1 00:00:17,973 --> 00:00:19,474 ‫"الشراء بالسيارة، برغر (بيغ أول)" 2 00:00:19,556 --> 00:00:21,850 ‫مرحبًا. أهلًا… في… "بيغ أول"… 3 00:00:22,768 --> 00:00:23,936 ‫أجل، مرحبًا. 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,731 ‫أريد برغر لحم مقدد مع البطاطس المقلية… 5 00:00:26,814 --> 00:00:27,940 ‫أريد دجاج حار. 6 00:00:28,024 --> 00:00:29,901 ‫دجاج حار. وماذا تريدين يا عزيزتي؟ 7 00:00:29,985 --> 00:00:31,777 ‫أود تناول قطع الدجاج اليوم. 8 00:00:31,861 --> 00:00:33,278 ‫تسع قطع أم 12؟ 9 00:00:33,363 --> 00:00:35,240 ‫أشعر برغبة في الشقاوة. سآخذ 12 قطعة. 10 00:00:35,322 --> 00:00:37,742 ‫و12 قطعة دجاج من فضلك، شكرًا. 11 00:00:38,575 --> 00:00:41,204 ‫شطيرة برغر… دجاج حار… وقطع دجاج. 12 00:00:41,286 --> 00:00:44,207 ‫- شيء آخر؟ ‫- لا أعرف. أيمكنك تكرار الطلب؟ 13 00:00:44,289 --> 00:00:46,583 ‫حصلت عليه يا سيدي. تعال إلى النافذة فحسب. 14 00:00:52,923 --> 00:00:54,216 ‫الحساب 38.90 دولار. 15 00:00:55,259 --> 00:00:58,220 ‫38.90 دولار؟ التضخم موجود فعلًا، صحيح؟ 16 00:01:04,311 --> 00:01:05,812 ‫كل شيء موجود يا سيدي. 17 00:01:05,894 --> 00:01:08,481 ‫لا أقصد الإهانة، ‫لكننا تعلّمنا بالطريقة الصعبة. 18 00:01:08,564 --> 00:01:10,065 ‫نثق بالناس، لكن علينا التأكد. 19 00:01:12,609 --> 00:01:15,279 ‫يبدو أننا حصلنا على تسع قطع دجاج فقط. 20 00:01:15,864 --> 00:01:18,449 ‫- أجل. ‫- أجل، لكنني طلبت 12 قطعة. 21 00:01:18,533 --> 00:01:20,118 ‫لا، بل قلت تسع قطع. 22 00:01:21,118 --> 00:01:23,829 ‫لا، أنا متأكد من أنني قلت 12. 23 00:01:23,913 --> 00:01:26,248 ‫لكن بسبب جهاز الصوت العتيق الذي لديكم… 24 00:01:26,332 --> 00:01:28,208 ‫اسمع، حاسبتك على تسع قطع بالفعل. 25 00:01:28,835 --> 00:01:30,420 ‫على أي حال، نفدت قطع الدجاج. 26 00:01:31,755 --> 00:01:34,256 ‫نفدت قطع الدجاج؟ 27 00:01:34,340 --> 00:01:38,053 ‫أتخبرني بأن هذه آخر تسع قطع ‫في ذلك المطعم برمّته؟ 28 00:01:38,135 --> 00:01:40,971 ‫- يا عزيزي "آل"، الأمر ليس جللًا. ‫- أجل يا أبي. اهدأ. 29 00:01:41,056 --> 00:01:43,265 ‫لا. أنا هادئ يا "بريان"، لكن الأمر جلل. 30 00:01:43,350 --> 00:01:45,726 ‫أنت طلبت 12 قطعة، وتستحقين 12 قطعة. 31 00:01:45,810 --> 00:01:49,021 ‫لن نغادر حتى تحصل زوجتي ‫على ثلاث قطع دجاج أخرى. 32 00:01:49,105 --> 00:01:51,857 ‫هذا الأمر لا يستحق يا عزيزي. ‫ولا أحتاج إليها على أي حال. 33 00:01:51,941 --> 00:01:53,485 ‫لا تحتاج إليها يا رجل. 34 00:01:56,028 --> 00:01:57,322 ‫ماذا قلت؟ 35 00:01:58,782 --> 00:02:00,449 ‫- لا شيء يا رجل. ‫- هلّا نرحل رجاءً. 36 00:02:00,533 --> 00:02:03,077 ‫{\an8}لا. أنت قلت إنها لا تحتاج… 37 00:02:03,160 --> 00:02:04,828 ‫{\an8}لا تحتاج إلى ماذا؟ 38 00:02:04,913 --> 00:02:06,747 ‫{\an8}لا تحتاج إلى مزيد من قطع الدجاج. 39 00:02:06,831 --> 00:02:07,999 ‫{\an8}- "آل". ‫- أبي! 40 00:02:20,636 --> 00:02:21,721 ‫{\an8}ماذا حدث بالضبط؟ 41 00:02:21,804 --> 00:02:23,431 ‫{\an8}هذا المجنون هاجم موظفي. 42 00:02:23,514 --> 00:02:26,851 ‫{\an8}حاول الدخول من النافذة. ‫والآن هو عالق ويسد نافذة تسليم الطعام. 43 00:02:28,561 --> 00:02:31,939 ‫"نانسي"، أخبريهم بأن يتوقّفوا عن شدّه، ‫سيكسرون ضلعًا له. 44 00:02:32,023 --> 00:02:34,484 ‫يا رفاق. اتركوا إخراجه للمتخصصين. 45 00:02:34,566 --> 00:02:37,362 ‫"بول" و"مارجان"، ضعا وسائد تحت ساقيه. 46 00:02:38,404 --> 00:02:40,031 ‫- ما اسم زوجك؟ ‫- "آل". 47 00:02:42,283 --> 00:02:43,367 ‫المعذرة. 48 00:02:44,202 --> 00:02:45,328 ‫{\an8}المعذرة. 49 00:02:45,411 --> 00:02:46,496 ‫{\an8}يا رجل. 50 00:02:47,455 --> 00:02:50,833 ‫{\an8}"آل"، كيف حالك؟ أنا "أوين". وهذه "تومي". ‫سنخرجك من هنا. 51 00:02:50,916 --> 00:02:52,419 ‫{\an8}رجاءً وشكرًا. 52 00:02:52,501 --> 00:02:55,839 ‫مرحبًا يا "آل". هذا صديقي "تي كيه"، ‫سيتفقد مؤشراتك الحيوية، اتفقنا؟ 53 00:02:55,921 --> 00:02:59,216 ‫أخبرني إن كنت تشعر بأي ألم. ‫هل كُسرت عظامًا في جسدك؟ 54 00:02:59,300 --> 00:03:02,345 ‫غير كرامتي، أظن أنني بخير. 55 00:03:02,428 --> 00:03:05,222 ‫{\an8}لكن زوجتي ستؤنبني على هذا لوقت طويل. 56 00:03:05,306 --> 00:03:07,267 ‫تقول إن لديّ مشكلة غضب. 57 00:03:07,851 --> 00:03:10,477 ‫حسبك! هذه قطع دجاج! 58 00:03:10,561 --> 00:03:11,770 ‫كنت أعرف ذلك أيها الكاذب! 59 00:03:11,855 --> 00:03:14,398 ‫- "آل"… ‫- لا! هل رأيت قطع الدجاج؟ 60 00:03:14,481 --> 00:03:17,193 ‫قالوا إن قطع الدجاج نفدت ‫وهذه كانت بداية المشكلة. 61 00:03:17,276 --> 00:03:20,321 ‫- أنت كاذب! ‫- حسبك! 62 00:03:20,404 --> 00:03:22,698 ‫{\an8}- كاذب! ‫- مهلًا. ليست قطع دجاج مطهوة. 63 00:03:22,781 --> 00:03:24,783 ‫{\an8}- "مارجان"، أحضري السيليكون. ‫- أجل. 64 00:03:24,867 --> 00:03:26,578 ‫- أخبري "جود" و"بول" بأن يفعلا المثل. ‫- عُلم. 65 00:03:26,660 --> 00:03:28,120 ‫اسمع يا رجل. 66 00:03:28,203 --> 00:03:30,373 ‫ربما زوجتك محقة بشأن مشكلة الغضب. 67 00:03:30,456 --> 00:03:32,333 ‫هل فكرت في الحصول على مساعدة من متخصص؟ 68 00:03:32,416 --> 00:03:33,751 ‫أنت تتحدث مثلها. 69 00:03:33,834 --> 00:03:37,171 ‫ربما عليك الإصغاء إليها. لا يُوجد عيب ‫في الحصول على مساعدة وأنا حصلت عليها. 70 00:03:37,880 --> 00:03:39,298 ‫هل زرت طبيبًا نفسيًا؟ 71 00:03:39,798 --> 00:03:42,092 ‫- لا أصدّق ذلك. ‫- بل صدّق. 72 00:03:42,177 --> 00:03:45,012 ‫كان يلكم الناس أكثر من "راسل كرو" لفترة. 73 00:03:45,095 --> 00:03:46,847 ‫لم لا تركّزان على عملكما؟ 74 00:03:49,767 --> 00:03:51,895 ‫سرواله يمتص المزلّق. 75 00:03:51,977 --> 00:03:54,939 ‫لا تستخدم الأنبوبة برمّتها، ‫فأنا لم أغط نصف مؤخرته بعد. 76 00:03:55,022 --> 00:03:57,358 ‫{\an8}حسنًا. ابتعد من فضلك. 77 00:03:57,442 --> 00:03:59,736 ‫{\an8}ابتعد، شكرًا. 78 00:03:59,818 --> 00:04:01,570 ‫{\an8}رباه، سيُشهر على الإنترنت ثانيةً. 79 00:04:02,112 --> 00:04:03,781 ‫{\an8}هذا بدرجة سوء ما حدث في "سيكس فلاغز". 80 00:04:03,864 --> 00:04:05,450 ‫{\an8}ماذا حدث في "سيكس فلاغز"؟ 81 00:04:05,532 --> 00:04:07,076 ‫{\an8}لا نتحدث عما حدث هناك. 82 00:04:08,035 --> 00:04:11,246 ‫{\an8}سنسحبه وندفعه ذهابًا وإيابًا بلطف، ثم نسحبه. 83 00:04:11,330 --> 00:04:15,001 ‫{\an8}سنخرجه بعد عدّي. واحد، اثنان، ثلاثة. 84 00:04:18,545 --> 00:04:20,255 ‫- توقّفوا! ‫- حسنًا. توقّفوا! 85 00:04:20,340 --> 00:04:22,258 ‫- حسنًا. ‫- توقّفوا. ليس معنا مزلّق كفاية. 86 00:04:24,719 --> 00:04:27,096 ‫لا يمكن أن تسوء الليلة أكثر من ذلك. 87 00:04:27,180 --> 00:04:29,932 ‫حسنًا. "مارجان"، أحضري المنشار. ‫علينا قطع النافذة لإخراجه. 88 00:04:30,015 --> 00:04:32,059 ‫- حسنًا. ‫- مهلًا. 89 00:04:32,810 --> 00:04:33,853 ‫من سيدفع ثمن ذلك؟ 90 00:04:33,936 --> 00:04:35,437 ‫- التأمين. ‫- وماذا إن لم يدفعوا؟ 91 00:04:35,521 --> 00:04:38,732 ‫{\an8}- قاضيه لاحقًا بسبب الأضرار. أيًا كان. ‫- مهلًا، قضاء؟ 92 00:04:38,817 --> 00:04:39,942 ‫{\an8}يقاضي من؟ 93 00:04:40,025 --> 00:04:42,945 ‫{\an8}لا يمكنني تحمّل تكلفة ذلك، ‫ابني سيلتحق بالجامعة هذا الخريف. 94 00:04:43,029 --> 00:04:45,323 ‫{\an8}رجاءً، لا بد من وجود طريقة أخرى. 95 00:04:49,034 --> 00:04:50,369 ‫{\an8}أذلك شحم خنزير؟ 96 00:04:52,997 --> 00:04:54,873 ‫{\an8}- تفضل. ‫- ادهنوه جيدًا. 97 00:04:55,916 --> 00:04:58,544 ‫{\an8}"جود"، ضع شحمًا كثيرًا على مؤخرته. 98 00:05:01,046 --> 00:05:03,633 ‫{\an8}أظن أن هذه الليلة ساءت أكثر من ذلك. 99 00:05:07,761 --> 00:05:10,597 ‫{\an8}حسنًا. لنحاول سحبه عند ثلاثة. 100 00:05:12,767 --> 00:05:15,645 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 101 00:05:22,943 --> 00:05:24,069 ‫مرحى! 102 00:05:27,573 --> 00:05:29,116 ‫{\an8}سننقلك إلى المستشفى. 103 00:05:29,199 --> 00:05:31,243 ‫{\an8}وسنجري بعض الفحوصات تحسبًا. 104 00:05:31,327 --> 00:05:33,746 ‫شكرًا جميعًا. أشعر بحرج شديد. 105 00:05:33,829 --> 00:05:35,081 ‫لا عليك، كنت مكانك من قبل. 106 00:05:35,164 --> 00:05:36,498 ‫مهلًا. 107 00:05:36,582 --> 00:05:38,417 ‫نسيت قطع الدجاج يا صاحب مؤخرة الشحم. 108 00:05:38,918 --> 00:05:41,045 ‫يا فتى، لم يكن ذلك ضروريًا. 109 00:05:47,426 --> 00:05:52,265 ‫{\an8}"عيد ميلاد سعيدًا" 110 00:05:52,348 --> 00:05:54,767 ‫{\an8}- أجل. مرحى. ‫- الآن. 111 00:05:54,850 --> 00:05:57,102 ‫{\an8}تُوجد تغطية كعك كبيرة، صحيح؟ 112 00:05:57,604 --> 00:05:59,480 ‫{\an8}من حظنا أن لدينا إطفائيًا في المنزل 113 00:05:59,563 --> 00:06:01,315 ‫{\an8}تحسبًا لعدم قدرتكما على إطفاء الشمع. 114 00:06:01,398 --> 00:06:03,567 ‫{\an8}- لا، بل ستقدران. ‫- حسنًا. 115 00:06:03,651 --> 00:06:05,861 ‫{\an8}حسنًا. قبل أن تذوب كلها، أطفئاها. 116 00:06:16,289 --> 00:06:18,082 ‫{\an8}اسمعي يا "تومي فيغا". 117 00:06:18,583 --> 00:06:20,502 ‫{\an8}فكرة طلاء الأظافر لعيد الميلاد رائعة. 118 00:06:20,584 --> 00:06:22,962 ‫{\an8}كيف حالك؟ هل تحتفلين أيضًا؟ 119 00:06:25,297 --> 00:06:27,883 ‫{\an8}أتعرفان؟ حسبت أنهما كبيرتان على وجود مهور، 120 00:06:27,966 --> 00:06:29,343 ‫{\an8}وصغيرتان على وجود متعريين. 121 00:06:32,179 --> 00:06:34,264 ‫{\an8}تبدوان أنهما تحظيان بوقت جيد، صحيح؟ 122 00:06:34,348 --> 00:06:36,475 ‫{\an8}نعم، تقضيان وقتًا ممتعًا. ما قصدك؟ 123 00:06:36,558 --> 00:06:39,103 ‫{\an8}إنه أول عيد ميلاد لهما من دون أبيهما. 124 00:06:42,232 --> 00:06:43,857 ‫{\an8}ها هو الحفل! 125 00:06:43,942 --> 00:06:45,276 ‫{\an8}- عم "جوليوس"! ‫- عم "جوليوس"! 126 00:06:45,359 --> 00:06:47,236 ‫{\an8}أيها التوأمان! 127 00:06:48,404 --> 00:06:49,405 ‫{\an8}حبيبتاي. 128 00:06:49,488 --> 00:06:50,447 ‫{\an8}يا إلهي. 129 00:06:50,531 --> 00:06:52,992 ‫{\an8}لا، لا أصدّق أن هذا الرجل دخل منزلي للتو. 130 00:06:53,075 --> 00:06:54,952 ‫{\an8}أهذا العم "جوليوس" سيئ السمعة؟ 131 00:06:55,035 --> 00:06:58,122 ‫{\an8}- هذا شقيق "تشارلز" الأصغر. ‫- لا أصدّق أنني لم أقابله بعد. 132 00:06:58,205 --> 00:07:00,165 ‫{\an8}ولن تتعرفي إليه اليوم. 133 00:07:00,249 --> 00:07:02,126 ‫{\an8}- لا، راقبا هذا. ‫- "تي"، انتظري. 134 00:07:02,209 --> 00:07:04,086 ‫{\an8}- فقط… ‫- لن أسبب فضيحة. مفهوم؟ 135 00:07:04,169 --> 00:07:05,170 ‫{\an8}حسنًا. 136 00:07:08,924 --> 00:07:10,217 ‫{\an8}انظري! 137 00:07:10,300 --> 00:07:12,261 ‫{\an8}- العم "جوليوس" أتى. ‫- أرى ذلك. 138 00:07:12,761 --> 00:07:13,929 ‫{\an8}مرحبًا يا "توم". 139 00:07:14,013 --> 00:07:16,724 ‫{\an8}- لم أكن أعرف أنك في المدينة. ‫- أتيت مساء أمس. 140 00:07:16,807 --> 00:07:19,727 ‫{\an8}ستؤدّي الفرقة في عدة ملاه هنا ‫في الستة أسابيع القادمة. 141 00:07:20,394 --> 00:07:22,396 ‫{\an8}- يجب أن تحضرن. ‫- كان عليك الاتصال. 142 00:07:23,105 --> 00:07:24,481 ‫{\an8}حاولت. 143 00:07:25,065 --> 00:07:29,403 ‫{\an8}لكن ليس معي سوى رقم "تشارلز" القديم. 144 00:07:29,486 --> 00:07:31,739 ‫أتعرف؟ يسرّنا أنك قررت زيارتنا. 145 00:07:31,823 --> 00:07:34,074 ‫هذا رائع. يا فتاتان، ودّعا العم "جوليوس". 146 00:07:34,158 --> 00:07:36,452 ‫- الوداع؟ ‫- لقد وصل لتوّه. 147 00:07:36,535 --> 00:07:39,788 ‫أعرف، لكنه هنا من أجل العمل، ‫وفرقته في انتظاره. 148 00:07:39,872 --> 00:07:41,915 ‫يجب أن يتدربوا لأن عليهم تقديم عرض. 149 00:07:41,999 --> 00:07:44,626 ‫يمكنه البقاء لبعض الوقت، ‫صحيح يا عم "جوليوس"؟ 150 00:07:44,710 --> 00:07:47,004 ‫أرجوك، إنه عيد ميلادنا. 151 00:07:47,713 --> 00:07:48,756 ‫لحظة واحدة. 152 00:07:50,299 --> 00:07:51,884 ‫بحقك يا "توم". 153 00:07:51,967 --> 00:07:54,803 ‫لنجعل اليوم يوم فرحة بنتي أخي. 154 00:07:55,387 --> 00:07:59,099 ‫وليس يوم الضغائن. 155 00:07:59,183 --> 00:08:00,893 ‫يا عزيزي، ليست لديّ ضغائن معك. 156 00:08:00,976 --> 00:08:03,479 ‫لا. حللت كل شيء. 157 00:08:03,562 --> 00:08:06,690 ‫وأنت تنازلت عن امتيازات العم 158 00:08:06,774 --> 00:08:09,693 ‫حين قررت عدم حضور جنازة أبيهما. 159 00:08:12,112 --> 00:08:13,238 ‫ودّعهما. 160 00:08:18,202 --> 00:08:19,453 ‫أمكما محقة. 161 00:08:20,037 --> 00:08:24,708 ‫ينتظرني الرفاق. لكن لا يُوجد أحد أهم منكما. 162 00:08:27,336 --> 00:08:30,214 ‫عيد ميلا سعيدًا لكما. 163 00:08:30,297 --> 00:08:31,340 ‫أيتها التوأمان. 164 00:08:45,854 --> 00:08:47,272 ‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 165 00:08:48,691 --> 00:08:50,234 ‫- مرحبًا يا "جودي". ‫- مرحبًا يا "تي". 166 00:08:54,196 --> 00:08:55,614 ‫كيف حالك اليوم؟ 167 00:08:55,698 --> 00:08:57,324 ‫أنا بخير. أجل. 168 00:08:58,784 --> 00:09:01,203 ‫أيُوجد سبب يمنعني من ذلك؟ 169 00:09:02,162 --> 00:09:06,166 ‫لا. أعرف أن مزاجك انقلب ‫حين أتى "جوليوس" إلى الحفل. 170 00:09:07,042 --> 00:09:08,419 ‫أجل. هذا حدث فعلًا. 171 00:09:08,502 --> 00:09:09,795 ‫لمدة عشر دقائق. 172 00:09:10,754 --> 00:09:12,589 ‫ثم لم أفكر فيه ثانيةً. 173 00:09:12,673 --> 00:09:15,092 ‫بدت الفتاتان متحمستين. 174 00:09:15,592 --> 00:09:17,302 ‫طبعًا. 175 00:09:17,386 --> 00:09:21,015 ‫فهو موسيقي ‫ويشتري لهما هدايا باهظة الثمن، صحيح؟ 176 00:09:21,098 --> 00:09:24,852 ‫ولديه عاطفة كفتى في الصف الخامس. 177 00:09:24,935 --> 00:09:28,147 ‫إنه رفيق اللعب المثالي، لكن الخطب الوحيد 178 00:09:28,230 --> 00:09:31,567 ‫هو أنه أتى ليلعب معهما أربع مرات ‫في مدة 11 سنة؟ 179 00:09:33,360 --> 00:09:36,280 ‫أحيانًا يكون الأمر أفضل هكذا. 180 00:09:36,363 --> 00:09:39,908 ‫حين يزورنا أبناء أعمامنا من "جورجيا"، ‫يكون الوضع هكذا. 181 00:09:39,992 --> 00:09:42,536 ‫لا نراهم كثيرًا، ‫لكن حين نراهم، نحظى بوقت ممتع. 182 00:09:42,619 --> 00:09:44,413 ‫هذا الوضع مختلف. 183 00:09:44,496 --> 00:09:46,290 ‫عليّ حماية ابنتيّ. 184 00:09:46,373 --> 00:09:48,125 ‫تبدين قاسية بعض الشيء. 185 00:09:48,625 --> 00:09:51,712 ‫لأنني أتذكّر أن "تشارلز" أخبرني ذات مرة 186 00:09:51,795 --> 00:09:54,340 ‫بأن هذا الرجل غير جدير بالثقة بعض الشيء، ‫لكن لديه قلبًا طيبًا. 187 00:09:54,423 --> 00:09:57,009 ‫لأنه يمكنه سحر "تشارلز" 188 00:09:57,092 --> 00:09:59,553 ‫بسهولة كسحره لوالديه. 189 00:09:59,636 --> 00:10:03,724 ‫أظنها هبة للشخص الذي وُلد قبل عناء، صحيح؟ 190 00:10:04,350 --> 00:10:06,810 ‫لا يُوجد خطب في كون المرء مولودًا قبل عناء. 191 00:10:06,894 --> 00:10:08,479 ‫بحقك. عمّ تتحدثين؟ 192 00:10:08,562 --> 00:10:11,398 ‫لا. أنت من بين الأخيار. 193 00:10:13,150 --> 00:10:16,278 ‫اسمع، وُلد "جوليوس" ووالداه كبيران في السن، 194 00:10:16,362 --> 00:10:19,073 ‫لدرجة أنهما ما كانا لديهما طاقة لتربيته. 195 00:10:19,156 --> 00:10:21,659 ‫لم تُفرض عليه قواعد ولا مواعيد عودة 196 00:10:21,742 --> 00:10:24,119 ‫ولم يُجبر على تنظيف فوضاه. 197 00:10:24,203 --> 00:10:26,830 ‫وتُركت كل هذه المسؤولية لأخيه الأكبر. 198 00:10:27,414 --> 00:10:29,124 ‫الذي لم يشتك منها قط. 199 00:10:31,210 --> 00:10:33,796 ‫لا. "تشارلز" لم يشتك قط. 200 00:10:33,879 --> 00:10:35,547 ‫بل سامحه "تشارلز" دومًا. 201 00:10:35,631 --> 00:10:37,965 ‫لكنني لا يسعني تخيّل رأي "تشارلز" 202 00:10:38,050 --> 00:10:42,096 ‫إن عرف أن أخاه لم يحضر جنازته. 203 00:10:47,601 --> 00:10:49,645 ‫مرحبًا أيها النقيب. ألديك لحظة؟ 204 00:10:49,728 --> 00:10:51,021 ‫نعم، طبعًا. ادخلي. 205 00:10:51,105 --> 00:10:52,481 ‫بم أخدمك؟ 206 00:10:52,564 --> 00:10:55,859 ‫لا يتعلّق الأمر بخدمتي، ‫بل بخدمة صاحب مؤخرة الشحم. 207 00:10:56,485 --> 00:10:57,486 ‫مؤخرة الشحم؟ 208 00:10:57,569 --> 00:10:59,863 ‫أتعرف الأب ‫من حادثة ممر الشراء بالسيارة تلك الليلة؟ 209 00:10:59,947 --> 00:11:02,491 ‫أجل، أظن أن بعض الناس كانوا ينادونه ‫بمؤخرة الشحم 210 00:11:02,573 --> 00:11:04,283 ‫لأننا اضطُررنا إلى وضع الشحم… 211 00:11:04,368 --> 00:11:05,577 ‫- على مؤخرته. ‫- أجل. 212 00:11:05,661 --> 00:11:07,287 ‫مهلًا. هذا كلام وضيع جدًا. 213 00:11:07,871 --> 00:11:11,000 ‫أنت محق تمامًا، وسأخبر "ماتيو" بذلك. 214 00:11:11,959 --> 00:11:13,919 ‫ما خطب صاحب مؤخرة الشحم؟ 215 00:11:14,002 --> 00:11:16,630 ‫لا شيء. كنا نتكلم عن مدى إعجابنا 216 00:11:16,714 --> 00:11:20,843 ‫بطريقة تحدثك إليه بخصوص الطبيب النفسي. 217 00:11:20,926 --> 00:11:24,512 ‫في الواقع، ظننت دومًا أن هذه الوظيفة ‫تتعلّق بالإنقاذ البطولي 218 00:11:24,596 --> 00:11:25,681 ‫ووضع الشحم على الناس. 219 00:11:26,348 --> 00:11:30,352 ‫أثّرت فيّ كيفية قولك إنه لا حرج ‫في طلب مساعدة… 220 00:11:30,436 --> 00:11:33,147 ‫- لا يُوجد حرج. ‫- …وكيف أن العلاج النفسي ساعدك كثيرًا. 221 00:11:33,230 --> 00:11:34,565 ‫- ساعدني فعلًا. ‫- حسنًا. 222 00:11:35,441 --> 00:11:37,026 ‫لماذا توقفت عن حضور الجلسات إذًا؟ 223 00:11:37,109 --> 00:11:39,111 ‫- لم أتوقّف. ‫- حقًا؟ 224 00:11:39,193 --> 00:11:41,238 ‫- لا، بل انتهيت منها. ‫- انتهيت؟ 225 00:11:41,322 --> 00:11:45,075 ‫نعم، أنهيت دورة إدارة الغضب ‫التي كلّفتني بها الإدارة 226 00:11:45,159 --> 00:11:47,244 ‫وحصلت على شهادة تثبت ذلك. 227 00:11:47,328 --> 00:11:49,621 ‫واستعدت ليالي الثلاثاء، 228 00:11:49,705 --> 00:11:52,750 ‫لذا كما يقول الأطفال، ‫"اليوم، أنا في أفضل حال." 229 00:11:54,209 --> 00:11:55,585 ‫حقًا؟ 230 00:11:56,670 --> 00:11:57,755 ‫أنا فقط… 231 00:11:57,838 --> 00:12:01,050 ‫أجري الحسابات وأرى أنك ربما توقفت ‫عن زيارة الطبيب النفسي 232 00:12:01,132 --> 00:12:03,761 ‫قبل أن تلكم آخر ثلاثة أشخاص. 233 00:12:03,844 --> 00:12:05,136 ‫لا. 234 00:12:05,887 --> 00:12:09,767 ‫كانت هذه الثلاث حالات فريدة. 235 00:12:09,850 --> 00:12:12,269 ‫الفروق الدقيقة مهمة جدًا يا "مرواني". 236 00:12:12,353 --> 00:12:13,479 ‫طبعًا. 237 00:12:14,063 --> 00:12:18,107 ‫ماذا عن نوبة غضبك أمام "كاثرين" ‫في تلك الليلة؟ 238 00:12:19,026 --> 00:12:20,110 ‫كم كان الفرق دقيقًا؟ 239 00:12:20,777 --> 00:12:22,404 ‫كيف تعرفين عن هذا الأمر؟ 240 00:12:22,487 --> 00:12:25,115 ‫- تعرف مع من تعيش، صحيح؟ ‫- لم أتحدّث إلى "ماتيو". 241 00:12:25,199 --> 00:12:26,450 ‫هل أخبرت "جود"؟ 242 00:12:26,533 --> 00:12:28,077 ‫حسنًا، الآن أنا غاضب. 243 00:12:30,119 --> 00:12:31,330 ‫- اخرجي. ‫- أيها النقيب… 244 00:12:31,413 --> 00:12:32,748 ‫أنت تتعدين حدودك. 245 00:12:32,831 --> 00:12:35,125 ‫هذا ليس من مسؤوليتك وليس من شأنك. 246 00:12:35,209 --> 00:12:36,752 ‫اسمع، مع كل الاحترام، 247 00:12:36,835 --> 00:12:39,129 ‫فإن صحتك النفسية من شأننا جميعًا. 248 00:12:40,004 --> 00:12:41,799 ‫حسنًا. أتعرفين؟ 249 00:12:41,882 --> 00:12:46,011 ‫أخبري شركاءك المتآمرين بأن نبضي ‫في أثناء الراحة يبلغ 54 في الدقيقة. 250 00:12:46,095 --> 00:12:47,721 ‫وأمارس التأمل كل صباح، 251 00:12:47,805 --> 00:12:51,016 ‫ويسعدني أن أبلغك أن بوابات طاقتي مستقرة. 252 00:12:51,099 --> 00:12:52,101 ‫بوابات الطاقة كلها. 253 00:12:52,184 --> 00:12:55,145 ‫رابطة جأشي كبيرة ولديّ عمل لأنجزه. 254 00:12:56,772 --> 00:12:57,856 ‫حسنًا. 255 00:12:58,816 --> 00:12:59,942 ‫أجل. 256 00:13:02,194 --> 00:13:03,195 ‫حسنًا. 257 00:13:03,277 --> 00:13:04,405 ‫غير معقول. 258 00:13:19,502 --> 00:13:21,171 ‫- هيا يا "بريان"! ‫- هيا يا "بريان". 259 00:13:24,133 --> 00:13:27,135 ‫هيا يا "فون". لا تكن ضعيفًا. 260 00:13:27,928 --> 00:13:30,681 ‫توقّف عن إضاعة الوقت مع هذا الفاشل. 261 00:13:31,181 --> 00:13:32,473 ‫- أسمعت ذلك الرجل؟ ‫- لا. 262 00:13:32,558 --> 00:13:35,518 ‫لا بد أنه أحمق يا عزيزي. لا تدعه يستفزك. 263 00:13:35,602 --> 00:13:37,061 ‫إنه يتحدث عن ابننا. 264 00:13:37,812 --> 00:13:39,565 ‫هلّا تتوقف عن العبث. 265 00:13:40,273 --> 00:13:42,567 ‫لا تنظر إليّ. 266 00:13:42,651 --> 00:13:44,903 ‫ركّز في المباراة. 267 00:13:47,865 --> 00:13:50,241 ‫- فك القيد. ‫- هيا. 268 00:13:51,035 --> 00:13:52,995 ‫أجل. أحسنت يا "بريان". أحسنت! 269 00:13:53,077 --> 00:13:54,245 ‫هيمن على قليل البنية هذا! 270 00:13:54,330 --> 00:13:57,750 ‫- قليل البنية؟ نعت "بريان" بقليل البنية. ‫- "آل"، خذ نفسًا. 271 00:13:57,832 --> 00:13:59,668 ‫توقّف عن إضاعة الوقت مع هذا الفاشل! 272 00:13:59,751 --> 00:14:01,587 ‫أحسنت يا عزيزي! أجل! 273 00:14:01,669 --> 00:14:02,671 ‫هيا يا "بريان". 274 00:14:02,755 --> 00:14:04,965 ‫- اطرحه أرضًا. ‫- هيا يا "بريان". 275 00:14:05,049 --> 00:14:06,467 ‫الآن! 276 00:14:06,550 --> 00:14:07,759 ‫اطرحه أرضًا! 277 00:14:07,843 --> 00:14:09,720 ‫أنزله! اطرحه أرضًا! 278 00:14:10,471 --> 00:14:12,180 ‫هذه حركة ممنوعة! 279 00:14:12,848 --> 00:14:16,018 ‫أحسنت! دمر ذلك الصغير! 280 00:14:16,101 --> 00:14:18,227 ‫ضربة غير قانونية. نقطة، بطاقة حمراء. 281 00:14:18,811 --> 00:14:20,397 ‫هذا هراء، هيا! 282 00:14:21,023 --> 00:14:22,358 ‫هذا هراء! 283 00:14:22,941 --> 00:14:23,941 ‫اهدأ. 284 00:14:24,652 --> 00:14:25,860 ‫اهدأ. 285 00:14:35,496 --> 00:14:36,872 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 286 00:14:36,954 --> 00:14:39,207 ‫{\an8}حاول أب مجنون قتل ابني للتو! 287 00:14:39,291 --> 00:14:40,292 ‫{\an8}"ثانوية، بطولة المصارعة" 288 00:14:40,375 --> 00:14:42,211 ‫الحمد لله، لم يُصب المراهق في هذا الهجوم. 289 00:14:42,293 --> 00:14:44,421 ‫وضع المشتبه فيه معقد بعض الشيء. 290 00:14:44,505 --> 00:14:47,007 ‫- المعذرة. شكرًا. ‫- سنمرّ. 291 00:14:47,091 --> 00:14:48,133 ‫سنمرّ. 292 00:14:48,634 --> 00:14:49,635 ‫المعذرة. 293 00:14:50,803 --> 00:14:52,804 ‫لا أود أن أقول إنني أعرف تلك المؤخرة، 294 00:14:52,888 --> 00:14:54,181 ‫- لكن… ‫- المؤخرة نفسها. 295 00:14:54,263 --> 00:14:56,100 ‫- حقًا؟ ‫- ما احتمالات حدوث ذلك؟ 296 00:14:56,182 --> 00:14:58,142 ‫مع هذا الرجل، فإنها ربما 50 بالمئة. 297 00:14:58,227 --> 00:14:59,979 ‫حسنًا، "مارجان" و"ماتيو"، أنتما معي. 298 00:15:00,062 --> 00:15:02,731 ‫ليبعد البقية الآخرين ‫وضعوا مساند تحت ساقيه. 299 00:15:02,815 --> 00:15:05,358 ‫"تي كيه" و"نانسي"، افحصا المصارع الآخر، ‫واطمئنا أنه بخير. 300 00:15:05,442 --> 00:15:06,610 ‫- أمرك. ‫- عُلم. 301 00:15:07,819 --> 00:15:09,529 ‫- مرحبًا يا "آل". ‫- رباه. 302 00:15:09,613 --> 00:15:11,239 ‫لقد علقت ثانيةً، صحيح؟ 303 00:15:11,323 --> 00:15:14,618 ‫- هل تشعر بأي ألم؟ ‫- شعوري بالحرج يغلب شعوري بأي ألم. 304 00:15:14,701 --> 00:15:17,079 ‫حسنًا. خذ نفسًا عميقًا. 305 00:15:21,125 --> 00:15:24,336 ‫تبدو الرئة بخير والمؤشرات الحيوية قوية. ‫يمكنك تولّي مسؤوليته. 306 00:15:25,045 --> 00:15:27,296 ‫المرة القادمة، ‫خذ نفسيًا عميقًا قبل أن تتصرف. 307 00:15:27,381 --> 00:15:29,590 ‫كلامك ككلام زوجتي. ثانيةً. 308 00:15:29,675 --> 00:15:31,760 ‫وأنت لا تصغي إلى أيّ منا. 309 00:15:31,843 --> 00:15:34,096 ‫كيف انتهى بك المطاف هكذا على أي حال؟ 310 00:15:34,178 --> 00:15:35,471 ‫السرعة. 311 00:15:35,973 --> 00:15:39,475 ‫أجرى ذلك الفتى حركة ممنوعة على ابني، ‫فاستشطت غضبًا. 312 00:15:39,560 --> 00:15:41,561 ‫تدافع عن عائلتك وهذا أمر نبيل، 313 00:15:41,645 --> 00:15:44,023 ‫لكن هذا قد يؤدّي إلى عواقب وخيمة جدًا. 314 00:15:44,105 --> 00:15:45,482 ‫صدّقه، فهو عليم بكلامه. 315 00:15:45,565 --> 00:15:46,817 ‫"ماتيو". 316 00:15:46,899 --> 00:15:48,443 ‫أحضر المنشار. 317 00:15:49,486 --> 00:15:52,031 ‫- منشار؟ ‫- إلا إن كنت تريد الشحم ثانيةً. 318 00:15:52,113 --> 00:15:55,533 ‫لا. ما زال وسم مؤخرة الشحم متداولًا. 319 00:15:55,617 --> 00:15:58,161 ‫خذ هذه النصيحة من شخص ‫كان كلامه متداولًا عدة مرات، 320 00:15:58,245 --> 00:16:00,121 ‫الصور الهزلية لا تدوم أبدًا. 321 00:16:00,205 --> 00:16:03,499 ‫حسنًا، اسمع، سأعطيك رقم هاتف طبيبي النفسي. 322 00:16:04,209 --> 00:16:07,296 ‫أظن حقًا أنه سيفيدك. الدكتور "بات". 323 00:16:07,378 --> 00:16:10,507 ‫يمكنه أن يصنع فارقًا كبيرًا. ‫إليك رقمه، سأضعه في جيبك. 324 00:16:10,590 --> 00:16:13,676 ‫أنا متأكدة من أنه سيكون لديه مكان، ‫فهو ليس منشغلًا هذه الأيام. 325 00:16:25,855 --> 00:16:29,067 ‫حسنًا، ها قد تخطينا منطقة الخطر. ‫أجل، اسحبه. 326 00:16:29,151 --> 00:16:30,443 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 327 00:16:35,782 --> 00:16:37,743 ‫تمزق سروالي، صحيح؟ 328 00:16:37,825 --> 00:16:39,160 ‫لا يمكن رؤيته تقريبًا. 329 00:16:39,244 --> 00:16:41,038 ‫هيا. لنخرجه. 330 00:16:44,916 --> 00:16:46,126 ‫هيا. انهض يا صاح. 331 00:16:47,878 --> 00:16:48,878 ‫- هل خرجت؟ ‫- نعم. 332 00:16:53,675 --> 00:16:56,135 ‫لا بأس. اتركاهم ليفحصوه أولًا ‫للاطمئنان من أنه بخير. 333 00:16:56,219 --> 00:16:57,221 ‫حسنًا. 334 00:17:14,696 --> 00:17:16,739 ‫أبي. هل أنت بخير؟ 335 00:17:18,784 --> 00:17:20,618 ‫لا يا بنيّ. 336 00:17:20,703 --> 00:17:21,869 ‫لا، لست بخير. 337 00:17:23,246 --> 00:17:24,456 ‫لكنني سأتحسّن. 338 00:17:25,873 --> 00:17:28,711 ‫أعطاني صديق اسم طبيب نفسي بارعًا. 339 00:17:32,339 --> 00:17:34,049 ‫كيف تتهجين "غزير"؟ 340 00:17:34,132 --> 00:17:38,762 ‫غزير. غين، زاي، ياء، راء. 341 00:17:38,845 --> 00:17:42,057 ‫حسنًا، أنهينا بطاقات الشكر. 342 00:17:42,140 --> 00:17:43,266 ‫أيمكننا اللعب؟ 343 00:17:44,518 --> 00:17:45,977 ‫لنر ما فعلتما. 344 00:17:47,187 --> 00:17:48,187 ‫{\an8}"شكرًا" 345 00:17:48,271 --> 00:17:49,898 ‫{\an8}رائع. ما هذا؟ 346 00:17:51,025 --> 00:17:55,153 ‫حسنًا. إنه خطاب شكر طويل جدًا ‫على طريقة الروائي "هيرمان ميلفل". 347 00:17:55,237 --> 00:17:56,821 ‫- من أجل العم "جوليوس". ‫- فهمت. 348 00:17:56,905 --> 00:17:58,114 ‫{\an8}"عزيزي العم (جوليوس). 349 00:17:58,197 --> 00:18:00,199 ‫{\an8}شكرًا على تحقيق أمنيات عيد ميلادنا. 350 00:18:00,283 --> 00:18:01,784 ‫{\an8}نأسف لأن أمنا طردتك. 351 00:18:01,869 --> 00:18:04,955 ‫ونأمل أن تغيّر رأيها ‫حتى يمكننا مقابلتك قريبًا 352 00:18:05,038 --> 00:18:07,374 ‫{\an8}لأننا نشتاق إليك كثيرًا. أنت رائع جدًا. 353 00:18:07,457 --> 00:18:10,085 ‫{\an8}ونأمل أن تستمتع بوقتك مع فرقتك في (أوستن) 354 00:18:10,168 --> 00:18:13,588 ‫{\an8}وكلمات أغانيك غزيرة. 355 00:18:13,672 --> 00:18:15,923 ‫{\an8}مع كل حبنا، (إيزي) و(إيفي). 356 00:18:16,008 --> 00:18:18,469 ‫{\an8}ملاحظة: نكرر أسفنا على ما فعلته أمنا." 357 00:18:18,551 --> 00:18:22,597 ‫حسنًا. أكانت هذه للعم "جوليوس" أم لي؟ 358 00:18:22,681 --> 00:18:24,975 ‫لا يسعنا فعل شيء بما أنك تقرئين كل بريدنا. 359 00:18:25,058 --> 00:18:27,645 ‫- كأنك سجانة. ‫- حسبك. اهدئي. 360 00:18:27,727 --> 00:18:30,229 ‫لم لا تحبين العم "جوليوس"؟ إنه مسل جدًا. 361 00:18:30,314 --> 00:18:32,232 ‫ولا يتسنى لنا رؤيته. 362 00:18:32,315 --> 00:18:34,485 ‫لأن العم "جوليوس" لا يزورنا. 363 00:18:34,567 --> 00:18:36,236 ‫لكنه يحاول الآن. 364 00:18:36,319 --> 00:18:37,820 ‫وأنت لا تسمحين له. 365 00:18:42,868 --> 00:18:45,495 ‫- مرحبًا يا أختاه. ‫- مرحبًا. شكرًا على حضورك. 366 00:18:45,579 --> 00:18:47,831 ‫آخر مرة قلت هذا لي، كنت تطردينني. 367 00:18:47,914 --> 00:18:49,333 ‫والآن أدعوك. 368 00:18:49,415 --> 00:18:50,416 ‫كأنني مصاص دماء. 369 00:18:50,501 --> 00:18:51,793 ‫رباه، أتمنى أنك لست كذلك. 370 00:18:57,298 --> 00:18:59,468 ‫- أين الفتاتان؟ ‫- إنهما في منزل صديقة لهما. 371 00:18:59,550 --> 00:19:02,346 ‫اسمع، أعرف أنني أخبرتك عبر الهاتف ‫بأنهما كانتا تترجاني 372 00:19:02,428 --> 00:19:06,099 ‫لقضاء الوقت معك وذلك صحيح، 373 00:19:06,641 --> 00:19:10,354 ‫لكن قبل أن يحدث ذلك، ‫يجب أن أصل أنا وأنت إلى وفاق. 374 00:19:11,020 --> 00:19:13,314 ‫وقف الأعمال العدائية. 375 00:19:13,399 --> 00:19:14,942 ‫شيء من هذا القبيل. 376 00:19:23,199 --> 00:19:24,534 ‫لا، لا أريد. 377 00:19:25,411 --> 00:19:31,082 ‫في الواقع، هذه المناقشة هي بالأحرى ‫تنفيس عن العداوات. 378 00:19:33,376 --> 00:19:36,212 ‫أريد أن أبوح بما لديّ، ‫لأنني إن لم أفعل هذا الآن، 379 00:19:36,296 --> 00:19:39,550 ‫فسأبوح به لاحقًا أمام الفتاتين ‫ولا أريد حدوث ذلك. 380 00:19:45,055 --> 00:19:46,557 ‫بعد تفكير… 381 00:19:53,272 --> 00:19:59,277 ‫في الغالب، لا يمكنني التحدث عن "تشارلز" ‫من دون رغبتي في البكاء… 382 00:20:01,904 --> 00:20:07,660 ‫لكن حاليًا، لا أشعر إلا بالغضب. 383 00:20:09,288 --> 00:20:12,415 ‫صفات أخيك كثيرة. 384 00:20:13,958 --> 00:20:15,418 ‫لكن الصفة الوحيدة التي لم يتمتع بها… 385 00:20:17,962 --> 00:20:19,047 ‫لم يكن غبيًا… 386 00:20:21,591 --> 00:20:25,011 ‫إلا إن كان الأمر يتعلق بك يا "جوليوس". 387 00:20:26,263 --> 00:20:28,681 ‫جعلته غبيًا. 388 00:20:29,641 --> 00:20:31,559 ‫أنت الوحيد الذي أمكنه فعل ذلك. 389 00:20:31,643 --> 00:20:35,897 ‫آمن بك وكان يختلق لك المبررات. 390 00:20:35,981 --> 00:20:39,734 ‫أحبك من دون شروط ولا تردد 391 00:20:39,818 --> 00:20:45,823 ‫وكان موجودًا لدعمك في أيام حياتك الساحرة. 392 00:20:45,908 --> 00:20:50,244 ‫وحين انتهت حياته قبل أوانه بكثير، 393 00:20:51,746 --> 00:20:55,250 ‫لم تحضر جنازته. 394 00:21:05,301 --> 00:21:08,471 ‫ولو كان موجودًا حاليًا، 395 00:21:09,305 --> 00:21:10,932 ‫فأنا أعرف ما كان سيفعله بالضبط. 396 00:21:12,100 --> 00:21:13,560 ‫كان ليسامحك. 397 00:21:14,769 --> 00:21:16,354 ‫حتى بعد ما فعلته. 398 00:21:16,437 --> 00:21:20,609 ‫كان ليبتسم ويقول، "تلك أفعال (جوليوس)." 399 00:21:20,692 --> 00:21:22,360 ‫"يجب أن نحب (جوليوس)." 400 00:21:23,444 --> 00:21:25,238 ‫أيها الوغد الأناني. 401 00:21:32,328 --> 00:21:33,871 ‫هذا كل ما أردت قوله. 402 00:21:34,831 --> 00:21:36,124 ‫كنت موجودًا. 403 00:21:38,209 --> 00:21:40,169 ‫ماذا؟ أين؟ 404 00:21:41,254 --> 00:21:43,381 ‫لم أفوّت الجنازة. 405 00:21:44,424 --> 00:21:45,592 ‫ليس بالضبط. 406 00:21:48,262 --> 00:21:50,596 ‫أتيت من "تشارلوت". 407 00:21:51,764 --> 00:21:53,725 ‫جلست أمام الكنيسة. 408 00:21:53,809 --> 00:21:59,605 ‫رأيتك أنت والفتاتين تدخلن، ‫لكنني لم أتمكن من الخروج من السيارة. 409 00:22:03,484 --> 00:22:05,361 ‫لا أعرف ماذا أقول. 410 00:22:05,945 --> 00:22:07,531 ‫أظنك قلت ما عليك قوله. 411 00:22:09,825 --> 00:22:15,330 ‫خذلتك وخذلت ابنتي أخي وخذلته، 412 00:22:15,413 --> 00:22:17,915 ‫وأنا آسف. 413 00:22:19,375 --> 00:22:21,919 ‫بقدر إثارة الأمر للشفقة، فأنا… 414 00:22:22,462 --> 00:22:25,131 ‫لم أتمكن من فعلها. 415 00:22:31,346 --> 00:22:36,559 ‫كان أخي الأكبر منبع قوّتي والآن قد مات. 416 00:22:40,522 --> 00:22:41,857 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 417 00:22:42,357 --> 00:22:43,441 ‫اهدأ. 418 00:22:44,942 --> 00:22:51,741 ‫لا. أعرف أنك تكرهينني، ‫لكنني أكره نفسي أكثر الآن. 419 00:22:51,824 --> 00:22:54,786 ‫لا. أنا لا أكرهك. 420 00:22:58,498 --> 00:23:00,875 ‫لا يسعني أبدًا أن أكره شقيق "تشارلز". 421 00:23:03,920 --> 00:23:06,172 ‫ليس وهو أحبك حبًا شديدًا. 422 00:23:08,049 --> 00:23:09,175 ‫أشتاق إليه. 423 00:23:09,717 --> 00:23:10,760 ‫أشتاق إليه. 424 00:23:12,011 --> 00:23:13,471 ‫أشتاق إليه أيضًا. 425 00:23:15,890 --> 00:23:16,891 ‫لا بأس. 426 00:23:20,812 --> 00:23:22,271 ‫لا بأس. 427 00:23:22,355 --> 00:23:23,356 ‫أجل. 428 00:23:35,618 --> 00:23:37,371 ‫"تومي"، أنا… 429 00:23:37,453 --> 00:23:38,454 ‫لا. 430 00:23:40,039 --> 00:23:41,958 ‫لم تكن في وعيك وقطعًا لم أكن في وعيي. 431 00:23:42,041 --> 00:23:44,168 ‫- لا أعرف ماذا حدث. ‫- الكثير من الخمر. 432 00:23:46,629 --> 00:23:49,758 ‫- يجب أن ترحل. ‫- أجل. 433 00:23:54,554 --> 00:23:55,972 ‫أخبري الفتاتين… 434 00:23:56,597 --> 00:23:58,683 ‫- فقط… لا أعرف… ‫- الخميس. 435 00:23:59,267 --> 00:24:00,977 ‫ماذا ستفعل يوم الخميس؟ 436 00:24:02,520 --> 00:24:03,521 ‫لا شيء. 437 00:24:04,522 --> 00:24:07,025 ‫حسنًا. ستجالس الفتاتين لأن لديّ عملًا. 438 00:24:11,029 --> 00:24:12,030 ‫حسنًا. 439 00:24:13,531 --> 00:24:14,574 ‫هل أتيت بالسيارة؟ 440 00:24:15,074 --> 00:24:16,076 ‫بل استخدمت تطبيق "أوبر". 441 00:24:17,410 --> 00:24:18,870 ‫انتظر في الخارج. 442 00:24:30,548 --> 00:24:34,469 ‫هذا المكان جميل جدًا. ‫لم أكن أعرف بوجوده حتى. 443 00:24:35,637 --> 00:24:36,721 ‫شكرًا. 444 00:24:41,768 --> 00:24:44,646 ‫شكرًا على إتاحة الوقت للتحدث إليّ. 445 00:24:45,146 --> 00:24:49,192 ‫بحقك. تسرّني رؤيتك ثانيةً يا "أوين". 446 00:24:53,321 --> 00:24:56,366 ‫- هذا مكانك المعتاد. ‫- أجل. 447 00:24:56,449 --> 00:24:57,492 ‫أخبرني باللذيذ. 448 00:24:57,575 --> 00:25:00,119 ‫إنهم متميزون في حليب لوز "جيبرالتار"، 449 00:25:00,203 --> 00:25:01,913 ‫لذا سأختار ذلك. 450 00:25:01,996 --> 00:25:04,040 ‫"جيبرالتار". مم يتكون؟ 451 00:25:05,166 --> 00:25:09,754 ‫كمية متساوية من حليب اللوز والإسبرسو، ‫ويُقدّم في كوب صغير رائع. 452 00:25:09,837 --> 00:25:11,756 ‫يكون مثاليًا مع كعكة، 453 00:25:11,839 --> 00:25:17,345 ‫أو في حالتي، شريحة كبيرة من الشعور بالأسف. 454 00:25:18,888 --> 00:25:23,017 ‫شريحة فقط؟ ألا يجب أن تكون الفطيرة كلها؟ 455 00:25:24,727 --> 00:25:25,728 ‫نعم. 456 00:25:27,271 --> 00:25:29,524 ‫أريدك أن تعرفي مدى شعوري بالأسف 457 00:25:29,607 --> 00:25:33,027 ‫بسبب خطئي في تحديد هوية 458 00:25:33,111 --> 00:25:36,489 ‫زوجك السابق أو والد زوجك السابق. 459 00:25:36,572 --> 00:25:40,827 ‫أتقصد حين اتهمتني بأنني أحب كبار السن؟ 460 00:25:40,910 --> 00:25:42,161 ‫نعم، ذلك الأمر. 461 00:25:42,912 --> 00:25:45,623 ‫أشعر بسوء بالطريقة التي سارت بها الأمور. 462 00:25:47,458 --> 00:25:48,501 ‫وأنا كذلك. 463 00:25:49,877 --> 00:25:51,254 ‫- حقًا؟ ‫- أقصد… 464 00:25:52,005 --> 00:25:53,172 ‫ليس بقدر شعورك بالسوء. 465 00:25:57,677 --> 00:25:59,762 ‫أنا معجب بك حقًا يا "كاثرين". 466 00:26:00,722 --> 00:26:05,059 ‫وما زلت معجبًا بك. 467 00:26:05,643 --> 00:26:08,688 ‫وأنا ما زلت معجبة بك جدًا يا "أوين". 468 00:26:09,272 --> 00:26:12,859 ‫لا يسعني التعبير عن مدى سعادتي ‫بسماع هذا الكلام. 469 00:26:14,152 --> 00:26:15,194 ‫أود… 470 00:26:16,487 --> 00:26:18,281 ‫أود أن تحظى علاقتنا بفرصة أخرى. 471 00:26:19,782 --> 00:26:20,825 ‫وأنا كذلك. 472 00:26:22,452 --> 00:26:24,996 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 473 00:26:26,289 --> 00:26:28,958 ‫مرحى! حُل الأمر! 474 00:26:30,710 --> 00:26:33,713 ‫آسف. أصبحت حبيبتي ثانيةً. 475 00:26:33,796 --> 00:26:34,797 ‫أقصد… 476 00:26:36,591 --> 00:26:38,009 ‫ليس بعد، لم أعد حبيبتك بعد. 477 00:26:38,760 --> 00:26:41,095 ‫أخبرتني للتو بأننا سنتواعد ثانيةً. 478 00:26:41,179 --> 00:26:43,889 ‫قلت إنني أريد المواعدة ثانيةً. 479 00:26:45,141 --> 00:26:46,558 ‫ماذا يوقفك؟ 480 00:26:47,352 --> 00:26:53,775 ‫قبل أن نتواعد، ‫أظن أن علينا مناقشة نقطة ضعف لديك. 481 00:26:53,858 --> 00:26:54,859 ‫نقطة ضعف؟ 482 00:26:55,485 --> 00:26:57,028 ‫أي نقطة ضعف؟ 483 00:26:57,111 --> 00:26:58,821 ‫أظن أنك تعرف ما أتحدّث عنه. 484 00:27:00,448 --> 00:27:01,824 ‫تحدثنا 485 00:27:03,284 --> 00:27:07,080 ‫عن غروري ‫وخوفي غير المبرر من التقدم في السن… 486 00:27:07,162 --> 00:27:08,706 ‫مهلًا، هل لديّ نقطة ضعف أخرى؟ 487 00:27:08,790 --> 00:27:11,084 ‫تُوجد نقطة ضعف أخرى. 488 00:27:11,166 --> 00:27:13,378 ‫- ما هي؟ ‫- أستجعلني أبوح بها حقًا؟ 489 00:27:13,461 --> 00:27:15,505 ‫إلا إن كنت ستقولينها لي بتوارد الخواطر. 490 00:27:15,588 --> 00:27:17,090 ‫غضبك. 491 00:27:17,590 --> 00:27:21,427 ‫- لديك مشكلة غضب يا "أوين". ‫- بحقك. ذلك هراء. 492 00:27:21,511 --> 00:27:25,181 ‫هراء. يقول الجميع هذا لي ‫وذلك أمر مزعج للغاية. 493 00:27:26,223 --> 00:27:28,351 ‫- ماذا؟ ‫- في فترة معرفتنا القصيرة، 494 00:27:28,434 --> 00:27:30,019 ‫فقدت أعصابك 495 00:27:30,103 --> 00:27:32,855 ‫وعرّضت نفسك للخطر في مناسبات عدة. 496 00:27:32,939 --> 00:27:36,859 ‫أجل، عرّضت علاقتنا للخطر وأعترف بذلك. 497 00:27:37,735 --> 00:27:39,696 ‫وهذا سبب وجودنا هنا، لأنني أعترف بذلك. 498 00:27:40,697 --> 00:27:41,990 ‫أنت تحتاج إلى طبيب نفسي. 499 00:27:42,991 --> 00:27:46,160 ‫- ولا عيب من الاعتراف بذلك. ‫- أعرف ذلك. 500 00:27:46,243 --> 00:27:48,037 ‫حسنًا، لم لا تفعلها فحسب؟ 501 00:27:48,121 --> 00:27:50,790 ‫لأنني أؤكد لك أنني لست في حاجة إليه. 502 00:27:50,873 --> 00:27:53,835 ‫سأضيف نقطة ضعف أخرى إلى تلك القائمة. 503 00:27:53,918 --> 00:27:54,919 ‫صعب المراس. 504 00:27:55,003 --> 00:27:57,338 ‫- صعب المراس؟ ‫- نعم، وتعني أنك عنيد. 505 00:27:57,422 --> 00:27:58,715 ‫أعرف معناها. 506 00:27:58,798 --> 00:27:59,798 ‫أتعرفين؟ 507 00:28:00,466 --> 00:28:03,511 ‫أعرف بعض نقاط ضعفك أيضًا أيتها المتحذلقة. 508 00:28:04,220 --> 00:28:06,639 ‫متغطرسة ومزعجة ومتباهية بمعرفة كل شيء. 509 00:28:10,184 --> 00:28:13,187 ‫لن تتناولي الـ"جيبرالتار" معي اليوم، صحيح؟ 510 00:28:14,230 --> 00:28:17,608 ‫رجاءً لا تتصل بي ثانيةً ‫حتى تزور طبيبًا نفسيًا. 511 00:28:19,610 --> 00:28:21,279 ‫لكنني آمل حقًا أن تتصل بي. 512 00:28:29,329 --> 00:28:31,289 ‫شكرًا يا رفيقان لقدومكما معي. 513 00:28:31,372 --> 00:28:34,208 ‫أعرف أنكما لم ترغبا في قضاء ‫ظهيرة الخميس هكذا. 514 00:28:34,292 --> 00:28:35,418 ‫لا تتصرف بسخافة يا "آل". 515 00:28:35,501 --> 00:28:38,212 ‫نحن فخوران بك جدًا ‫لأنك اتخذت قرارًا بزيارة طبيب نفسي أخيرًا. 516 00:28:38,296 --> 00:28:39,297 ‫هذا صحيح يا أبي. 517 00:28:39,380 --> 00:28:42,216 ‫لا يسعني أن أعبّر لكما ‫عما تعنيه مساندة عائلتي لي، 518 00:28:42,300 --> 00:28:44,135 ‫بعد كل ما سببته لكما. 519 00:28:44,217 --> 00:28:46,846 ‫أنت عانيت أكثر منا بكثير. 520 00:28:46,929 --> 00:28:49,349 ‫نافذة استلام الطعام ومدرجات الملعب. 521 00:28:50,558 --> 00:28:53,311 ‫- هل ابننا يسخر مني؟ ‫- أعتقد ذلك. 522 00:28:53,393 --> 00:28:55,103 ‫أستحق ذلك. 523 00:28:55,188 --> 00:28:57,231 ‫أريدكما أن تعرفا أن ما حدث في تلك الصالة 524 00:28:57,315 --> 00:28:59,609 ‫ورؤية المدرسة برمّتها لي بملابسي الداخلية 525 00:28:59,691 --> 00:29:01,985 ‫يُعد الحضيض بالنسبة إليّ. 526 00:29:02,070 --> 00:29:06,324 ‫لكن اليوم أول خطوة نحو تحسين نفسي. 527 00:29:08,326 --> 00:29:09,618 ‫ما مشكلة هذا الرجل؟ 528 00:29:09,702 --> 00:29:12,163 ‫أنا فعلًا تجاوزت الحد الأقصى للسرعة ‫بستة كيلومترات. 529 00:29:12,245 --> 00:29:14,123 ‫هذا الرجل قريب جدًا من مؤخرة سيارتنا. 530 00:29:14,207 --> 00:29:16,501 ‫- أعرف يا بنيّ، ولا تقل "مؤخرة". ‫- أجل. 531 00:29:16,584 --> 00:29:18,461 ‫حسنًا، تجاوزنا يا صاح. 532 00:29:18,543 --> 00:29:20,880 ‫- تجاوزنا فحسب. ‫- ألا يمكنك أن تدعه يتجاوزنا؟ 533 00:29:20,963 --> 00:29:24,926 ‫أحاول، لكن الطريق مزدحم. سيقتل أحدًا. 534 00:29:25,009 --> 00:29:27,595 ‫تذكّر يا عزيزي، اليوم يوم جديد، صحيح؟ 535 00:29:27,679 --> 00:29:28,845 ‫اهدأ وامض قدمًا. 536 00:29:28,930 --> 00:29:32,225 ‫أنت محقة. سأمضي قدمًا. ‫أحاول الهدوء والمضي قدمًا. 537 00:29:35,770 --> 00:29:38,439 ‫أتلك جعة؟ أظنه يشرب جعة. 538 00:29:38,523 --> 00:29:42,234 ‫هذا يفسّر ما حدث. ‫حسنًا يا صاح، أنت الفائز. تجاوزنا فحسب. 539 00:29:42,318 --> 00:29:44,404 ‫أحسنت يا عزيزي. 540 00:29:48,825 --> 00:29:49,951 ‫بحقك! 541 00:29:55,039 --> 00:29:57,666 ‫- لديه سلاح! ‫- انخفضا! اتصلي بالشرطة! 542 00:29:57,750 --> 00:29:59,584 ‫- توقّف فحسب يا أبي! ‫- لا يمكنني! 543 00:30:01,837 --> 00:30:03,089 ‫رباه. 544 00:30:07,217 --> 00:30:08,719 ‫رباه! 545 00:30:14,976 --> 00:30:16,102 ‫انتبه يا أبي! 546 00:30:36,664 --> 00:30:39,167 ‫"جود"، "مارجان"! أحضرا خرطوم الحريق! 547 00:30:40,167 --> 00:30:43,504 ‫ما زال السائق عالقًا في شاحنته. ‫حاولنا سحبه، لكن الحرارة شديدة. 548 00:30:43,588 --> 00:30:46,257 ‫"بول" و"ماتيو"، أحضرا الأقنعة. ‫سندخل لإخراج السائق. 549 00:30:46,341 --> 00:30:48,259 ‫سمعنا أن المشكلة بدأت بغضب على الطريق. 550 00:30:48,343 --> 00:30:50,469 ‫سمعنا صراخًا واختفى قبل لحظات. 551 00:30:50,553 --> 00:30:51,763 ‫ماذا عمن في الشاحنة الأخرى؟ 552 00:30:51,845 --> 00:30:54,473 ‫مجرد إصابات طفيفة. كدمات، لا شيء خطير. 553 00:30:54,974 --> 00:30:56,351 ‫استعدوا لحروق خطيرة. 554 00:30:56,433 --> 00:30:59,478 ‫- "تي كيه"، جهّز الأكسجين وحقن العظام. ‫- سأحضر الشاش المعقم والماء. 555 00:30:59,562 --> 00:31:01,230 ‫حسنًا. وأحضري المقص. 556 00:31:01,314 --> 00:31:02,481 ‫- ستحتاجين إليه. ‫- عُلم. 557 00:31:04,734 --> 00:31:07,153 ‫يا رفاق! 558 00:31:07,779 --> 00:31:10,113 ‫نحتاج إلى مساعدة هنا! 559 00:31:11,699 --> 00:31:14,326 ‫"آل"؟ يُستحسن ألّا تكون متورطًا في هذا. 560 00:31:14,410 --> 00:31:16,913 ‫لا. كنت في الطريق إلى الطبيب النفسي، 561 00:31:16,995 --> 00:31:20,291 ‫وبدأ هذا المجنون يلوّح بمسدس ‫وحاول أن يخرجنا من الطريق. 562 00:31:20,375 --> 00:31:22,585 ‫- لم نفعل شيئًا. ‫- أكّد الشهود كل ذلك. 563 00:31:22,669 --> 00:31:25,754 ‫هلّا تساعدون زوجتي وابني. ‫يحتاجان إلى رعاية طبية. 564 00:31:25,838 --> 00:31:28,674 ‫جُرحت زوجتي في جبهتها، ‫وأظن أن "بريان" كسر معصمه. 565 00:31:28,758 --> 00:31:31,803 ‫حسنًا يا "آل". اسمعني. ‫سيارات إسعاف أخرى في الطريق. 566 00:31:31,885 --> 00:31:34,721 ‫لكن أولوية طاقمي الآن ‫هي ذلك الرجل في تلك الشاحنة. 567 00:31:34,806 --> 00:31:38,226 ‫مهلًا. أتقصدين الرجل الذي حاول قتل عائلتي؟ 568 00:31:38,309 --> 00:31:40,686 ‫أعرف أنك مستاء ولا ألومك. ‫لكن أريدك أن تبتعد. 569 00:31:40,770 --> 00:31:42,396 ‫سآتيك بالمساعدة في أسرع وقت. 570 00:31:42,480 --> 00:31:44,439 ‫- سنحتاج إلى خرطوم هنا. ‫- لكن… 571 00:31:52,322 --> 00:31:54,242 ‫حسنًا يا رفاق. ادخلوا! 572 00:32:06,713 --> 00:32:08,589 ‫شكرًا يا رفاق، سنتولى الأمر من هنا. 573 00:32:08,672 --> 00:32:10,382 ‫"نانسي"، ابدئي بتمزيق ملابسه. 574 00:32:10,466 --> 00:32:12,802 ‫"تي كيه"، ضعه على جهاز ‫مراقبة مؤشرات القلب وعلاجه وضع قنيّة. 575 00:32:12,884 --> 00:32:14,887 ‫- ضخ لترًا من محلول "رينغر". ‫- عُلم. 576 00:32:14,970 --> 00:32:17,932 ‫حسنًا. مجرى التنفس سليم، ‫لكنه استنشق دخانًا كثيرًا. 577 00:32:18,015 --> 00:32:19,016 ‫"نانسي"، كيف حاله؟ 578 00:32:19,100 --> 00:32:20,852 ‫أرى بضعة حروق من الدرجة الثالثة، 579 00:32:20,934 --> 00:32:22,687 ‫لكن حُرقت ملابسه بدلًا منه. 580 00:32:22,769 --> 00:32:24,856 ‫- "تي كيه"، ما مؤشراته الحيوية؟ ‫- ليست جيدة. 581 00:32:24,938 --> 00:32:27,859 ‫أظنه سيُصاب بأزمة قلبية، فالنبض ضعيف. 582 00:32:27,941 --> 00:32:30,610 ‫- سيُصاب بأزمة قلبية. ‫- حسنًا. جار حقنه بالإبينيفرين. 583 00:32:32,238 --> 00:32:33,781 ‫"نانسي"، ابدئي بالإنعاش القلبي. 584 00:32:40,496 --> 00:32:41,705 ‫هيا يا صاح. 585 00:32:44,042 --> 00:32:45,168 ‫عاد النبض! 586 00:32:48,838 --> 00:32:50,381 ‫ماذا حدث لي؟ 587 00:32:50,464 --> 00:32:52,549 ‫سيدي، أنت تعرضت لحادث. 588 00:32:52,633 --> 00:32:55,218 ‫لكنك محظوظ اليوم لأنك ستكون على ما يُرام. 589 00:32:55,303 --> 00:32:56,888 ‫"نانسي"، ضعيه على جهاز الأكسجين. 590 00:32:56,970 --> 00:32:58,348 ‫أحسنتم يا خدمة الطوارئ الصحية. 591 00:32:58,430 --> 00:32:59,973 ‫وأنتم أيضًا يا رجال المطافئ. 592 00:33:00,599 --> 00:33:01,601 ‫{\an8}بلطف ورويّة. 593 00:33:01,683 --> 00:33:03,644 ‫{\an8}حسنًا. حاذروا خطواتكم. 594 00:33:07,523 --> 00:33:09,233 ‫مهلًا. توخي الحذر. إنها ساخنة. 595 00:33:09,733 --> 00:33:14,030 ‫قال ذلك الرجل وعائلته إن هذا الشخص ‫كان معه مسدس، لكنني لا أرى شيئًا. 596 00:33:30,295 --> 00:33:32,381 ‫مرحبًا. أنت "آل"، صحيح؟ 597 00:33:32,464 --> 00:33:36,009 ‫أعرفك من نافذة تسليم الطعام ‫والصالة الرياضية. 598 00:33:36,593 --> 00:33:40,764 ‫أعرفك أيضًا، لكنني لا أتذكّر اسمك يا بنيّ. 599 00:33:40,847 --> 00:33:42,100 ‫اسمي "ماتيو". 600 00:33:47,312 --> 00:33:51,818 ‫أخبرني، هل هذا الرجل سينجو؟ 601 00:33:52,568 --> 00:33:54,654 ‫نعم. يبدو أنه سيعيش. 602 00:33:57,657 --> 00:33:59,074 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 603 00:34:05,080 --> 00:34:06,124 ‫"آل". 604 00:34:09,544 --> 00:34:10,544 ‫مسدس! 605 00:34:17,759 --> 00:34:21,596 ‫"نانسي"؟ "تي كيه"؟ هل أًصبت؟ 606 00:34:21,681 --> 00:34:23,348 ‫لا. المريض فقط. 607 00:34:30,523 --> 00:34:31,607 ‫لماذا؟ 608 00:34:31,690 --> 00:34:33,108 ‫أذى عائلتي. 609 00:34:48,498 --> 00:34:50,584 ‫"الطوارئ، اتصلوا بالنجدة" 610 00:36:13,126 --> 00:36:14,543 ‫يا رفاق، 611 00:36:15,669 --> 00:36:18,922 ‫أعرف أنه لا يمكنني قول الكثير ‫بخصوص ما حدث هنا الليلة. 612 00:36:21,049 --> 00:36:22,175 ‫ما كان يجب أن يحصل. 613 00:36:23,719 --> 00:36:25,012 ‫لكنها ليست غلطة أحد. 614 00:36:26,346 --> 00:36:28,349 ‫إلا أن شخصًا واحدًا هو المسؤول. 615 00:36:29,100 --> 00:36:33,186 ‫لذا لا أريد أحدًا منكم ‫أن يغادر قسم الإطفاء هذا وهو يفكر، 616 00:36:33,270 --> 00:36:36,190 ‫"أكان في يديّ شيء آخر لأفعله؟" 617 00:36:36,815 --> 00:36:38,067 ‫لأنه لا يُوجد. 618 00:36:38,734 --> 00:36:39,901 ‫مفهوم؟ 619 00:36:39,986 --> 00:36:43,739 ‫وأعرف أن بعضكم سيفكر في الأمر، 620 00:36:43,823 --> 00:36:47,994 ‫لذا أنصحكم بمقاومة التفكير. 621 00:36:50,579 --> 00:36:54,458 ‫أنا فخور حقًا ‫بكيفية تصرفكم جميعًا في الميدان اليوم. 622 00:36:55,500 --> 00:36:56,543 ‫جميعكم. 623 00:36:57,836 --> 00:37:01,298 ‫كان جديرًا بالإعجاب، ‫كما هو الحال دومًا في هذا الفريق. 624 00:37:16,313 --> 00:37:18,649 ‫آسف. لم أكن منتبهًا. 625 00:37:18,733 --> 00:37:20,234 ‫لا بأس، ولا أنا. 626 00:37:21,526 --> 00:37:24,696 ‫كيف تتحملين الأمر؟ 627 00:37:26,157 --> 00:37:27,199 ‫أنا بخير. 628 00:37:28,200 --> 00:37:32,204 ‫الصفير في أذني اليمنى لا يتوقف، ‫لكن تقول النقيب إنه سيزول قريبًا. 629 00:37:32,287 --> 00:37:35,540 ‫ذلك جيد. أقصد أنه سيزول. 630 00:37:36,041 --> 00:37:37,043 ‫هذا جيد. 631 00:37:39,753 --> 00:37:40,754 ‫"نانسي"؟ 632 00:37:41,755 --> 00:37:42,757 ‫نعم؟ 633 00:37:44,800 --> 00:37:46,134 ‫كيف حالك بصراحة؟ 634 00:37:47,887 --> 00:37:50,847 ‫لا أنفك عن التفكير في ذلك المريض. 635 00:37:51,974 --> 00:37:55,520 ‫نظر إليّ حين مات، كأنني خذلته. 636 00:37:55,602 --> 00:37:58,438 ‫أنا من كان يتحدث إلى مطلق النار. 637 00:38:00,983 --> 00:38:03,819 ‫لم أكن أعرف حتى إنه يمسك مسدسًا طوال الوقت. 638 00:38:05,278 --> 00:38:07,656 ‫- أنا غبي جدًا. ‫- ليست غلطتك. 639 00:38:08,615 --> 00:38:10,034 ‫ليست غلطة أحد منا. 640 00:38:11,118 --> 00:38:12,120 ‫أجل، أعرف. 641 00:38:16,206 --> 00:38:17,290 ‫"نانسي"… 642 00:38:18,542 --> 00:38:19,544 ‫نعم؟ 643 00:38:22,462 --> 00:38:24,172 ‫أتريدين احتساء القهوة؟ 644 00:38:26,133 --> 00:38:28,344 ‫نعم. 645 00:38:30,595 --> 00:38:31,722 ‫جيد. 646 00:38:41,440 --> 00:38:43,567 ‫كانت أوقاتًا جميلة. 647 00:38:44,860 --> 00:38:48,238 ‫صعدت إلى المسرح وكنت أمزح وأرقص. 648 00:38:49,031 --> 00:38:51,825 ‫شعرت كأنني سأتقيأ. 649 00:38:51,908 --> 00:38:53,577 ‫لكنك لا تتوتر. 650 00:38:53,660 --> 00:38:56,288 ‫لا. لم أعد أتوتر. 651 00:38:56,372 --> 00:38:58,373 ‫لكن هذه كانت أول مرة لي أمام الجمهور. 652 00:38:58,458 --> 00:39:02,502 ‫لذا كنت متوترًا للغاية وتجمدت مكاني. 653 00:39:03,086 --> 00:39:06,131 ‫لو لم أتجمد في ذلك المكان بسبب الخوف، ‫لخرجت راكضًا. 654 00:39:07,007 --> 00:39:08,675 ‫لكنك لم تخرج؟ 655 00:39:09,176 --> 00:39:12,638 ‫لم أستطع لأنه كان عليّ إنقاذ والدكما. 656 00:39:12,721 --> 00:39:15,015 ‫- إنقاذه؟ ‫- نعم يا سيدتي. 657 00:39:15,808 --> 00:39:19,437 ‫لأنني رفضت الصعود، وصعد هو بنفسه 658 00:39:20,145 --> 00:39:22,356 ‫وأخذ الميكروفون بصورة رائعة 659 00:39:22,439 --> 00:39:25,817 ‫وبدأ غناء "لين أون مي" بلا موسيقى. 660 00:39:25,901 --> 00:39:27,319 ‫توقّف الناس عما يفعلونه. 661 00:39:27,402 --> 00:39:29,321 ‫لم يصدّقوا ما يسمعونه. 662 00:39:29,404 --> 00:39:31,114 ‫لم أكن أعرف أن والدنا كان يجيد الغناء. 663 00:39:31,198 --> 00:39:32,824 ‫لا، لم يكن يجيد الغناء. 664 00:39:33,533 --> 00:39:38,288 ‫كان مريعًا لدرجة أن صوته يشبه ‫مواء القطط في الأزقة. 665 00:39:39,456 --> 00:39:45,921 ‫كان الجمهور يستهجنه ويسكته ‫وكان يرفع صوته أكثر فأكثر. 666 00:39:46,004 --> 00:39:50,759 ‫وأخيرًا، دعاني إلى المسرح ‫وطلب مني مساعدته بعزف البيانو. 667 00:39:50,842 --> 00:39:55,180 ‫لذا ذهبت إلى خشبة المسرح وبدأت أعزف وأغنّي، 668 00:39:55,263 --> 00:39:58,809 ‫وسرعان ما بدأ الجمهور يحيّيني. 669 00:39:59,518 --> 00:40:04,356 ‫جعل أبوكما المستوى سيئًا للغاية ‫لدرجة أن فشلي سيكون مستحيلًا. 670 00:40:04,856 --> 00:40:08,402 ‫ذلك مضحك جدًا. ‫لم تخبرنا أمنا بهذه القصة قط. 671 00:40:09,361 --> 00:40:11,238 ‫لأنها ربما لم تسمع عنها قط. 672 00:40:12,280 --> 00:40:15,450 ‫حسنًا يا فتاتاي. حان وقت النوم. 673 00:40:17,369 --> 00:40:21,915 ‫ربما يمكنكما أن تحلما به. 674 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 ‫وهل تحلم أنت به؟ 675 00:40:26,253 --> 00:40:27,254 ‫طوال الوقت. 676 00:40:29,715 --> 00:40:30,757 ‫تصبحان على خير. 677 00:40:31,258 --> 00:40:34,261 ‫تصبح على خير أيها العم "جوليوس". نحبك. 678 00:40:36,221 --> 00:40:37,431 ‫أحبكما أيضًا. 679 00:40:39,641 --> 00:40:40,684 ‫نومًا هنيئًا. 680 00:40:57,242 --> 00:40:58,243 ‫مرحبًا. 681 00:40:58,744 --> 00:41:00,412 ‫لم أسمعك تدخلين. 682 00:41:00,495 --> 00:41:03,332 ‫المشي بهدوء ‫من مهارات الأمهات المهضوم حقها. 683 00:41:04,666 --> 00:41:07,419 ‫كما لو أنك لم تكوني مخيفة. 684 00:41:09,796 --> 00:41:13,300 ‫بصراحة، ظننت أنني سأرى كارثة عند دخولي، 685 00:41:13,383 --> 00:41:16,720 ‫لكن المكان نظيف. 686 00:41:16,803 --> 00:41:19,640 ‫شكرًا على السماح لي ‫بقضاء الوقت معهما يا "توم". 687 00:41:19,723 --> 00:41:21,600 ‫تحبان العم "جوليوس". 688 00:41:22,809 --> 00:41:25,604 ‫وأنت محق. لم أكن أعرف تلك القصة. 689 00:41:25,687 --> 00:41:28,315 ‫لكن هذه هي أفعاله بالضبط. 690 00:41:28,398 --> 00:41:31,318 ‫أنا متأكد من أنك تعرفين بعض القصص. 691 00:41:32,361 --> 00:41:33,612 ‫ليس بما يكفي. 692 00:41:38,075 --> 00:41:41,036 ‫"توم"، بخصوص ما حدث سابقًا… 693 00:41:41,119 --> 00:41:42,454 ‫لم يحدث شيء. 694 00:41:43,830 --> 00:41:45,499 ‫ولن يحدث ثانيةً. 695 00:41:45,999 --> 00:41:48,710 ‫لا، وأؤكد لك ذلك. 696 00:41:50,671 --> 00:41:54,925 ‫سأتصل بسائق "أوبر" وأرحل. 697 00:41:57,427 --> 00:41:58,720 ‫أو يمكنك المكوث. 698 00:42:02,307 --> 00:42:03,558 ‫لدينا غرفة ضيوف. 699 00:42:05,185 --> 00:42:08,271 ‫يمكنك أن تأتي وترحل كما تريد ‫ما دمت في المدينة. 700 00:42:08,355 --> 00:42:12,275 ‫ويمكنك زيارة ابنتي أخيك بقدر ما تريد. 701 00:42:12,359 --> 00:42:17,239 ‫وربما يمكنك أن تشاركنا بعض القصص. 702 00:42:19,324 --> 00:42:21,159 ‫أمتأكدة من أن هذا ما تريدينه؟ 703 00:42:22,494 --> 00:42:25,497 ‫تأكدت لحظة دخولي إلى هنا وسمعتهما تضحكان. 704 00:42:26,331 --> 00:42:32,129 ‫سيكون من الرائع وجود عائلة "تشارلز" برمّتها ‫تحت سقف واحد. 705 00:42:32,212 --> 00:42:34,756 ‫أجل. أود ذلك. 706 00:42:38,010 --> 00:42:39,928 ‫وأنا متأكدة من أنه كان ليريد ذلك أيضًا. 707 00:42:41,013 --> 00:42:42,014 ‫أجل. 708 00:42:44,266 --> 00:42:45,267 ‫وأنا أيضًا. 709 00:42:55,526 --> 00:42:57,946 ‫شكرًا على مقابلتي، أعرف أنه مضى وقت طويل. 710 00:42:58,030 --> 00:42:59,072 ‫هذا صحيح. 711 00:43:00,741 --> 00:43:02,075 ‫ما الخطب يا "أوين"؟ 712 00:43:05,537 --> 00:43:06,580 ‫الغضب العارم. 713 00:43:08,540 --> 00:43:09,583 ‫أشعر بغضب عارم. 714 00:43:41,281 --> 00:43:43,283 ‫ترجمة "أحمد السيد"