1 00:00:47,172 --> 00:00:49,133 ‫حضرة القائد (ستراند)؟ 2 00:00:49,299 --> 00:00:51,343 ‫حضرة القائد (ستراند) ‫تغير اتجاه الرياح 3 00:00:59,549 --> 00:01:01,729 ‫- لكم من الوقت نمت؟ ‫- حوالي ساعة 4 00:01:02,782 --> 00:01:03,908 ‫هذا كل ما أحتاج إليه 5 00:01:04,825 --> 00:01:07,828 ‫معركتنا التي استمرت لمدة أسابيع ‫ضد حريق (سان أنجيلو) 6 00:01:07,860 --> 00:01:08,986 ‫استمرت في هذه الساعة 7 00:01:09,017 --> 00:01:14,147 ‫ويقول المسؤولون الآن إن الحريق ‫طال أكثر من 730 كيلومتراً مربعاً 8 00:01:14,220 --> 00:01:16,316 ‫ونسبة احتوائه أقل من 5 بالمائة 9 00:01:16,368 --> 00:01:19,507 ‫تم استهلاك الموارد هنا في غرب ‫(تكساس) إلى أقصى حدودها 10 00:01:20,351 --> 00:01:22,604 ‫لكن المساعدة تصل الآن ‫من الولايات المجاورة 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,680 ‫تقوم شركات إطفاء من (أوكلاهوما) ‫و(نيو مكسيكو) 12 00:01:25,742 --> 00:01:27,744 ‫ومن مناطق بعيدة كـ(كاليفورنيا) 13 00:01:27,775 --> 00:01:31,811 ‫بإرسال المعدات والقوى العاملة ‫للمساعدة في هذه المعركة 14 00:01:31,884 --> 00:01:36,055 ‫ويرحب سكان (تكساس) المنكوبين ‫بوجودهم على الخطوط الأمامية لهذا الحريق 15 00:01:36,107 --> 00:01:39,297 ‫مما يعني وصول المساعدة التي ‫يحتاجون إليها 16 00:01:41,414 --> 00:01:43,510 ‫(باك)، استيقظ، لقد وصلنا 17 00:01:45,387 --> 00:01:46,513 ‫حقاً؟ 18 00:01:50,579 --> 00:01:51,706 ‫ماذا حدث للهواء؟ 19 00:01:51,831 --> 00:01:53,854 ‫اندلع حريق هائل، أتذكر ذلك؟ ‫هذا سبب قدومنا 20 00:01:53,895 --> 00:01:55,814 ‫أعني الشعور الذي ينتابني 21 00:01:55,856 --> 00:01:57,086 ‫كأن أحدهم يصفعني بمنشفة مبللة 22 00:01:57,931 --> 00:01:59,057 ‫هذه تدعى الرطوبة 23 00:01:59,088 --> 00:02:00,214 ‫أهلاً بك في (تكساس) يا (باك) 24 00:02:05,209 --> 00:02:08,472 ‫أنا نائب الرئيس (دي ليون) ‫في مركز إطفاء (سان أنجيلو) 25 00:02:09,369 --> 00:02:10,506 ‫المسؤول عن الطوارئ 26 00:02:11,465 --> 00:02:13,738 ‫بالنسبة إلى أولئك الذين ‫وصلوا تواً، أهلاً بكم 27 00:02:14,802 --> 00:02:17,763 ‫- (باك)، توقف عن التحديق ‫- أنا لا أحدق 28 00:02:17,805 --> 00:02:20,026 ‫- بلى، أنت تحدق ‫- أعتقد أن ذلك الشاب يحدق بك 29 00:02:20,849 --> 00:02:23,957 ‫أريد أن أقدم لكم رئيس قسم العمليات 30 00:02:24,030 --> 00:02:26,084 ‫القائد (أوين ستراند) القادم من (أوستن) 31 00:02:29,191 --> 00:02:31,276 ‫الشيء الذي كنا نتمنى ‫ألا يحدث حدث الآن 32 00:02:31,308 --> 00:02:32,476 ‫غيرت الريح اتجاهها 33 00:02:33,372 --> 00:02:36,636 ‫يندلع الحريق الآن ‫باتجاه مدينة (سان أنجيلو) 34 00:02:37,512 --> 00:02:38,773 ‫من المحتمل أن تتساقط الأمطار 35 00:02:39,587 --> 00:02:40,817 ‫لكن لا يمكننا الاعتماد عليها ‫ولن نفعل ذلك 36 00:02:41,724 --> 00:02:44,800 ‫لدينا فرصة أخيرة لتحسين المسار 37 00:02:45,989 --> 00:02:48,147 ‫هنا، في (كوبر ريدج) 38 00:02:49,148 --> 00:02:52,297 ‫علينا حفر خندق هنا وعندها ‫يمكننا ردع هذا الوحش 39 00:02:54,279 --> 00:02:55,467 ‫أعلم أنكم منهكون 40 00:02:56,479 --> 00:02:59,492 ‫لم يحظ كثير منكم بأكثر ‫من بضع ساعات من النوم منذ أيام 41 00:02:59,638 --> 00:03:04,633 ‫لكن نيابة عن مدينة (سان أنجيلو) ‫والـ120 ألف نسمة الذين يقطنونها 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,927 ‫سنضعكم عند خطوط الحريق 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,846 ‫وستخمدونه ببراعة شديدة 44 00:03:09,992 --> 00:03:12,088 ‫حظاً موفقاً وخذوا حذركم 45 00:03:14,184 --> 00:03:16,123 ‫(باك)، بجدية؟ 46 00:03:16,269 --> 00:03:18,198 ‫أرجوك لا تجعلني أبلغ عنك ‫إلى قسم الموارد البشرية 47 00:03:18,230 --> 00:03:21,337 ‫لا، لا، أقسم إنني أعرفها ‫من مكان ما، ولا أتذكر أين 48 00:03:21,410 --> 00:03:22,536 ‫حضرة القائد! 49 00:03:22,588 --> 00:03:24,496 ‫لدينا حالة طارئة 50 00:03:29,783 --> 00:03:31,764 ‫ظننت أن جميع عمليات الإجلاء ‫قد تمت بالفعل 51 00:03:31,816 --> 00:03:34,913 ‫كان ذلك قبل أن تغير الريح اتجاهها ‫كم عدد الأشخاص هناك؟ 52 00:03:34,976 --> 00:03:37,165 ‫- 8 أطفال، وراشد وحيد ‫- ولم يكن هناك اتصال؟ 53 00:03:38,010 --> 00:03:41,159 ‫ليس خلال الساعات الـ8 الأخيرة على الأقل ‫إنه معسكر للمراهقين المعرضين للخطر 54 00:03:41,190 --> 00:03:42,347 ‫لذا لا يسمح لهؤلاء الأولاد ‫باستخدام الهواتف الخلوية 55 00:03:43,192 --> 00:03:44,318 ‫ما الذي يحدث؟ 56 00:03:45,309 --> 00:03:47,582 ‫هناك مجموعة من الأطفال في مخيم ‫محاصرين بالقرب من مسار الحريق 57 00:03:48,468 --> 00:03:49,667 ‫أيمكننا تأمين وصول ‫مروحية إخلاء إلى هناك؟ 58 00:03:50,543 --> 00:03:52,764 ‫الأمر خطير جداً ‫جميع طرق الوصول ملتهبة 59 00:03:52,806 --> 00:03:54,777 ‫- لا يمكن لشاحنة الإطفاء الوصول إلى هناك ‫- اسمعوا 60 00:03:54,860 --> 00:03:56,768 ‫اعذرني يا حضرة القائد 61 00:03:56,799 --> 00:03:58,009 ‫يمكنك الوصول إلى هناك ‫باستخدام دراجات رباعية بسهولة 62 00:03:58,040 --> 00:04:01,127 ‫اعتدت على ركوب دراجات رباعية ‫كهذه في الغابات خلال نشأتي 63 00:04:01,992 --> 00:04:04,234 ‫يا رجل الإطفاء ‫أصبحت تواً قائد فريق الهجوم 64 00:04:05,162 --> 00:04:08,259 ‫- تباً، أنا سأتطوع لفعل ذلك ‫- القيادة عبر النيران بدلاً من حفر خندق؟ 65 00:04:08,290 --> 00:04:09,427 ‫- سأشترك في ذلك ‫- حسناً 66 00:04:09,510 --> 00:04:12,430 ‫كون فريقاً من 8 أشخاص وخذ مسعفاً معك 67 00:04:12,503 --> 00:04:14,651 ‫- لا تعرف ما الذي قد تواجهه هناك ‫- أنا مسعف 68 00:04:15,641 --> 00:04:17,706 ‫(إيدي دياز) أتيت ‫مع محطة 118 (لوس أنجلوس) 69 00:04:17,852 --> 00:04:19,854 ‫- هل أنت مسعف؟ ‫- أنا رجل إطفاء 70 00:04:20,750 --> 00:04:23,931 ‫لكنني كنت مسعفاً في الجيش ‫قمت ببعض المهام التي تشبه هذه 71 00:04:23,983 --> 00:04:25,995 ‫ما الذي تنتظره يا فتى (هوليوود)؟ ‫أحضر حقيبتك 72 00:04:26,027 --> 00:04:28,195 ‫قابلنا بجوار ساحة ‫تجمع المركبات سننطلق 73 00:04:29,155 --> 00:04:30,323 ‫علم 74 00:04:36,381 --> 00:04:37,507 ‫أين كنت؟ 75 00:04:37,538 --> 00:04:38,664 ‫في الوحدة الطبية 76 00:04:39,571 --> 00:04:42,710 ‫- أين (إيدي)؟ ‫- لا أعلم، لقد تركتماني 77 00:04:42,793 --> 00:04:45,963 ‫كما أنني لا أفهم لم قدنا هذه الشاحنات ‫من (لوس أنجلوس) إن كنا سنركنها وحسب؟ 78 00:04:46,797 --> 00:04:48,090 ‫الطريق الوحيد المؤدي إلى مسار الحريق ‫هو سيراً على الأقدام 79 00:04:48,966 --> 00:04:52,167 ‫تم وضع الشاحنات في ساحة تجمع المركبات ‫سيستخدمها القائد (دي ليون) فيما يراه مناسباً 80 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 ‫- هكذا تسير الأمور يا (باك) ‫- ومع ذلك 81 00:04:54,274 --> 00:04:57,360 ‫لا أعلم إن كنت أحب فكرة ‫استخدام الغرباء لمعداتنا 82 00:04:57,402 --> 00:04:59,393 ‫لا يوجد غرباء هنا يا (باك) 83 00:04:59,477 --> 00:05:02,459 ‫مجرد أشخاص يقومون بأعمال يدوية ‫باستخدام المجارف 84 00:05:03,502 --> 00:05:04,753 ‫حسناً، وأين مجرفك؟ 85 00:05:05,650 --> 00:05:08,715 ‫أنا؟ تطوعت في الوحدات الطبية ‫في المعسكر الرئيسي 86 00:05:08,892 --> 00:05:10,842 ‫أتمنى لك نزهة جيدة 87 00:05:10,988 --> 00:05:14,961 ‫(إيدي)، أتصدق ذلك؟ ‫لن تتوجه (هين) معنا إلى مسار الحريق 88 00:05:15,003 --> 00:05:17,109 ‫سنكون أنا وأنت وحدنا 89 00:05:17,286 --> 00:05:19,215 ‫أأنت مستعد أيها الجندي؟ 90 00:05:19,330 --> 00:05:21,384 ‫- أنا قادم ‫- حسناً، أسرع 91 00:05:21,436 --> 00:05:24,377 ‫هؤلاء الأطفال المعرضون للخطر ‫لا تقل الأخطار المحيطة بهم 92 00:05:27,557 --> 00:05:29,632 ‫أنت... ‫هل ستذهب معها؟ 93 00:05:29,778 --> 00:05:30,591 ‫أجل 94 00:05:30,591 --> 00:05:31,686 ‫أجل 95 00:05:33,949 --> 00:05:36,024 ‫مهلاً، مهلاً يا رفاق ‫أعرف من هي 96 00:05:37,890 --> 00:05:39,131 ‫اسمها المستعار (فايرفوكس) 97 00:05:43,156 --> 00:05:44,282 ‫(فايرفوكس)؟ 98 00:05:45,418 --> 00:05:47,504 ‫ألا تعرفان من هي (فايرفوكس)؟ 99 00:05:48,317 --> 00:05:49,527 ‫لقد انتشر محتوى لها ‫حوالي 5 مرات 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,466 ‫إنها رائعة 101 00:05:52,498 --> 00:05:54,740 ‫أتابعها على (إنستاغرام) 102 00:05:55,720 --> 00:05:57,795 ‫لسبب ما، هي لم تتابعني 103 00:05:58,922 --> 00:06:00,840 ‫لا تنس مجرفتك 104 00:06:02,978 --> 00:06:04,104 ‫تخليا عني 105 00:06:04,198 --> 00:06:06,106 ‫حضرة القائد (ستراند) 106 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 ‫لوهلة ظننتك ‫اتصلت بي عن طريق الخطأ 107 00:06:08,254 --> 00:06:10,464 ‫ليس عن طريق الخطأ ‫أطمئن عليك وحسب 108 00:06:11,288 --> 00:06:14,385 ‫تطمئن علي؟ ‫أنت من يواجه حريقاً هائلاً 109 00:06:14,541 --> 00:06:19,786 ‫أقيمت جنازة المسعف (روزووتر) اليوم ‫وشعرت بالأسف لتفويتها 110 00:06:20,756 --> 00:06:22,977 ‫أردت رؤية كيف تتعاملين مع الأمر 111 00:06:23,915 --> 00:06:26,084 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أعتقد ذلك 112 00:06:27,012 --> 00:06:31,162 ‫لأنه من بعد التعرض لصدمة ‫فإن خسارة كهذه... 113 00:06:33,175 --> 00:06:34,353 ‫تصبح صعبة بالنسبة إليك 114 00:06:36,490 --> 00:06:38,482 ‫- حضرة القائد (ستراند)؟ ‫- نعم؟ 115 00:06:39,473 --> 00:06:40,682 ‫هل أنت بخير؟ 116 00:06:43,716 --> 00:06:47,825 ‫حضرة القائد (ستراند)، طلبت قائمة ‫بجميع الموارد الجوية ورموز النداء؟ 117 00:06:47,856 --> 00:06:49,837 ‫- أحضرتها لك ‫- أجل، أجل، شكراً لك يا (مولي) 118 00:06:49,889 --> 00:06:51,026 ‫علي الذهاب 119 00:06:59,461 --> 00:07:01,515 ‫أتتعرض إلى لدغات البعوض ‫يا فتى (هوليوود)؟ 120 00:07:02,350 --> 00:07:03,528 ‫أراهن أنها ليست بهذا ‫الحجم في (لوس أنجلوس) 121 00:07:03,601 --> 00:07:05,634 ‫لا، لكن لدينا ‫كثير منها في (إلباسو) 122 00:07:05,686 --> 00:07:07,657 ‫هذا لا يصدق ‫أنت من (إلباسو)؟ 123 00:07:07,740 --> 00:07:09,763 ‫- أي مدرسة ثانوية ارتدت؟ ‫- (لا سال) 124 00:07:09,815 --> 00:07:13,997 ‫(لا سال)؟ اعتدنا على سحقكم ‫كل عام في بطولة كرة القدم 125 00:07:14,883 --> 00:07:16,082 ‫أنا كنت في (أوستن هايتس) 126 00:07:16,958 --> 00:07:18,199 ‫- تميمتكم كلب (بولدوغ) ‫- هذا صحيح 127 00:07:19,127 --> 00:07:21,150 ‫اعتقدت أننا سنصبح أصدقاء 128 00:07:24,455 --> 00:07:26,363 ‫هل تتصرف دائماً على هذا النحو؟ 129 00:07:26,426 --> 00:07:27,552 ‫أجل 130 00:07:40,106 --> 00:07:42,025 ‫رأيت 7 أطفال فقط 131 00:07:42,066 --> 00:07:43,213 ‫قال القائد إنه من المفترض ‫أن يكونوا 8 أطفال 132 00:07:43,245 --> 00:07:45,195 ‫- النجدة! ‫- وراشد 133 00:07:45,247 --> 00:07:48,343 ‫تراجعوا، لقد جئنا ‫وسننقلكم إلى سفح الجبل، اتفقنا؟ 134 00:07:48,406 --> 00:07:50,512 ‫(مارجان) و(إيدي) سيتفحصان ‫الجميع، تأكدا من كونهم بخير... 135 00:07:50,544 --> 00:07:52,650 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- مهلاً، مهلاً! من المفقود؟ 136 00:07:53,463 --> 00:07:54,589 ‫السيد (غوميز) 137 00:07:54,621 --> 00:07:56,789 ‫غادر ليلة البارحة بحثاً عن (جيه جيه) ‫ولم يعد أبداً 138 00:07:57,686 --> 00:07:58,854 ‫- هل هرب (جيه جيه)؟ ‫- لا يا رجل 139 00:07:58,885 --> 00:08:00,960 ‫- كان يقضي ليلته الإفرادية ‫- ليلته الإفرادية؟ 140 00:08:01,815 --> 00:08:03,953 ‫أجل، إنهما ليلتان إلزاميتان ‫تقضيهما وحدك في الغابة 141 00:08:03,984 --> 00:08:07,091 ‫يساعد ذلك على بناء الشخصية واحترام ‫الذات، لكن عادة ما يكون مراقباً جيداً 142 00:08:07,123 --> 00:08:09,187 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫- ألدى السيد (غوميز) هاتف محمول؟ 143 00:08:09,250 --> 00:08:11,262 ‫هو الوحيد الذي يملك هاتفاً محمولاً ‫لا يسمح لنا بامتلاكه هنا 144 00:08:11,314 --> 00:08:13,441 ‫لم يجر أي مكالمة خلال 8 ساعات ‫قد تكون الإشارة الخلوية سيئة 145 00:08:13,754 --> 00:08:17,453 ‫أو قد يكون شيئاً آخر 146 00:08:17,540 --> 00:08:20,108 ‫مهلاً، مهلاً 147 00:08:20,151 --> 00:08:21,675 ‫أرجوكم ساعدوني 148 00:08:23,677 --> 00:08:25,548 ‫أين (جيه جيه)؟ 149 00:08:25,679 --> 00:08:27,724 ‫لم أستطع العثور عليه 150 00:08:32,250 --> 00:08:33,251 ‫إنه لا يتنفس 151 00:08:39,040 --> 00:08:44,262 ‫هيا رفاق، فلنضعه هنا ‫(مارجان)، أحضري القناع ذو الصمام والكيس 152 00:08:44,349 --> 00:08:46,549 ‫سأدخل الأنبوب، أيمكنك حمل هذا؟ 153 00:08:46,592 --> 00:08:48,667 ‫تراجعوا أيها الرجال ‫لندعهم يعملون 154 00:08:48,800 --> 00:08:53,750 ‫تراجعوا ‫هنا، تابع، تابع، تابع 155 00:08:56,144 --> 00:08:59,277 ‫لا أسمع أي تسرب هوائي ‫الرئتان سليمتان 156 00:08:59,364 --> 00:09:02,716 ‫لم لا ينتفخ صدره إذاً؟ 157 00:09:02,803 --> 00:09:06,328 ‫تباً ‫نحن بحاجة إلى إجراء شق جراحي 158 00:09:06,415 --> 00:09:09,365 ‫- ما هذا؟ ‫- هذا نسيج محترق، يسمى ندبة 159 00:09:09,367 --> 00:09:12,900 ‫إنه يقبض على صدره كالحبل ‫يمنع رئتيه من التمدد 160 00:09:13,030 --> 00:09:14,945 ‫لا يمكنه التنفس، علينا إزالته 161 00:09:14,989 --> 00:09:17,861 ‫- الآن؟ ‫- أجل 162 00:09:20,951 --> 00:09:21,996 ‫آمل ألا تكوني مفرطة الحساسية 163 00:09:36,043 --> 00:09:37,951 ‫إنعاش قلبي رئوي 164 00:09:38,159 --> 00:09:40,067 ‫حسناً 165 00:09:44,363 --> 00:09:46,282 ‫مهلاً، مهلاً 166 00:09:46,313 --> 00:09:49,462 ‫- (جيه جيه) ‫- سيدي، نحن على علم بالطفل المفقود 167 00:09:49,535 --> 00:09:51,662 ‫أريدك أن تأخذ أنفاساً ثابتة وهادئة 168 00:09:52,601 --> 00:09:55,656 ‫- أحسنت عملاً يا (دياز) ‫- أنت أيضاً يا (فايرفوكس) 169 00:10:02,006 --> 00:10:03,205 ‫ابذلوا قصارى جهدكم! 170 00:10:04,196 --> 00:10:08,231 ‫نكاد ننجح، الطريق مهم جداً 171 00:10:08,408 --> 00:10:12,569 ‫إذا تمكنا من احتواء الحريق ‫عند هذا الخط فسنقترب من إخماده 172 00:10:14,425 --> 00:10:15,551 ‫إذاً أنت من (لوس أنجلوس)؟ 173 00:10:16,583 --> 00:10:18,762 ‫- أجل ‫- هذا رائع 174 00:10:19,690 --> 00:10:21,890 ‫لدي ابن عم في (لوس أنجلوس) ‫يدعى (مارفن) 175 00:10:21,963 --> 00:10:23,976 ‫يقول الناس إننا نشبه بعضنا ‫ربما تعرفه 176 00:10:24,007 --> 00:10:26,989 ‫- إنها مدينة كبيرة نوعاً ما ‫- أعلم ذلك 177 00:10:28,011 --> 00:10:29,137 ‫كنيته (تشافيز) 178 00:10:29,179 --> 00:10:31,160 ‫نعم، لا أظن أنني أعرفه 179 00:10:31,327 --> 00:10:33,235 ‫إنه في السجن على أي حال 180 00:10:33,392 --> 00:10:35,477 ‫أراهن أنكم تتلقون العديد ‫من المهمات المجنونة هناك 181 00:10:36,395 --> 00:10:37,615 ‫أكثر مما تظن 182 00:10:38,522 --> 00:10:39,690 ‫ونحن نتلقى مهمات جنونية في (تكساس) 183 00:10:40,691 --> 00:10:42,620 ‫هل تم طلبك ‫إلى (ديزني لاند) من قبل؟ 184 00:10:42,745 --> 00:10:43,871 ‫إنها في (أورانج كونتي) 185 00:10:44,799 --> 00:10:45,706 ‫لكنها ضمن (لوس أنجلوس) ‫أليس كذلك؟ 186 00:10:45,706 --> 00:10:45,925 ‫لكنها ضمن (لوس أنجلوس) ‫أليس كذلك؟ 187 00:10:48,980 --> 00:10:52,066 ‫ذهبنا إلى مدينة الملاهي ذات مرة 188 00:10:53,120 --> 00:10:55,184 ‫اضطرت إلى تسلق حلقة الأفعوانية 189 00:10:55,268 --> 00:10:57,343 ‫كان هناك رجل معلق من يديه 190 00:10:58,271 --> 00:10:59,501 ‫أنقذت رجلاً معلقاً ‫من قطار الأفعوانية؟ 191 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 ‫لا، لقد أفلت 192 00:11:04,506 --> 00:11:05,747 ‫يا رجل، هذا قاس! 193 00:11:07,738 --> 00:11:10,825 ‫أنقذت امرأة كادت تغرق في أقل ‫من 30 سنتمتراً من الماء في العام الماضي 194 00:11:11,930 --> 00:11:15,090 ‫كانت عالقة في حافلة مقلوبة ‫رأساً على عقب في منتصف الطريق 195 00:11:16,132 --> 00:11:19,135 ‫- كان الأمر غريباً يا رجل ‫- قمنا بإنقاذ حافلة 196 00:11:19,239 --> 00:11:21,335 ‫لكنها لم تكن مقلوبة ‫رأساً على عقب 197 00:11:22,357 --> 00:11:25,391 ‫كانت بارزة في الطابق ‫الـ5 من مبنى مكاتب 198 00:11:25,444 --> 00:11:28,478 ‫هذا لا يصدق! هذا جنوني! 199 00:11:28,520 --> 00:11:29,687 ‫كان لدينا بركان ‫نشط الأسبوع المنصرم 200 00:11:30,553 --> 00:11:33,702 ‫أجل، أجل ‫أعتقد أنني رأيت ذلك على (تويتر) 201 00:11:46,350 --> 00:11:47,476 ‫يبدو كأنه السائق فقط! 202 00:11:48,300 --> 00:11:49,499 ‫مهلاً! سنخرجك من هناك! 203 00:11:50,552 --> 00:11:52,460 ‫إنها مقفلة! 204 00:11:56,683 --> 00:11:57,841 ‫هيا 205 00:11:57,872 --> 00:11:59,811 ‫(باك)، انتبه! 206 00:12:04,076 --> 00:12:07,256 ‫تعال يا فتى، هيا تعال 207 00:12:10,405 --> 00:12:12,355 ‫(كلايد)! 208 00:12:12,418 --> 00:12:15,515 ‫تباً، (كلايد)! ‫الحمد لله 209 00:12:15,588 --> 00:12:17,652 ‫أيها الفتى المشاغب ‫أيها الفتى المشاغب (كلايد) 210 00:12:18,538 --> 00:12:21,750 ‫آسف جداً، تركته وحده لـ10 ثوان ‫لا بد أنه حرك فرامل اليد 211 00:12:21,792 --> 00:12:22,918 ‫قدم كلبك قوية 212 00:12:23,814 --> 00:12:24,951 ‫حسناً، كان هذا غريباً 213 00:12:25,900 --> 00:12:27,026 ‫أليس كذلك؟ 214 00:12:28,006 --> 00:12:29,132 ‫بالمناسبة، كان تصرفك جيداً 215 00:12:29,184 --> 00:12:31,093 ‫ردود فعلك جيدة 216 00:12:31,124 --> 00:12:32,250 ‫نعم، أنت أيضاً 217 00:12:33,272 --> 00:12:34,398 ‫أبقها جافة 218 00:12:35,232 --> 00:12:37,422 ‫غير الضمادة كل 24 ساعة 219 00:12:38,350 --> 00:12:41,572 ‫هذا (غريت أوكس) ‫من فريق (سترايك)، أتسمعني؟ 220 00:12:41,645 --> 00:12:43,553 ‫هذه الوحدة الطبية، تفضل 221 00:12:43,605 --> 00:12:44,794 ‫أرسلت 7 قاصرين إليك 222 00:12:45,722 --> 00:12:49,934 ‫يعانون بعض التجفاف واستنشاق الدخان ‫وبضعة تمزقات، لكنهم بخير 223 00:12:49,997 --> 00:12:51,968 ‫وهناك ذكر بالغ في وضع حرج 224 00:12:52,030 --> 00:12:54,074 ‫أعطه 11 ملليغراماً من المورفين 225 00:12:54,199 --> 00:12:56,180 ‫إنه بحاجة إلى طيارة إنقاذ 226 00:12:59,319 --> 00:13:01,342 ‫مرحباً (إيدي)، أنا (هين) 227 00:13:02,301 --> 00:13:04,491 ‫أرسلت 7 قاصرين؟ ظننتهم 8 228 00:13:04,543 --> 00:13:05,669 ‫هناك طفل ما زال مفقوداً 229 00:13:06,566 --> 00:13:09,621 ‫هناك بضعة شبان من محطة (أوستن 126) ‫يبحثون عنه الآن 230 00:13:09,808 --> 00:13:12,749 ‫حسناً، ما زال لديك حوالي الساعتين ‫قبل غروب الشمس 231 00:13:12,780 --> 00:13:13,938 ‫وتقارير الرياح ليست جيدة 232 00:13:14,000 --> 00:13:16,106 ‫أجل، الوضع يصبح خطراً قليلاً هنا 233 00:13:17,973 --> 00:13:20,058 ‫حسناً يا (إيدي) ‫عليك أن تعي الوقت المتوفر لديك 234 00:13:20,267 --> 00:13:23,176 ‫لا أظن أن أياً من هؤلاء الناس ‫سيرحل من دون ذلك الصبي 235 00:13:23,218 --> 00:13:24,344 ‫بغض النظر عن الوقت 236 00:13:25,386 --> 00:13:27,409 ‫يذكرونني بأناس أعرفهم 237 00:13:28,452 --> 00:13:29,609 ‫(جيه جيه)! 238 00:13:31,747 --> 00:13:33,655 ‫(جيه جيه)! 239 00:13:33,686 --> 00:13:35,688 ‫- (جيه جيه)! ‫- (جيه جيه)! 240 00:13:35,824 --> 00:13:37,972 ‫إن كنت تسمعنا ‫يا (جيه جيه)، اصرخ! 241 00:13:39,995 --> 00:13:42,028 ‫ربما تجاوزناه بالفعل ‫لأن المشرف على المعسكر 242 00:13:42,059 --> 00:13:44,176 ‫قال إنه كان يقضي ‫ليلته الإفرادية هنا 243 00:13:45,219 --> 00:13:47,252 ‫اسمع يا رجل، لم تخبرني ‫كيف تعرف بشأن تلك الأشياء 244 00:13:47,356 --> 00:13:49,275 ‫الليالي الإفرادية 245 00:13:49,306 --> 00:13:50,432 ‫- ألم أفعل ذلك؟ ‫- لا 246 00:13:50,464 --> 00:13:52,393 ‫(جيه جيه)! 247 00:13:52,424 --> 00:13:55,542 ‫لم أتخيلك قط كأحد ‫الأولاد المعرضين للخطر 248 00:13:57,773 --> 00:13:59,900 ‫- حسناً، ولم لا؟ ‫- لا أعلم 249 00:14:00,713 --> 00:14:01,840 ‫(جيه جيه)! 250 00:14:03,018 --> 00:14:04,926 ‫تمهل، تمهل 251 00:14:07,992 --> 00:14:09,118 ‫(جيه جيه)! 252 00:14:09,149 --> 00:14:10,275 ‫(جيه جيه)! 253 00:14:11,297 --> 00:14:13,205 ‫(جيه جيه)! 254 00:14:13,247 --> 00:14:15,437 ‫- لا بد أن الحريق اجتاح المكان هنا ‫- أجل 255 00:14:16,417 --> 00:14:19,472 ‫لا بد أنه سبقنا ‫لأنني لا أرى أي بقايا 256 00:14:19,649 --> 00:14:21,557 ‫أين ذهب إذاً؟ 257 00:14:21,609 --> 00:14:22,735 ‫(جيه جيه)! 258 00:14:22,767 --> 00:14:24,675 ‫(جيه جيه)! 259 00:14:25,916 --> 00:14:28,053 ‫(جيه جيه)، نحن فريق إنقاذ! 260 00:14:29,054 --> 00:14:31,025 ‫أحتاج إلى تعزيزات على ذلك الخط 261 00:14:31,077 --> 00:14:33,225 ‫أخبري الشركة القادمة من (تولسا) ‫أن تأخذ مركبة (هيوستن) إلى هناك 262 00:14:33,267 --> 00:14:35,175 ‫حاضر سيدي 263 00:14:35,217 --> 00:14:36,343 ‫حضرة القائد (ستراند) 264 00:14:37,229 --> 00:14:39,388 ‫أنا (هنريتا ويلسون) من المحطة 118 ‫في (لوس أنجلوس) 265 00:14:39,492 --> 00:14:41,400 ‫كيف لي أن أساعدك أيتها الإطفائية؟ 266 00:14:41,431 --> 00:14:44,674 ‫يمكنك الموافقة على مروحية مزودة ‫برافعة إنقاذ وتقنية الأشعة تحت الحمراء 267 00:14:44,716 --> 00:14:46,718 ‫للبحث في سفح التل ‫قبل أن يحل الظلام 268 00:14:46,749 --> 00:14:49,742 ‫- للبحث عن ماذا؟ ‫- فتى مفقود من (غريت أوكس) 269 00:14:49,856 --> 00:14:53,005 ‫استطاع فريق الهجوم إخلاء الجميع ‫باستثناء صبي واحد... 270 00:14:53,902 --> 00:14:55,028 ‫لا يزال مفقوداً 271 00:14:55,977 --> 00:14:57,249 ‫ذلك عند أطراف الحريق تماماً 272 00:14:58,198 --> 00:14:59,324 ‫سرعة الرياح 37 كيلومتراً في الساعة 273 00:15:00,200 --> 00:15:01,420 ‫أنا قلق بشأن إرسال أي أحد إلى هناك 274 00:15:06,404 --> 00:15:09,626 ‫حسناً، أخبروا القائد (دي ليون) ‫بأن علي استقلال مروحية إلى الجبل 275 00:15:11,659 --> 00:15:13,703 ‫ربما علينا الذهاب ‫ومساعدتهم في البحث 276 00:15:13,912 --> 00:15:16,936 ‫طلب منا (جود) البقاء هنا ‫هذا ما يجب أن نفعله 277 00:15:20,137 --> 00:15:23,077 ‫كيف لك أن تحافظ على هدوئك ‫وأنت محاط بالنيران؟ 278 00:15:24,151 --> 00:15:26,299 ‫حسناً، على الأقل ‫لا أحد يطلق النار علينا 279 00:15:35,600 --> 00:15:36,726 ‫جدياً؟ 280 00:15:37,675 --> 00:15:38,832 ‫أتريد متابعتي على (إنستاغرام)؟ 281 00:15:39,854 --> 00:15:41,856 ‫سمعت أنك تبذلين جهداً كبيراً هناك 282 00:15:42,065 --> 00:15:43,973 ‫هذا بدافع الفضول فقط 283 00:15:44,056 --> 00:15:45,214 ‫سأريك حسابي، إن أريتني حسابك 284 00:15:46,152 --> 00:15:48,154 ‫لم أستخدم وسائل التواصل الاجتماعي ‫منذ فترة طويلة 285 00:15:48,238 --> 00:15:49,374 ‫آخر منشور لي منذ 9 أشهر تقريباً 286 00:15:50,229 --> 00:15:51,355 ‫هذا ممل جداً 287 00:15:51,397 --> 00:15:53,305 ‫سأحكم على ذلك 288 00:15:53,493 --> 00:15:55,432 ‫حسناً، افعلي ذلك 289 00:15:59,707 --> 00:16:01,772 ‫أهذه سيارة (تويوتا بريوس) في الهواء؟ 290 00:16:01,866 --> 00:16:03,889 ‫أسقطها إعصار بين مبنيين 291 00:16:06,913 --> 00:16:09,113 ‫- أهذا ابنك؟ ‫- أجل، إنه (كريستوفر) 292 00:16:09,154 --> 00:16:12,074 ‫إنه أهم شيء لدي 293 00:16:12,157 --> 00:16:13,284 ‫أنا أب أعزب 294 00:16:17,402 --> 00:16:19,446 ‫لا أصدق أنك صنعت له لوح تزلج 295 00:16:19,571 --> 00:16:21,584 ‫لقد ساعدني (باك) في صنعه 296 00:16:23,575 --> 00:16:25,796 ‫مهلاً، أهو ذلك الشاب الغريب ‫الذي كان يحدق بي؟ 297 00:16:25,869 --> 00:16:27,777 ‫إنه غير مؤذ 298 00:16:27,871 --> 00:16:29,821 ‫في أغلب الأحيان 299 00:16:29,946 --> 00:16:32,031 ‫فريق بحث (غريت أوكس) ‫أرسلوا لنا موقعكم الحالي 300 00:16:32,073 --> 00:16:33,981 ‫سنرسل لكم دعماً جوياً 301 00:16:34,106 --> 00:16:35,233 ‫دعماً جوياً؟ 302 00:16:36,088 --> 00:16:38,142 ‫من المجنون بما يكفي ‫ليطير في هذا الوضع؟ 303 00:16:50,665 --> 00:16:51,885 ‫أقدر ذلك يا (مارك) 304 00:16:57,015 --> 00:16:59,058 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ماذا يبدو لك؟ 305 00:16:59,204 --> 00:17:02,333 ‫- سأرافقك ‫- لا، لن تفعلي ذلك، هذا خطر للغاية 306 00:17:03,188 --> 00:17:05,471 ‫من الخطير جداً بالنسبة إليك ‫أن تطير من دون مسعف 307 00:17:07,452 --> 00:17:09,496 ‫الوقت يفوتنا حضرة القائد (ستراند) 308 00:17:09,611 --> 00:17:11,675 ‫لا أحب هذا يا (هينريتا) 309 00:17:13,761 --> 00:17:15,721 ‫ولا أنا أحب هذا 310 00:17:15,857 --> 00:17:17,765 ‫نادني (هين) 311 00:17:33,356 --> 00:17:37,752 ‫(غريت أوكس) فريق (سترايك) ‫هذا الدعم الجوي 312 00:17:37,882 --> 00:17:39,050 ‫(جود)، أتسمعني؟ 313 00:17:39,130 --> 00:17:42,583 ‫- أهذا أنت أيها القائد؟ ‫- أجل، سمعت أنكم بحاجة إلى مساعدة 314 00:17:42,670 --> 00:17:44,759 ‫ما هو موقعكم؟ 315 00:17:44,846 --> 00:17:46,326 ‫أجل، نحن غرب المخيم ‫ببضعة كيلومترات! 316 00:17:46,456 --> 00:17:49,590 ‫لم نعثر على ذلك الطفل بعد ‫وجدنا خيمته، ولكن من دون بقايا 317 00:17:49,677 --> 00:17:52,810 ‫نظن أنه ذهب إلى الغابات ‫ليحاول الابتعاد عن الحريق 318 00:17:52,897 --> 00:17:55,248 ‫حسناً، نحن نراك 319 00:17:55,291 --> 00:17:56,292 ‫(بول)! 320 00:18:09,218 --> 00:18:11,481 ‫أيها القائد (ستراند) ‫أظنني عثرت على شيء ما 321 00:18:15,006 --> 00:18:17,966 ‫(جود)، هناك شيء ‫أسفل بستان من الأشجار 322 00:18:18,053 --> 00:18:20,534 ‫جنوب شرق موقعكم 323 00:18:20,621 --> 00:18:22,492 ‫سنحاول التحليق فوقه 324 00:18:22,579 --> 00:18:24,103 ‫حسناً، حضرة القائد ‫نحن قادمون باتجاهكم 325 00:18:28,759 --> 00:18:30,631 ‫- (جيه جيه)! ‫- (جيه جيه)! 326 00:18:32,981 --> 00:18:34,983 ‫حسناً، أنتما تقتربان ‫إنه على بعد أقل من 20 متراً 327 00:18:35,070 --> 00:18:39,770 ‫- (جيه جيه)، هل أنت هنا؟ ‫- النجدة! أنا هنا! 328 00:18:39,857 --> 00:18:42,686 ‫النجدة ‫أيمكنكم سماعي؟ أنا هنا! 329 00:18:42,773 --> 00:18:46,951 ‫أنا هنا! أنا أتألم! النجدة! 330 00:18:47,038 --> 00:18:49,061 ‫- لقد وجدناه أيها القائد! ‫- كيف يبدو؟ 331 00:18:49,062 --> 00:18:52,783 ‫ليس في أحسن حال ‫كاحله عالق في فخ دببة 332 00:18:52,870 --> 00:18:54,176 ‫ألا يمكنك إزالته؟ 333 00:18:54,220 --> 00:18:55,960 ‫لا أعلم، لقد تمكن منه 334 00:18:56,004 --> 00:19:00,617 ‫نحن نحاول مراقبة علاماته الحيوية ‫لكن يبدو أنه فقد كثيراً من الدم 335 00:19:00,704 --> 00:19:03,403 ‫سيفقد أكثر منه ‫بكثير حين يحاولون تحريره 336 00:19:03,446 --> 00:19:06,667 ‫أي فاشل يقع في فخ دببة ‫بينما يحاول الهروب من دب؟ 337 00:19:06,754 --> 00:19:09,104 ‫- أهناك دببة؟ ‫- ظننتها تطارد الذئاب 338 00:19:09,191 --> 00:19:14,641 ‫- عذراً، أهناك ذئاب؟ ‫- كانت تهرب من الحريق لقد اختفت الآن 339 00:19:14,642 --> 00:19:17,547 ‫مرحباً يا (جود)، أنا المسعفة ‫(هينريتا ويلسون) أنا هنا مع قائدك 340 00:19:17,591 --> 00:19:19,419 ‫لا بد أنك تمزحين 341 00:19:19,506 --> 00:19:23,988 ‫أنا متأكدة أن رجال الإطفاء مجهزون ‫وقادرون على التعامل مع هذا الموقف 342 00:19:24,075 --> 00:19:25,642 ‫لا، لا، أرجوك ساعدينا 343 00:19:25,773 --> 00:19:27,427 ‫حسناً، قبل القيام بأي شيء 344 00:19:27,514 --> 00:19:30,778 ‫أريدكما أن تضعا سدادة أوردة ‫قياس 3 بوصات فوق الجرح 345 00:19:30,821 --> 00:19:33,476 ‫لكن ليس فوق الركبة 346 00:19:33,563 --> 00:19:35,696 ‫حسناً، لن أكذب عليك يا رجل 347 00:19:35,783 --> 00:19:38,655 ‫- قد يؤلمك هذا ‫- هذا ما أستحقه 348 00:19:38,786 --> 00:19:40,179 ‫مثلما كان أبي يقول لي دائماً 349 00:19:40,266 --> 00:19:44,270 ‫- أنا حثالة ‫- سأعد حتى الـ3، اتفقنا؟ 350 00:19:44,357 --> 00:19:46,924 ‫- 3 ,2 ,1، حسناً ‫- ها نحن أولاء 351 00:19:47,011 --> 00:19:48,919 ‫حسناً 352 00:19:48,921 --> 00:19:50,928 ‫- حسناً، يا للهول ‫- وضعنا السدادة، ماذا نفعل الآن؟ 353 00:19:51,015 --> 00:19:52,452 ‫حسناً، أخرجاه من الفخ 354 00:19:52,495 --> 00:19:58,632 ‫لكن أبقيا قدمه مرفوعة فوق القلب ‫ثم لفا الجرح أشد ما يمكنكما 355 00:19:58,719 --> 00:20:00,068 ‫لنفعل ذلك، أأنت مستعد؟ 356 00:20:00,155 --> 00:20:03,071 ‫- حسناً، حسناً، افعلها ‫- هيا، أمسكها 357 00:20:09,077 --> 00:20:11,949 ‫- تحدثا معي، تحدثا معي، ماذا يحدث؟ ‫- إنه ليس بخير 358 00:20:11,950 --> 00:20:13,941 ‫إنه ينزف كثيراً ‫ويكاد يفقد الوعي 359 00:20:14,387 --> 00:20:17,372 ‫عليكما حقنه بالسوائل لكي يستقر! ‫احقناه بمحلول ملحي فوراً! 360 00:20:17,373 --> 00:20:19,087 ‫- هيا ‫- اجعله يتحدث، اجعله يتحدث 361 00:20:19,174 --> 00:20:20,610 ‫ابق معنا 362 00:20:20,654 --> 00:20:24,658 ‫(جود)، اقترب منه ‫تحدث مع الفتى، أبقه مستيقظاً 363 00:20:24,745 --> 00:20:29,184 ‫اسمع، أعلم أنك تظن ‫أنك تستحق هذا 364 00:20:29,228 --> 00:20:31,926 ‫- لكنك مخطئ ‫- أنت لا تعرف شيئاً عني 365 00:20:32,056 --> 00:20:36,060 ‫اللعنة يا بني لقد كنت مكانك ‫مررت بما تمر به 366 00:20:36,147 --> 00:20:37,845 ‫أياً كان الشيء الأحمق الذي فعلته ‫لتجد نفسك هنا 367 00:20:37,932 --> 00:20:40,082 ‫فذلك لا يهم، اتفقنا؟ 368 00:20:40,084 --> 00:20:44,068 ‫بعد سنوات من الآن، ستكون هذه ‫قصة أخرى تحكيها لطفل غبي صغير 369 00:20:44,155 --> 00:20:45,766 ‫حسناً؟ لكن عليك البقاء معنا الآن 370 00:20:45,853 --> 00:20:48,243 ‫- هيا، دعه يتحدث يا رجل ‫- ابق معنا يا (جيه جيه) 371 00:20:48,244 --> 00:20:50,423 ‫- بحقك، هيا، هيا ‫- اجعله يتحدث، اجعله يتحدث 372 00:20:50,466 --> 00:20:54,122 ‫- مهلاً، مهلاً، استيقظ هيا ‫- أبقه يتحدث يا رجل 373 00:20:54,209 --> 00:20:56,994 ‫أتحدث معك يا فتى! ‫"كم أنا بائس" و"أستحق هذا" وما إلى ذلك 374 00:20:58,735 --> 00:21:02,348 ‫لم لا تصبح قوياً ‫وتكف عن كونك فتى صغيراً؟ 375 00:21:02,435 --> 00:21:05,055 ‫حسناً؟ أتود أن تعرف لماذا تعاقبك ‫الحياة وهذا المخيم 376 00:21:05,056 --> 00:21:08,397 ‫وربما والدك مرة تلو الأخرى ‫يا (جيه جيه)؟ 377 00:21:08,528 --> 00:21:10,443 ‫- إنه يفقد الوعي يا رجل ‫- أنا أفهمك، أتريد أن تعرف السبب؟ 378 00:21:10,530 --> 00:21:14,142 ‫هذا ليس لأنك ضعيف وهزيل ‫على الرغم من أنك كذلك بالفعل 379 00:21:14,229 --> 00:21:18,712 ‫هذا لأنك حينما تتلقى ضربة لا تقف ‫على قدميك وتردها، عندما يحدث أمر ما 380 00:21:18,799 --> 00:21:20,017 ‫قف وقاتل، اللعنة! 381 00:21:20,104 --> 00:21:21,758 ‫مهلاً 382 00:21:21,889 --> 00:21:23,369 ‫ها نحن ذا 383 00:21:25,240 --> 00:21:26,937 ‫عاد معدل ضربات قلبه ‫إلى 100 نبضة في الدقيقة 384 00:21:27,024 --> 00:21:29,679 ‫هذا كفاح جيد أيها الفتى 385 00:21:29,766 --> 00:21:31,899 ‫هذا كفاح جيد 386 00:21:31,986 --> 00:21:34,684 ‫سيدة (هينريتا) ‫نجحت السوائل 387 00:21:34,728 --> 00:21:37,034 ‫سعيدة جداً لسماع ذلك 388 00:21:37,121 --> 00:21:40,124 ‫حسناً، سأستعد للإنقاذ 389 00:21:40,211 --> 00:21:42,823 ‫ليس بوجود هذه العواصف ‫لا يجب أن نبقى هنا لفترة أطول 390 00:21:44,477 --> 00:21:46,783 ‫(جود)، أيمكنك إخراجه من هناك ‫على دراجة رباعية؟ 391 00:21:46,914 --> 00:21:49,395 ‫أجل، هذه ليست مشكلة ‫علي أن أقل (مارجان) و(دياز) 392 00:21:49,482 --> 00:21:51,353 ‫علم، أراك في القاعدة 393 00:21:55,836 --> 00:21:56,962 ‫"شكراً على المساعدة" 394 00:22:02,669 --> 00:22:04,061 ‫"نداء استغاثة، نداء استغاثة ‫الطائرة تسقط" 395 00:22:05,715 --> 00:22:08,370 ‫"نداء استغاثة، نداء استغاثة ‫الطائرة تسقط" 396 00:22:08,501 --> 00:22:09,545 ‫يا للهول 397 00:22:23,951 --> 00:22:27,041 ‫بحقك، إنها (كاليفورنيا) ‫بالطبع ستواجه زلازل 398 00:22:27,171 --> 00:22:32,220 ‫لكن لا يمكنك أن تقول لي ‫إن هذا أروع من مواجهة عاصفة شمسية 399 00:22:32,307 --> 00:22:35,789 ‫- ما هذا؟ لا يمكنك رؤيتها... ‫- يا رفاق! 400 00:22:35,876 --> 00:22:37,312 ‫ألا تريان ما تفعلانه؟ 401 00:22:37,399 --> 00:22:41,098 ‫لقد سقطتما في فخ مقارنة ‫(آيرون مان) بـ (كابتن أميركا) 402 00:22:41,185 --> 00:22:45,627 ‫هل (كابتن أميركا) أفضل لأنه جندي خارق ‫ذو درع غير قابل للتدمير؟ 403 00:22:45,755 --> 00:22:50,020 ‫أم (توني ستارك) أفضل لأنه عبقري ‫تقني يمتلك بدلة مسلحة رائعة؟ 404 00:22:50,107 --> 00:22:51,761 ‫إذاً، من الأفضل؟ 405 00:22:51,805 --> 00:22:53,894 ‫لا أحد منهما أفضل من الآخر ‫يا أخي، هذه هي الفكرة 406 00:22:53,981 --> 00:22:57,201 ‫إنها حجة خادعة ‫كلاهما رائعان 407 00:22:57,288 --> 00:23:01,510 ‫وعندما يتحدان لا يستطيع أحد هزيمتهما ‫باستثناء (ثانوس) ربما 408 00:23:01,641 --> 00:23:03,773 ‫سعيد لرؤية الفريق مسترخياً 409 00:23:03,817 --> 00:23:05,209 ‫لا بد أنكم منهكون 410 00:23:05,296 --> 00:23:07,342 ‫بعد كل ذلك التنزه ‫أسفل وأعلى التل على مركباتكم 411 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 ‫لم تسمعوا بما حدث، أليس كذلك؟ 412 00:23:13,840 --> 00:23:14,976 ‫نسمع ماذا؟ 413 00:23:18,000 --> 00:23:19,168 ‫نعم، المذياع لا يعمل 414 00:23:19,210 --> 00:23:21,358 ‫لا يمكنني استقبال إشارة خلوية ‫لإنقاذ حياتي 415 00:23:22,411 --> 00:23:25,299 ‫نأمل أن تقوم القاعدة باستخراج بيانات ‫نظام تحديد المواقع العالمي من المروحية 416 00:23:25,341 --> 00:23:26,488 ‫- ليعثروا علينا ‫- آمل ذلك 417 00:23:26,519 --> 00:23:28,469 ‫- كيف حاله؟ ‫- إنه فاقد الوعي 418 00:23:29,460 --> 00:23:31,556 ‫عظم الفخذ مكسور ‫وبضعة أضلع مكسورة 419 00:23:31,681 --> 00:23:32,807 ‫سيعيش 420 00:23:33,881 --> 00:23:35,789 ‫لا تستبقي الأحداث 421 00:23:36,957 --> 00:23:38,865 ‫أتشعرين بذلك؟ 422 00:23:39,939 --> 00:23:41,075 ‫إنها تشكل ريحاً خاصة بها 423 00:23:42,024 --> 00:23:43,150 ‫إنها عاصفة نارية 424 00:23:43,223 --> 00:23:45,163 ‫سأجد ملجأ 425 00:23:45,351 --> 00:23:48,437 ‫حسناً، نحن في مكان ‫ما بالقرب من هنا 426 00:23:49,355 --> 00:23:51,398 ‫- قد ينجح هذا ‫- قد ينجح هذا 427 00:23:53,525 --> 00:23:55,684 ‫أتشعرين بذلك؟ ‫إنها تشكل ريحاً خاصة بها 428 00:23:57,655 --> 00:23:58,781 ‫ما الأمر؟ 429 00:23:58,864 --> 00:24:00,804 ‫كررت كلامك تواً 430 00:24:01,815 --> 00:24:02,983 ‫أعتقد أن علي فحصك 431 00:24:03,056 --> 00:24:04,964 ‫أتعرف ما هو اليوم؟ 432 00:24:04,995 --> 00:24:06,163 ‫إنه الليل 433 00:24:07,195 --> 00:24:10,219 ‫- أتعرف أين أنت؟ ‫- في مكان لا أريد أن أكون فيه 434 00:24:11,272 --> 00:24:12,398 ‫حسناً 435 00:24:12,451 --> 00:24:14,546 ‫استجابات الحدقة متفاوتة أيها القائد 436 00:24:15,485 --> 00:24:16,632 ‫أعتقد أنك تعاني من ارتجاج في المخ 437 00:24:17,466 --> 00:24:19,510 ‫إذاً، تريدين مني أن أريح قدميّ؟ 438 00:24:19,656 --> 00:24:20,792 ‫أن أبتعد عن التوتر؟ 439 00:24:23,795 --> 00:24:25,912 ‫أو، في هذه الحالة ‫أن تركض بسرعة! 440 00:24:29,082 --> 00:24:32,147 ‫أجل، لكن ما علينا القيام به ‫هو احتواؤه هنا أو هنا أو... 441 00:24:32,189 --> 00:24:35,401 ‫هذه مزحة! نعرف بالضبط ‫أين سقطت المروحية 442 00:24:36,329 --> 00:24:39,415 ‫- فلماذا لم ترسل فريق إنقاذ؟ ‫- كما قلت 443 00:24:39,488 --> 00:24:42,554 ‫نستقبل الإشارة اللاسلكية عن بعد ‫3 كيلومترات داخل منطقة حريق نشطة 444 00:24:42,606 --> 00:24:44,785 ‫ليس من الآمن إرسال ‫أي شخص في الظلام 445 00:24:45,598 --> 00:24:47,830 ‫مع كل احترامي، أيها القائد 446 00:24:48,716 --> 00:24:50,906 ‫نحن نقبل المخاطر ‫ولم نطلب من أي شخص الذهاب 447 00:24:50,937 --> 00:24:53,116 ‫- تعلمون أنني لا أستطيع التصريح بذلك ‫- إنهم أصدقاؤنا 448 00:24:53,930 --> 00:24:57,131 ‫يمكن أن يكونوا الآن ينزفون ‫أو يحتضرون! 449 00:24:57,172 --> 00:25:02,261 ‫بني، لم نتلق أي اتصال لاسلكي ‫أو خلوي على الإطلاق منذ نداء الاستغاثة 450 00:25:02,469 --> 00:25:05,556 ‫لن يخاطر أحد آخر بحياته اليوم 451 00:25:06,567 --> 00:25:08,694 ‫وسيكون والدك أول من يتفق معي 452 00:25:24,293 --> 00:25:26,274 ‫حسناً، هنا جيد 453 00:25:28,516 --> 00:25:30,466 ‫نقضي حياتنا المهنية نركض نحو الخطر 454 00:25:30,497 --> 00:25:32,572 ‫- ولكن لم تكن هناك في الحقيقة أي إشارة ‫- "منجم، خطر، ابتعدوا عنه" 455 00:25:36,868 --> 00:25:39,840 ‫كلما تعمقنا ‫ازدادت حمايتنا من الحرارة 456 00:25:41,029 --> 00:25:42,979 ‫- هنا ‫- حسناً 457 00:25:43,990 --> 00:25:46,128 ‫حسناً، هنا جيد 458 00:25:48,265 --> 00:25:50,225 ‫- لقد أمسكته ‫- حسناً 459 00:25:53,479 --> 00:25:55,502 ‫- كيف حاله؟ ‫- إنه حي 460 00:26:00,705 --> 00:26:01,831 ‫أيمكنك تصديق هذا؟ 461 00:26:01,945 --> 00:26:03,947 ‫هذا مثل العودة بالزمن إلى الوراء 462 00:26:05,929 --> 00:26:07,159 ‫مهلاً، أهذا ما أظنه؟ 463 00:26:12,133 --> 00:26:15,292 ‫يا للهول، إنه ديناميت ‫لا بد أنه منذ 100 سنة 464 00:26:15,334 --> 00:26:17,544 ‫أظن أن سلامة موقع العمل ‫لم تكن أمراً شائعاً آنذاك 465 00:26:18,410 --> 00:26:20,673 ‫ذكريني أن أقدم شكوى إلى إدارة السلامة ‫والصحة المهنية إن خرجنا من هنا 466 00:26:23,717 --> 00:26:24,875 ‫هذا أبعد ما نستطيع الوصول إليه 467 00:26:25,740 --> 00:26:26,866 ‫حسناً 468 00:26:27,784 --> 00:26:29,848 ‫من الأفضل أن نرتاح، سيمضي وقت ‫طويل قبل أن يأتي أحدهم بحثاً عنا 469 00:26:29,848 --> 00:26:31,110 ‫من الأفضل أن نرتاح، سيمضي وقت ‫طويل قبل أن يأتي أحدهم بحثاً عنا 470 00:26:33,039 --> 00:26:35,114 ‫وأعلمني إن شعرت بالدوار، اتفقنا؟ 471 00:26:35,156 --> 00:26:36,282 ‫لا تقلقي بشأني 472 00:26:37,179 --> 00:26:38,409 ‫هذه وظيفتي حالياً 473 00:26:39,254 --> 00:26:41,454 ‫اخترت الشخص المناسب ‫لتكوني في تحطم مروحية معه 474 00:26:41,485 --> 00:26:42,611 ‫حقاً؟ 475 00:26:43,487 --> 00:26:45,656 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني لا أقهر 476 00:26:47,637 --> 00:26:48,847 ‫ستسعد شريكتي بسماع ذلك 477 00:26:49,879 --> 00:26:51,975 ‫بالتأكيد، لقد نجوت! ‫هذا رائع بالنسبة إليك 478 00:26:57,084 --> 00:26:58,231 ‫حضرة القائد، هل أنت بخير؟ 479 00:27:02,329 --> 00:27:04,258 ‫أجل 480 00:27:04,341 --> 00:27:05,530 ‫حسناً، سأفعل ذلك 481 00:27:07,386 --> 00:27:08,512 ‫أنا أحبك أيضاً 482 00:27:10,629 --> 00:27:11,786 ‫ما أخبارك؟ 483 00:27:12,599 --> 00:27:14,820 ‫قاموا تواً بتوصيل 20 نوعاً ‫من الـ(بيتزا)، إن كنت تشعر بالجوع 484 00:27:16,791 --> 00:27:17,917 ‫أنا بخير، شكراً لك 485 00:27:18,001 --> 00:27:19,982 ‫لقد نجوا من تحطم المروحية 486 00:27:22,046 --> 00:27:23,173 ‫صدق ذلك 487 00:27:24,142 --> 00:27:26,322 ‫ووالدك مع (هين)، لذا... 488 00:27:27,364 --> 00:27:29,345 ‫لذا، هو في أيد أمينة حقاً 489 00:27:29,408 --> 00:27:31,473 ‫- وهي كذلك ‫- بلا شك 490 00:27:34,590 --> 00:27:36,707 ‫اسمع، قائدي ليس والدي 491 00:27:37,645 --> 00:27:38,771 ‫لكنه يكاد يكون كذلك 492 00:27:38,855 --> 00:27:41,827 ‫كان باستطاعته التخلي عني ‫في مرات عديدة 493 00:27:41,952 --> 00:27:43,933 ‫ولم يفعل ذلك إطلاقاً 494 00:27:44,079 --> 00:27:47,217 ‫حتى عندما كنت أسرق ‫شاحنة الإطفاء 495 00:27:49,345 --> 00:27:53,286 ‫- كنت تسرق شاحنة الإطفاء؟ ‫- أجل، طوال الوقت 496 00:27:54,433 --> 00:27:58,489 ‫لم يتخل والدي عني أبداً أيضاً 497 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 ‫وفعلت ما هو أسوأ بكثير ‫من سرقة شاحنة الإطفاء 498 00:28:02,691 --> 00:28:06,925 ‫الأمر مريع وحسب ‫أن تجلس مكتوف الأيدي 499 00:28:11,075 --> 00:28:12,201 ‫حسناً... 500 00:28:14,151 --> 00:28:15,287 ‫ماذا لو لم يكن علينا ذلك؟ 501 00:28:16,288 --> 00:28:18,530 ‫- أهذا... ‫- مفتاح سيارة إطفاء؟ 502 00:28:20,542 --> 00:28:22,513 ‫أجل 503 00:28:27,842 --> 00:28:28,968 ‫اللعنة 504 00:28:29,886 --> 00:28:32,107 ‫- ما زلت لا أستطيع التقاط إشارة ‫- ولا أنا 505 00:28:32,983 --> 00:28:35,079 ‫أنت في منجم أيها العبقري 506 00:28:37,279 --> 00:28:39,239 ‫إذاً، منذ متى أنت متزوجة؟ 507 00:28:39,354 --> 00:28:42,325 ‫- ذكرت شريكتك ‫- جيد، بعض الثرثرة 508 00:28:42,544 --> 00:28:44,494 ‫منذ 8 سنوات تقريباً 509 00:28:44,630 --> 00:28:46,653 ‫تدعى (كارين) ‫إنها عالمة صواريخ 510 00:28:47,518 --> 00:28:48,759 ‫عالمة صواريخ فعلاً؟ 511 00:28:49,656 --> 00:28:52,721 ‫حسناً، إنها عالمة صواريخ ‫تمكث في المنزل حالياً 512 00:28:52,773 --> 00:28:53,983 ‫بسبب تخفيضات الميزانية ‫في مختبر الدفع النفاث في (ناسا) 513 00:28:54,859 --> 00:28:55,985 ‫ألديك أطفال؟ 514 00:28:56,955 --> 00:28:59,123 ‫(ديني)، عمره 10 سنوات 515 00:29:00,104 --> 00:29:02,126 ‫وصغيرتنا (نيا) ‫في الثالثة من عمرها 516 00:29:03,159 --> 00:29:05,390 ‫- ماذا عنك؟ ‫- ولد وحيد، (تي كيه) 517 00:29:06,360 --> 00:29:08,518 ‫ربما قد قابلته، إنه يعمل معي 518 00:29:09,540 --> 00:29:11,563 ‫غالباً هو متوتر جداً الآن 519 00:29:11,730 --> 00:29:15,838 ‫بعد أن ذكرت ذلك ‫لاحظت وجود تشابه في التوجيهات 520 00:29:16,787 --> 00:29:19,029 ‫أجل، هذا ما يقوله الناس ‫أعتقد أنه يشبه والدته (غوين) 521 00:29:19,988 --> 00:29:24,148 ‫إن كان لجائحة (كورونا) فائدة وحيدة ‫فهي أنها أعادتنا إلى بعضنا 522 00:29:25,264 --> 00:29:28,225 ‫بعد 15 عاماً من الطلاق 523 00:29:28,257 --> 00:29:32,407 ‫أعطينا لعلاقتنا فرصة أخرى ‫وهو أمر جنوني كما يبدو 524 00:29:32,459 --> 00:29:33,595 ‫أتعرف ما الجنوني؟ 525 00:29:33,627 --> 00:29:36,640 ‫الإصابة بالحمم البركانية ‫هذا جنوني 526 00:29:37,766 --> 00:29:39,674 ‫آسف 527 00:29:39,768 --> 00:29:40,894 ‫بشأن ماذا؟ 528 00:29:42,886 --> 00:29:44,054 ‫تحول اتجاه الرياح 529 00:29:45,931 --> 00:29:47,078 ‫علينا إيجاد مخرج آخر 530 00:29:47,119 --> 00:29:50,268 ‫- ليس هناك مخرج آخر ‫- إن استمرت الرياح في دفع الدخان إلى هنا 531 00:29:51,113 --> 00:29:52,249 ‫لن نصمد لـ10 دقائق 532 00:29:52,406 --> 00:29:55,378 ‫- لن ترى أطفالها مجدداً ‫- اخرس 533 00:29:55,419 --> 00:29:57,619 ‫- اخترت قبراً لطيفاً فعلاً ‫- قلت لك اخرس! 534 00:29:59,621 --> 00:30:01,550 ‫حضرة القائد (ستراند)... 535 00:30:02,624 --> 00:30:04,825 ‫أعتقد أنك تتحدث ‫مع شخص غير موجود 536 00:30:05,919 --> 00:30:07,828 ‫أعي ذلك 537 00:30:08,985 --> 00:30:10,987 ‫لكن ذلك ألهمني بفكرة جيدة 538 00:30:19,370 --> 00:30:21,424 ‫أأنت متأكد أنها ما زالت هنا؟ ‫ربما غيروا مكانها 539 00:30:21,487 --> 00:30:22,624 ‫ليس حسب اللوحة 540 00:30:24,584 --> 00:30:25,773 ‫حسناً، انطلق، انطلق، انطلق 541 00:30:27,775 --> 00:30:29,881 ‫اسمع، ليس عليك القيام بهذا 542 00:30:29,923 --> 00:30:32,936 ‫لا يوجد سبب ليتعرض كلانا للفصل ‫اسمع، صديقتي هناك أيضاً 543 00:30:32,988 --> 00:30:35,021 ‫كانت ستفعل الشيء نفسه لي 544 00:30:35,115 --> 00:30:37,034 ‫على ما أظن 545 00:30:37,086 --> 00:30:38,223 ‫- كانت لتفعل ذلك ‫- حسناً 546 00:30:40,318 --> 00:30:42,435 ‫حسناً، ها هي، هيا بنا 547 00:30:43,290 --> 00:30:44,520 ‫لا، هذه ليست هي 548 00:30:45,344 --> 00:30:47,430 ‫ماذا تقصد؟ ‫118 (لوس أنجلوس) هيا بنا 549 00:30:47,461 --> 00:30:48,597 ‫نعم، لا، نحن لن نأخذها 550 00:30:48,629 --> 00:30:51,757 ‫قد يقتلني (بوبي) ‫إن أعدتها متضررة، لا 551 00:30:53,675 --> 00:30:54,802 ‫هذا مفتاح شاحنتك 552 00:30:54,895 --> 00:30:56,887 ‫أيها الأحمقان! 553 00:30:56,950 --> 00:31:01,162 ‫هل فكرتما في عواقب ما ستفعلانه؟ ‫من الواضح أنك لا تعرف (باك) 554 00:31:01,204 --> 00:31:05,270 ‫أتظنان أن باستطاعتكما التسلل ‫والقيادة باتجاه الحريق؟ 555 00:31:05,333 --> 00:31:07,398 ‫- أجل؟ ‫- حسناً، هذا لن يحدث 556 00:31:07,481 --> 00:31:10,359 ‫- أتظن أنك ستوقفنا؟ ‫- نوقفكما؟ 557 00:31:10,515 --> 00:31:12,548 ‫- سنذهب معكما ‫- لنذهب 558 00:31:31,255 --> 00:31:34,435 ‫أتظن أن أصابع الديناميت ‫الأثرية هذه ستزعزع استقرارها؟ 559 00:31:34,466 --> 00:31:36,552 ‫بالتأكيد، أترين البلورات؟ 560 00:31:36,625 --> 00:31:38,554 ‫هذا النتروجليسرين 561 00:31:38,658 --> 00:31:41,869 ‫يرشح من الديناميت بعد سنوات ‫ويتبلور مرة أخرى 562 00:31:42,683 --> 00:31:43,840 ‫ويجعله أكثر تطايراً بالتأكيد 563 00:31:43,892 --> 00:31:44,768 ‫حسناً، لنضعها بهدوء 564 00:31:44,768 --> 00:31:45,884 ‫حسناً، لنضعها بهدوء 565 00:31:47,969 --> 00:31:51,118 ‫يا للهول، آمل ‫ألا تكون كمية كبيرة 566 00:31:53,287 --> 00:31:55,227 ‫الإكثار أفضل من التقليل 567 00:31:56,248 --> 00:31:57,427 ‫أعطني الملابس المقاومة للحريق 568 00:31:58,323 --> 00:31:59,450 ‫أتشعرين بالبرد؟ 569 00:32:01,483 --> 00:32:02,734 ‫إن كنا سنغلق المنجم على أنفسنا 570 00:32:04,611 --> 00:32:07,948 ‫من الأفضل أن نترك علامة في الخارج ‫في حال أتى أحدهم 571 00:32:08,792 --> 00:32:09,929 ‫هذا تصرف ذكي 572 00:32:10,940 --> 00:32:12,963 ‫حسناً، تمني لي التوفيق 573 00:32:15,174 --> 00:32:16,300 ‫حاول ألا تفجرنا 574 00:32:30,752 --> 00:32:32,879 ‫للعلم، هذه لم تكن فكرتي 575 00:32:36,038 --> 00:32:39,000 ‫حسناً 576 00:32:42,263 --> 00:32:45,433 ‫- هل سنفعل هذا؟ ‫- لا أعتقد أن لدينا خيارات عديدة 577 00:32:46,319 --> 00:32:48,415 ‫إلا إن كان خيارك الموت اختناقاً 578 00:32:49,489 --> 00:32:50,657 ‫أتريدين فعل ذلك؟ 579 00:33:06,193 --> 00:33:08,279 ‫هيا، هيا، هيا! 580 00:33:26,616 --> 00:33:31,840 ‫أهذا بسبب إصابة دماغي ‫أم أن الهواء هنا قليل بعض الشيء؟ 581 00:33:36,073 --> 00:33:38,065 ‫كلما نزفر... 582 00:33:40,140 --> 00:33:42,330 ‫نسمم الهواء أكثر قليلاً 583 00:33:43,351 --> 00:33:46,354 ‫تمتلئ المناجم غير المهواة بسرعة 584 00:33:46,542 --> 00:33:49,472 ‫بثاني أوكسيد الكربون ‫والنيتروجين وبخار الماء 585 00:33:49,524 --> 00:33:50,723 ‫هذا يدعى الرطوبة السوداء 586 00:33:52,632 --> 00:33:54,707 ‫ربما لم تكن هذه أفضل خطة 587 00:33:56,761 --> 00:33:57,929 ‫كانت الخطة الوحيدة 588 00:34:02,016 --> 00:34:04,101 ‫لم يكن علي السماح لك بالصعود ‫إلى تلك المروحية 589 00:34:05,102 --> 00:34:06,229 ‫أنا آسف 590 00:34:07,271 --> 00:34:08,418 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 591 00:34:09,336 --> 00:34:10,545 ‫أنت لا تقهر، ألا تتذكر ذلك؟ 592 00:34:12,443 --> 00:34:15,613 ‫نعم، حسناً، الأمر أن... 593 00:34:16,572 --> 00:34:18,647 ‫الناس من حولي ليسوا كذلك 594 00:34:19,836 --> 00:34:21,796 ‫أهذا ما كان يطاردك؟ 595 00:34:22,870 --> 00:34:24,048 ‫شخص لم ينج؟ 596 00:34:26,092 --> 00:34:29,241 ‫الأشخاص الذين لم ينجوا ‫لا يمكن أن يتناسبوا مع هذا المنجم 597 00:34:32,421 --> 00:34:35,383 ‫لكن مؤخراً، أحد المسعفين... 598 00:34:37,426 --> 00:34:39,585 ‫قتل بالقرب مني 599 00:34:41,733 --> 00:34:42,859 ‫هذا العمل قاس 600 00:34:43,808 --> 00:34:45,758 ‫قاس أحياناً 601 00:34:46,946 --> 00:34:48,990 ‫كونك الشخص الذي ينجو 602 00:34:50,033 --> 00:34:51,159 ‫أجل، هذا يغضبني 603 00:34:54,318 --> 00:34:57,321 ‫كما تعلمين، فقدت 14 من زملائي ‫في إحداث 11 سبتمبر 604 00:34:59,542 --> 00:35:01,586 ‫ذهبنا جميعاً إلى البرج لكن... 605 00:35:03,630 --> 00:35:05,611 ‫أنا الوحيد الذي خرج منه 606 00:35:08,895 --> 00:35:10,897 ‫لم أعترف بهذا لأحد 607 00:35:13,963 --> 00:35:15,152 ‫لم أسامحهم أبداً 608 00:35:18,280 --> 00:35:20,386 ‫تشعر بذنب كبير حيال الأمر 609 00:35:21,408 --> 00:35:23,483 ‫أشعر بالذنب بشأن كل شيء 610 00:35:24,515 --> 00:35:30,740 ‫بشأن النجاة، بشأن إجبار ابني ‫على اتباع خطاي 611 00:35:31,825 --> 00:35:33,806 ‫وفشل زواجي 612 00:35:35,943 --> 00:35:38,070 ‫وقول هذا ‫لشخص غريب عني تماماً 613 00:35:40,041 --> 00:35:41,251 ‫غالباً سنموت على أي حال 614 00:35:42,241 --> 00:35:44,327 ‫أنت تحاولين رفع معنوياتي وحسب 615 00:35:53,544 --> 00:35:55,723 ‫أتريد التحدث عن الذنب أيها القائد؟ 616 00:36:02,011 --> 00:36:03,158 ‫قتلت فتاة 617 00:36:09,289 --> 00:36:11,312 ‫بسيارة الإسعاف الخاصة بي 618 00:36:13,470 --> 00:36:15,441 ‫كان اسمها (إيفيلين) 619 00:36:16,682 --> 00:36:19,612 ‫وكانت تبلغ من العمر 16 عاماً 620 00:36:20,832 --> 00:36:22,792 ‫أنا آسف جداً 621 00:36:24,857 --> 00:36:26,004 ‫لذا، أجل 622 00:36:26,087 --> 00:36:28,058 ‫لست الوحيد 623 00:36:30,122 --> 00:36:32,208 ‫المسجون هنا... 624 00:36:35,378 --> 00:36:36,514 ‫برفقة الأشباح 625 00:36:39,559 --> 00:36:40,685 ‫(هين)؟ 626 00:36:41,540 --> 00:36:42,666 ‫(هينريتا)؟ 627 00:36:56,336 --> 00:36:58,265 ‫ليلة سعيدة 628 00:37:07,691 --> 00:37:09,818 ‫- أبي! أبي! أبي! ‫- (هين) 629 00:37:12,978 --> 00:37:15,063 ‫- (هين)! أبي ‫- أيها القائد 630 00:37:16,961 --> 00:37:19,067 ‫ليسا هنا! ‫ليسا هنا يا (باك)! 631 00:37:19,098 --> 00:37:20,256 ‫لقد خرجا! 632 00:37:20,298 --> 00:37:22,206 ‫لقد خرجا! 633 00:37:22,237 --> 00:37:24,437 ‫حسناً، لنبتعد! ‫فتشوا هذه المنطقة 634 00:37:25,323 --> 00:37:27,398 ‫- أبي ‫- أيها القائد! 635 00:37:30,641 --> 00:37:32,706 ‫- أيها القائد ‫- (هين)! 636 00:37:32,821 --> 00:37:34,729 ‫أبي! 637 00:37:34,812 --> 00:37:35,938 ‫أيها القائد! 638 00:37:36,877 --> 00:37:40,109 ‫- أبي! ‫- هنا يا رفاق! 639 00:37:40,985 --> 00:37:42,174 ‫هنا! 640 00:37:44,228 --> 00:37:46,188 ‫- أيها القائد! ‫- أيها القائد! 641 00:37:46,324 --> 00:37:48,263 ‫أيها القائد! 642 00:37:50,421 --> 00:37:51,548 ‫أيها القائد! 643 00:37:54,519 --> 00:37:55,750 ‫أيها القائد 644 00:38:00,828 --> 00:38:02,986 ‫مهلاً، رأيتهما، (هين) 645 00:38:03,038 --> 00:38:05,113 ‫- أبي ‫- استمروا بالعمل 646 00:38:08,221 --> 00:38:10,212 ‫أبي، أبي 647 00:38:10,316 --> 00:38:12,298 ‫لقد جئنا 648 00:38:14,362 --> 00:38:15,499 ‫هناك نبض 649 00:38:15,572 --> 00:38:17,626 ‫ابق معي، ابق معي 650 00:38:18,470 --> 00:38:21,828 ‫- سأعتني بك، سأعتني بك ‫- ابق مستيقظاً، نحن هنا 651 00:38:23,705 --> 00:38:27,052 ‫لا بأس يا أبي، نحن هنا ‫سنخرجك من هنا، ابق معنا 652 00:38:27,917 --> 00:38:30,034 ‫النبض ينخفض ‫بحقكم! يجب أن ننطلق 653 00:38:30,086 --> 00:38:33,100 ‫ستكون بخير ‫سنعتني بك أيها القائد 654 00:39:16,904 --> 00:39:18,030 ‫انظروا من استيقظ 655 00:39:20,011 --> 00:39:22,232 ‫حضرة القائدة (فيغا) ‫ماذا تفعلين هنا؟ 656 00:39:24,151 --> 00:39:26,257 ‫انتظري قليلاً، هل أنت هنا؟ 657 00:39:26,382 --> 00:39:27,508 ‫أنا هنا يا (أوين) 658 00:39:28,394 --> 00:39:29,541 ‫تفضل، خذ هذه 659 00:39:29,583 --> 00:39:31,512 ‫ستساعدك للتغلب على الصداع 660 00:39:33,702 --> 00:39:34,828 ‫متى جئت؟ 661 00:39:36,674 --> 00:39:37,821 ‫عند الفجر 662 00:39:37,956 --> 00:39:39,969 ‫بعد حديثنا أمس 663 00:39:40,917 --> 00:39:43,159 ‫لم أستطع تجاهل إحساسي ‫بأنك ربما بحاجة إلى صديق هنا 664 00:39:44,212 --> 00:39:46,204 ‫تبين لي أن لديك عدة أصدقاء 665 00:39:47,090 --> 00:39:48,258 ‫صديقة أخرى لا تضر 666 00:39:49,259 --> 00:39:50,385 ‫شكراً لقدومك 667 00:39:50,416 --> 00:39:52,502 ‫بالمناسبة، لقد تمكنتم من ذلك الحريق 668 00:39:53,492 --> 00:39:56,558 ‫مع خط الاحتواء وسقوط المطر ليلة أمس 669 00:39:56,600 --> 00:39:58,570 ‫يقولون إنهم تمكنوا من حصر الحريق 670 00:39:58,706 --> 00:40:01,699 ‫استغنى القائد عن جميع ‫الطواقم من خارج الولاية 671 00:40:07,997 --> 00:40:11,312 ‫إن كنتم جائعين فهناك مكان رائع للشواء ‫في (فورت ستوكون) يدعى (روديز ريبس) 672 00:40:12,126 --> 00:40:13,273 ‫أخبرهم بأن (جود) أرسلك 673 00:40:13,335 --> 00:40:16,370 ‫شكراً، لكنني أظن أننا سنذهب إلى منزل ‫والدي في (إلباسو) لتناول الطعام 674 00:40:17,506 --> 00:40:21,541 ‫(جود)، أنت جيد ‫حتى لو كانت تميمتك كلب (بولدوغ) 675 00:40:21,625 --> 00:40:24,742 ‫سيكون من المنطقي أن يكون ‫رجل إطفاء من (كاليفورنيا) جيد مثلك 676 00:40:24,774 --> 00:40:27,766 ‫- قد نشأ في (تكساس)، لذا... ‫- حسناً يا صاح 677 00:40:29,893 --> 00:40:31,020 ‫(مارواني) 678 00:40:31,937 --> 00:40:33,157 ‫كنت آمل أن ألتقط صورة معك ‫من أجل نشرها على (إنستاغرام) 679 00:40:33,220 --> 00:40:35,128 ‫ظننتك غير مهتم ‫بوسائل التواصل الاجتماعي 680 00:40:35,201 --> 00:40:40,300 ‫حسناً، لا يمكنني كل يوم التقاط ‫صورة مع (فايرفوكس) 681 00:40:45,503 --> 00:40:47,713 ‫أنتما تبدوان جميلين جداً 682 00:40:47,786 --> 00:40:49,778 ‫اصمت يا (ستريكلاند) 683 00:40:50,904 --> 00:40:52,812 ‫أخي 684 00:40:52,854 --> 00:40:55,054 ‫- سعدت بالعمل معك ‫- سعدت بالعمل معكما 685 00:40:56,952 --> 00:41:00,122 ‫وحباً في الله، أرجوك تابعي (باك) ‫على (إنستاغرام) 686 00:41:02,238 --> 00:41:03,448 ‫(مارفين تشافيز) 687 00:41:04,303 --> 00:41:05,492 ‫ت، ش، ا، ف، ي، ز 688 00:41:05,533 --> 00:41:07,441 ‫سيخرج في غضون 3 أشهر 689 00:41:07,473 --> 00:41:09,579 ‫- سأترقب ذلك ‫- رائع، رائع، قد بحذر 690 00:41:10,528 --> 00:41:11,654 ‫(باك) 691 00:41:13,729 --> 00:41:16,805 ‫خاطرت بنفسك هناك ‫لا يمكنني شكرك بما يكفي 692 00:41:16,899 --> 00:41:18,025 ‫هذا عملنا، أليس كذلك؟ 693 00:41:21,977 --> 00:41:25,251 ‫إن جئت إلى (لوس أنجلوس) يوماً ‫ربما يجب أن نلتقي 694 00:41:26,241 --> 00:41:28,327 ‫بالتأكيد ‫لكن علي أن أذكر أمراً 695 00:41:28,389 --> 00:41:30,548 ‫لدي صديق بالفعل وعلاقتنا جدية للغاية 696 00:41:31,570 --> 00:41:33,613 ‫لكنني سررت بلقائك حقاً يا رجل 697 00:41:33,666 --> 00:41:35,574 ‫اعتن بنفسك 698 00:41:35,699 --> 00:41:37,743 ‫- سعدت بالعمل معك يا رجل ‫- سعدت بالعمل معك أيضاً 699 00:41:38,827 --> 00:41:39,953 ‫أين (هين)؟ 700 00:41:44,927 --> 00:41:50,172 ‫علي القول إنني سعيدة لرؤيتك واقفاً ‫لكنك لا ينبغي أن تقف 701 00:41:51,183 --> 00:41:54,374 ‫سمعت أنك ستغادرين المكان ‫وأردت التأكد من اللحاق بك 702 00:41:56,397 --> 00:41:58,513 ‫ما زلت مندهشة أننا نجحنا في الخروج ‫من هناك على قيد الحياة 703 00:41:59,619 --> 00:42:01,652 ‫قلت لك، أنا لا أقهر 704 00:42:03,842 --> 00:42:06,865 ‫أهذه خلاصة خبرتك حقاً؟ 705 00:42:07,001 --> 00:42:11,005 ‫لا يمكنني التفكير في تفسير ‫أكثر منطقية لكيفية نجاتنا 706 00:42:11,036 --> 00:42:12,027 ‫وبقائنا على قيد الحياة ‫بعد ما فعلناه 707 00:42:12,027 --> 00:42:13,080 ‫وبقائنا على قيد الحياة ‫بعد ما فعلناه 708 00:42:14,217 --> 00:42:19,451 ‫حسناً، في الحقيقة، يمكنني التفكير ‫في تفسير منطقي يتعلق بفريقينا 709 00:42:19,482 --> 00:42:22,652 ‫ونحن لم نخرج ‫بل تم إخراجنا 710 00:42:24,717 --> 00:42:26,833 ‫من كان ليظن أنك ‫قد تنتشي بسبب الأوكسجين؟ 711 00:42:29,847 --> 00:42:31,025 ‫لقد عبرنا عن مشاعرنا 712 00:42:31,995 --> 00:42:36,082 ‫قد يمنحك الأوكسجين ‫النقي الشعور بالنشوة 713 00:42:37,146 --> 00:42:39,325 ‫لست متأكداً ‫أن ما شعرت به كان نشوة 714 00:42:41,369 --> 00:42:44,528 ‫ما يحدث في المنجم ‫يبقى في المنجم 715 00:42:45,446 --> 00:42:46,572 ‫أقدر ذلك 716 00:42:48,688 --> 00:42:51,796 ‫ربما ذلك ليس الشيء الوحيد ‫الذي يمكن أن يظل في المنجم 717 00:42:52,911 --> 00:42:57,041 ‫ربما يمكنك ترك بعض أولئك ‫الأشباح هناك أيضاً 718 00:43:03,151 --> 00:43:06,269 ‫كان من دواعي سروري مشاركة ‫وكر معك، حضرة القائد 719 00:43:07,332 --> 00:43:08,458 ‫نادني (أوين) 720 00:43:11,513 --> 00:43:12,713 ‫اعتن بنفسك يا (أوين) 721 00:43:14,673 --> 00:43:16,810 ‫حتى لو كنت لا تقهر