35:51,265 ‫هل تعرف هذا الرجل؟ 781 00:35:51,848 --> 00:35:54,226 ‫كان النقيب المسؤول عني، إنه مزعج! 782 00:35:54,851 --> 00:35:57,438 ‫لكنني سأمنحك نقاطًا على إبداعك. 783 00:35:57,521 --> 00:36:02,402 ‫لم يستخدم أحد قط قانون ذوي الإعاقة ‫كحجة لإعادة تقديم امتحانه. 784 00:36:05,737 --> 00:36:07,072 ‫أيها المستجد. 785 00:36:07,572 --> 00:36:08,615 ‫تذكرة الموت. 786 00:36:21,503 --> 00:36:23,255 ‫هل درجة الحرارة مناسبة لك؟ 787 00:36:23,756 --> 00:36:26,341 ‫هل أُحضر لك القهوة؟ أو الماء الفوّار؟ 788 00:36:26,426 --> 00:36:29,262 ‫لا، شكرًا، أنا بخير. 789 00:36:29,344 --> 00:36:31,764 ‫هذه تُدعى سخرية أيها الذكي. 790 00:36:40,564 --> 00:36:41,440 ‫السؤال الأول. 791 00:36:56,038 --> 00:36:56,997 ‫أنتم هنا؟ 792 00:36:57,581 --> 00:36:58,707 ‫في يوم عطلتكم؟ 793 00:36:58,790 --> 00:37:00,168 ‫حسنًا، قد لا نكون في مناوبة عمل، 794 00:37:00,250 --> 00:37:02,502 ‫ولكننا لا نتوقف يومًا ‫عن كوننا أعضاء فريق المحطة 126. 795 00:37:02,586 --> 00:37:04,296 ‫إن كان خبرًا سارًا، ‫سنذهب لاحتساء بعض الجعة، 796 00:37:04,380 --> 00:37:06,674 ‫وإن كان خبرًا سيئًا، ‫سنذهب لاحتساء بعض الويسكي. 797 00:37:06,757 --> 00:37:07,716 ‫أو مياه معدنية. 798 00:37:07,800 --> 00:37:09,843 ‫سيشرب بعضنا المياه المعدنية في كل الأحوال. 799 00:37:09,926 --> 00:37:12,721 ‫- إذًا كيف سار الأمر؟ ‫- كان ذلك الرجل حقيرًا تمامًا. 800 00:37:12,804 --> 00:37:15,140 ‫حاول أن يجعلني أشعر أنني غبي في كل سؤال. 801 00:37:15,224 --> 00:37:18,435 ‫أعني، شعرت بحرارة شديدة ‫وبدأ كل شيء يصبح ضبابيًا. 802 00:37:18,518 --> 00:37:20,103 ‫هذا هراء أيها المستجد. 803 00:37:20,188 --> 00:37:21,313 ‫يمكننا مناقشة النتائج. 804 00:37:21,396 --> 00:37:23,066 ‫هذه ليست فكرة جيدة أيها النقيب. 805 00:37:23,148 --> 00:37:24,733 ‫قلت له إننا سنموت قريبًا. 806 00:37:25,609 --> 00:37:26,777 ‫هذا تصرّف شرير أيها المستجد. 807 00:37:26,861 --> 00:37:27,820 ‫هذا ما علّمتني إياه "مارجان". 808 00:37:27,903 --> 00:37:31,449 ‫- نصب "موريارتي" التذكاري، صحيح؟ ‫- أتقصد الشخصية في رواية "شيرلوك هولمز"؟ 809 00:37:31,531 --> 00:37:34,534 ‫أظن أنه أخطأ في ترجمة بعض الكلمات. 810 00:37:34,618 --> 00:37:36,788 ‫- هل أفادك ذلك؟ ‫- بالطبع. 811 00:37:37,914 --> 00:37:40,832 ‫- حصلت على 92 بالمئة. ‫- ماذا؟ 812 00:37:40,916 --> 00:37:42,877 ‫- أحسنت! ‫- هذا ما أريد سماعه. 813 00:37:42,959 --> 00:37:44,920 ‫- أحسنت. ‫- هذا الفتى رائع. 814 00:37:45,962 --> 00:37:48,006 ‫- أنا فخور بك. ‫- شكرًا أيها النقيب. 815 00:37:49,216 --> 00:37:51,677 ‫كل هذا بفضلك يا "مارجان". 816 00:37:51,760 --> 00:37:54,388 ‫لا، بل بفضلك أنت يا "ماتيو". 817 00:37:54,471 --> 00:37:56,014 ‫مهلًا، ناديتني "ماتيو". 818 00:37:56,765 --> 00:37:57,933 ‫لا تفسد الأمر. 819 00:38:01,187 --> 00:38:02,854 ‫أنا النقيب "ستراند". 820 00:38:02,939 --> 00:38:03,939 ‫أهلًا. 821 00:38:05,566 --> 00:38:06,858 ‫يمكنني أن أصل خلال ساعة. 822 00:38:07,651 --> 00:38:09,111 ‫حسنًا. 823 00:38:09,653 --> 00:38:10,947 ‫من كان هذا؟ 824 00:38:11,029 --> 00:38:12,531 ‫نائب رئيس فوج الإطفاء "رادفورد". 825 00:38:16,743 --> 00:38:18,995 ‫نائب رئيس فوج الإطفاء "رادفورد"، ‫ماذا يجري؟ 826 00:38:19,079 --> 00:38:20,789 ‫النقيب "ستراند"، ‫شكرًا لقدومك في يوم إجازتك. 827 00:38:21,373 --> 00:38:22,541 ‫"بيلي". 828 00:38:22,624 --> 00:38:23,792 ‫يا ساكن "نيويورك". 829 00:38:23,876 --> 00:38:26,253 ‫أنا والنقيب "تايسون" تجمعنا صداقة قديمة، 830 00:38:26,336 --> 00:38:28,713 ‫وصادف أنه ذكر لي في النادي 831 00:38:28,797 --> 00:38:33,261 ‫كم كان مُعجبًا بمحاربتك ‫لمرض السرطان الذي تمّ تشخيصك به. 832 00:38:33,343 --> 00:38:34,971 ‫حقًا؟ 833 00:38:35,053 --> 00:38:36,054 ‫نعم، آسف يا صديقي. 834 00:38:36,138 --> 00:38:37,722 ‫لم أعرف أنك لم تخبره. 835 00:38:38,306 --> 00:38:40,517 ‫يبدو أنك رجل نزيه. 836 00:38:40,600 --> 00:38:42,811 ‫- وأنت أيضًا. ‫- إذًا، هذا صحيح؟ 837 00:38:44,771 --> 00:38:45,605 ‫نعم. 838 00:38:45,689 --> 00:38:50,485 ‫العمل الذي قمت به في المحطة 126 ‫خلال وقت قصير يثير الإعجاب. 839 00:38:50,569 --> 00:38:53,155 ‫أضف إلى ذلك كل المشاكل ‫التي كنت تعاني منها، ذلك أشبه بمعجزة. 840 00:38:53,238 --> 00:38:54,991 ‫- شكرًا لك. ‫- لكنني قلق. 841 00:38:55,073 --> 00:38:58,035 ‫أخبرني النقيب "تايسون" عن نوبات الإغماء 842 00:38:58,118 --> 00:39:00,579 ‫- وشعورك بالغثيان أثناء تلبية النداءات؟ ‫- هذه مبالغة. 843 00:39:00,662 --> 00:39:03,081 ‫أنا أتعامل مع هذا الأمر ‫منذ أشهر من دون شكوى. 844 00:39:03,165 --> 00:39:05,293 ‫لكنني لست قلقًا بشأن سلامتك فحسب. 845 00:39:05,375 --> 00:39:07,378 ‫إن لم تكن بكامل صحتك، 846 00:39:07,461 --> 00:39:10,338 ‫هذا يعرّض طاقمك وبقية الناس للخطر. 847 00:39:10,423 --> 00:39:12,799 ‫لا عيب في أخذ استراحة. 848 00:39:13,383 --> 00:39:15,970 ‫أخذت استراحة لمدة عام، ‫والآن أُدير المحطة 121. 849 00:39:16,052 --> 00:39:18,639 ‫انظر إلى "تايغر"، ‫أخذ إجازة أخيرًا ليتعافى، 850 00:39:18,722 --> 00:39:21,224 ‫وفاز ببطولة الـ"ماسترز" مرة أخرى. 851 00:39:21,808 --> 00:39:23,518 ‫نعم، أنا لا أحتاج إلى استراحة. 852 00:39:24,519 --> 00:39:27,982 ‫أصغ، أنا مؤهل للخدمة كأي شخص في هذا القسم. 853 00:39:28,064 --> 00:39:30,567 ‫- أريد أن أصدّق هذا أيها النقيب. ‫- سأثبت ذلك. 854 00:39:30,651 --> 00:39:31,818 ‫كيف؟ 855 00:39:31,902 --> 00:39:33,153 ‫عليّ الخضوع لاختبار القدرة البدنية. 856 00:39:33,862 --> 00:39:35,655 ‫لكنني سأخضع له ‫بمعدّات الوقاية الشخصية كاملة. 857 00:39:36,865 --> 00:39:40,243 ‫ستخضع لاختبار القدرات البدنية 858 00:39:40,327 --> 00:39:43,079 ‫مع 75 أداة إضافية على ظهرك؟ 859 00:39:44,247 --> 00:39:46,875 ‫لا يمكن لمن عمرهم 25 سنة ‫في أفضل حالاتهم أن يفعلوا ذلك. 860 00:39:46,958 --> 00:39:49,377 ‫إذًا لن يكون هناك مجال للشك، أليس كذلك؟ 861 00:39:49,461 --> 00:39:51,338 ‫أظن أنك استحققت هذه الفرصة. 862 00:39:51,421 --> 00:39:53,590 ‫لكن إن لم تنجح، 863 00:39:53,673 --> 00:39:57,511 ‫أخشى أنه عليّ تصنيفك ‫على أنك غير مؤهل للخدمة الميدانية. 864 00:39:58,261 --> 00:40:00,263 ‫حدّد التاريخ والوقت فحسب. 865 00:40:00,347 --> 00:40:01,765 ‫سأكون هناك. 866 00:40:01,848 --> 00:40:02,849 ‫حسنًا. 867 00:40:03,433 --> 00:40:04,768 ‫سيتواصل معك مكتبي. 868 00:40:05,435 --> 00:40:08,647 ‫وأعتذر عن إخبارك بالأمر بهذه الطريقة. 869 00:40:08,730 --> 00:40:10,148 ‫سأدعو لك في صلواتي. 870 00:40:11,399 --> 00:40:12,776 ‫شكرًا يا نائب الرئيس. 871 00:40:21,117 --> 00:40:23,245 ‫اختبار القدرة البدنية ‫مع معدّات حماية كاملة. 872 00:40:24,622 --> 00:40:25,747 ‫حظًا موفقًا في ذلك. 873 00:40:33,380 --> 00:40:34,631 ‫اسمع يا ساكن "تكساس"، توقّف. 874 00:40:35,590 --> 00:40:37,551 ‫من اللطيف أن تقول "رجاءً". 875 00:40:37,634 --> 00:40:39,469 ‫لكنني لا أظن أنهم يهتمون بآداب السلوك 876 00:40:39,553 --> 00:40:41,304 ‫- من حيث أتيت. ‫- ما كان ذلك؟ 877 00:40:41,388 --> 00:40:42,681 ‫مسرحية ضغينة مدروسة؟ 878 00:40:42,764 --> 00:40:45,517 ‫أؤكد لك أن السبب ليس شخصيًا. 879 00:40:45,601 --> 00:40:47,394 ‫سنحت لي الفرصة وانتهزتها. 880 00:40:47,477 --> 00:40:49,688 ‫قد أصبحت نقيبًا لواحدة ‫من أكبر محطات الإطفاء في "أوستن". 881 00:40:49,771 --> 00:40:51,731 ‫ما السبب في مهاجمتك لي؟ 882 00:40:51,815 --> 00:40:54,025 ‫لأنه على عكسك أيها الفتى الوسيم، 883 00:40:54,109 --> 00:40:55,944 ‫لا أكترث لأمر الشهرة 884 00:40:56,027 --> 00:40:58,863 ‫أو مجلة "غوب" ‫أو ظهوري في أخبار الساعة الـ10. 885 00:40:58,947 --> 00:41:01,199 ‫كل ما كنت أهتم به هو المحطة 126. 886 00:41:01,783 --> 00:41:03,952 ‫والآن تريد تدميرها. 887 00:41:05,662 --> 00:41:07,247 ‫هل تظن أن هذه هي المحطة 126؟ 888 00:41:08,832 --> 00:41:10,041 ‫ليست كذلك. 889 00:41:11,376 --> 00:41:12,919 ‫تلك كانت المحطة 126. 890 00:41:13,795 --> 00:41:17,048 ‫هذه أكثر من مجرد أسماء ووجوه. 891 00:41:17,132 --> 00:41:18,300 ‫ذلك صديقي المُقرّب. 892 00:41:20,969 --> 00:41:22,262 ‫وهذا معلّمي. 893 00:41:22,345 --> 00:41:25,473 ‫و"هاركس"، كان شابًا متذاكيًا، 894 00:41:25,557 --> 00:41:26,474 ‫لكنني أحببته. 895 00:41:26,558 --> 00:41:28,101 ‫هذه أرض مقدسة بالنسبة لي. 896 00:41:28,184 --> 00:41:30,353 ‫مع فائق احترامي لإخوتك، 897 00:41:31,605 --> 00:41:33,648 ‫أهمية المحطة 126 تتعداهم. 898 00:41:34,899 --> 00:41:36,318 ‫يوجد فريق جديد الآن. 899 00:41:37,444 --> 00:41:38,987 ‫إنه فريقي. 900 00:41:39,070 --> 00:41:42,532 ‫حسنًا، سنرى كم سيبقون هنا ‫بعد أن أحصل على منصبك. 901 00:41:42,616 --> 00:41:44,200 ‫هكذًا إذًا. 902 00:41:44,784 --> 00:41:45,744 ‫هكذًا إذًا. 903 00:41:48,079 --> 00:41:49,289 ‫هل تريد منصبي؟ 904 00:41:54,002 --> 00:41:55,295 ‫تعال وخذه. 905 00:42:56,189 --> 00:42:58,233 ‫ترجمة "حنان إبراهيم"