1 00:00:27,239 --> 00:00:29,366 ‫"عام 1984" 2 00:00:34,496 --> 00:00:36,164 ‫رباه، انظر إلى تلك الأمواج. 3 00:00:36,248 --> 00:00:37,248 ‫إنها مذهلة! 4 00:00:40,918 --> 00:00:41,962 ‫تبدو جيدًا يا "تاي". 5 00:00:42,044 --> 00:00:43,046 ‫أدخل ساقك الخلفية. 6 00:00:43,797 --> 00:00:44,798 ‫أحسنت. 7 00:00:45,382 --> 00:00:46,424 ‫ضع قدميك في المنتصف. 8 00:00:47,050 --> 00:00:48,467 ‫أرخ ركبتيك وكتفيك. 9 00:00:49,427 --> 00:00:52,096 ‫جيد. والآن أرني كيف ستتباهى ‫أمام فتيات الجامعة في إجازة الربيع. 10 00:00:55,058 --> 00:00:56,977 ‫أحسنت. نزلت من على اللوح للتو. 11 00:00:57,059 --> 00:00:58,436 ‫لا يهمني. انتظر فحسب. 12 00:00:58,520 --> 00:01:02,191 ‫حين تزداد عضلاتي، ‫سأركب أمواج "ستريمر لاين" الكبيرة. 13 00:01:02,273 --> 00:01:04,901 ‫اهدأ يا راكب الأمواج البارع، ‫لتتقن الركوب على الأرض أولًا. 14 00:01:04,985 --> 00:01:06,737 ‫بحقك. أنا مستعد لركوب الأمواج. 15 00:01:06,819 --> 00:01:08,946 ‫مستحيل، أمنا ستستشيط غضبًا. 16 00:01:09,906 --> 00:01:12,242 ‫أنا وأنت ‫عند "ستريمر لاين" الصيف القادم. اتفقنا؟ 17 00:01:13,577 --> 00:01:14,703 ‫سأركب الموجة التالية. 18 00:01:14,785 --> 00:01:16,204 ‫راقب حركة قدميّ. مفهوم؟ 19 00:01:16,288 --> 00:01:17,288 ‫حسنًا. 20 00:01:17,872 --> 00:01:19,248 ‫ولا تنس واقي الشمس. 21 00:01:19,333 --> 00:01:20,501 ‫شكرًا يا أمي. 22 00:01:28,591 --> 00:01:29,593 ‫مهلًا! 23 00:01:31,010 --> 00:01:32,011 ‫انتظر! 24 00:01:36,182 --> 00:01:37,183 ‫يا فتى! 25 00:01:41,395 --> 00:01:42,730 ‫انتظر. 26 00:01:42,815 --> 00:01:44,190 ‫"تايلر"، ماذا تفعل؟ 27 00:01:44,274 --> 00:01:46,026 ‫استدر. ستوقعني في مشكلة. 28 00:01:46,108 --> 00:01:48,320 ‫إن عرفوا فحسب. بحقك. 29 00:01:48,402 --> 00:01:50,197 ‫سأبقى إلى جانبك، أعدك. 30 00:01:50,279 --> 00:01:51,323 ‫أرجوك؟ 31 00:01:53,826 --> 00:01:55,284 ‫وهل ستفعل أيًا ما أقول؟ 32 00:01:56,244 --> 00:01:57,703 ‫وسأفعل أيًا ما تقول. 33 00:02:00,165 --> 00:02:01,500 ‫حسنًا. 34 00:02:11,593 --> 00:02:14,054 ‫- ماذا عن تلك الموجة؟ ‫- ليست جيدة. سنفوّتها. 35 00:02:14,136 --> 00:02:16,305 ‫أنت تقول سنفوّتها منذ ساعة. 36 00:02:16,389 --> 00:02:18,433 ‫لم يمر سوى نحو خمس دقائق. 37 00:02:18,516 --> 00:02:21,060 ‫وعليك انتظار الموقع الصحيح، ‫فهذا جزء من ركوب الأمواج. 38 00:02:21,145 --> 00:02:22,728 ‫حسنًا، تبدو هذه الموجة جيدة. 39 00:02:22,813 --> 00:02:25,356 ‫تلك؟ تلك موجة صغيرة. 40 00:02:25,439 --> 00:02:26,524 ‫ممتازة لشخص صغير. 41 00:02:26,608 --> 00:02:28,442 ‫ابدأ التجديف. هيا. 42 00:02:29,360 --> 00:02:30,570 ‫أقوى! 43 00:02:30,654 --> 00:02:32,156 ‫جدّف بقوة. 44 00:02:32,238 --> 00:02:33,239 ‫أقوى! 45 00:02:38,829 --> 00:02:40,496 ‫- "تايلر"! ‫- ماذا؟ 46 00:02:40,581 --> 00:02:42,707 ‫جدّف نحوي. هيا، أسرع! 47 00:02:48,296 --> 00:02:49,589 ‫أسرع. 48 00:02:49,672 --> 00:02:50,674 ‫بسرعة. 49 00:02:56,637 --> 00:02:57,847 ‫"تايلر"! 50 00:03:03,686 --> 00:03:04,687 ‫"تايلر"! 51 00:03:05,522 --> 00:03:07,190 ‫"تايلر"، أين أنت؟ 52 00:03:10,067 --> 00:03:11,069 ‫"تايلر"! 53 00:03:14,030 --> 00:03:15,364 ‫"تايلر"! 54 00:03:20,454 --> 00:03:21,454 ‫هيا. 55 00:03:25,124 --> 00:03:26,876 ‫النجدة! أحتاج إلى مساعدة. 56 00:03:45,937 --> 00:03:47,021 ‫"تايلر". 57 00:03:48,397 --> 00:03:49,608 ‫رباه! النجدة. 58 00:03:51,318 --> 00:03:52,318 ‫أرجوكم النجدة. 59 00:03:53,945 --> 00:03:55,571 ‫النجدة! ليساعدني أحد أرجوكم. 60 00:03:57,198 --> 00:03:58,407 ‫أخرجه من الماء. 61 00:03:58,491 --> 00:04:00,701 ‫"حرس الشواطئ" 62 00:04:00,785 --> 00:04:01,869 ‫اذهب واتصل بالنجدة. 63 00:04:01,953 --> 00:04:03,871 ‫يُوجد هاتف عمومي بالقرب من الشاطئ. 64 00:04:03,955 --> 00:04:06,082 ‫اذهب. اتصل بالنجدة. 65 00:04:14,216 --> 00:04:16,050 ‫"(بارنم)، (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)" 66 00:04:16,134 --> 00:04:17,552 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 67 00:04:17,636 --> 00:04:19,637 ‫غرق أخي الصغير تحت موجة. 68 00:04:19,721 --> 00:04:21,265 ‫أخرجته، لكنه لا يتحرك. 69 00:04:21,347 --> 00:04:23,140 ‫من أين تتصل؟ 70 00:04:23,224 --> 00:04:24,767 ‫شاطئ مقاطعة "لوس أنجلوس"، عند الرصيف. 71 00:04:24,851 --> 00:04:27,563 ‫سأرسل النجدة إليك. هل أنت مع أخيك حاليًا؟ 72 00:04:27,645 --> 00:04:30,065 ‫لا، إنه عند الشاطئ مع الحارسة. 73 00:04:30,148 --> 00:04:32,441 ‫- حسنًا. كم سن أخيك؟ ‫- في سن العاشرة. 74 00:04:32,526 --> 00:04:33,818 ‫بلغ العاشرة للتو. 75 00:04:34,485 --> 00:04:35,736 ‫هل والداك هناك؟ 76 00:04:36,237 --> 00:04:39,950 ‫لا، كنا وحدنا وما كان علينا ذلك. ‫إنها غلطتي. الأمر برمّته غلطتي. 77 00:04:40,032 --> 00:04:41,409 ‫ما اسمك؟ 78 00:04:41,493 --> 00:04:42,493 ‫{\an8}"أوين". 79 00:04:43,203 --> 00:04:44,913 ‫{\an8}اسمي "أوين ستراند". 80 00:04:48,750 --> 00:04:49,834 ‫{\an8}"كاليفورنيا"؟ 81 00:04:50,751 --> 00:04:53,087 ‫{\an8}ما زلت لم أذهب إلى "كاليفورنيا". 82 00:04:53,171 --> 00:04:56,132 ‫{\an8}إنها مثل "تكساس" ‫مع رطوبة أقل وأسعار وقود أعلى. 83 00:04:56,758 --> 00:04:59,093 ‫{\an8}سأعود في وقت مناوبتي، 84 00:04:59,177 --> 00:05:02,264 ‫{\an8}لكن إن تأجلت طائرتي، فستكون نائبي. 85 00:05:02,346 --> 00:05:04,849 ‫{\an8}كالعادة، لكن مناوبتنا التالية بعد 36 ساعة. 86 00:05:04,933 --> 00:05:07,727 ‫{\an8}أستقدر على إنجاز كل ما تريد في ذلك الوقت؟ 87 00:05:07,811 --> 00:05:08,895 ‫{\an8}في الواقع، 88 00:05:08,978 --> 00:05:12,315 ‫{\an8}حين تحدثت إلى زوجته عبر الهاتف، ‫قالت إنه سيموت قريبًا، 89 00:05:12,399 --> 00:05:15,985 ‫{\an8}لذا لا أريد تضييع وقته القصير بزيارتي. 90 00:05:16,068 --> 00:05:18,738 ‫{\an8}أجل، لكن هذا أبوك الذي تتحدث عنه. 91 00:05:18,821 --> 00:05:22,241 ‫{\an8}أجل، لم يكلّف أبي نفسه أي عناء ‫للاتصال بي أو مراسلتي منذ سن الـ13. 92 00:05:23,117 --> 00:05:24,994 ‫{\an8}أيها النقيب، أنا… 93 00:05:25,077 --> 00:05:27,788 ‫{\an8}هل أنت متأكد من الذهاب إلى هناك بمفردك؟ 94 00:05:27,872 --> 00:05:30,876 ‫{\an8}فأنا أظن أنك ستحتاج ‫إلى القليل من الدعم المعنوي. 95 00:05:30,958 --> 00:05:34,086 ‫{\an8}أقدّر ذلك، لكنني لا أود مرتك الأولى ‫في "كاليفورنيا" 96 00:05:34,170 --> 00:05:35,880 ‫{\an8}أن تكون زيارة دار مسنين. 97 00:05:35,963 --> 00:05:38,799 ‫{\an8}لا، لا أتحدّث عن نفسي، بل أتحدّث عن ابنك. 98 00:05:38,884 --> 00:05:41,052 ‫{\an8}"تي كيه"؟ لا، لا يمكنه المجيء. 99 00:05:41,135 --> 00:05:43,179 ‫{\an8}لم لا؟ لأنه سيئ الحظ على متن الطائرات؟ 100 00:05:43,262 --> 00:05:45,598 ‫{\an8}لا حاجة إلى التسبب في صدمة للحفيد. 101 00:05:50,269 --> 00:05:51,270 ‫{\an8}مرحبًا. 102 00:05:51,354 --> 00:05:55,024 ‫{\an8}هذا تسجيل تلقائي ‫من قسم الإصلاحيات في "أوستن". 103 00:05:55,108 --> 00:05:57,276 ‫{\an8}هل تقبل مكالمة مدفوعة من… 104 00:05:57,360 --> 00:05:58,486 ‫{\an8}"وايت هاريس". 105 00:06:04,700 --> 00:06:06,786 ‫{\an8}- شكرًا على القدوم لإخراجي. ‫- لا داعي للشكر. 106 00:06:06,869 --> 00:06:08,412 ‫{\an8}هذا ما أردت فعله اليوم بالضبط. 107 00:06:08,496 --> 00:06:11,124 ‫{\an8}وهو قضاء وقت مميز مع ضامن الكفالة. 108 00:06:12,668 --> 00:06:15,795 ‫{\an8}- فيم كنت تفكر؟ ‫- أظنني لم أكن أفكر. 109 00:06:16,796 --> 00:06:17,880 ‫{\an8}أجل، أظن ذلك. 110 00:06:17,964 --> 00:06:19,632 ‫{\an8}التخريب يا "وايت"؟ 111 00:06:20,216 --> 00:06:21,300 ‫{\an8}انتظر. 112 00:06:22,093 --> 00:06:23,386 ‫{\an8}حدّثني بصراحة. 113 00:06:24,554 --> 00:06:27,056 ‫{\an8}هل أجبرك الآخرون على فعل هذا؟ 114 00:06:27,682 --> 00:06:28,724 ‫{\an8}لا. 115 00:06:28,808 --> 00:06:30,434 ‫{\an8}لا. لم قد تقول ذلك؟ 116 00:06:30,518 --> 00:06:32,688 ‫{\an8}لأن هذه ليست طبيعتك يا بنيّ. 117 00:06:33,688 --> 00:06:34,773 ‫{\an8}وكيف تعرف؟ 118 00:06:37,733 --> 00:06:39,652 ‫{\an8}حسنًا. كلامك صحيح. 119 00:06:39,736 --> 00:06:42,781 ‫{\an8}ربما هذا جانب من شخصيتك لم أره من قبل، 120 00:06:42,864 --> 00:06:44,740 ‫{\an8}لكنني لا أعلم إن كان يروقني. 121 00:06:46,159 --> 00:06:49,079 ‫{\an8}اسمع، كما أخبرتك هناك، أقدّر قدومك، 122 00:06:49,162 --> 00:06:51,539 ‫{\an8}لكنني لا أريد إزعاجك أكثر من ذلك، 123 00:06:51,622 --> 00:06:53,958 ‫{\an8}- لذا سأتولى أمري من الآن. لا تقلق. ‫- تتولى ماذا؟ 124 00:06:54,042 --> 00:06:56,377 ‫{\an8}طلبت سيارة "أوبر" ‫وسأذهب لمقابلة بعض الأشخاص. 125 00:06:56,460 --> 00:06:58,171 ‫{\an8}لا، بل ستركب الشاحنة. 126 00:06:59,338 --> 00:07:02,050 ‫{\an8}- "جود"، أنا لست… ‫- "وايت"، اركب السيارة 127 00:07:02,133 --> 00:07:04,468 ‫{\an8}وإلا قد ترى جانبًا مختلفًا مني أيضًا. 128 00:07:15,397 --> 00:07:18,024 ‫{\an8}لم لا تذهب لتستحم وتزيل عنك قاذورات السجن؟ 129 00:07:18,107 --> 00:07:20,067 ‫{\an8}لم أقض هناك سوى ساعتين تقريبًا. 130 00:07:20,151 --> 00:07:21,861 ‫{\an8}هذا ليس الوقت المناسب للتحاذق، مفهوم؟ 131 00:07:21,944 --> 00:07:24,113 ‫{\an8}سنتحدث عن الخطوات التالية عندما تخرج. 132 00:07:26,532 --> 00:07:28,242 ‫{\an8}- مرحبًا يا "وايت". ‫- مرحبًا يا "غريس". 133 00:07:28,326 --> 00:07:30,411 ‫{\an8}آسف لإزعاجكما. 134 00:07:30,495 --> 00:07:32,372 ‫{\an8}تُوجد بعض المناشف الجديدة في خزانة الحمام. 135 00:07:32,455 --> 00:07:33,456 ‫{\an8}شكرًا. 136 00:07:34,457 --> 00:07:35,458 ‫{\an8}"وايت". 137 00:07:36,125 --> 00:07:37,210 ‫{\an8}أعطني هاتفك. 138 00:07:38,169 --> 00:07:39,462 ‫{\an8}أعطيك هاتفي؟ لماذا؟ 139 00:07:39,545 --> 00:07:43,634 ‫{\an8}حتى لا تراسل أصدقائك ‫بشأن تشويه المزيد من الممتلكات العامة 140 00:07:43,716 --> 00:07:46,886 ‫{\an8}أو تخريب صندوق بريد العجائز ‫أو أيًا يكن ما لا يعلمه إلا الله. 141 00:07:46,969 --> 00:07:48,804 ‫{\an8}لا أعرف ماذا يعني ذلك حتى. 142 00:07:48,888 --> 00:07:50,389 ‫{\an8}يعني أن تعطيني هاتفك. 143 00:07:52,725 --> 00:07:53,726 ‫{\an8}حسنًا. 144 00:07:54,936 --> 00:07:56,604 ‫لكنني لن أفتحه. 145 00:08:02,860 --> 00:08:03,861 ‫المسكين. 146 00:08:03,945 --> 00:08:05,446 ‫يبدو منزعجًا للغاية يا "جود". 147 00:08:05,530 --> 00:08:07,698 ‫أجل، قُبض عليه. ماذا كان يفعل؟ 148 00:08:07,782 --> 00:08:10,618 ‫كان يخرب لوحة إعلانات ‫في فترة الذروة الصباحية. 149 00:08:10,701 --> 00:08:11,828 ‫خربها كيف؟ 150 00:08:11,911 --> 00:08:14,789 ‫أخبر الجميع على طريق "آي 35" الجنوبي 151 00:08:14,872 --> 00:08:16,457 ‫بأن يقحموها في مؤخراتهم. 152 00:08:17,041 --> 00:08:19,168 ‫هذه ليست أفعال "وايت" الذي نعرفه يا "جود". 153 00:08:19,252 --> 00:08:20,253 ‫لا، ليست كذلك. 154 00:08:21,212 --> 00:08:23,339 ‫- ماذا يجري في رأيك؟ ‫- لا أعلم. 155 00:08:23,422 --> 00:08:25,633 ‫لم يقل ولو خمس كلمات لي ‫طوال الطريق إلى المنزل. 156 00:08:25,716 --> 00:08:27,051 ‫ماذا عن "مارلين"؟ ماذا قالت؟ 157 00:08:29,595 --> 00:08:32,098 ‫- ألم تخبر "مارلين" يا "جود"؟ ‫- أنا… 158 00:08:32,181 --> 00:08:35,017 ‫لم أرد أن يقع الفتى في مشكلة مع أمه أيضًا. 159 00:08:35,101 --> 00:08:37,186 ‫اتصل بتلك المرأة حالًا. 160 00:08:39,272 --> 00:08:40,356 ‫مرحبًا يا "مارلين". 161 00:08:40,439 --> 00:08:42,358 ‫أنا و"غريس" هنا. 162 00:08:42,441 --> 00:08:43,442 ‫مرحبًا يا "غريس". 163 00:08:43,526 --> 00:08:46,195 ‫يا "مارلين"، أين أنت الآن؟ 164 00:08:46,279 --> 00:08:48,489 ‫عرض خيول في "سانتا فيه". 165 00:08:49,073 --> 00:08:50,074 ‫ما الأمر؟ 166 00:08:50,158 --> 00:08:53,703 ‫اسمعي، قُبض على "وايت" هذا الصباح. 167 00:08:53,786 --> 00:08:54,912 ‫بتهمة التخريب. 168 00:08:56,080 --> 00:08:57,165 ‫رباه. 169 00:08:57,248 --> 00:08:59,125 ‫لم لا تبدين متفاجئة؟ 170 00:08:59,208 --> 00:09:00,918 ‫لأنني لست كذلك. 171 00:09:01,002 --> 00:09:04,380 ‫كان يتصرف بصورة عنيفة في آخر شهرين. 172 00:09:04,463 --> 00:09:06,883 ‫- أعندك فكرة عن السبب؟ ‫- أظن ذلك. 173 00:09:06,966 --> 00:09:09,302 ‫بدأ ذلك بعد خطوبتي بـ"ستانلي". 174 00:09:09,385 --> 00:09:11,012 ‫ألا يحبه "وايت"؟ 175 00:09:11,095 --> 00:09:13,181 ‫لطالما ظننت أن "وايت" يحبه. 176 00:09:13,264 --> 00:09:15,725 ‫لأنه كان موجودًا في حياتنا ‫منذ أن كان في سن العاشرة و… 177 00:09:17,059 --> 00:09:18,686 ‫والآن لم أعد متأكدة. 178 00:09:19,437 --> 00:09:21,856 ‫اعذراني على هذا الطلب، 179 00:09:21,939 --> 00:09:23,733 ‫لكنني سأسافر لبقية هذا الأسبوع. 180 00:09:23,816 --> 00:09:27,904 ‫أيمكنكما رعايته حتى عودتي؟ 181 00:09:27,987 --> 00:09:30,406 ‫- طبعًا. ‫- أقدّر ذلك حقًا. 182 00:09:30,907 --> 00:09:32,450 ‫اسمعا، الحدث على وشك البدء. 183 00:09:32,533 --> 00:09:34,869 ‫أنا آسفة جدًا. ‫أعدكما بأنني سأتصل قريبًا، اتفقنا؟ 184 00:09:34,952 --> 00:09:37,371 ‫- مع السلامة يا "مارلين". ‫- شكرًا لكما. 185 00:09:37,871 --> 00:09:42,043 ‫حسنًا، يبدو أنه يُوجد سبب لتصرفاته. 186 00:09:49,258 --> 00:09:51,135 ‫"(هوليوود)" 187 00:10:07,818 --> 00:10:08,820 ‫"(راسل هاسل)" 188 00:10:10,571 --> 00:10:11,656 ‫"هاتف" 189 00:10:11,739 --> 00:10:12,907 ‫"نملك الماء" 190 00:10:15,117 --> 00:10:16,118 ‫"تايلر"! 191 00:10:20,957 --> 00:10:22,333 ‫النجدة! ليساعدني أحد أرجوكم. 192 00:10:27,755 --> 00:10:28,881 ‫كيف الأمواج؟ 193 00:10:28,965 --> 00:10:30,967 ‫سيئة للغاية اليوم. 194 00:10:31,466 --> 00:10:32,885 ‫أجل، أكره ذلك. 195 00:10:33,594 --> 00:10:35,680 ‫- ربما ستكون أفضل عند الغروب. ‫- أجل. 196 00:10:36,931 --> 00:10:38,139 ‫هل تركب الأمواج؟ 197 00:10:39,183 --> 00:10:40,518 ‫مر وقت طويل. 198 00:10:40,601 --> 00:10:42,937 ‫يبدو أن الوقت مناسب للعودة يا أخي. 199 00:10:51,821 --> 00:10:53,114 ‫النجدة! 200 00:10:53,196 --> 00:10:54,198 ‫هنا. 201 00:10:57,869 --> 00:10:58,870 ‫"إنقاذ راكبي الأمواج" 202 00:10:58,953 --> 00:11:02,456 ‫22، 23، 24، 25، 26، 27. 203 00:11:05,001 --> 00:11:06,002 ‫حسنًا، عند ثلاثة. 204 00:11:06,085 --> 00:11:07,879 ‫- لنعدّه للنقل. ‫- حسنًا. 205 00:11:07,962 --> 00:11:10,172 ‫- حسنًا. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 206 00:11:11,549 --> 00:11:13,593 ‫- هل أمسكته؟ ‫- نعم. انتبه. 207 00:11:30,943 --> 00:11:32,861 ‫هذه مزرعة العم "كاش". 208 00:11:32,945 --> 00:11:35,031 ‫ما كان عليك إحضاري إلى هنا. 209 00:11:35,114 --> 00:11:37,700 ‫لأنني ما كنت لأحاول الهرب. 210 00:11:37,783 --> 00:11:38,783 ‫لا يعرف المرء ما قد يحدث. 211 00:11:38,868 --> 00:11:40,745 ‫بهذه الطريقة، إن حاولت الهرب، 212 00:11:40,828 --> 00:11:42,580 ‫فستأكلك الخنازير البرية. 213 00:11:43,163 --> 00:11:45,166 ‫إن لم تنل منك الأفاعي المجلجلة أولًا. 214 00:11:46,000 --> 00:11:47,585 ‫سأتذكّر ذلك. 215 00:11:50,588 --> 00:11:51,881 ‫أذلك هو؟ 216 00:11:51,964 --> 00:11:52,965 ‫العم "كاش"؟ 217 00:11:53,049 --> 00:11:56,219 ‫الرجل قليل البنية هناك هو جدك. 218 00:11:56,302 --> 00:11:57,469 ‫يا للعجب! 219 00:11:57,553 --> 00:12:00,931 ‫أهذا هو الحفيد الذي كنت أسمع عنه؟ 220 00:12:01,015 --> 00:12:02,892 ‫أبي، هذا "وايت". 221 00:12:03,809 --> 00:12:06,436 ‫لا تبدو كشخص جامح. 222 00:12:06,521 --> 00:12:08,355 ‫هل أنت جامح؟ 223 00:12:08,439 --> 00:12:10,107 ‫ليس في العادة. 224 00:12:12,734 --> 00:12:13,820 ‫ادخل. 225 00:12:16,489 --> 00:12:19,283 ‫يقول أبوك إنك أسأت التصرف. 226 00:12:19,367 --> 00:12:21,035 ‫لا، لا أسيء التصرف. 227 00:12:21,701 --> 00:12:23,245 ‫يقول إنه لا يسيء التصرف. 228 00:12:23,329 --> 00:12:26,833 ‫لماذا قُبض عليك ودخلت السجن إذًا؟ 229 00:12:27,333 --> 00:12:29,334 ‫ليست قصة جيدة يا سيدي. 230 00:12:29,418 --> 00:12:33,089 ‫ارتكبت أمرًا غبيًا وأمسكت بي الشرطة. ‫وهذه هي النهاية. 231 00:12:34,590 --> 00:12:38,511 ‫بينك وبين أبيك شيء مشترك بهذا المقياس. 232 00:12:38,594 --> 00:12:40,054 ‫حقًا؟ أي مقياس؟ 233 00:12:40,137 --> 00:12:42,139 ‫فعل شيء غبي 234 00:12:42,223 --> 00:12:45,393 ‫حتى تفوز برحلة مجانية إلى سجن المقاطعة. 235 00:12:46,476 --> 00:12:48,395 ‫لم يخبرني بتلك القصة. 236 00:12:48,479 --> 00:12:49,689 ‫تعال. 237 00:12:49,772 --> 00:12:52,232 ‫أريد أن أقدّمك إلى "بون" الواقف أمامنا. 238 00:12:54,402 --> 00:12:56,027 ‫ستحتاج إلى قبعة. 239 00:12:59,490 --> 00:13:00,950 ‫هل تتولى الأمر جيدًا؟ 240 00:13:01,033 --> 00:13:02,285 ‫نعم، أظن ذلك. 241 00:13:02,368 --> 00:13:04,537 ‫إنه يحسن التصرف مع أهل المدينة، 242 00:13:04,619 --> 00:13:06,998 ‫لكنه يكون مشاكسًا قليلًا في بعض الأحيان. 243 00:13:07,080 --> 00:13:09,458 ‫ونصيحتي لك… 244 00:13:12,252 --> 00:13:15,881 ‫أظن أنه لن يحتاج إلى نصيحة. 245 00:13:21,761 --> 00:13:24,682 ‫"جودي"، ما أمر ذلك الفتى؟ 246 00:13:25,183 --> 00:13:26,183 ‫لا أعلم. 247 00:13:26,976 --> 00:13:31,647 ‫أظنه يواجه مشكلة في منزله، ‫لكنه لا يريد التحدث إليّ بشأنها. 248 00:13:31,731 --> 00:13:32,647 ‫أجل. 249 00:13:33,566 --> 00:13:34,692 ‫أمهله بعض الوقت. 250 00:13:35,692 --> 00:13:39,947 ‫أؤكد لك أنه بعد ركوب الخيل ‫لبضع ساعات في العراء 251 00:13:40,031 --> 00:13:42,116 ‫ستفيدك كثيرًا 252 00:13:43,742 --> 00:13:45,203 ‫أكثر من أي طبيب قد تزوره. 253 00:13:45,286 --> 00:13:46,621 ‫وأتحدّث عن خبرة. 254 00:13:48,623 --> 00:13:50,166 ‫- ماذا؟ ‫- أنا فقط… 255 00:13:50,249 --> 00:13:53,669 ‫تروقني فكرة معرفتك شيء عن الطب. 256 00:13:53,753 --> 00:13:56,839 ‫لقد تلقيت علاجًا طبيعيًا ليدي. 257 00:13:56,923 --> 00:13:58,633 ‫وكان عليّ عصر كرة. 258 00:13:59,425 --> 00:14:01,051 ‫ربما عليك الكف عن إزعاجي إذًا. 259 00:14:01,135 --> 00:14:02,929 ‫ذلك في أحلامك. 260 00:14:05,223 --> 00:14:06,223 ‫أجل. 261 00:14:20,446 --> 00:14:21,446 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 262 00:14:22,532 --> 00:14:24,283 ‫أنا هنا لزيارة "والتر ستراند". 263 00:14:24,366 --> 00:14:25,368 ‫هل أنت فرد من العائلة؟ 264 00:14:26,160 --> 00:14:28,370 ‫- نعم. ‫- طبعًا. 265 00:14:28,955 --> 00:14:29,956 ‫هذا الأمر مؤثّر جدًا. 266 00:14:30,038 --> 00:14:32,332 ‫أقصد كيف تأتون لمساندة بعضكم بعضًا. 267 00:14:32,416 --> 00:14:34,377 ‫ستُفاجأ بمدى ندرة الأمر. 268 00:14:35,961 --> 00:14:36,963 ‫خذ. 269 00:14:37,588 --> 00:14:40,131 ‫غرفة 127. عند نهاية الرواق على اليسار. 270 00:14:40,216 --> 00:14:41,217 ‫شكرًا. 271 00:14:42,927 --> 00:14:44,470 ‫"(أوركيد فيلدز)" 272 00:14:48,014 --> 00:14:49,600 ‫يمكننا جدولته مبكرًا أو متأخرًا. 273 00:14:51,434 --> 00:14:53,437 ‫لا أعلم يا عزيزي. 274 00:14:56,649 --> 00:14:58,568 ‫هذه ليست مشكلة يا سيدي. يمكنني مساعدتك. 275 00:15:01,654 --> 00:15:02,654 ‫ها أنت ذا. 276 00:15:03,989 --> 00:15:05,199 ‫بسهولة ورويّة. 277 00:15:15,585 --> 00:15:17,128 ‫لندعه يرتاح. 278 00:15:59,587 --> 00:16:00,755 ‫لا يمكنني تصديق هذا. 279 00:16:01,547 --> 00:16:02,840 ‫ابني العزيز. 280 00:16:02,923 --> 00:16:05,176 ‫سيكون كل شيء بخير. قال الطبيب إنه متفائل. 281 00:16:05,258 --> 00:16:06,718 ‫قال إنه غير متأكد. 282 00:16:07,677 --> 00:16:08,804 ‫كم بقي تحت الماء؟ 283 00:16:08,887 --> 00:16:10,264 ‫إنه لا يعرف يا عزيزتي. 284 00:16:10,347 --> 00:16:12,057 ‫حاول التفكير يا "أوين". 285 00:16:12,141 --> 00:16:13,142 ‫إنه لا يعرف. 286 00:16:14,559 --> 00:16:15,560 ‫يا فتى. 287 00:16:16,771 --> 00:16:18,272 ‫أخرجته من الماء؟ 288 00:16:18,898 --> 00:16:19,898 ‫اتصلت بالنجدة؟ 289 00:16:20,857 --> 00:16:22,359 ‫كان "تايلر" محظوظًا بوجودك. 290 00:16:23,360 --> 00:16:24,903 ‫رباه. ها هو الطبيب. 291 00:16:43,004 --> 00:16:45,298 ‫لا! 292 00:16:46,091 --> 00:16:47,801 ‫لا. 293 00:16:49,845 --> 00:16:53,056 ‫لا. 294 00:16:54,975 --> 00:16:56,560 ‫لا. 295 00:16:57,644 --> 00:16:59,480 ‫لا. 296 00:17:07,530 --> 00:17:11,284 ‫والآن، سأعيد لكم ما أفضّله شخصيًا، 297 00:17:11,366 --> 00:17:14,995 ‫نظام العناية بالبشرة الفريد من نوعه. 298 00:17:15,579 --> 00:17:17,999 ‫غسول الوجه هذا، مع الكريم الليلي… 299 00:17:18,081 --> 00:17:20,750 ‫حاولت شراء بطانية كهربائية مساء أمس. 300 00:17:22,795 --> 00:17:23,795 ‫المعذرة؟ 301 00:17:24,379 --> 00:17:25,590 ‫من ذلك البرنامج. 302 00:17:25,672 --> 00:17:26,799 ‫أجل. 303 00:17:26,882 --> 00:17:27,966 ‫سيئ جدًا، صحيح؟ 304 00:17:28,509 --> 00:17:31,512 ‫عرضوا مشهدًا مسرحيًا لرجل مسن. 305 00:17:31,595 --> 00:17:35,183 ‫كان يقرأ لأحفاده ويضع البطانية على ساقيه. 306 00:17:36,183 --> 00:17:37,517 ‫ماذا حدث؟ 307 00:17:37,602 --> 00:17:38,811 ‫ماذا؟ 308 00:17:38,894 --> 00:17:41,105 ‫قلت إنك حاولت شراءها. 309 00:17:41,188 --> 00:17:43,648 ‫انتظرت طويلًا، وكانت قد نفدت. 310 00:17:44,525 --> 00:17:45,525 ‫أتصدّق ذلك؟ 311 00:17:45,610 --> 00:17:47,737 ‫ولطالما ظننت أنها مجرد دعاية للمبيعات 312 00:17:47,819 --> 00:17:50,406 ‫حين قالوا، ‫"اشتر الآن، فهذا عرض لوقت محدود." 313 00:17:53,909 --> 00:17:58,789 ‫أظن أنه في مكان كهذا، ‫كل شيء يُعد عرضًا لوقت محدود. 314 00:18:06,797 --> 00:18:08,341 ‫هل فرد من عائلتك هنا؟ 315 00:18:08,840 --> 00:18:10,092 ‫أبي. 316 00:18:10,175 --> 00:18:11,177 ‫وأنا أيضًا. 317 00:18:13,513 --> 00:18:15,931 ‫لا ينفكون يقولون لي إن عليّ… 318 00:18:16,516 --> 00:18:18,308 ‫يجب أن أقول ما عليّ قوله. 319 00:18:19,267 --> 00:18:22,687 ‫لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك. 320 00:18:24,272 --> 00:18:25,440 ‫يصعب إيجاد الكلمات المناسبة. 321 00:18:26,316 --> 00:18:28,652 ‫أجل، بدا أنه ليلة أمس… 322 00:18:29,695 --> 00:18:33,699 ‫دخلت غرفته وجلست معه. 323 00:18:35,243 --> 00:18:36,535 ‫وظننتني سأسترسل في الحديث. 324 00:18:37,661 --> 00:18:38,663 ‫ماذا حدث؟ 325 00:18:38,745 --> 00:18:41,414 ‫انتهى بي المطاف ‫محاولًا شراء بطانية كهربائية. 326 00:18:43,500 --> 00:18:44,626 ‫كيف حاله؟ 327 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 ‫أبوك. 328 00:18:47,337 --> 00:18:48,338 ‫ليس بخير. 329 00:18:49,715 --> 00:18:51,925 ‫حتى أصعب مما تخيلت، صحيح؟ 330 00:18:55,929 --> 00:18:57,013 ‫نعم. 331 00:18:57,097 --> 00:19:00,810 ‫ذات يوم قبل بضعة أشهر ‫حين كان لا يزال في المنزل. 332 00:19:01,601 --> 00:19:03,979 ‫ذهبت إلى هناك لتناول الغداء، وكان… 333 00:19:04,729 --> 00:19:06,732 ‫كان يرتدي قميصه المفضل. 334 00:19:07,692 --> 00:19:09,402 ‫قميص أبيض قديم. 335 00:19:09,484 --> 00:19:12,405 ‫كان لديه منذ أن كنت في سن الـ12 تقريبًا. 336 00:19:13,364 --> 00:19:15,365 ‫ولطالما ذكّرني بذلك الحطاب. 337 00:19:15,449 --> 00:19:17,952 ‫الذي يظهر على علبة المناديل الورقية؟ 338 00:19:21,205 --> 00:19:24,417 ‫أصبح ضعيفًا جدًا ‫لدرجة أن القميص كان يتدلى منه. 339 00:19:26,418 --> 00:19:27,961 ‫كأنه شماعة معاطف. 340 00:19:34,968 --> 00:19:36,470 ‫كيف كان في الماضي؟ 341 00:19:38,805 --> 00:19:39,931 ‫أبوك؟ 342 00:19:42,727 --> 00:19:44,144 ‫هل لعبت البيسبول من قبل؟ 343 00:19:45,021 --> 00:19:46,146 ‫- طبعًا. ‫- أجل. 344 00:19:46,980 --> 00:19:51,109 ‫كان يُوجد دومًا أب يشجع بصوت صاخب جدًا 345 00:19:51,193 --> 00:19:54,321 ‫أو يتجادل مع الحكم حين يتلقى ابنه خطأ. 346 00:19:54,821 --> 00:19:58,993 ‫ويبقى بعد المباراة ويضرب الكرات بالمضرب ‫في الملعب حتى يحلّ الليل. 347 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 ‫كان ذلك هو. 348 00:20:02,871 --> 00:20:04,164 ‫لم يكن أبي هكذا. 349 00:20:06,291 --> 00:20:07,752 ‫أكان قاسيًا عليك؟ 350 00:20:10,170 --> 00:20:11,505 ‫لم يكن موجودًا. 351 00:20:14,217 --> 00:20:15,884 ‫لم أتحدّث إليه منذ سنين. 352 00:20:17,261 --> 00:20:18,512 ‫لكنك هنا الآن. 353 00:20:20,931 --> 00:20:24,184 ‫مع عدم التحدث إلى بعضنا بعضًا، ‫ينتهي بنا المطاف بقول الكثير. 354 00:20:25,143 --> 00:20:26,813 ‫ولا أعرف إن أمكنني فعلها. 355 00:20:27,604 --> 00:20:28,855 ‫يصعب إيجاد الكلمات المناسبة. 356 00:20:30,899 --> 00:20:33,486 ‫"روبرت"، استفاق أبوك. 357 00:20:33,568 --> 00:20:34,903 ‫ويسأل عليك. 358 00:20:35,695 --> 00:20:38,074 ‫المعذرة. 359 00:20:40,408 --> 00:20:43,495 ‫اسمع، إليك نصيحة تطفلية. 360 00:20:43,579 --> 00:20:45,580 ‫إن كان لديك شيء لتقوله، 361 00:20:47,123 --> 00:20:48,625 ‫فجد طريقة لقوله. 362 00:21:11,481 --> 00:21:13,567 ‫يبدو أن "بون" المسن بدأ يحبك. 363 00:21:14,151 --> 00:21:15,402 ‫أجل، إنه حصان صالح. 364 00:21:16,695 --> 00:21:19,322 ‫حتى الصالحين قد يتحولون. 365 00:21:20,866 --> 00:21:21,992 ‫حقًا؟ 366 00:21:24,452 --> 00:21:26,706 ‫لا أعرف الكثير عن طباعك. 367 00:21:26,788 --> 00:21:28,081 ‫منذ أن قابلتك، 368 00:21:28,165 --> 00:21:30,375 ‫فأنت كنت تتصرف بلطف ومراعاة. 369 00:21:31,085 --> 00:21:33,879 ‫والآن تجوب الشوارع وتتصرف كأنك مخرب. 370 00:21:33,963 --> 00:21:35,840 ‫وذلك يجعلني أود معرفة ما يجري. 371 00:21:38,383 --> 00:21:39,384 ‫لا أعرف. 372 00:21:39,885 --> 00:21:42,095 ‫أشعر بغضب شديد في الآونة الأخيرة ‫على ما أظن. 373 00:21:42,179 --> 00:21:43,930 ‫أجل. قالت أمك ذلك. 374 00:21:45,140 --> 00:21:48,351 ‫وذلك ليس له علاقة ‫بحقيقة أنها ستتزوج، صحيح؟ 375 00:21:48,436 --> 00:21:49,519 ‫كلا. 376 00:21:50,187 --> 00:21:51,938 ‫كلا، لا بأس بـ"ستانلي". 377 00:21:52,022 --> 00:21:55,358 ‫كان محترمًا دومًا معي، ‫ويسعدني أنه سيتزوج أمي. 378 00:21:55,442 --> 00:21:57,110 ‫أنا سعيد من أجلهما. 379 00:21:57,194 --> 00:21:58,236 ‫لا تبدو سعيدًا. 380 00:21:58,320 --> 00:22:00,906 ‫وقالت أمك إنك كنت تتصرف بجموح ‫في آخر بضعة أشهر، 381 00:22:00,989 --> 00:22:03,074 ‫وهذا له محاذاة تامة مع وقت خطبتها. 382 00:22:04,993 --> 00:22:06,870 ‫ليست خطبتها فحسب. 383 00:22:08,872 --> 00:22:09,999 ‫أتتحدث عني؟ 384 00:22:10,832 --> 00:22:11,875 ‫هل أنت غاضب مني؟ 385 00:22:11,958 --> 00:22:13,168 ‫لست غاضبًا منك. 386 00:22:15,420 --> 00:22:16,838 ‫أجل، ربما غاضب منك قليلًا. 387 00:22:17,380 --> 00:22:18,382 ‫حسنًا. 388 00:22:18,465 --> 00:22:20,092 ‫أذلك بسبب شيء قلته 389 00:22:20,926 --> 00:22:22,135 ‫أو لأننا لا نعاملك جيدًا؟ 390 00:22:22,219 --> 00:22:23,845 ‫كنت جيدًا معي. 391 00:22:23,930 --> 00:22:26,932 ‫حقًا، جيدًا للغاية. وتلك هي المشكلة. 392 00:22:28,767 --> 00:22:30,644 ‫أظنني لا أفهمك يا "وايت". 393 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 ‫ولا أنا. 394 00:22:36,274 --> 00:22:39,152 ‫اسمع يا "جود"، ‫حين أتيت بحثًا عنك في أول مرة، 395 00:22:40,362 --> 00:22:43,532 ‫لم أشعر قط بأن شيئًا ينقصني في حياتي 396 00:22:44,866 --> 00:22:46,076 ‫حتى قابلتك. 397 00:22:48,161 --> 00:22:50,956 ‫كلما عرفتكم أكثر 398 00:22:51,039 --> 00:22:52,833 ‫وعرفت مدى روعتكم، 399 00:22:53,834 --> 00:22:54,960 ‫أصبحت أكثر غضبًا. 400 00:22:55,919 --> 00:22:57,796 ‫- هل أنت غاضب؟ ‫- نعم، والسبب… 401 00:22:59,422 --> 00:23:00,882 ‫أين كنت طوال الوقت؟ 402 00:23:01,466 --> 00:23:03,970 ‫لأننا أمكننا قضاء ذلك الوقت معًا. 403 00:23:04,469 --> 00:23:06,471 ‫لكن ذلك لم يتسن لنا ولن يتسنى لنا، 404 00:23:06,555 --> 00:23:08,849 ‫وأشعر بأنه سُرق مني. 405 00:23:09,684 --> 00:23:11,768 ‫"وايت"، أبلت أمك حسنًا بقدر استطاعتها ‫في تربيتك. 406 00:23:11,852 --> 00:23:13,145 ‫لست غاضبًا من أمي! 407 00:23:13,687 --> 00:23:15,105 ‫مفهوم؟ أنا فقط… 408 00:23:16,314 --> 00:23:17,482 ‫أنا غاضب فحسب. 409 00:23:20,986 --> 00:23:22,737 ‫أيًا كان، فلا فائدة من الأمر. 410 00:23:22,821 --> 00:23:25,740 ‫هذه ليست غلطة أحد، لننسها إذًا، اتفقنا؟ 411 00:23:30,203 --> 00:23:31,204 ‫هيا. 412 00:23:34,708 --> 00:23:36,209 ‫انتظر يا "وايت". 413 00:23:36,710 --> 00:23:39,379 ‫- لنتحدث عن… ‫- ما المغزى؟ 414 00:23:39,462 --> 00:23:40,463 ‫"وايت"، توقّف! 415 00:23:40,547 --> 00:23:43,300 ‫- "جود"، لن أتحدّث عن الأمر… ‫- ارجع. 416 00:23:43,383 --> 00:23:44,551 ‫مهلًا. 417 00:23:45,510 --> 00:23:46,386 ‫على رسلك. 418 00:23:51,308 --> 00:23:52,559 ‫"جود"! 419 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 ‫مهلًا. 420 00:23:59,024 --> 00:24:00,567 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 421 00:24:00,650 --> 00:24:01,735 ‫نعم، أنا بخير. 422 00:24:02,944 --> 00:24:04,821 ‫- هل تركني "روميو"؟ ‫- نعم. 423 00:24:05,322 --> 00:24:06,490 ‫ذلك الجبان. 424 00:24:07,115 --> 00:24:08,950 ‫أسد إليّ صنيعًا ولا تخبرك جدك بما حدث. 425 00:24:09,034 --> 00:24:10,660 ‫لا أظنه سيجعلني أنسى ما حصل. 426 00:24:12,120 --> 00:24:13,206 ‫ماذا؟ 427 00:24:15,290 --> 00:24:16,625 ‫لا أظنك بخير. 428 00:24:18,710 --> 00:24:20,003 ‫لا، أظن أنني لست كذلك. 429 00:24:26,676 --> 00:24:27,677 ‫رباه. إنها مكسورة. 430 00:24:27,761 --> 00:24:29,262 ‫ماذا سنفعل؟ ماذا نفعل يا "جود"؟ 431 00:24:29,346 --> 00:24:32,390 ‫أولًا، تنفس ببطء، وإلا سنفقد وعينا. 432 00:24:32,474 --> 00:24:35,310 ‫قل لي إن ذلك الثعبان الكبير ليس هنا. 433 00:24:35,393 --> 00:24:36,603 ‫لا أراه. 434 00:24:36,686 --> 00:24:39,356 ‫حسنًا. جيد. ‫راقب المكان بينما أتصل بـ"غريس". 435 00:24:41,024 --> 00:24:42,442 ‫اللعنة. 436 00:24:43,026 --> 00:24:44,569 ‫هاتفك في المنزل. 437 00:24:44,653 --> 00:24:45,862 ‫هذا أمر سيئ جدًا. 438 00:24:45,946 --> 00:24:48,990 ‫لا داعي للقلق، ‫لأن "روميو" سيعود إلى الحظيرة، 439 00:24:49,074 --> 00:24:50,742 ‫وسيأتي جدك للبحث عنا. 440 00:24:50,826 --> 00:24:53,036 ‫- كم سيستغرق الأمر؟ ‫- لا أعلم. 441 00:24:53,119 --> 00:24:54,830 ‫يُوجد سكين في سرج "بون". 442 00:24:54,913 --> 00:24:56,039 ‫أحضره رجاءً. 443 00:24:56,623 --> 00:24:57,958 ‫رباه. 444 00:25:00,001 --> 00:25:01,545 ‫اقطع ذلك السروال 445 00:25:01,628 --> 00:25:03,630 ‫حتى نرى ما نعمل عليه بسرعة. 446 00:25:08,426 --> 00:25:10,679 ‫أجل. حسنًا. 447 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 ‫حسنًا. 448 00:25:15,058 --> 00:25:16,601 ‫حسنًا، اخلع الحذاء. 449 00:25:17,811 --> 00:25:19,187 ‫أجل. اسحبه. 450 00:25:20,230 --> 00:25:22,149 ‫جيد! رباه! 451 00:25:23,066 --> 00:25:25,068 ‫- آسف. ‫- جيد. اخلع الجورب. 452 00:25:28,238 --> 00:25:31,408 ‫حسنًا. ذلك جيد. لم أنزف كثيرًا. 453 00:25:31,992 --> 00:25:33,326 ‫- أذلك ليس نزيفًا كبيرًا؟ ‫- بلى. 454 00:25:33,410 --> 00:25:36,246 ‫لو أصبت الشربان، لوجدت بركة من الدماء. 455 00:25:36,329 --> 00:25:38,540 ‫الخطوة التالية، افحص الدورة الدموية. 456 00:25:38,623 --> 00:25:39,708 ‫هل فحصت النبض من قبل؟ 457 00:25:39,791 --> 00:25:41,376 ‫لا، لا أظن ذلك. 458 00:25:41,459 --> 00:25:43,920 ‫هذا سهل. ضع أصبعين تحت عظمة الكاحل. 459 00:25:44,004 --> 00:25:45,839 ‫ستشعر بنبض بسيط. 460 00:25:47,966 --> 00:25:49,342 ‫لا يمكنني. 461 00:25:49,926 --> 00:25:51,803 ‫لا يمكنني إيجاده ولا الشعور به. 462 00:25:51,887 --> 00:25:53,680 ‫لا يمكنني الشعور بيدك أيضًا. 463 00:25:54,598 --> 00:25:55,724 ‫هذا ليس جيدًا، صحيح؟ 464 00:25:57,058 --> 00:25:58,810 ‫حسنًا. سبب عدم شعور بالنبض 465 00:25:58,894 --> 00:26:02,606 ‫هو أن العظمة تضغط على الشريان، ‫ما يقطع تدفق الدم. 466 00:26:03,190 --> 00:26:05,150 ‫لا تُوجد دورة دموية، لذا عليك… 467 00:26:06,193 --> 00:26:07,443 ‫عليك إعادتها إلى وضعها. 468 00:26:07,527 --> 00:26:08,612 ‫ماذا تعني بإعادتها؟ 469 00:26:08,695 --> 00:26:10,363 ‫عليك الضغط عليها لإعادتها إلى وضعها. 470 00:26:10,447 --> 00:26:11,573 ‫الضغط عليها؟ بيدي… 471 00:26:11,656 --> 00:26:14,201 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك. ‫يجب أن ننقلك إلى مستشفى. 472 00:26:14,284 --> 00:26:17,245 ‫- يمكنني ركوب الحصان وأعود. ‫- لا يُوجد وقت لذلك يا "وايت". 473 00:26:17,329 --> 00:26:19,539 ‫ماذا إن جعلت الأمر يسوء أكثر؟ ‫لا أعرف ما أفعل. 474 00:26:19,623 --> 00:26:21,166 ‫يا "وايت". انظر إلى ساقي. 475 00:26:21,249 --> 00:26:22,501 ‫لن تجعلها أسوأ. 476 00:26:22,584 --> 00:26:26,963 ‫أمسك بالكاحل واسحبه بقوة وبسرعة. 477 00:26:27,047 --> 00:26:29,716 ‫وعليك محاولة إعادة العظمة إلى وضعها. 478 00:26:29,799 --> 00:26:33,345 ‫- أظنني سأتقيأ. ‫- يا فتى. اسمع. 479 00:26:34,638 --> 00:26:35,805 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 480 00:26:36,556 --> 00:26:37,974 ‫- مفهوم؟ ‫- حسنًا. 481 00:26:38,058 --> 00:26:39,768 ‫- لا داعي لأن تكون مثالية. ‫- حسنًا. 482 00:26:39,851 --> 00:26:42,979 ‫ابعد تلك العظمة عن الشريان ‫حتى تعود الدورة الدموية ثانيةً. 483 00:26:43,063 --> 00:26:44,898 ‫وسيعتني الأطباء بالباقي. 484 00:26:44,981 --> 00:26:46,900 ‫كيف أعلم إن كنت سأفعلها بصورة صحيحة؟ 485 00:26:46,983 --> 00:26:49,277 ‫إن فعلتها بصورة صحيحة، ‫فربما سأصرخ وأفقد وعيي. 486 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 ‫لكنك ستشعر بالنبض. 487 00:26:51,530 --> 00:26:53,448 ‫- "وايت"، يمكنك فعلها. ‫- حسنًا. 488 00:26:56,284 --> 00:26:57,619 ‫- هيا بنا. ‫- حسنًا. 489 00:26:58,662 --> 00:26:59,663 ‫آسف. 490 00:27:01,413 --> 00:27:03,333 ‫هل تريد مني أن أعلمك بالعد مثلًا؟ 491 00:27:03,416 --> 00:27:04,501 ‫أم هل أفاجئك؟ 492 00:27:04,584 --> 00:27:07,462 ‫إن كان هذا أسهل عليك، ‫يمكنك العد حتى ثلاثة أو شيء كذلك. 493 00:27:12,008 --> 00:27:13,009 ‫أظنني فعلتها. 494 00:27:14,636 --> 00:27:16,679 ‫نجح الأمر. 495 00:27:18,348 --> 00:27:19,599 ‫"جود"؟ 496 00:27:20,851 --> 00:27:21,852 ‫"جود"! 497 00:27:41,453 --> 00:27:43,039 ‫- أبي؟ ‫- مرحبًا يا بنيّ. 498 00:27:43,123 --> 00:27:44,124 ‫ما الأمر؟ 499 00:27:45,082 --> 00:27:48,128 ‫لا شيء. أردت الاطمئنان عليك وأرى أحوالك. 500 00:27:48,211 --> 00:27:50,213 ‫أنا بخير. أتسكع أنا و"كارلوس". 501 00:27:50,297 --> 00:27:52,257 ‫وربما نطلب السوشي بعد قليل. 502 00:27:52,339 --> 00:27:54,968 ‫- يبدو ذلك جيدًا. ‫- يمكنك الانضمام إلينا بكل رحب وسعة. 503 00:27:55,051 --> 00:27:58,680 ‫لا، افعلا ما تريدان وحدكما. 504 00:28:00,098 --> 00:28:01,975 ‫أين أنت؟ 505 00:28:02,057 --> 00:28:03,310 ‫خرجت للقيادة فحسب. 506 00:28:03,392 --> 00:28:05,311 ‫اسمع، لن أشغل وقتك. أنا فقط… 507 00:28:06,521 --> 00:28:08,355 ‫أردت أن أقول لك إنني أحبك 508 00:28:09,315 --> 00:28:10,525 ‫وإنني فخور بك. 509 00:28:12,027 --> 00:28:13,487 ‫فأنا لا أخبرك بذلك كفاية. 510 00:28:15,280 --> 00:28:16,947 ‫أنا فخور بك أيضًا. 511 00:28:17,741 --> 00:28:19,408 ‫وأيضًا، 512 00:28:20,911 --> 00:28:23,205 ‫يؤسفني أننا لا نتحدث كثيرًا ‫كما كنا في السابق. 513 00:28:24,371 --> 00:28:25,624 ‫سأعمل على ذلك. 514 00:28:26,290 --> 00:28:28,251 ‫هذه ليست غلطتك يا أبي. 515 00:28:28,335 --> 00:28:29,461 ‫بلى، إنها كذلك. 516 00:28:29,543 --> 00:28:30,837 ‫فأنا أبوك. 517 00:28:30,921 --> 00:28:33,465 ‫وأنا ابنك، لذا الغلطة غلطتنا نحن الاثنين. 518 00:28:36,134 --> 00:28:38,345 ‫إذًا يبدو أن علينا التحسن. 519 00:28:39,513 --> 00:28:40,931 ‫- حسنًا. ‫- استمتع بالسوشي! 520 00:28:41,014 --> 00:28:42,432 ‫ألق التحية على "كارلوس". 521 00:28:42,515 --> 00:28:44,267 ‫حسنًا. أحبك يا أبي. 522 00:28:46,728 --> 00:28:48,146 ‫هل بدا غريبًا بالنسبة إليك؟ 523 00:28:49,231 --> 00:28:50,482 ‫بعض الشيء، ربما. أجل. 524 00:28:51,525 --> 00:28:53,943 ‫هل أهلوس أم أنني سمعت طيور النورس؟ 525 00:29:00,116 --> 00:29:01,951 ‫"أوين"، اركب السيارة. 526 00:29:03,161 --> 00:29:04,538 ‫لا أريد الذهاب. 527 00:29:04,620 --> 00:29:05,788 ‫علينا ذلك. 528 00:29:06,289 --> 00:29:07,624 ‫لكن هذا منزلنا. 529 00:29:08,166 --> 00:29:11,002 ‫لدينا منزل جديد في "نيويورك". 530 00:29:11,586 --> 00:29:14,381 ‫سيعجبك المكان هناك، المباني شاهقة. 531 00:29:14,464 --> 00:29:15,549 ‫أريد البقاء. 532 00:29:16,048 --> 00:29:17,133 ‫لا يمكننا. 533 00:29:17,967 --> 00:29:20,428 ‫- هيا، اركب السيارة. ‫- لا. 534 00:29:20,512 --> 00:29:22,097 ‫قلت لك أن تركب السيارة. 535 00:29:24,140 --> 00:29:26,434 ‫- لماذا تسمح بحدوث كل هذا؟ ‫- "أوين"… 536 00:29:27,309 --> 00:29:30,272 ‫لم لا تقاتل؟ ألا تريدنا أن نبقى؟ أنت أبي. 537 00:29:30,981 --> 00:29:33,150 ‫"أوين". علينا الرحيل. 538 00:29:34,317 --> 00:29:36,361 ‫أرجوك. يا عزيزي. 539 00:29:38,362 --> 00:29:39,697 ‫اذهب مع أمك. 540 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 ‫كان يمكننا حل المشكلات. 541 00:29:52,627 --> 00:29:54,546 ‫أخشى أنها أكبر من أن تُحل. 542 00:30:31,917 --> 00:30:33,752 ‫المعذرة. آسف على المقاطعة. 543 00:30:35,754 --> 00:30:37,589 ‫كنت أتساءل إن كنت ستعود. 544 00:30:40,258 --> 00:30:42,843 ‫أنا "هيلين"، زوجة "والتر". 545 00:30:45,346 --> 00:30:46,847 ‫أنت "أوين"، صحيح؟ 546 00:30:47,766 --> 00:30:50,185 ‫إن كنت تعرفين اسمي، فلا بد أنه أخبرك عني. 547 00:30:54,064 --> 00:30:55,732 ‫ماذا تفعل هنا يا "أوين"؟ 548 00:30:56,483 --> 00:30:58,193 ‫عليّ أن أخبره ببعض الأمور. 549 00:30:58,275 --> 00:31:01,071 ‫لرجل غير واع تقريبًا؟ 550 00:31:01,153 --> 00:31:02,823 ‫وبم سيفيده هذا؟ 551 00:31:04,366 --> 00:31:05,366 ‫لا أعلم. 552 00:31:06,618 --> 00:31:08,078 ‫إنه يحتضر يا "أوين". 553 00:31:09,412 --> 00:31:11,164 ‫أعرف أنك غاضب، 554 00:31:12,290 --> 00:31:14,000 ‫لكنه ما زال أباك. 555 00:31:14,875 --> 00:31:17,002 ‫ألا يمكنك أن تدعه يموت في سلام؟ 556 00:31:17,671 --> 00:31:18,839 ‫أمي؟ 557 00:31:20,507 --> 00:31:24,886 ‫اتركي هذا الرجل يقول ما عليه قوله لأبيه. 558 00:31:26,471 --> 00:31:27,471 ‫إنه يستحق ذلك. 559 00:31:28,430 --> 00:31:29,432 ‫كلاهما يستحق ذلك. 560 00:31:30,891 --> 00:31:32,477 ‫لنتمش في الحديقة. 561 00:31:46,740 --> 00:31:47,742 ‫"جود"؟ 562 00:31:48,535 --> 00:31:49,536 ‫"جود"! 563 00:31:51,912 --> 00:31:52,914 ‫ماذا حدث؟ 564 00:31:53,456 --> 00:31:57,752 ‫آسف. لم أستطع إيقاظك ولم أرد صفعك. 565 00:31:58,837 --> 00:32:00,296 ‫حسنًا. أتريد بعض الماء؟ 566 00:32:07,887 --> 00:32:09,097 ‫منذ متى وأنا فاقد الوعي؟ 567 00:32:09,723 --> 00:32:11,515 ‫لا أعلم. منذ مدة. 568 00:32:13,310 --> 00:32:16,396 ‫ربطت ساقك. ‫أعلمني إن كنت قد أحكمت الرباط بشدة. 569 00:32:20,233 --> 00:32:22,652 ‫- أين تعلمت فعل ذلك؟ ‫- من مسلسل "ذا ووكينغ ديد". 570 00:32:23,653 --> 00:32:25,863 ‫لم أكن أعلم أنه مسلسل تعليمي. 571 00:32:26,531 --> 00:32:30,826 ‫لم تعلّمك هذه الزومبي كيفية صناعة ‫نقالة إنقاذ عن طريق المصادفة، صحيح؟ 572 00:32:30,911 --> 00:32:32,454 ‫أتقصد كالتي تستلقي عليها؟ 573 00:32:35,915 --> 00:32:37,291 ‫أحسنت يا فتى. 574 00:32:40,462 --> 00:32:41,462 ‫مهلًا. 575 00:32:42,630 --> 00:32:43,882 ‫"جود"، 576 00:32:45,425 --> 00:32:49,470 ‫آسف لأنني أفرغت غضبي فيك قبل قليل. ‫أنت لا تستحق ذلك. 577 00:32:49,971 --> 00:32:51,931 ‫لم تفرغ غضبك، بل أنت كنت غاضبًا فحسب. 578 00:32:55,644 --> 00:32:56,853 ‫وأنا غاضب أيضًا. 579 00:32:58,396 --> 00:33:00,731 ‫أنا غاضب لأن لديّ ابنًا رائعًا، 580 00:33:01,732 --> 00:33:03,400 ‫ولا أعرف شيئًا عنه تقريبًا. 581 00:33:05,110 --> 00:33:08,865 ‫أنا غاضب لأنني لم أعلّمه كيفية ‫القيادة بناقل حركة يدوي أو كيفية الحلاقة. 582 00:33:08,948 --> 00:33:10,241 ‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن، 583 00:33:10,325 --> 00:33:12,409 ‫فما زلت أجهل كيفية القيادة بالناقل اليدوي. 584 00:33:12,494 --> 00:33:13,995 ‫علينا معالجة ذلك. 585 00:33:15,497 --> 00:33:16,498 ‫أجل. 586 00:33:16,998 --> 00:33:17,999 ‫هيا بنا. 587 00:33:23,338 --> 00:33:24,339 ‫حسنًا يا صاح. 588 00:33:24,421 --> 00:33:25,756 ‫هيا بنا. 589 00:33:26,715 --> 00:33:29,385 ‫لا. 590 00:33:29,469 --> 00:33:31,095 ‫رباه. لا. 591 00:33:31,972 --> 00:33:33,306 ‫"وايت"، لا بأس. 592 00:33:33,889 --> 00:33:35,599 ‫أنت فعلت ما باستطاعتك يا بنيّ. 593 00:33:37,017 --> 00:33:38,979 ‫فعلت ما باستطاعتك. 594 00:33:40,689 --> 00:33:41,815 ‫يا "جود". 595 00:33:43,024 --> 00:33:44,233 ‫لا تفقد وعيك، مفهوم؟ 596 00:33:44,317 --> 00:33:45,694 ‫ابق مستيقظًا يا "جود"، اتفقنا؟ 597 00:33:46,861 --> 00:33:47,862 ‫"جود". 598 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 ‫"جود". 599 00:33:54,160 --> 00:33:56,371 ‫أبي. 600 00:33:56,453 --> 00:33:58,039 ‫أبي، ابق معي، اتفقنا؟ 601 00:33:58,623 --> 00:34:00,709 ‫ابق هنا. أحتاج إليك، اتفقنا؟ 602 00:34:01,293 --> 00:34:02,960 ‫أنا هنا معك يا فتى. 603 00:34:10,635 --> 00:34:11,719 ‫اسمع. 604 00:34:17,808 --> 00:34:19,185 ‫أظن أنه جدي. 605 00:34:19,269 --> 00:34:22,146 ‫هنا! 606 00:34:22,229 --> 00:34:23,898 ‫هنا! 607 00:34:38,914 --> 00:34:41,665 ‫قد أمر بك في الشارع ولا أعرفك. 608 00:34:46,962 --> 00:34:49,673 ‫خططت لكلامي على متن الطائرة. خطاب كبير. 609 00:34:51,550 --> 00:34:52,885 ‫وغاضب جدًا أيضًا. 610 00:34:53,677 --> 00:34:55,096 ‫بخصوص كم كنت وغدًا 611 00:34:55,179 --> 00:34:57,349 ‫لم يطق الانتظار للابتعاد عن عائلته. 612 00:35:00,559 --> 00:35:01,561 ‫لكن… 613 00:35:03,647 --> 00:35:05,732 ‫ليس ذلك ما حدث فعلًا، صحيح؟ 614 00:35:08,026 --> 00:35:09,151 ‫بل نحن من ابتعدنا. 615 00:35:10,820 --> 00:35:11,821 ‫وأنت من بقي. 616 00:35:14,324 --> 00:35:17,244 ‫لتأسيس عائلة جديدة. 617 00:35:22,248 --> 00:35:23,457 ‫تبدو "هيلين" لطيفة. 618 00:35:24,417 --> 00:35:26,545 ‫لا بد أنها كانت جذابة في الماضي. 619 00:35:29,296 --> 00:35:30,297 ‫و"روبرت". 620 00:35:34,594 --> 00:35:36,178 ‫لديك ابن مخلص… 621 00:35:37,806 --> 00:35:38,806 ‫يا أبي. 622 00:35:39,640 --> 00:35:43,311 ‫لطالما ظننت طوال ذلك الوقت ‫أنك لم ترد أن تصبح أبًا. 623 00:35:45,605 --> 00:35:48,065 ‫وتبيّن أنك لم ترد أن تصبح أبًا لي. 624 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 ‫ولا أظنني ألومك. 625 00:35:58,201 --> 00:35:59,201 ‫بعد كل شيء. 626 00:36:02,496 --> 00:36:04,165 ‫فأنا من دمر العائلة. 627 00:36:11,505 --> 00:36:12,590 ‫أبي، أنا آسف. 628 00:36:17,304 --> 00:36:18,304 ‫أنا… 629 00:36:20,222 --> 00:36:22,016 ‫أنا آسف لأنني لم أستطع إنقاذه. 630 00:36:24,018 --> 00:36:26,187 ‫حاولت. أقسم بالله إنني حاولت. 631 00:36:31,401 --> 00:36:34,695 ‫أنا آسف للغاية. 632 00:36:41,619 --> 00:36:44,038 ‫ليست غلطتك يا بنيّ. 633 00:36:48,168 --> 00:36:49,376 ‫أبي. 634 00:36:50,879 --> 00:36:54,131 ‫أنت كنت مجرد صبي يا "أوين". 635 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 ‫لا يلومك أحد. 636 00:36:58,761 --> 00:37:01,680 ‫كنت أخاه الأكبر ‫وكان عليّ الحفاظ على سلامته. 637 00:37:03,098 --> 00:37:05,851 ‫هذا العالم ليس مكانًا آمنًا. 638 00:37:07,394 --> 00:37:08,605 ‫عليك معرفة ذلك… 639 00:37:11,315 --> 00:37:12,483 ‫يا نقيب قسم الإطفاء. 640 00:37:15,903 --> 00:37:17,655 ‫يا له من مسار عمل محفوف بالمخاطر. 641 00:37:20,533 --> 00:37:22,368 ‫ولا أعرف من أين ورثت تلك الشجاعة. 642 00:37:23,786 --> 00:37:24,788 ‫ليست مني. 643 00:37:26,747 --> 00:37:30,084 ‫فأنا وغد أناني. 644 00:37:31,086 --> 00:37:32,127 ‫جبان. 645 00:37:35,339 --> 00:37:36,549 ‫ورجل ضعيف. 646 00:37:39,134 --> 00:37:40,846 ‫لم أستطع تخفيف ألمك 647 00:37:42,263 --> 00:37:44,014 ‫لأنني لم أستطع مواجهة ألمي. 648 00:37:46,726 --> 00:37:49,478 ‫وأنت لم تدمر عائلتنا يا بنيّ. 649 00:37:51,314 --> 00:37:52,523 ‫بل الحزن. 650 00:37:54,775 --> 00:37:55,776 ‫وأنا فقط… 651 00:37:58,445 --> 00:37:59,780 ‫تركت الأمر يحدث فحسب. 652 00:38:04,618 --> 00:38:06,287 ‫آمل أن تسامحني. 653 00:38:16,922 --> 00:38:18,841 ‫أؤكد لك أنني سأحاول. 654 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 ‫في الواقع، 655 00:38:23,596 --> 00:38:25,556 ‫سامح نفسك أولًا. 656 00:38:46,620 --> 00:38:47,620 ‫يا رجل. 657 00:38:54,793 --> 00:38:56,003 ‫هل وجدت الكلمات المناسبة؟ 658 00:38:59,048 --> 00:39:00,090 ‫بل هي من وجدتني. 659 00:39:01,383 --> 00:39:02,426 ‫هذا جيد. 660 00:39:03,636 --> 00:39:07,765 ‫شكرًا لإمهالي الوقت معه في الداخل. 661 00:39:08,849 --> 00:39:11,060 ‫أنا "روبرت" بالمناسبة. 662 00:39:12,728 --> 00:39:13,897 ‫"أوين". 663 00:39:14,939 --> 00:39:16,524 ‫سُررت بلقائك يا "أوين". 664 00:39:17,233 --> 00:39:18,234 ‫وأنا أيضًا. 665 00:39:22,363 --> 00:39:23,364 ‫يا "أوين". 666 00:39:25,324 --> 00:39:26,493 ‫لا تكن غريبًا. 667 00:39:36,293 --> 00:39:38,754 ‫"حظًا طيبًا بلا ساق مكسورة! أبوك" 668 00:39:38,838 --> 00:39:41,257 ‫حقًا يا أبي؟ ‫لقد كتب، "حظًا طيبًا بلا ساق مكسورة." 669 00:39:42,800 --> 00:39:45,010 ‫أقله لم أكتب، "اكسر الساق الأخرى." 670 00:39:45,094 --> 00:39:47,805 ‫رباه يا أبي. لا سبيل إلى تقويمك. 671 00:39:47,888 --> 00:39:49,558 ‫هل من الممكن أن أوقّع تاليًا؟ 672 00:39:49,640 --> 00:39:51,267 ‫نعم. هيا. وقّع. 673 00:39:51,852 --> 00:39:56,188 ‫أبي، لا تظن أننا لم نلاحظ ‫أنك لم تلمس تاكو الجاكية. 674 00:39:56,272 --> 00:39:59,692 ‫أتعرفين؟ ‫لو كان هذا الشيء في باحتي الخلفية، 675 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 ‫لاستدعيت الطبيب البيطري لكلبي. 676 00:40:03,404 --> 00:40:07,825 ‫- لا أقصد الإهانة يا "غريسي". ‫- اسمع، لا تُوجد مشكلة، مفهوم؟ 677 00:40:07,908 --> 00:40:11,203 ‫كنا متشككين في البداية أيضًا، ‫لكننا غيّرنا رأينا رسميًا. 678 00:40:11,287 --> 00:40:14,248 ‫المرة الوحيدة التي غيّرت رأيي فيها ‫كانت إلى أن أصبح لوثريًا، 679 00:40:14,331 --> 00:40:16,792 ‫وكان ذلك من أجل أمّ "جودي". 680 00:40:17,543 --> 00:40:19,253 ‫ونعرف جميعًا نهاية مطاف ذلك. 681 00:40:19,336 --> 00:40:22,174 ‫جلست هنا ورأيتني أقرأ ‫"غرين إيغز آند هام" لـ"تشارلي". 682 00:40:22,256 --> 00:40:23,924 ‫ونسيت مغزى الكتاب بتلك السرعة. 683 00:40:24,008 --> 00:40:26,969 ‫لو كان بهذا الشيء بعض البيض ولحم الخنزير، 684 00:40:27,052 --> 00:40:28,637 ‫لكان أفضل بكثير. 685 00:40:28,721 --> 00:40:30,806 ‫رباه. ماذا سنفعل به يا "وايت"؟ 686 00:40:30,890 --> 00:40:32,349 ‫عقل هذا الرجل لا يلين. 687 00:40:32,433 --> 00:40:35,227 ‫بحقك يا جدي. قضمة واحدة فحسب، أرجوك. 688 00:40:35,311 --> 00:40:37,354 ‫ذلك ظلم. 689 00:40:37,938 --> 00:40:40,483 ‫أقصد مناداتي بكلمة "جد". 690 00:40:41,734 --> 00:40:44,278 ‫حسنًا، سأتناول قضمة. 691 00:40:51,160 --> 00:40:52,495 ‫ليس سيئًا. 692 00:40:54,371 --> 00:40:56,165 ‫"غريس" طاهية بارعة. 693 00:40:56,248 --> 00:40:57,666 ‫شكرًا يا "وايت". 694 00:40:58,209 --> 00:41:00,002 ‫- هل أنهيت أكلك يا "ستيوارت"؟ ‫- نعم. 695 00:41:00,085 --> 00:41:01,295 ‫سأساعدك في حمل هذه. 696 00:41:01,378 --> 00:41:03,714 ‫"وايت"، إن واصلت ذلك، ‫فربما أمك لن تستعيدك. 697 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 ‫هذا صحيح. 698 00:41:05,633 --> 00:41:06,634 ‫هيا. 699 00:41:09,803 --> 00:41:12,806 ‫ماذا كتب ابنك على جبيرتك؟ 700 00:41:14,350 --> 00:41:16,435 ‫{\an8}"أتمنى أن تتعافى بسرعة يا أبي!" 701 00:41:18,312 --> 00:41:19,939 ‫كتب، "أتمنى أن تتعافى بسرعة… 702 00:41:22,358 --> 00:41:23,359 ‫يا أبي." 703 00:41:27,780 --> 00:41:28,989 ‫ذلك رائع. 704 00:41:29,824 --> 00:41:31,075 ‫إنه صبي صالح. 705 00:41:32,159 --> 00:41:33,160 ‫أجل، هذا صحيح. 706 00:41:35,496 --> 00:41:38,290 ‫أعرف أن تربيتي كانت صعبة جدًا، 707 00:41:40,042 --> 00:41:42,962 ‫لكنني سعيد بكوني ابنك. 708 00:41:44,880 --> 00:41:49,468 ‫أجل. أسبوع من كل شهر ‫في أثناء إجازتي من منصة الحفر. 709 00:41:49,552 --> 00:41:52,847 ‫ربما كان أسبوعًا من كل شهر، ‫لكن حدث ذلك كل شهر. 710 00:41:53,556 --> 00:41:54,640 ‫أتفهم قصدي؟ 711 00:41:56,392 --> 00:41:57,393 ‫مهلًا. 712 00:41:58,394 --> 00:42:01,355 ‫أصبحت ليّن القلب مع تقدمك في السن. 713 00:42:01,438 --> 00:42:02,439 ‫ربما. 714 00:42:06,068 --> 00:42:07,820 ‫وربما أشعر بأن الله أنعم عليّ. 715 00:42:09,989 --> 00:42:11,282 ‫وأنا أيضًا يا بنيّ. 716 00:44:04,979 --> 00:44:06,981 ‫ترجمة "أحمد السيد"