1 00:00:30,123 --> 00:00:33,293 ‫كان يحاول أن يأخذ الإجابات ‫مني في صف الأخلاق 2 00:00:34,127 --> 00:00:38,267 ‫أعطى بغبائه معنى ‫جديداً للتناقضات 3 00:00:40,363 --> 00:00:41,489 ‫أنت مضحكة جداً يا (إليز) 4 00:00:43,553 --> 00:00:45,618 ‫اسمعي! أأنت عطشة؟ 5 00:00:46,650 --> 00:00:47,776 ‫نعم، أرغب في مشروب 6 00:00:49,924 --> 00:00:51,843 ‫أحضري مشروباً لي أيضاً، اتفقنا؟ 7 00:00:53,960 --> 00:00:55,086 ‫حسناً، اتفقنا 8 00:01:04,335 --> 00:01:08,526 ‫إذاً، أنت معجب بـ(إليز) ‫بحق، أليس كذلك؟ 9 00:01:09,663 --> 00:01:11,686 ‫بحقك، إنها كـ(فيلما) ‫من (سكوبي دو) 10 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 ‫أقيم (إليز) بـ4 من 10 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,973 ‫وليست 4 على مقياس فتيات (أوستن) ‫حتى بل كفتيات (ويكو) 12 00:01:18,964 --> 00:01:22,102 ‫لكن صديقتها (جانيسا) هناك ‫جذابة جداً وكفتيات (دالاس) 13 00:01:22,259 --> 00:01:25,387 ‫حتى أنا لا أستطيع ‫أن أتكلم مباشرة مع فتاة جذابة مثلها 14 00:01:26,388 --> 00:01:28,473 ‫ولذلك علي أن أهمل ‫الفتاة الجذابة قليلاً 15 00:01:29,401 --> 00:01:31,560 ‫بينما أغرق الفتاة غير الجذابة ‫بكثير من الاهتمام 16 00:01:32,603 --> 00:01:34,813 ‫وبعد أن تشرب (جانيسا) كثيراً ‫ويمضي الوقت 17 00:01:35,647 --> 00:01:37,774 ‫عندها ستتوسل لتأخذ أي شيء ‫أريد أن أعطيها إياه 18 00:01:38,734 --> 00:01:39,933 ‫تسمى هذه الاستراتيجية ‫"الهجوم المثلثي" 19 00:01:40,840 --> 00:01:42,988 ‫حسناً، إنها مهينة بالتأكيد 20 00:01:43,050 --> 00:01:45,084 ‫(سبينس)، أتريد أن تلعب ‫كرة الشراب يا رجل؟ 21 00:01:45,125 --> 00:01:48,222 ‫بالتأكيد، فهذا الحوض ‫ساخن جداً على أي حال 22 00:01:48,254 --> 00:01:50,224 ‫- نعم ‫- استمتعا يا صديقي! 23 00:01:54,458 --> 00:01:55,594 ‫المكان حار قليلاً هنا 24 00:02:04,906 --> 00:02:06,897 ‫مهلاً، انظر إلى هذا 25 00:02:07,950 --> 00:02:09,077 ‫ما هذا؟ 26 00:02:09,108 --> 00:02:10,265 ‫حسناً، أنا أحترق 27 00:02:14,259 --> 00:02:16,417 ‫- هيا لنخرج ‫- ما هذا؟ 28 00:02:17,366 --> 00:02:18,596 ‫(تشاد)! 29 00:02:20,651 --> 00:02:22,757 ‫- مهلاً! مهلاً! توقف! ‫- لا! لا! 30 00:02:25,729 --> 00:02:26,886 ‫ليبتعد الجميع عن المسبح 31 00:02:28,940 --> 00:02:30,953 ‫علينا أن نخرجه من هناك ‫وإلا سيحترق 32 00:02:31,109 --> 00:02:33,997 ‫(تشاد)! (تشاد)! ‫اسبح باتجاهي، اسبح باتجاهي 33 00:02:34,102 --> 00:02:37,198 ‫- النجدة! ‫- أعطني يدك! أعطني يدك! 34 00:02:37,240 --> 00:02:38,366 ‫هيا، سنساعدك 35 00:02:39,357 --> 00:02:40,483 ‫هيا! هيا! 36 00:02:50,681 --> 00:02:52,818 ‫"قبل 8 ساعات" 37 00:02:57,031 --> 00:03:01,202 ‫ويؤكد الطبيب الثاني... ‫أنك في مرحلة الشفاء رسمياً 38 00:03:01,275 --> 00:03:04,246 ‫- تهانينا يا أبي ‫- هذا جيد 39 00:03:05,487 --> 00:03:07,562 ‫- قاتل الورم ‫- أحسنت أيها القائد 40 00:03:08,417 --> 00:03:09,679 ‫انتظرنا الأخبار الجميلة هنا ‫لوقت طويل 41 00:03:10,648 --> 00:03:12,578 ‫صلى كثير من الناس ‫لأجلك أيها القائد 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,735 ‫حسناً، أقدر لكم هذا 43 00:03:14,819 --> 00:03:18,938 ‫لكن هذه أبشع كعكة ‫رأيتها في حياتي 44 00:03:18,969 --> 00:03:21,159 ‫لماذا... ‫لم يبدو مظهرها هكذا؟ 45 00:03:21,983 --> 00:03:24,131 ‫- إنها ورمك ‫- ورمي؟ 46 00:03:24,172 --> 00:03:26,268 ‫- إنه ورمك منذ عام ‫- عندما كان خطيراً 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 ‫أعطيت صورك الطبية للمخبز 48 00:03:29,511 --> 00:03:31,419 ‫أنا اعترضت 49 00:03:31,471 --> 00:03:35,621 ‫حسناً، أنا مشمئز ومتأثر ‫في الوقت ذاته... 50 00:03:36,675 --> 00:03:40,918 ‫- ولا أعلم ماذا يجب أن أقول ‫- خسرت 73٪ من الورم 51 00:03:42,837 --> 00:03:46,163 ‫والآن أمامك جراحة واحدة فقط ‫ليختفي الورم تماماً 52 00:03:46,194 --> 00:03:48,207 ‫أجل 53 00:04:00,709 --> 00:04:02,721 ‫أيتها القائدة، هذه (تومي) 54 00:04:11,053 --> 00:04:12,231 ‫من الرائع أن أمك أتت ‫إلى هنا من أجل الاحتفال 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,214 ‫من الرائع أنك أتيت أنت! ‫شكراً لوجودك هنا يا عزيزي 56 00:04:16,287 --> 00:04:18,289 ‫هناك كعكة ورم مجانية 57 00:04:19,436 --> 00:04:21,532 ‫كيف تجري الأوضاع في المنزل ‫بعد أن قررت البقاء؟ 58 00:04:22,460 --> 00:04:26,620 ‫هادئة ومنطقية في شكل يثير الشك ‫لكن لنرى كم سيستمر هذا 59 00:04:26,860 --> 00:04:29,801 ‫- لماذا تقول هذا؟ ‫- لأنني أعرفهما 60 00:04:29,915 --> 00:04:31,876 ‫وأظن أنهما في مرحلة شهر العسل 61 00:04:32,866 --> 00:04:33,992 ‫قد تستمر هذه المرحلة لفترة طويلة 62 00:04:36,182 --> 00:04:39,248 ‫بمناسبة الحديث عن الوالدين ‫متى سألتقي والديك؟ 63 00:04:40,186 --> 00:04:41,323 ‫أتريد المزيد من المشروب؟ 64 00:04:45,587 --> 00:04:48,642 ‫أخبريني يا صديقتي ‫لماذا تجلسين بعيدة هنا؟ 65 00:04:48,747 --> 00:04:50,728 ‫أحاول استيعاب كل هذا 66 00:04:52,792 --> 00:04:55,013 ‫- العودة إلى هنا صعبة، أليس كذلك؟ ‫- بصراحة يا (غريسي) 67 00:04:55,941 --> 00:04:57,067 ‫كان الأمر صعباً جداً 68 00:04:57,933 --> 00:05:01,071 ‫لا يا سيدتي! ‫أخبريني من الذي يزعجك... 69 00:05:01,134 --> 00:05:03,324 ‫وسأرغم (جاد) على المجيء ‫إلى هنا وإبراحه ضرباً، اتفقنا؟ 70 00:05:03,355 --> 00:05:06,254 ‫وإن كان من يزعجك هو (جاد) ‫عندها اتركي الأمر لي، سأتكفل به 71 00:05:06,285 --> 00:05:10,623 ‫(جاد) هو بطلي، وبصراحة ‫لا يمكنني أن أجد مجموعة ألطف منهم 72 00:05:12,552 --> 00:05:14,689 ‫لكنني في آخر مرة ‫ارتديت فيها هذا الزي الرسمي... 73 00:05:15,617 --> 00:05:16,743 ‫لم يكن لدي طفلتان 74 00:05:17,723 --> 00:05:20,852 ‫كان من السهل ‫أن أركز بالكامل على العمل 75 00:05:21,029 --> 00:05:23,125 ‫- أما الآن... ‫- تفكرين في الطفلتين؟ 76 00:05:23,156 --> 00:05:30,215 ‫أشعر بالذنب لعدم وجودي هناك ‫ولعدم تركيزي الكامل هنا 77 00:05:30,215 --> 00:05:30,236 ‫أشعر بالذنب لعدم وجودي هناك ‫ولعدم تركيزي الكامل هنا 78 00:05:31,300 --> 00:05:32,488 ‫يقول (جاد) إن عملك ممتاز 79 00:05:32,520 --> 00:05:34,532 ‫حسناً، ربما عليك أن تسألي ‫فريقي عن ذلك 80 00:05:35,564 --> 00:05:37,629 ‫لست واثقة من أنهم ‫يعرفون رأيهم في بعد 81 00:05:38,661 --> 00:05:41,685 ‫اسمعي! عليك أن تمهليهم ‫القليل من الوقت ليتعرفوا عليك 82 00:05:41,862 --> 00:05:45,053 ‫هذا كل ما في الأمر، من المستحيل ‫وجود أحد لا يحب (تومي فيغا) 83 00:05:45,970 --> 00:05:47,128 ‫مستحيل 84 00:05:48,181 --> 00:05:50,141 ‫أنا سعيدة برأيك هذا 85 00:05:59,536 --> 00:06:01,569 ‫- مرحباً ‫- ادخلي 86 00:06:03,707 --> 00:06:05,886 ‫لم تأكل من كعكة الورم خاصتك ‫ألم تعجبك؟ 87 00:06:06,877 --> 00:06:08,806 ‫ما زلت أحاول تقبلها 88 00:06:09,869 --> 00:06:10,996 ‫أفهم ما تعنيه 89 00:06:14,113 --> 00:06:15,271 ‫هربت من حفلتك 90 00:06:16,167 --> 00:06:19,306 ‫- لم أهرب ‫- هربت والآن أنت تختبئ 91 00:06:20,411 --> 00:06:23,581 ‫لست مختبئاً، اسمي على الباب ‫فكيف يكون هذا اختباء؟ 92 00:06:26,574 --> 00:06:31,808 ‫أردت قليلاً من الوقت فقط ‫لأستمتع باللحظة 93 00:06:32,913 --> 00:06:36,010 ‫أسلوبك في الاستمتاع يبدو كالاكتئاب 94 00:06:38,242 --> 00:06:43,392 ‫لا أعلم عما تتكلمين ‫حصلت على أخبار رائعة 95 00:06:43,445 --> 00:06:46,385 ‫وكل من أحبهم في العالم ‫موجودون هنا 96 00:06:46,448 --> 00:06:48,460 ‫لدعمي والاحتفال بالأخبار 97 00:06:50,587 --> 00:06:51,724 ‫أنا بخير 98 00:06:52,777 --> 00:06:55,947 ‫(أوين)، أنت تعلم ماذا يحدث ‫مع مرور الوقت عندما تكبح مشاعرك 99 00:06:57,970 --> 00:07:00,024 ‫إن كان الأمر كالنبيذ ‫فستصبح الأمور أفضل 100 00:07:05,175 --> 00:07:06,301 ‫لا أكتم شيئاً 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,598 ‫"لا تنسوا يا لاعبي الغولف ‫أدخلوا هدفاً في مسار الـ18 حفرة" 102 00:07:12,474 --> 00:07:13,683 ‫"وستفوزون بمثلجات (بارادايس)" 103 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 ‫عزيزي، تبدو متوتراً 104 00:07:27,228 --> 00:07:31,211 ‫لست متوتراً، لماذا تقولين ذلك؟ 105 00:07:31,305 --> 00:07:35,518 ‫غيرت مكان كرتك 5 مرات ‫وكأنك في مباراة الغولف العالمية 106 00:07:35,580 --> 00:07:39,626 ‫وبدت ملامحك حزينة ‫منذ أن اتصلوا بك من العمل... 107 00:07:39,657 --> 00:07:41,628 ‫- فهل قالوا لك شيئاً؟ ‫- اليوم ليس عن العمل... 108 00:07:41,732 --> 00:07:43,880 ‫بل هو يوم متعة ‫يوم متعة مع العائلة 109 00:07:50,115 --> 00:07:53,077 ‫ولذلك دعونا نحظ ببعض المتعة 110 00:08:01,481 --> 00:08:02,628 ‫لم يسجل هدفاً 111 00:08:02,659 --> 00:08:07,737 ‫تباً لك أيها الشيطان الغبي ‫هذا ليس عادلاً 112 00:08:07,821 --> 00:08:09,833 ‫لا يمكنني أن أفوز ‫بالمثلجات لابني حتى 113 00:08:17,101 --> 00:08:18,310 ‫هل أبي يبكي؟ 114 00:08:20,250 --> 00:08:24,379 ‫لا يا بني، لا! ‫والدك لا يبكي بالتأكيد 115 00:08:25,463 --> 00:08:27,632 ‫عزيزي، اذهب إلى هناك ‫والعب (بوت بوت)، اتفقنا؟ 116 00:08:29,561 --> 00:08:30,708 ‫ما الخطب يا (فيكتور)؟ 117 00:08:33,815 --> 00:08:39,071 ‫المشكلة هي أنه لدي عقارات تجارية ‫في أرجاء المدينة لا أستفيد منها شيئاً... 118 00:08:39,102 --> 00:08:40,239 ‫بسبب جائحة (كوفيد) 119 00:08:41,052 --> 00:08:43,335 ‫- حسناً ‫- المشكلة أننا مفلسون رسمياً 120 00:08:44,378 --> 00:08:47,517 ‫- ماذا؟ ‫- تلك المكالمة كانت من البنك 121 00:08:48,507 --> 00:08:50,447 ‫وهو يرفض إعطائي قرضاً مرحلياً 122 00:08:52,605 --> 00:08:53,742 ‫سنفقد المنزل 123 00:08:56,849 --> 00:08:58,767 ‫منذ متى؟ 124 00:08:58,997 --> 00:09:01,885 ‫منذ متى وأنت تعلم ‫أننا في مشكلة؟ 125 00:09:03,981 --> 00:09:05,107 ‫منذ 5 شهور 126 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 ‫أنا آسف 127 00:09:11,353 --> 00:09:13,386 ‫لا! 128 00:09:14,596 --> 00:09:16,639 ‫أنا آسفة 129 00:09:17,755 --> 00:09:21,801 ‫لأنك اضطررت ‫إلى كتم هذا لمدة طويلة 130 00:09:22,781 --> 00:09:24,981 ‫- ألا تكرهينني؟ ‫- بالتأكيد لا 131 00:09:25,993 --> 00:09:28,182 ‫سنتجاوز هذه المحنة ‫مع المنزل أو من دونه 132 00:09:31,237 --> 00:09:34,407 ‫لم أدرك مدى التوتر الذي كنت ‫أعيشه إلا عندما تحدثت عنه 133 00:09:34,439 --> 00:09:38,630 ‫لا يمكنك أن تكتم كل هذا ‫ستفصح عنه بطريقة أو بأخرى 134 00:09:43,635 --> 00:09:44,772 ‫- ما هذا؟ ‫- ما هذا؟ 135 00:09:44,803 --> 00:09:45,929 ‫لا أعلم يا عزيزي 136 00:09:46,888 --> 00:09:49,016 ‫أتمنى ألا أكون قد كسرت شيئاً 137 00:09:54,052 --> 00:09:55,199 ‫مهلاً، ما هذا؟ 138 00:09:55,230 --> 00:09:58,223 ‫يا للهول! يا للهول! ‫(روري)، (روري) هيا بنا من هنا 139 00:09:58,265 --> 00:09:59,391 ‫تراجعا 140 00:10:05,595 --> 00:10:06,732 ‫أبي! 141 00:10:07,597 --> 00:10:09,630 ‫- (فيكتور)! ‫- (جيسيكا)! 142 00:10:16,126 --> 00:10:18,118 ‫يا للهول! 143 00:10:26,512 --> 00:10:28,420 ‫"هنا الطوارئ، ما هي حالتك؟" 144 00:10:28,514 --> 00:10:30,693 ‫"إنه زوجي، سقط تواً ‫في حفرة بخار" 145 00:10:30,724 --> 00:10:32,653 ‫"سيدتي، من أين تتصلين؟" 146 00:10:32,768 --> 00:10:34,760 ‫"من مركز (بارادايس فاميلي فن)" 147 00:10:34,833 --> 00:10:36,981 ‫- ما هذا الذي ننظر إليه؟ ‫- حسناً، إنه ليس غاز (الميثان) 148 00:10:37,836 --> 00:10:39,911 ‫لا، رائحته وكأن الأرض ‫أخرجت ريحاً كبيرة 149 00:10:39,942 --> 00:10:41,068 ‫نعم، إنها رائحة الـ(كبريت) 150 00:10:41,099 --> 00:10:44,217 ‫ما هو استنتاجنا؟ أن الجحيم انفتحت ‫تحت مركز جنة المتعة العائلية؟ 151 00:10:44,248 --> 00:10:45,072 ‫بعد السنة التي قضيناها ‫هل سيفاجئك هذا؟ 152 00:10:45,072 --> 00:10:46,282 ‫بعد السنة التي قضيناها ‫هل سيفاجئك هذا؟ 153 00:10:46,334 --> 00:10:48,242 ‫لا، يبدو أنه في الوقت المناسب 154 00:10:48,273 --> 00:10:50,358 ‫- ربما ينابيع حارة تحت الأرض؟ ‫- ربما 155 00:10:53,633 --> 00:10:55,603 ‫لا أشعر أنني بحالة جيدة 156 00:10:56,573 --> 00:10:59,670 ‫أتشعر بصداع؟ ‫هل تؤلمك معدتك مثل أمك؟ 157 00:10:59,858 --> 00:11:01,839 ‫حسناً يا عزيزي، سنعالجك 158 00:11:03,851 --> 00:11:05,071 ‫هل سيموت أبي؟ 159 00:11:06,166 --> 00:11:10,118 ‫لا تقلق يا صديقي ‫لن يموت أحد اليوم، أعدك بذلك 160 00:11:10,160 --> 00:11:13,236 ‫لدينا أفضل فريق رجال إطفاء ‫يعملون على إنقاذه الآن 161 00:11:13,277 --> 00:11:16,395 ‫لنجلب للطفل أسطوانة أوكسجين ‫وراقب تطور الوذمة الرئوية 162 00:11:16,520 --> 00:11:18,668 ‫وافرز كل من استنشق هذه المواد 163 00:11:19,575 --> 00:11:20,701 ‫أمرك أيتها القائدة 164 00:11:24,737 --> 00:11:27,854 ‫ها نحن ذا ‫سأضع هذا على وجهك 165 00:11:27,969 --> 00:11:31,045 ‫كميات (أوكسيد الكبريت) مرتفعة جداً ‫تصل إلى 70 جزء في المليون 166 00:11:32,140 --> 00:11:36,206 ‫(فيكتور)! (فيكتور)! ‫أيمكنك أن تسمعني؟ 167 00:11:37,312 --> 00:11:39,408 ‫أعتقد أنني أرى حركة ‫لكن من الصعب التأكد من ذلك 168 00:11:39,470 --> 00:11:42,421 ‫ربما فقد وعيه بسبب ‫(أوكسيد الكبريت) أو بسبب الحرارة 169 00:11:42,536 --> 00:11:44,621 ‫البخار ساخن أيها النقيب ‫فدرجة حرارته 230 170 00:11:44,652 --> 00:11:46,707 ‫حسناً، أحضر العربة يا (جاد) ‫إلى أقرب نقطة ممكنة 171 00:11:46,738 --> 00:11:48,896 ‫(مارجان) استعدي، ستنزلين إلى الأسفل ‫اجلبي عدة الإنقاذ 172 00:11:48,927 --> 00:11:50,877 ‫هل ستسمحون لي بالنزول إلى هذا؟ 173 00:11:50,971 --> 00:11:53,036 ‫تسمحون لي؟ ‫يا له من تعبير مثير للاهتمام 174 00:12:01,242 --> 00:12:02,431 ‫هذه أقصى مسافة ‫يمكنك الوصول إليها يا (مارجان) 175 00:12:03,317 --> 00:12:05,392 ‫تمسكي جيداً، سنرسلك إلى الأسفل ‫أخفضها 176 00:12:07,540 --> 00:12:09,698 ‫بلطف وهدوء، كيف تشعرين؟ 177 00:12:10,574 --> 00:12:11,867 ‫كالدجاج المشوي 178 00:12:14,776 --> 00:12:16,841 ‫استمر، استمر 179 00:12:18,978 --> 00:12:21,105 ‫استمر 180 00:12:22,284 --> 00:12:24,192 ‫توقف 181 00:12:29,572 --> 00:12:34,577 ‫(فيكتور)! اسمي (مارجان) ‫وسأخرجك من هنا، اتفقنا؟ 182 00:12:35,766 --> 00:12:37,872 ‫(فيكتور)، أتسمعني؟ 183 00:12:38,811 --> 00:12:40,875 ‫إنه حي أيها القائد ‫حسناً 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,034 ‫سأضع هذا حولك يا (فيكتور) 185 00:12:44,139 --> 00:12:47,090 ‫ثم سيخرجنا فريقي من هنا، اتفقنا؟ 186 00:12:47,163 --> 00:12:50,437 ‫- ارتفعت الحرارة إلى 350 درجة! ‫- صدقني، أنا أشعر بها 187 00:12:53,523 --> 00:12:55,598 ‫أنت مربوط بشكل جيد الآن ‫يمكنك أن تترك الآن 188 00:12:55,630 --> 00:13:00,739 ‫- لا أستطيع ‫- نعم، يمكنك، أنت مربوط بحزام 189 00:13:00,791 --> 00:13:02,751 ‫هيا، فقط... 190 00:13:03,836 --> 00:13:04,993 ‫حسناً 191 00:13:07,934 --> 00:13:09,081 ‫(مرواني)، ما هي حالتك؟ 192 00:13:09,174 --> 00:13:11,176 ‫أحاول إخراجه لكنه... 193 00:13:12,157 --> 00:13:14,200 ‫- يذوب! ‫- ماذا؟ 194 00:13:14,388 --> 00:13:16,400 ‫جلده ملتصق بهذا الشيء 195 00:13:16,515 --> 00:13:20,509 ‫أحضر لي منشاراً، يمكنني أن أنقله ‫إن قطعت جزءاً من الأرض 196 00:13:20,686 --> 00:13:22,604 ‫الحرارة 370 درجة أيها القائد 197 00:13:22,761 --> 00:13:24,669 ‫ليس هناك وقت! ستشتعلان كلاكما 198 00:13:24,732 --> 00:13:27,974 ‫لا يهمني إن استخدمت ملعقة ‫فقط أزيلي ما يمكنك وأخرجيه الآن 199 00:13:28,788 --> 00:13:31,009 ‫حسناً، حسناً ‫آسفة على هذا يا (فيكتور) 200 00:13:31,082 --> 00:13:33,125 ‫حسناً، أخرجونا عند الرقم 3، واحد... 201 00:13:34,043 --> 00:13:35,180 ‫الآن أيها القائد! الآن 202 00:13:35,242 --> 00:13:38,329 ‫انتبهوا! ارفعوه! ‫ارفعوه، ارفعوه! 203 00:13:38,360 --> 00:13:40,362 ‫ارفعوه! ‫ارفعوه! 204 00:13:48,735 --> 00:13:51,832 ‫لنمده بالسوائل ونضع الـ(سيلفادين) ‫على هذه الحروق حالاً 205 00:13:55,001 --> 00:13:56,941 ‫شكراً لك 206 00:13:57,097 --> 00:13:59,110 ‫- أبي ‫- (فيكتور)! 207 00:14:00,090 --> 00:14:01,226 ‫أبي! 208 00:14:05,366 --> 00:14:07,441 ‫- أحسنت العمل يا (مرواني) ‫- شكراً أيها القائد 209 00:14:07,514 --> 00:14:09,599 ‫أأنت بخير؟ كدت تتعرضين للغليان 210 00:14:09,683 --> 00:14:12,613 ‫إنه مجرد تقشير ‫وأشعر أن مسامي تفتحت كثيراً 211 00:14:12,655 --> 00:14:15,751 ‫وكأنه حمام بخار طبيعي ‫حسناً، لنعد السلم... 212 00:14:16,961 --> 00:14:18,942 ‫- تباً ‫- حسناً، ليتراجع الجميع 213 00:14:25,146 --> 00:14:28,316 ‫- أخبرتكم بأنه ليس (ميثان) ‫- نعم، إذاً ما هذا؟ 214 00:14:31,413 --> 00:14:33,519 ‫"بركان على الحافة الجنوبية لـ(أوستن)" 215 00:14:33,550 --> 00:14:37,627 ‫"كان يعتقد بأنه خامد، لكن العلماء ‫يخبروننا الآن بأنه كان راكداً فحسب" 216 00:14:37,659 --> 00:14:40,902 ‫- حقاً؟ ‫- "ما يصفه علماء الجيولوجيا بفجوة بركان" 217 00:14:40,933 --> 00:14:43,936 ‫"انفتحت تحت مركز (بارادايس فاميلي فن)" 218 00:14:44,040 --> 00:14:47,033 ‫"لكن يحذر العلماء ‫من أنها البداية فحسب" 219 00:14:47,127 --> 00:14:52,319 ‫"(بايلوت نوب) على الطريق السريع 183 ‫جزء من نظام انصهاري قطره كيلومترات عدة" 220 00:14:52,361 --> 00:14:55,385 ‫"لم يكن نشطاً ‫منذ أواخر العصر الطباشيري" 221 00:14:55,426 --> 00:14:58,513 ‫- "لكنه استيقظ اليوم" ‫- كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟ 222 00:14:58,680 --> 00:15:01,589 ‫- (تيم)، أيمكنني أن أراك لدقيقة؟ ‫- أيتها القائدة، إنه بركان 223 00:15:01,704 --> 00:15:02,830 ‫من فضلك 224 00:15:05,781 --> 00:15:06,928 ‫نعم أيتها القائدة؟ ما الأمر؟ 225 00:15:08,888 --> 00:15:12,026 ‫وعدت الطفل الصغير في الميدان ‫بأن والده سيكون بخير 226 00:15:13,100 --> 00:15:14,247 ‫وكان بخير بفضل القدير 227 00:15:15,228 --> 00:15:17,355 ‫لكنك لست القدير ‫ولا يمكنك أن تعده 228 00:15:17,438 --> 00:15:19,346 ‫فماذا لو أخذت الأمور منحى آخر؟ 229 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 ‫- لكنها لم تفعل ‫- لكن كان هذا ممكناً 230 00:15:21,557 --> 00:15:23,548 ‫لم أكن أفكر ‫أردت أن أريحه فحسب 231 00:15:23,590 --> 00:15:26,708 ‫لا، أردت أن تريح نفسك ‫لا تفعل ذلك مرة أخرى 232 00:15:38,240 --> 00:15:40,294 ‫هل نظن أن البركان بأكمله سينفجر؟ 233 00:15:40,336 --> 00:15:44,382 ‫سأدع الدكتورة (ليماي) من هيئة ‫المسح الجيولوجي تجيب عن ذلك 234 00:15:45,393 --> 00:15:49,731 ‫أعلم أنه عندما يفكر المرء في البركان ‫يتصور جبلاً مخروطياً يقذف الحمم والدخان 235 00:15:49,762 --> 00:15:52,682 ‫نعم، هذا هو الشيء ‫الذي أحاول ألا أتخيله بالضبط 236 00:15:52,713 --> 00:15:54,944 ‫لكن بركان (بايلوت نوب) ‫خامد بشكل أساسي 237 00:15:54,976 --> 00:15:57,082 ‫والنظام الذي حوله ‫هو الذي أصبح نشطاً 238 00:15:57,906 --> 00:16:01,138 ‫وهي مواد بركانية كانت مكبوتة ‫منذ ملايين السنين 239 00:16:01,201 --> 00:16:05,361 ‫الحمم التي تتحرك تحت الأرض ‫تبحث عن مخرج وهي الآن تجده 240 00:16:05,424 --> 00:16:07,373 ‫هل نعلم المكان التالي ‫الذي ستخرج منه؟ 241 00:16:07,446 --> 00:16:09,532 ‫المطار موجود بقرب (بايلوت نوب) ‫وهناك أحياء أيضاً 242 00:16:09,563 --> 00:16:11,628 ‫ألغيت كل رحلات الطيران ‫الخارجة من (أوستن بيرغستورم) 243 00:16:11,690 --> 00:16:14,725 ‫ونحن الآن نتواصل مع السكان ‫لإخلاء المنازل بطريقة منظمة 244 00:16:14,766 --> 00:16:16,695 ‫ما مدى التنظيم الذي يمكنك إجراؤه؟ 245 00:16:16,737 --> 00:16:18,875 ‫نحن نستخدم النشاط الزلزالي ‫الذي كنا نراه... 246 00:16:18,906 --> 00:16:20,991 ‫لتتبع تحركات الحمم تحت الأرض 247 00:16:21,867 --> 00:16:24,109 ‫- ماذا يمكننا أن نتوقع؟ ‫- الكثير مما رأيتموه مسبقاً أيها النقيب 248 00:16:24,140 --> 00:16:26,215 ‫تسير الحمم بسرعة ‫56 كيلومتراً في الساعة 249 00:16:26,267 --> 00:16:29,281 ‫مقذوفات بركانية شبه منصهرة ‫أو قنابل حمم 250 00:16:29,322 --> 00:16:32,294 ‫ستائر من النار ‫تتخطى حرارتها 2100 درجة 251 00:16:32,336 --> 00:16:35,537 ‫ما تقولينه إن كل صدع يمكن ‫أن يصبح سبباً في كارثة جماعية 252 00:16:35,610 --> 00:16:37,643 ‫هذا محتمل، نعم 253 00:16:47,006 --> 00:16:48,877 ‫تحققوا مرتين 254 00:16:49,008 --> 00:16:50,748 ‫ثم تحققوا مرة أخرى 255 00:16:50,835 --> 00:16:54,665 ‫- لا أريد أي مفاجآت اليوم ‫- ماذا؟ إلى جانب البركان النشط؟ 256 00:16:54,752 --> 00:16:57,929 ‫ربما علي أن أحزم معدات مناسبة لكل أحوال ‫الطقس في حال أمطرت السماء دماء 257 00:16:57,973 --> 00:17:00,062 ‫الاحتياطات الشاملة ليست فكرة سيئة 258 00:17:00,106 --> 00:17:02,717 ‫أترون هذا؟ يحشد القوات ‫بطريقة ساخرة 259 00:17:02,760 --> 00:17:03,979 ‫هذا ما يفعله القائد الحقيقي 260 00:17:04,110 --> 00:17:09,115 ‫- هذا ما يفعله أحد أبطال (مارفل) ‫- وفي الوقت الحالي، أين قائدتنا؟ 261 00:17:09,202 --> 00:17:13,206 ‫- أنت غاضب لأنها وبختك ‫- لا، ربما قليلاً 262 00:17:13,293 --> 00:17:15,598 ‫لم يكن يجب أن أخبر ذلك الطفل ‫بأن والده سيكون بخير، لقد أخطأت 263 00:17:15,730 --> 00:17:20,343 ‫أعرف هذه الرغبة، تريد أن تريح ‫الناس في أكثر لحظاتهم رعباً 264 00:17:20,430 --> 00:17:23,433 ‫وهذا جزء من وظيفتنا، لكن ليس ‫عبر إعطاء وعود لا يمكنك أن توفيها 265 00:17:23,520 --> 00:17:26,654 ‫حسناً، لكن ومع ذلك ‫سينفعني قليل من الدعم 266 00:17:26,784 --> 00:17:30,571 ‫لم تكن (ميشيل) شخصاً مشجعاً ‫لكن كانت تقدم أكثر من النقد 267 00:17:30,701 --> 00:17:32,790 ‫توقف عن إزعاج القائدة (فيغا) 268 00:17:32,921 --> 00:17:36,011 ‫مضى وقت طويل منذ أن كانت ‫على رأس عملها، ولديها أطفال صغار 269 00:17:36,098 --> 00:17:40,015 ‫كان لـ(ميشيل) أخت مفقودة ‫وكانت غامضة جداً 270 00:17:40,146 --> 00:17:42,713 ‫لكنها تمكنت من إيجاد الوقت ‫لمدحنا بين الحين والآخر 271 00:17:43,714 --> 00:17:45,281 ‫لديك وجهة نظر ضعيفة 272 00:17:50,243 --> 00:17:53,246 ‫إننا نتفقد فقط لرؤية إن كنت ‫قد تلقيت رسالة من مكتب العمدة... 273 00:17:53,376 --> 00:17:54,812 ‫تأمرك بالخروج من حيك 274 00:17:54,899 --> 00:17:57,989 ‫إن كنت في حاجة إلى مساعدة في الإخلاء ‫لدي رقم يمكنني أن أرسله لك 275 00:17:58,033 --> 00:18:01,046 ‫"اتصلت بهاتف (تشاد) ‫لماذا تتصل بي يا رجل؟" 276 00:18:01,049 --> 00:18:04,039 ‫"من يفعل ذلك؟ أنت تعلم أنني ‫لا أستمع لرسائلي، أرسل إلي رسالة" 277 00:18:04,126 --> 00:18:06,607 ‫نعم، راسلناك يا رجل ‫لكنك لم تجبنا بكلتا الطريقتين 278 00:18:06,637 --> 00:18:07,805 ‫"اتصال وارد" 279 00:18:08,391 --> 00:18:10,132 ‫هنا الطوارئ، ما هي حالتك؟ 280 00:18:10,176 --> 00:18:14,005 ‫النجدة، أنا محاصرة 281 00:18:14,049 --> 00:18:16,965 ‫أهناك سبب لتحدثك بهدوء يا آنسة؟ ‫أهناك شخص يشعرك بالخطر؟ 282 00:18:18,140 --> 00:18:21,622 ‫ليس شخصاً بالتحديد... 283 00:18:22,971 --> 00:18:29,151 ‫- بل عقارب ‫- أنا آسفة، هل قلت عقارب؟ 284 00:18:29,238 --> 00:18:33,808 ‫نعم عقارب، كالبرج المائي 285 00:18:33,895 --> 00:18:36,767 ‫إنها ليست المكالمة التي توقعتها اليوم ‫أين أنت؟ 286 00:18:36,854 --> 00:18:38,769 ‫أنا داخل شاحنة الطعام خاصتي 287 00:18:39,640 --> 00:18:44,340 ‫- "وما عدد العقارب"؟ ‫- لا أعرف، أسراب أو مستعمرات 288 00:18:44,427 --> 00:18:46,995 ‫أعداد كبيرة جداً ‫من المجموعات التي تسافر بها 289 00:18:47,126 --> 00:18:50,651 ‫كنت أقوم بالجرد ‫وعندما استدرت رأيتها هنا 290 00:18:50,738 --> 00:18:53,567 ‫وكأنها تهرب من شيء ما 291 00:18:53,654 --> 00:18:56,439 ‫- "مهلاً، هل أنت بقرب نافذة؟" ‫- نعم، نعم 292 00:18:56,526 --> 00:18:58,876 ‫- حسناً، انظري إلى الخارج من أجلي ‫- حسناً 293 00:19:01,314 --> 00:19:05,448 ‫يا للهول! ما هذا؟ 294 00:19:05,535 --> 00:19:10,888 ‫- حمم بركانية؟ ‫- نعم، كيف يمكن هذا؟ 295 00:19:10,975 --> 00:19:13,092 ‫- لم تشاهدي الأخبار، أليس كذلك؟ ‫- لا 296 00:19:13,093 --> 00:19:17,025 ‫كنت أقوم بالجرد ‫وأستمع إلى أشرطة التأمل 297 00:19:17,112 --> 00:19:18,331 ‫"حسناً، ابقيها بالقرب" 298 00:19:18,418 --> 00:19:21,203 ‫حسناً، أنا أرى موقعك، ما اسمك؟ 299 00:19:21,247 --> 00:19:23,814 ‫(ليلي)، أرسلي المساعدة من فضلك 300 00:19:23,901 --> 00:19:26,426 ‫"حسناً يا (ليلي)، استمعي إلي ‫اسمي (غريس)" 301 00:19:26,513 --> 00:19:28,341 ‫الطرق مغلقة في موقعك 302 00:19:28,428 --> 00:19:30,821 ‫ولا أعلم كم سيستغرق ‫إرسال المستجيبين إليك 303 00:19:30,908 --> 00:19:35,565 ‫- إذاً فأنا وحدي؟ ‫- لا يا سيدتي، أنا هنا معك 304 00:19:35,696 --> 00:19:37,567 ‫"والآن، ألديك سترة أو بطانية؟" 305 00:19:37,654 --> 00:19:39,656 ‫"شيء يمكنك استخدامه لتغطية نفسك" 306 00:19:39,700 --> 00:19:41,484 ‫- "ليساعدك على الوصول إلى مخرج؟" ‫- لا 307 00:19:41,615 --> 00:19:48,012 ‫لا يوجد شيء، أنا على المنضدة ‫وهي تملأ الأرض حرفياً 308 00:19:48,099 --> 00:19:49,927 ‫أيمكنك أن تصفي لي تلك العقارب؟ 309 00:19:50,014 --> 00:19:53,670 ‫لونها أصفر ولديها ‫خطوط صغيرة على ظهرها 310 00:19:53,714 --> 00:19:56,238 ‫- ومثلث على رأسها؟ ‫- نعم 311 00:20:00,024 --> 00:20:03,114 ‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟ ‫- "سنخرجك من هناك" 312 00:20:03,158 --> 00:20:05,160 ‫لكن لا يمكننا المخاطرة ‫بتعرضك للدغة 313 00:20:05,247 --> 00:20:07,423 ‫"هل لديك رذاذ حشرات؟" 314 00:20:07,510 --> 00:20:10,687 ‫نعم، هذه عربة طعام ‫ولدي قاتل صراصير 315 00:20:10,731 --> 00:20:13,807 ‫"لكنه على الجانب الآخر ‫من العربة، يا للهول!" 316 00:20:13,808 --> 00:20:14,997 ‫حسناً، إنه... 317 00:20:15,126 --> 00:20:18,391 ‫الحمم تقترب وتصبح أسخن 318 00:20:18,478 --> 00:20:19,870 ‫يا للهول! 319 00:20:21,742 --> 00:20:23,396 ‫سأموت أليس كذلك؟ 320 00:20:23,483 --> 00:20:26,529 ‫ليس إن استمررت بالتكلم معي ‫سنجد حلاً لهذا، اتفقنا؟ 321 00:20:27,400 --> 00:20:30,751 ‫- ما نوع الشاحنة التي أنت بداخلها؟ ‫- شاحنة صغيرة من طراز 2005 322 00:20:30,838 --> 00:20:33,188 ‫أقصد ما الذي تقدمينه ‫في شاحنة الطعام؟ 323 00:20:33,319 --> 00:20:36,974 ‫ماذا؟ أتريدين أن تعرفي القائمة حقاً؟ 324 00:20:37,061 --> 00:20:40,761 ‫نحن ندعى (غواك آند رول) ‫ونقدم أطباق (تيكس ميكس) النباتية 325 00:20:40,848 --> 00:20:42,719 ‫أخبريني من فضلك ‫بأنكم تقدمون السلطة يا (ليلي) 326 00:20:42,763 --> 00:20:45,896 ‫- "نعم، لماذا؟" ‫- حسناً، ما نوع الصلصات التي تستخدمونها؟ 327 00:20:45,983 --> 00:20:50,944 ‫لدينا صلصلة "مزرعة الكاجو" ‫و"جزر (شبوتل)"، "طحينة بالليمون" 328 00:20:51,075 --> 00:20:54,214 ‫- يا للهول! ‫- حاولي أن تركزي معي، ماذا لديكم أيضاً؟ 329 00:20:55,079 --> 00:20:58,176 ‫كزبرة، وصلصة الخل 330 00:20:59,519 --> 00:21:00,781 ‫هذا، أيمكنك أن تصلي إلى الخل؟ 331 00:21:00,911 --> 00:21:04,001 ‫- نعم، العلبة هنا ‫- حسناً، أهي علبة رذاذ؟ 332 00:21:04,088 --> 00:21:06,184 ‫- لا، لا نقوم... ‫- لا بأس 333 00:21:06,185 --> 00:21:09,006 ‫ماذا عن الشواية؟ ‫أتستعملون علبة رذاذ لتنظيفها؟ 334 00:21:09,137 --> 00:21:10,747 ‫نعم، نفعل ذلك بالتأكيد 335 00:21:10,791 --> 00:21:12,445 ‫رائع! خذي الخل وضعيه في الزجاجة 336 00:21:12,446 --> 00:21:13,582 ‫افعليها بسرعة 337 00:21:27,329 --> 00:21:30,245 ‫- حسناً، وضعته ‫- والآن ضعيه على تلك المخلوقات 338 00:21:30,332 --> 00:21:32,247 ‫تشير مصادري إلى أنها تكره ‫حمض الخل في الخل 339 00:21:32,334 --> 00:21:37,948 ‫اخرجي من هنا ‫اخرجي من هنا أيتها الوغدة القبيحة 340 00:21:38,079 --> 00:21:43,391 ‫يا للهول! مصادرك رائعة 341 00:21:45,478 --> 00:21:47,654 ‫إنها (ويكيبيديا) ‫هل نجحت هذه الطريقة؟ 342 00:21:47,741 --> 00:21:51,745 ‫نعم، إنها ناجحة بشدة 343 00:21:52,963 --> 00:21:55,749 ‫حسناً، حسناً 344 00:22:00,580 --> 00:22:05,324 ‫لا تظنين أن الخل سينجح ‫على الحمم أيضاً، أليس كذلك؟ 345 00:22:08,196 --> 00:22:12,113 ‫- سيدتي، علينا الذهاب ‫- يوجد شرطي هنا 346 00:22:12,200 --> 00:22:14,420 ‫- الآن ‫- اذهبي معه 347 00:22:14,507 --> 00:22:16,987 ‫أجل، حسناً، شكراً لك 348 00:22:25,082 --> 00:22:28,303 ‫"مركز البث، هنا (363 أيتش 20) ‫الشرطي (ريز)" 349 00:22:28,390 --> 00:22:31,175 ‫"وصل المتصل إلى مكان آمن" 350 00:22:31,262 --> 00:22:33,352 ‫شكراً لك أيها الشرطي، شكراً جزيلاً 351 00:22:39,402 --> 00:22:40,528 ‫"هنا الطوارئ، ما هي حالتك؟" 352 00:22:41,408 --> 00:22:44,557 ‫"النجدة، حوض السباحة... ‫صديقي عالق في حوض السباحة" 353 00:22:45,487 --> 00:22:48,834 ‫- "هل صديقك يغرق؟" ‫- "إنه يذوب، حوض السباحة يشتعل" 354 00:22:57,943 --> 00:23:01,926 ‫- نحن خائفتان يا أمي ‫- نعم، نحن خائفتان 355 00:23:01,968 --> 00:23:05,180 ‫لا! لا! لماذا أنتما خائفتان؟ 356 00:23:06,087 --> 00:23:07,213 ‫شاهدتا الأخبار 357 00:23:07,338 --> 00:23:12,426 ‫حسناً ‫ليس عليكما أن تخافا يا عزيزتي 358 00:23:12,531 --> 00:23:14,606 ‫فأنتما بعيدتان عما يحدث 359 00:23:15,482 --> 00:23:16,629 ‫أنتما آمنتان كلياً مع والدكما 360 00:23:17,536 --> 00:23:19,778 ‫لسنا قلقتين على أنفسنا ‫بل قلقتان عليك 361 00:23:19,840 --> 00:23:21,842 ‫لا نريدك أن تحترقي في الحمم 362 00:23:21,926 --> 00:23:25,950 ‫- لن أحترق ‫- لكنك لا تعرفين ذلك 363 00:23:25,982 --> 00:23:31,164 ‫نعم إنها تعرف، فالمسعفون يأتون ‫بعد أن تنتهي الأحداث الخطيرة 364 00:23:32,186 --> 00:23:34,386 ‫- أليس هذا صحيحاً؟ ‫- صحيح 365 00:23:35,397 --> 00:23:36,523 ‫أتعديننا؟ 366 00:23:37,420 --> 00:23:39,652 ‫- أعدكما ‫- أتريان؟ أخبرتكما 367 00:23:40,673 --> 00:23:43,729 ‫أخبرا والدتكما بأنكما تحبانها ‫لتتمكن من العودة إلى العمل، اتفقنا؟ 368 00:23:44,730 --> 00:23:47,816 ‫- نحن نحبك يا أمي ‫- أحبكما أيضاً يا طفلتي 369 00:23:49,912 --> 00:23:51,080 ‫لنذهب وننظف أسناننا، هيا بنا 370 00:23:54,208 --> 00:23:56,147 ‫تم تجنب الكارثة 371 00:23:57,190 --> 00:23:58,441 ‫- شكراً يا (تي) ‫- عفواً 372 00:24:29,483 --> 00:24:30,755 ‫(تي كي)، (مارجان) ‫توليا إخراج الضحايا 373 00:24:31,568 --> 00:24:33,716 ‫(بول)، أنت ستساعد الأطباء ‫سيحتاجون إلى المساعدة الإضافية 374 00:24:33,779 --> 00:24:35,937 ‫(جاد)، أنت ستعمل معي ‫و(ماتيو)، تولى أمر نقاط الحريق هذه 375 00:24:35,968 --> 00:24:37,887 ‫علم أيها القائد 376 00:24:46,166 --> 00:24:48,304 ‫- هذا مؤلم ‫- أعلم، لكن المساعدة قد وصلت 377 00:24:49,315 --> 00:24:50,462 ‫حاولت أن تساعد (تشاد) ‫على الخروج من الماء... 378 00:24:50,493 --> 00:24:52,464 ‫حاولت أن أوقفها ‫لكنها شخص جيد جداً 379 00:24:52,516 --> 00:24:54,685 ‫مجرى الهواء سالك ‫لكن نبضها متسارع وحرارتها تنخفض 380 00:24:55,582 --> 00:24:56,708 ‫- ما اسم صديقتك؟ ‫- (إليز)! 381 00:24:56,739 --> 00:24:59,857 ‫(إليز)! أعرف أنها مؤلمة ‫لكنها أخبار جيدة 382 00:24:59,919 --> 00:25:01,838 ‫تعني أن الأنسجة ما زالت حية 383 00:25:01,890 --> 00:25:05,008 ‫سنعطيك شيئاً لتخفيف الألم ‫وسنغطيك بشاش نظيف، اتفقنا؟ 384 00:25:05,081 --> 00:25:08,230 ‫افتحوا مجرى وريدياً، وأعطوها 5 ميليغرامات ‫من المورفين وسوائل سكرية 5٪ 385 00:25:09,126 --> 00:25:11,358 ‫أتظن أن بإمكانك فرز المرضى ‫الآخرين بينما نتولى أمرها؟ 386 00:25:11,389 --> 00:25:14,413 ‫- بالتأكيد أيتها القائدة ‫- ستكونين بخير يا (إليز)، اتفقنا؟ 387 00:25:14,444 --> 00:25:16,394 ‫سيعتنون بك، سيعتنون بك 388 00:25:16,530 --> 00:25:18,626 ‫أصبح نبضها أقوى، استمر بالكلام 389 00:25:19,647 --> 00:25:21,722 ‫- أهي حبيبتك؟ ‫- أتمنى ذلك 390 00:25:22,869 --> 00:25:25,789 ‫ارتفع النبض مجدداً 391 00:25:40,554 --> 00:25:44,620 ‫مرحباً، اسمي (تيم) ‫أيمكنك أن تخبرني عما حدث لك؟ 392 00:25:44,756 --> 00:25:48,875 ‫لست متأكداً، أصيب الجميع بالجنون ‫عندما بدأ حوض السباحة بالغليان 393 00:25:49,855 --> 00:25:51,043 ‫وأظن أنهم عبروا فوقي أثناء الهروب 394 00:25:51,888 --> 00:25:53,035 ‫إنها حياة الجامعة، ألست محقاً؟ 395 00:25:53,953 --> 00:25:58,196 ‫- أيمكنك أن تشعر بهذا؟ ‫- صديقي في المسبح، أهو بخير؟ 396 00:25:58,311 --> 00:26:00,344 ‫لا تقلق بشأنه ‫دعنا نركز عليك الآن 397 00:26:01,283 --> 00:26:03,389 ‫- أيمكنك أن تخبرني باسمك؟ ‫- (سبينس) 398 00:26:03,566 --> 00:26:05,589 ‫- (سبينس)، أتشعر بأي شيء؟ ‫- نعم 399 00:26:08,550 --> 00:26:10,761 ‫أنت من المسعفين ‫ما هي علامة فرزي؟ 400 00:26:10,844 --> 00:26:13,754 ‫لا تقلق بشأن هذا ‫فعلامات الفرز ليست تشخيصاً 401 00:26:13,785 --> 00:26:14,984 ‫بحقك يا رجل ‫أنا أدرس لأصبح طبيباً 402 00:26:15,015 --> 00:26:16,996 ‫ما هي علامتي؟ أهي صفراء؟ 403 00:26:19,103 --> 00:26:22,210 ‫لماذا لونها أحمر؟ ‫يمكنني أن أشعر بنقرك على أصابعي 404 00:26:22,262 --> 00:26:25,432 ‫لكن لا يمكنك الشعور بقدميك ‫استلقي هنا بهدوء، سأحضر لك حاملاً 405 00:26:26,266 --> 00:26:27,298 ‫يا للهول! إنها أذية عمود فقري ‫أليس كذلك؟ 406 00:26:27,298 --> 00:26:28,362 ‫يا للهول! إنها أذية عمود فقري ‫أليس كذلك؟ 407 00:26:28,529 --> 00:26:30,677 ‫لست طبيباً، لكن شعورك ‫بيديك علامة جيدة... 408 00:26:31,490 --> 00:26:32,616 ‫ونأمل أن يكون الأمر مجرد انتفاخ 409 00:26:32,647 --> 00:26:34,827 ‫سأبقى قادراً على المشي، صحيح؟ 410 00:26:35,786 --> 00:26:38,820 ‫(تيم)؟ عدني بأنني سأتمكن من المشي 411 00:26:44,023 --> 00:26:46,203 ‫لا يمكنني أن أعدك بشيء ‫لا أستطيع أن أفي به يا (سبينس) 412 00:26:46,307 --> 00:26:49,247 ‫لكننا سنفعل ما بوسعنا ‫لنتجنب أي ضرر آخر 413 00:26:50,488 --> 00:26:53,554 ‫أيمكنك... ‫أيمكنك أن تتصل بأمي؟ 414 00:26:54,451 --> 00:26:58,580 ‫- سيتصلون بها في المستشفى يا صديقي ‫- من فضلك، اتصل بها 415 00:26:58,747 --> 00:27:00,717 ‫أخبرها بأن (سبينس) يحبها 416 00:27:01,718 --> 00:27:04,867 ‫ولا تخبرها بأنني تعرضت للسحق ‫في حفلة أخوية، اتفقنا؟ 417 00:27:04,898 --> 00:27:07,099 ‫أيمكنك أن تخبرها بأنني كنت أدرس ‫أو شيئاً من هذا القبيل؟ 418 00:27:07,130 --> 00:27:09,038 ‫أذيت نفسك وأنت تدرس؟ 419 00:27:09,101 --> 00:27:10,258 ‫عليك أن تكذب ‫بطريقة أفضل أيها الشاب 420 00:27:11,165 --> 00:27:12,333 ‫أرجوك، لست معتاداً ‫على الكذب عليها 421 00:27:12,364 --> 00:27:14,398 ‫سترى هذا على الأخبار، من فضلك 422 00:27:14,429 --> 00:27:16,462 ‫حسناً، سأتصل بها ‫عندما أضعك في سيارة الإسعاف 423 00:27:16,514 --> 00:27:19,684 ‫- أتعدني؟ ‫- أستطيع أن أعدك بذلك 424 00:27:21,655 --> 00:27:23,719 ‫لكنني سأقول لها إنك أصبت ‫في حادث منزلق مائي 425 00:27:29,016 --> 00:27:31,091 ‫تراجعوا، سيارة الإسعاف ‫هنا أيتها القائدة 426 00:27:37,389 --> 00:27:40,507 ‫- تراجعوا ‫- لا يبدو هذا جيداً 427 00:27:41,518 --> 00:27:43,531 ‫تراجعوا، تراجعوا 428 00:27:43,625 --> 00:27:45,533 ‫ابتعدوا عن المسبح 429 00:27:50,955 --> 00:27:53,948 ‫- ما هذا؟ ‫- مقذوفات بركانية 430 00:27:55,074 --> 00:27:57,034 ‫تم إعلامي بهذا 431 00:28:01,361 --> 00:28:03,269 ‫حروق بدرجة 2 و3 432 00:28:03,301 --> 00:28:05,449 ‫أعطيناها 5 ميليغرامات ‫من المورفين ومحلولاً سكرياً 433 00:28:05,553 --> 00:28:08,650 ‫أنت شجاعة جداً يا (إليز) ‫سألتقي بك في المستشفى 434 00:28:09,526 --> 00:28:10,704 ‫حسناً 435 00:28:21,183 --> 00:28:23,185 ‫شكراً لكم يا أصدقاء، على كل... 436 00:28:28,388 --> 00:28:29,535 ‫لقد أصيب 437 00:28:32,549 --> 00:28:34,717 ‫(نانسي)، أريد مساعدتك 438 00:28:38,826 --> 00:28:40,880 ‫هنا، بهدوء 439 00:28:41,818 --> 00:28:45,082 ‫- يا للهول! ‫- علينا أن نزيلها 440 00:28:45,165 --> 00:28:47,136 ‫هنا أيتها القائدة؟ هذا مستحيل 441 00:28:47,167 --> 00:28:50,223 ‫- إن لم نفعل ذلك، ستحرق قلبه ‫- لكن إن أخرجناها، سينزف حتى الموت 442 00:28:50,254 --> 00:28:52,308 ‫ليس إن كانت حرارة الصخرة ‫قد خثرت كل شيء حولها 443 00:28:52,339 --> 00:28:54,498 ‫- لكن ماذا لو لم تفعل؟ ‫- ليس لدينا خيار، انظري! 444 00:28:55,478 --> 00:28:57,647 ‫يغوص هذا الشيء في داخله ‫أعطني الملقط الآن 445 00:29:07,083 --> 00:29:09,075 ‫إنه يذوب، أحضري واحداً آخر 446 00:29:15,331 --> 00:29:17,354 ‫إنه يذوب أيضاً، أنا أخسره 447 00:29:17,510 --> 00:29:19,564 ‫- لا أشعر بنبض أيتها القائدة ‫- تباً لهذا 448 00:29:20,399 --> 00:29:21,629 ‫أحضري منظار الحنجرة ‫مع مشرط الأطفال رقم 2 449 00:29:23,579 --> 00:29:25,789 ‫هذا ليس لأجلي، باشري أنت، الآن! 450 00:29:33,985 --> 00:29:35,153 ‫- أزلتها ‫- أزلتها؟ انطلقي 451 00:29:40,252 --> 00:29:41,388 ‫كل شيء بخير 452 00:29:44,600 --> 00:29:47,592 ‫- عمل تجويف جيد ‫- عملت لـ3 فصول في (أفيري) لبيع المثلجات 453 00:29:50,637 --> 00:29:53,807 ‫- أخرجني من هنا من فضلك ‫- عندما أخرجك سأفعل ذلك في شكل صحيح 454 00:29:53,870 --> 00:29:55,861 ‫يا رجل الإطفاء، ساعدني على النقل 455 00:29:56,091 --> 00:29:58,134 ‫آسف أيها القائد (ستراند) ‫لم أدرك أنه أنت 456 00:29:59,010 --> 00:30:01,169 ‫لا بأس، حسناً، أمسك كتفيه 457 00:30:02,305 --> 00:30:04,349 ‫أيها القائد (ستراند) ‫هذا صديقي (سبينس) 458 00:30:05,256 --> 00:30:08,374 ‫أذى نفسه بسبب منحدر مائي ‫أو هذا ما سأكتبه في التقرير 459 00:30:18,207 --> 00:30:21,603 ‫(تيم)! (تيم)! 460 00:30:25,214 --> 00:30:26,215 ‫(تيم)! 461 00:30:36,138 --> 00:30:37,400 ‫شكراً لك 462 00:30:48,803 --> 00:30:52,502 ‫- كان هذا سريعاً ‫- لم يسألوني كثيراً من الأسئلة 463 00:30:52,633 --> 00:30:55,462 ‫فقط عما رأيت ‫لم أشعر أننا في ورطة 464 00:30:58,291 --> 00:31:00,728 ‫لماذا قد يكون أي شخص في ورطة؟ 465 00:31:00,859 --> 00:31:02,164 ‫كان حادثاً غريباً 466 00:31:03,383 --> 00:31:06,516 ‫لا أعلم، أظن أنني أشعر دائماً ‫أنني في ورطة 467 00:31:07,953 --> 00:31:09,302 ‫هذا ليس خطأك 468 00:31:09,389 --> 00:31:13,873 ‫أعني، لم يكن هذا خطأ أحد 469 00:31:16,396 --> 00:31:18,746 ‫أتساءل إن كانوا ‫قد أبلغوا عائلته بعد 470 00:31:21,401 --> 00:31:22,706 ‫عائلته في (ماريلاند) 471 00:31:24,360 --> 00:31:26,667 ‫أتى إلى هنا ليرتاد جامعة (تكساس) 472 00:31:26,754 --> 00:31:28,016 ‫وانتهى به الأمر بالبقاء هنا 473 00:31:29,800 --> 00:31:31,498 ‫كان من المفترض أن يذهب ‫لرؤيتهم في الصيف... 474 00:31:31,585 --> 00:31:33,021 ‫لكن الحجر كان قد بدأ 475 00:31:35,023 --> 00:31:37,460 ‫أعتقد أن عامين قد مرا ‫منذ أن عاد إلى المنزل 476 00:31:40,811 --> 00:31:42,117 ‫لماذا تركناه هناك؟ 477 00:31:44,293 --> 00:31:45,425 ‫لماذا؟ 478 00:31:46,513 --> 00:31:48,645 ‫لم نكن لنفعل ذلك ‫مع أي أحد آخر 479 00:31:51,213 --> 00:31:52,340 ‫لأنه... 480 00:31:54,303 --> 00:31:56,218 ‫عندما يقتل أحد منا ‫في الميدان... 481 00:31:56,349 --> 00:31:59,091 ‫يأتي قسم آخر ويهتم بالأمر ‫هذا ما نفعله 482 00:32:00,919 --> 00:32:02,224 ‫إنها الإجراءات 483 00:32:03,921 --> 00:32:06,037 ‫سنتصرف بشجاعة حتى أبواب المستشفى 484 00:32:06,142 --> 00:32:07,268 ‫هذا ما تعلمنا فعله 485 00:32:08,165 --> 00:32:13,284 ‫لا نعلن الوفاة في الميدان ‫كان يجب أن نبقى ونحاول إنقاذه 486 00:32:13,493 --> 00:32:16,464 ‫لم يبق كثير من جسده ‫لنحاول إنقاذه يا (نانسي) 487 00:32:18,571 --> 00:32:19,739 ‫أنا آسف 488 00:32:22,888 --> 00:32:25,953 ‫كما قيل لكم في الأعلى ‫هناك أشخاص يمكنكم التكلم معهم 489 00:32:27,058 --> 00:32:29,050 ‫أشخاص يجب أن تتحدثوا معهم 490 00:32:30,114 --> 00:32:32,147 ‫ستعمل الإدارة على توفير هذه المصادر 491 00:32:34,337 --> 00:32:36,276 ‫سأنهي المناوبة 492 00:32:37,350 --> 00:32:38,518 ‫ليذهب الجميع إلى المنزل 493 00:32:43,700 --> 00:32:46,651 ‫- هل هو بخير؟ ‫- هل أحد منا بخير؟ 494 00:32:47,850 --> 00:32:51,020 ‫- أشعر بالغرابة لمغادرتي الآن ‫- ما زال لدينا 11 ساعة مناوبة 495 00:32:51,896 --> 00:32:55,045 ‫نعم، لكنها الإجراءات أيضاً ‫أتى الطاقم التالي بالفعل 496 00:32:55,212 --> 00:32:57,120 ‫نعم، لكن ماذا عن البركان؟ 497 00:32:57,151 --> 00:32:58,350 ‫"يقول علماء الجيولوجيا ‫إن النشاط الزلزالي" 498 00:32:59,163 --> 00:33:01,311 ‫"بدأ بالعودة ‫إلى مستويات ما قبل الانفجار" 499 00:33:01,384 --> 00:33:04,523 ‫"المسؤولون متفائلون بحذر ‫من أن الأسوأ قد انقضى" 500 00:33:04,586 --> 00:33:06,692 ‫"تاركاً (أوستن) بفوضى كبيرة ‫يجب تنظيفها" 501 00:33:07,568 --> 00:33:12,823 ‫"وتذكير قاتل بأنه حتى الطبيعة الأم ‫تحتاج أحياناً إلى التفريغ عن غضبها" 502 00:33:13,793 --> 00:33:16,994 ‫ربما يمكنها أن تكتم غضبها الآن ‫لمليوني سنة أخرى 503 00:33:34,636 --> 00:33:35,783 ‫- أيمكنني أن أدخل؟ ‫- نعم 504 00:33:37,775 --> 00:33:38,922 ‫كيف حالك؟ 505 00:33:39,840 --> 00:33:41,091 ‫تمكنت من تجاوز هذا من دون بكاء 506 00:33:42,029 --> 00:33:46,085 ‫هذا جيد، إن احتجت إلى البكاء الآن ‫فلا تهتمي لوجودي 507 00:33:50,413 --> 00:33:56,533 ‫سيرسلون قائداً من قسم إطفاء ‫(بالتيمور) لإعلام العائلة 508 00:33:57,586 --> 00:33:58,713 ‫هذا جيد 509 00:34:02,998 --> 00:34:07,127 ‫- يجب أن أذهب أنا ‫- ماذا؟ أتذهبين بالطائرة إلى (بالتيمور)؟ 510 00:34:08,034 --> 00:34:10,203 ‫- كانت هذه غلطة ‫- ماذا؟ 511 00:34:10,287 --> 00:34:12,247 ‫التفكير في أنني أستطيع العودة... 512 00:34:13,436 --> 00:34:17,440 ‫كنت قائدة سيئة ‫خسرت عضواً في فريقي اليوم 513 00:34:18,441 --> 00:34:19,577 ‫ولم أكن أعرفه حتى 514 00:34:20,568 --> 00:34:22,591 ‫لم يمض إلا شهر واحد ‫على وجودك هنا يا (تي) 515 00:34:22,747 --> 00:34:24,666 ‫هذا ليس عذراً 516 00:34:25,854 --> 00:34:31,151 ‫لم أتحدث معه مطلقاً ‫قبل اليوم، عندما وبخته 517 00:34:33,080 --> 00:34:34,279 ‫- هل استحق الأمر؟ ‫- هذا ليس المقصد 518 00:34:35,124 --> 00:34:36,292 ‫- بل هذا هو المقصد ‫- لا 519 00:34:38,273 --> 00:34:43,549 ‫وبخته لأنه وعد مريضاً ‫وبعدها فعلت الشيء ذاته... 520 00:34:45,697 --> 00:34:49,691 ‫مع فتاتي، كذبت عليهما يا (جاد) 521 00:34:50,869 --> 00:34:55,102 ‫كانتا خائفتين لأن أمهما ‫في الخارج في وسط كل الأحداث 522 00:34:56,155 --> 00:35:01,306 ‫وقلت لهما ألا يقلقا ‫وإن كل شيء سيكون بخير 523 00:35:02,360 --> 00:35:04,341 ‫هذا ليس كذباً على طفلتيك 524 00:35:04,466 --> 00:35:07,657 ‫عمر طفلتيك 8 سنوات ‫وأخبرتهما بما يحتاجان إلى سماعه 525 00:35:09,565 --> 00:35:10,764 ‫- وأنت جيدة جداً بهذا ‫- لا أظن ذلك 526 00:35:11,577 --> 00:35:14,726 ‫أنا أظن، أخبرتني ‫بأن أتزوج (غريس)، صحيح؟ 527 00:35:14,757 --> 00:35:17,833 ‫- لا يتطلب عبقرياً لاقتراح ذلك ‫- لا أحد يدعوك عبقرية 528 00:35:21,149 --> 00:35:23,078 ‫اسمعي! أعلم أن... 529 00:35:24,225 --> 00:35:28,281 ‫لو لم يقع العالم في أزمة ‫لما كنت قد عدت إلى منصبك 530 00:35:30,356 --> 00:35:31,555 ‫لكن هذا ما حدث، وها أنت ذا 531 00:35:33,672 --> 00:35:35,643 ‫وأعتقد أنه المكان ‫الذي تريدين أن تكوني به 532 00:35:38,750 --> 00:35:40,950 ‫لا أريد أن أشعر ‫أنني تخليت عن عائلتي 533 00:35:42,973 --> 00:35:44,110 ‫لم تفعلي ذلك 534 00:35:48,093 --> 00:35:49,261 ‫لقد أضفت إليها أفراداً 535 00:36:03,786 --> 00:36:08,968 ‫- مرحباً ‫- كان مهووساً بـ(باستر كيتون) 536 00:36:10,177 --> 00:36:13,212 ‫- هل هذا غريب؟ ‫- كان يشبهه قليلاً 537 00:36:14,161 --> 00:36:15,307 ‫لم ألحظ هذا مسبقاً 538 00:36:17,518 --> 00:36:19,457 ‫تلقيت مكالمة من المستشفى 539 00:36:20,458 --> 00:36:22,659 ‫الشاب (تيم) يتلقى العلاج ‫وسيتمكن من السير مجدداً 540 00:36:25,682 --> 00:36:29,853 ‫شكراً لإخباري بهذا ‫كان (تيم) مسعفاً جيداً 541 00:36:30,927 --> 00:36:34,066 ‫كان غريباً، لكنه كان مسعفاً جيداً 542 00:36:36,172 --> 00:36:38,216 ‫أنا آسفة جداً على خسارتك يا (نانسي) 543 00:36:39,394 --> 00:36:41,302 ‫خسارتنا 544 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 ‫لا، (باستر)! 545 00:36:47,621 --> 00:36:49,790 ‫- (كيتون)؟ ‫- بل قطته 546 00:36:51,792 --> 00:36:52,970 ‫من سيطعم قطته؟ 547 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 ‫حسناً، لا بأس 548 00:37:23,959 --> 00:37:27,202 ‫- مرحباً، متى أتيت إلى المنزل؟ ‫- منذ عدة دقائق 549 00:37:31,279 --> 00:37:34,396 ‫أفضل شيء في فترة الشفاء ‫هو أنني أستطيع أن أشرب 550 00:37:36,503 --> 00:37:37,733 ‫الوقت مبكر قليلاً، أليس كذلك؟ 551 00:37:38,776 --> 00:37:40,819 ‫مبكر بالنسبة إليك ‫لكن متأخر بالنسبة إلي 552 00:37:43,906 --> 00:37:46,033 ‫- جميل، أليس كذلك؟ ‫- نعم 553 00:37:46,971 --> 00:37:50,152 ‫لكن لا يجدر بنا ‫أن نستنشق رماد البركان 554 00:37:51,153 --> 00:37:52,320 ‫ما أسوأ شيء قد يحدث؟ 555 00:37:53,342 --> 00:37:55,469 ‫- أيمكن أن يكبر السرطان؟ ‫- نعم في الحقيقة 556 00:38:02,591 --> 00:38:03,811 ‫توفي أحد مسعفينا اليوم 557 00:38:06,856 --> 00:38:08,816 ‫(أوين) 558 00:38:09,880 --> 00:38:11,037 ‫كنت على بعد متر عنه 559 00:38:13,029 --> 00:38:17,210 ‫كان حياً، وفي اللحظة التالية... ‫لم يعد كذلك 560 00:38:19,233 --> 00:38:20,359 ‫مثل المرة السابقة 561 00:38:24,436 --> 00:38:26,573 ‫أتذكر الرماد والغبار في ذلك اليوم... 562 00:38:28,763 --> 00:38:30,723 ‫لم يبدو جميلاً كهذا 563 00:38:32,830 --> 00:38:33,977 ‫أنا سعيدة لأنك بخير 564 00:38:36,959 --> 00:38:39,107 ‫سأكون بخير دائماً ‫ليس عليك القلق بشأني 565 00:38:40,223 --> 00:38:42,162 ‫من الواضح أنني لا أقهر 566 00:38:44,466 --> 00:38:47,407 ‫عندما علمت أنه لدي ‫سرطان رئة في (نيويورك) 567 00:38:49,523 --> 00:38:50,650 ‫أتعلمين ما هو أول شيء ‫تبادر إلى ذهني؟ 568 00:38:52,610 --> 00:38:58,022 ‫الراحة، لأن الكون عادل النتيجة ‫بعد نجاتي في ذلك اليوم 569 00:39:00,931 --> 00:39:02,140 ‫كان كل شيء منطقياً 570 00:39:05,227 --> 00:39:07,239 ‫والآن بما أنني في فترة الشفاء ‫لم يعد هناك شيء منطقي 571 00:39:13,641 --> 00:39:16,749 ‫"سمعت أن هناك أغنية سرية" 572 00:39:17,708 --> 00:39:20,857 ‫"عزفها (داوود) وأسعدت الرب" 573 00:39:20,899 --> 00:39:26,070 ‫"ولكنك لا تأبه بالموسيقى حقاً ‫أليس كذلك؟" 574 00:39:28,072 --> 00:39:31,274 ‫"تعزف بهذا الشكل: ‫الدرجة الرابعة ثم الخامسة" 575 00:39:31,357 --> 00:39:34,454 ‫"ترتفع النغمة الصغيرة ‫وتنخفض النغمة الكبيرة" 576 00:39:35,351 --> 00:39:40,575 ‫"الملك الحائر يؤلف أغنية (هاليلويا)" 577 00:39:41,669 --> 00:39:47,894 ‫"(هاليلويا)، (هاليلويا)" 578 00:39:48,927 --> 00:39:57,237 ‫"(هاليلويا)، (هاليلويا)" 579 00:40:03,608 --> 00:40:06,736 ‫"ربما هناك قدر في السماء" 580 00:40:07,664 --> 00:40:09,885 ‫"ولكن كل ما تعلمته من الحب" 581 00:40:10,834 --> 00:40:15,213 ‫"هو كيف تطلق النار على أحد ‫باغتك في سحب مسدسه" 582 00:40:19,290 --> 00:40:23,305 ‫"إنها ليست صرخة تسمعها في الليل" 583 00:40:23,346 --> 00:40:26,475 ‫"وليست شخصاً رأى النور" 584 00:40:26,506 --> 00:40:32,700 ‫"بل هي (هاليلويا) باردة ومحطمة" 585 00:40:32,804 --> 00:40:38,998 ‫"(هاليلويا)، (هاليلويا)" 586 00:40:40,030 --> 00:40:47,318 ‫"(هاليلويا)، (هاليلويا)" 587 00:40:47,350 --> 00:40:52,730 ‫"(هاليلويا)، (هاليلويا)" 588 00:40:54,596 --> 00:40:56,911 ‫"(هاليلويا)" 589 00:40:57,964 --> 00:41:06,275 ‫(هاليلويا)" 590 00:41:12,437 --> 00:41:15,451 ‫"متنزه ولاية (سان أنجيلو) ‫على بعد 320 كيلومتراً عن (أوستن)" 591 00:41:15,597 --> 00:41:17,620 ‫هيا يا (جيجي) ‫يمكنك فعل هذا يا رجل 592 00:41:18,600 --> 00:41:19,726 ‫أثبت لهم أنهم مخطئون جميعاً 593 00:41:19,820 --> 00:41:21,832 ‫لا تثبت لهم فحسب ‫بل أثبت لنفسك أيضاً 594 00:41:21,863 --> 00:41:23,855 ‫أتريد أن تأكل؟ ‫حافظ على ثباتها فحسب 595 00:41:24,022 --> 00:41:29,235 ‫"مخيم (غريت أوك) ليس عقاباً ‫يا طفلي العزيز، بل هو فرصة رائعة" 596 00:41:34,397 --> 00:41:36,347 ‫لا! لا! 597 00:41:39,485 --> 00:41:41,633 ‫إنها فرصة للموت جوعاً ‫هذا هو الأمر 598 00:42:04,573 --> 00:42:05,699 ‫اللعنة!