1 00:00:20,254 --> 00:00:21,256 ‫"حليب اللوز" 2 00:00:22,633 --> 00:00:23,633 ‫صباح الخير يا "آدي". 3 00:00:23,717 --> 00:00:26,135 ‫رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟ 4 00:00:26,220 --> 00:00:29,347 ‫على رسلك يا "آدي". ‫لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة. 5 00:00:29,431 --> 00:00:31,682 ‫لا يكون الوقت مبكرًا، ‫خاصةً إن كانت نميمة مثيرة. 6 00:00:31,767 --> 00:00:36,897 ‫حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك ‫ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"! 7 00:00:36,979 --> 00:00:40,024 ‫- كم كوب قهوة شربت؟ ‫- ليس ما يكفي تقريبًا. 8 00:00:40,108 --> 00:00:42,236 ‫كنت مستيقظة طوال الليل ‫أعمل على عرض "مورتنسين". 9 00:00:42,318 --> 00:00:44,947 ‫لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟ 10 00:00:45,029 --> 00:00:47,865 ‫"جيسون" لا يرتدي خاتم زفافه. 11 00:00:48,407 --> 00:00:51,954 ‫سمعت أنه وزوجته القاسية انفصلا. 12 00:00:52,036 --> 00:00:53,204 ‫هذا محزن. 13 00:00:53,288 --> 00:00:55,123 ‫لم تسمعي الجزء الحزين بعد. 14 00:00:55,207 --> 00:00:57,126 ‫لا، قصدت أنك مثيرة للشفقة لدرجة الحزن. 15 00:00:57,208 --> 00:00:59,877 ‫إنها حامل في توأم كما سمعت. 16 00:00:59,962 --> 00:01:01,505 ‫أظن أنه حمل بالتلقيح الصناعي، 17 00:01:01,587 --> 00:01:04,841 ‫لأنه حين تتعدى المرأة سن الـ35 ‫وتنجب توأمًا، فلا بد أنه تلقيح صناعي. 18 00:01:04,925 --> 00:01:07,385 ‫- هل تسمعين نفسك؟ ‫- لماذا؟ هذا صحيح. 19 00:01:07,469 --> 00:01:09,304 ‫لا. أصغي إلى نفسك. 20 00:01:09,387 --> 00:01:11,305 ‫- لماذا تتحدثين هكذا؟ ‫- لا أعلم. 21 00:01:11,389 --> 00:01:15,978 ‫ماذا؟ ثمة خطب في لساني. 22 00:01:17,979 --> 00:01:19,522 ‫النجدة. 23 00:01:19,606 --> 00:01:20,898 ‫رباه يا "آدي". 24 00:01:21,649 --> 00:01:23,068 ‫ماذا يحدث لي؟ 25 00:01:23,151 --> 00:01:26,445 ‫هل وضعت حليب اللوز في قهوتك؟ 26 00:01:26,530 --> 00:01:28,489 ‫- هل لديك حساسية منه؟ ‫- لا أعلم. 27 00:01:28,574 --> 00:01:30,992 ‫حسنًا، أظن أنك مصابة بردّ فعل تحسسي. 28 00:01:31,784 --> 00:01:33,035 ‫هل مع أحد دواء فرط الحساسية؟ 29 00:01:33,912 --> 00:01:36,623 ‫- أنا معك. لا بأس، لا تقلقي. ‫- لا يمكنني… 30 00:01:36,706 --> 00:01:38,249 ‫أحتاج إلى دواء الحساسية. هل مع أحد؟ 31 00:01:38,333 --> 00:01:40,751 ‫- اثبتي. حسنًا. ‫- معي واحد. 32 00:01:40,836 --> 00:01:41,878 ‫شكرًا جزيلًا. 33 00:01:41,962 --> 00:01:42,962 ‫حسنًا. 34 00:01:45,007 --> 00:01:46,591 ‫- اهدئي. إنه معي. ‫- حسنًا. 35 00:01:47,175 --> 00:01:48,176 ‫حسنًا. 36 00:01:51,387 --> 00:01:52,388 ‫حسنًا. 37 00:01:53,974 --> 00:01:54,933 ‫ماذا؟ 38 00:01:56,392 --> 00:01:57,769 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 39 00:01:57,852 --> 00:01:59,061 ‫{\an8}خرج لسانها عن السيطرة! 40 00:01:59,146 --> 00:02:00,605 ‫- لسان من؟ ‫- زميلتي. 41 00:02:00,688 --> 00:02:03,191 ‫كانت تتحدث وفجأةً بدأ لسانها ينتفخ. 42 00:02:03,274 --> 00:02:04,692 ‫حسنًا، ما مدى انتفاخه؟ 43 00:02:04,775 --> 00:02:05,986 ‫في حجم قبضتي. 44 00:02:06,068 --> 00:02:07,696 ‫ما عنوانك؟ 45 00:02:07,778 --> 00:02:11,491 ‫نحن في "تيلي لايفلي". 1108 "ساوير". ‫في غرفة الاستراحة في الطابق الثاني. 46 00:02:11,574 --> 00:02:13,701 ‫- النجدة في الطريق. ما اسمك؟ ‫- "تابيثا". 47 00:02:13,785 --> 00:02:15,578 ‫كيف بدأ كل هذا؟ 48 00:02:15,661 --> 00:02:18,749 ‫ظننت أنها مصابة بحساسية من المكسرات، ‫إذ شربت حليب اللوز. 49 00:02:18,831 --> 00:02:22,919 ‫فأعطيتها دواء الحساسية، ‫لكنني أظن أنه زاد الطين بلّة. 50 00:02:23,002 --> 00:02:24,629 ‫- هل هذا ممكن؟ ‫- للأسف، نعم. 51 00:02:24,712 --> 00:02:25,713 ‫"البروتوكولات: تورّم لسان" 52 00:02:25,797 --> 00:02:27,549 ‫قلت إن لسانها تورّم؟ 53 00:02:27,632 --> 00:02:29,426 ‫- نعم. ‫- وهل هي مصابة بطفح جلدي؟ 54 00:02:29,508 --> 00:02:32,095 ‫- قشعريرة؟ شيء كهذا؟ ‫- لا، لا أرى ذلك. 55 00:02:32,178 --> 00:02:34,014 ‫هل كانت صديقتك تحت أي إجهاد 56 00:02:34,096 --> 00:02:37,809 ‫أو في حالة إثارة أو هياج حين بدأت الأعراض؟ 57 00:02:37,892 --> 00:02:40,312 ‫كانت مستيقظة طوال الليل ‫تعمل على عرض تقديمي، 58 00:02:40,394 --> 00:02:44,107 ‫وأنا متأكدة من أنها كانت متحمسة ‫بشأن عدم ارتداء "جيسون" لخاتم زفافه. 59 00:02:44,607 --> 00:02:46,901 ‫- "جيسون" زوجها؟ ‫- أظن أنها تتمنى ذلك. 60 00:02:47,985 --> 00:02:51,447 ‫{\an8}أظن أن صديقتك مصابة بحالة ‫تُسمى الوذمة الوعائية الوراثية. 61 00:02:51,530 --> 00:02:53,867 ‫وهي تورّم في الوجه ناتج عن الإجهاد. 62 00:02:55,034 --> 00:02:57,663 ‫رباه يا "آدي". 63 00:02:57,745 --> 00:03:00,165 ‫- "تابيثا"، تحدّثي إليّ. ماذا يجري؟ ‫- تعجز عن التنفس. 64 00:03:00,248 --> 00:03:01,707 ‫لسانها يسدّ حلقها. 65 00:03:01,791 --> 00:03:04,336 ‫- أين المسعفون؟ ‫- ما زالوا على بُعد بضع دقائق. 66 00:03:04,418 --> 00:03:07,214 ‫- بشرتها تصبح زرقاء. ماذا حدث؟ ‫- "جيسون"، النجدة على الهاتف. 67 00:03:07,296 --> 00:03:09,006 ‫"تابيثا"، قلت إنكم في غرفة الاستراحة. 68 00:03:09,091 --> 00:03:11,175 ‫هل تُوجد ماصة بجانبكم؟ 69 00:03:11,259 --> 00:03:13,803 ‫مهلًا. تُوجد ماصة في زجاجة مياهي. 70 00:03:13,887 --> 00:03:15,346 ‫ممتاز. "جيسون"، هل تسمعني؟ 71 00:03:15,430 --> 00:03:16,472 ‫- نعم يا سيدتي. ‫- حسنًا. 72 00:03:16,556 --> 00:03:18,140 ‫هل تُوجد أدوات مائدة في غرفة الاستراحة؟ 73 00:03:18,224 --> 00:03:19,810 ‫- كملعقة مثلًا؟ ‫- نعم. 74 00:03:19,892 --> 00:03:22,271 ‫جيد. امسكها بالمقلوب 75 00:03:22,353 --> 00:03:25,189 ‫واستخدم نهايتها كضاغط لإبعاد لسان "آدي". 76 00:03:26,441 --> 00:03:28,944 ‫- حسنًا. ‫- "تابيثا". امسكي الماصة 77 00:03:29,026 --> 00:03:30,820 ‫وأدخليها رويدًا من فوق لسانها. 78 00:03:30,903 --> 00:03:32,488 ‫لا نحاول إدخالها حتى نهايتها، 79 00:03:32,572 --> 00:03:34,615 ‫بل نريد أن تتجاوز التورّم فحسب. 80 00:03:36,284 --> 00:03:38,452 ‫- لقد أدخلتها. ‫- حسنًا، عظيم. 81 00:03:40,288 --> 00:03:43,083 ‫- لا تتنفس. ‫- أيقظيها إذًا. 82 00:03:43,165 --> 00:03:44,209 ‫"آدي"، هيا. 83 00:03:44,292 --> 00:03:46,335 ‫"آدي". هذا لا يصلح. 84 00:03:46,419 --> 00:03:49,046 ‫"جيسون"، اقرص "آدي" بقوة. 85 00:03:49,130 --> 00:03:50,423 ‫- أقرصها؟ ‫- افعل هذا فحسب. 86 00:03:53,968 --> 00:03:56,679 ‫حسنًا، إنها تتنفس. الحمد لله. 87 00:03:56,762 --> 00:03:57,888 ‫أحب سماع هذا. 88 00:03:57,972 --> 00:04:00,349 ‫- خدمة طوارئ "أوستن" الصحية. ‫- ابتعدا. سنتولى الأمر. 89 00:04:00,434 --> 00:04:03,602 ‫"غريس"، وصل المسعفون للتو. ‫شكرًا. لقد كنت مذهلة. 90 00:04:03,687 --> 00:04:06,315 ‫- وأنتما كنتما جيدين. ‫- شكرًا. 91 00:04:06,397 --> 00:04:09,066 ‫ضغط الدم جيد. يكاد يكون التنفس طبيعيًا. 92 00:04:09,150 --> 00:04:10,651 ‫مجرى الهواء مؤمّن وصاف. 93 00:04:10,736 --> 00:04:14,071 ‫هل ستكون بخير؟ لم أؤذها بالماصة؟ 94 00:04:14,156 --> 00:04:15,699 ‫لا، بل أنقذت حياتها. 95 00:04:15,781 --> 00:04:17,034 ‫ها هو ذا. 96 00:04:19,661 --> 00:04:21,038 ‫خاتم زفافي. 97 00:04:21,120 --> 00:04:23,247 ‫كانت زوجتي ستقتلني لو لم أجده. 98 00:04:24,373 --> 00:04:25,458 ‫حقًا؟ 99 00:04:26,752 --> 00:04:30,212 ‫{\an8}ليكن هذا درسًا لك. ‫حين يُرتدى الخاتم، فإنه لا يُخلع. 100 00:04:30,296 --> 00:04:31,340 ‫{\an8}تلك هي الخطة. 101 00:04:38,930 --> 00:04:40,973 ‫{\an8}كان الدجاج لذيذًا يا "غريسي". 102 00:04:41,058 --> 00:04:43,434 ‫يجب أن تخبريني بسرّ الوصفة. ‫كيف تصبح طرية لهذه الدرجة؟ 103 00:04:43,518 --> 00:04:45,228 ‫على نار هادئة لمدة طويلة يا أمي. 104 00:04:45,728 --> 00:04:47,938 ‫واجعلي زوجك يتفقدها نحو كل عشر دقائق. 105 00:04:48,022 --> 00:04:51,275 ‫كانت رائعة. شكرًا لكما. 106 00:04:51,360 --> 00:04:52,902 ‫على الرحب. 107 00:04:52,985 --> 00:04:54,820 ‫هلّا تنظرين إلى ذلك. 108 00:04:55,613 --> 00:04:57,948 ‫متى بدأت حفيدتي التلوين؟ 109 00:04:58,033 --> 00:04:59,492 ‫تفعل ذلك منذ بضعة أشهر يا أبي. 110 00:04:59,575 --> 00:05:03,079 ‫آخر مرة رأيتها، ‫كانت تحاول تناول الطعام القاسي. 111 00:05:03,163 --> 00:05:05,998 ‫والآن أصبحت "ليوناردو دافنشي" الصغير. 112 00:05:06,082 --> 00:05:09,252 ‫بل "جاكسون بولوك" الصغير، ‫إلا أنها لا تستطيع رسم كل شيء في صفحة. 113 00:05:09,335 --> 00:05:11,253 ‫{\an8}إنهم يكبرون سريعًا، صحيح؟ 114 00:05:11,337 --> 00:05:12,963 ‫{\an8}نعم، بسرعة كبيرة. 115 00:05:15,008 --> 00:05:17,176 ‫{\an8}"هيربرت" و"يفون كارتر"، 116 00:05:17,260 --> 00:05:19,845 ‫{\an8}يجالسان حفيداهما كل أسبوعين. 117 00:05:19,929 --> 00:05:21,848 ‫{\an8}حفيداهما كبيران. 118 00:05:22,432 --> 00:05:25,351 ‫{\an8}في سن السادسة والعاشرة. ‫أما "تشارلي" ما زالت رضيعة. 119 00:05:25,434 --> 00:05:27,103 ‫{\an8}لم تعد رضيعة. 120 00:05:27,978 --> 00:05:31,899 ‫{\an8}ثم إننا نود رؤيتها أكثر ‫قبل أن تصبح مراهقة. 121 00:05:35,945 --> 00:05:38,657 ‫{\an8}سأخبركما بالخبر السار. 122 00:05:39,408 --> 00:05:43,577 ‫{\an8}يمكنكما أن تأخذا معكما ‫لوحة "تشارلي" الأصلية الليلة. 123 00:05:44,162 --> 00:05:47,206 ‫{\an8}يا لها من عمل فني مميز! ‫ألا توافقني يا عزيزي؟ 124 00:05:47,748 --> 00:05:49,458 ‫{\an8}قطعًا. 125 00:05:50,209 --> 00:05:52,379 ‫{\an8}النُضج يسري في دم العائلة. 126 00:05:53,212 --> 00:05:54,964 ‫{\an8}ليس من ناحية والدها. 127 00:05:55,048 --> 00:05:57,049 ‫{\an8}"غريسي"، حين كانت في سن "تشارلي" تقريبًا، 128 00:05:57,134 --> 00:05:59,969 ‫{\an8}كانت تجري تناغمًا ثلاثي الأجزاء مع أختيها. 129 00:06:01,346 --> 00:06:02,888 ‫{\an8}لا، كان هذا مبكرًا يا أبي. 130 00:06:02,972 --> 00:06:04,015 ‫{\an8}أقسم لك بالرب. 131 00:06:04,098 --> 00:06:06,016 ‫{\an8}بل هذا من واقع خيالك. 132 00:06:07,309 --> 00:06:11,105 ‫{\an8}لأن "ليزا" ما كانت تتحدث بعد و"آش" لم تُلد. 133 00:06:11,188 --> 00:06:12,606 ‫{\an8}نالت منك يا "بنجي". 134 00:06:12,690 --> 00:06:14,984 ‫{\an8}ربما أخطأت في التواريخ قليلًا. 135 00:06:15,068 --> 00:06:16,735 ‫{\an8}لكن اسمعوني، 136 00:06:16,819 --> 00:06:19,238 ‫{\an8}أنتنّ الثلاثة كنتنّ تصنعن موسيقى جميلة. 137 00:06:19,864 --> 00:06:22,533 ‫{\an8}أتمنى أن تعدن إلى إحداكنّ الأخرى 138 00:06:22,616 --> 00:06:24,827 ‫{\an8}وتبدأن في الغناء أكثر كما اعتدنّ. 139 00:06:25,411 --> 00:06:29,081 ‫{\an8}صوتك جميل يا "غريس". صحيح يا "جود"؟ 140 00:06:29,165 --> 00:06:31,333 ‫{\an8}إنه أول شيء وقعت في حبه. 141 00:06:31,417 --> 00:06:36,047 ‫{\an8}لا أظن أنني سمعتكنّ تغنين معًا منذ… 142 00:06:36,130 --> 00:06:39,175 ‫{\an8}هل كان… نحو قبل ثلاثة أعياد ميلاد؟ 143 00:06:39,717 --> 00:06:43,345 ‫{\an8}ربما قبل خمسة أعياد ميلاد. ‫كان هذا قبل الوباء. 144 00:06:43,429 --> 00:06:48,434 ‫{\an8}والفتاتان دومًا في استوديو تسجيل ‫في مكان ما في "ناشفيل" 145 00:06:48,517 --> 00:06:50,144 ‫{\an8}أو ترتحلان لأداء عرض. 146 00:06:50,227 --> 00:06:53,147 ‫{\an8}لذا لا أتذكّر بكل صراحة. 147 00:06:53,230 --> 00:06:54,315 ‫لا أعلم. 148 00:06:55,317 --> 00:06:57,443 ‫الأب يحلم دومًا، صحيح؟ 149 00:07:01,822 --> 00:07:02,865 ‫خذها. 150 00:07:05,659 --> 00:07:06,952 ‫"ريتا"، مرحبًا. 151 00:07:07,786 --> 00:07:08,954 ‫رباه. 152 00:07:10,498 --> 00:07:12,917 ‫حسنًا. لا بأس. اشربي السوائل. 153 00:07:13,751 --> 00:07:15,669 ‫حسنًا. لا، شكرًا. 154 00:07:16,253 --> 00:07:17,631 ‫{\an8}يا عزيزي، "ريتا" المتصلة. 155 00:07:18,547 --> 00:07:21,175 ‫{\an8}- أُصيبت بالإنفلونزا، لذا تعجز عن المجالسة. ‫- رباه. 156 00:07:21,258 --> 00:07:22,593 ‫{\an8}سنجالسها نحن. 157 00:07:22,676 --> 00:07:24,304 ‫{\an8}أجل، نود ذلك يا حبيبتي. 158 00:07:24,386 --> 00:07:27,306 ‫لا، لا بأس. لا نريد أن نزعجكما. 159 00:07:27,389 --> 00:07:31,018 ‫أظن أن هذه فكرة عظيمة. يا لكرمكما! شكرًا. 160 00:07:31,602 --> 00:07:35,356 ‫وأظن أن "تشارلي" ‫تود قضاء بعض الوقت مع جدّيها. 161 00:07:43,822 --> 00:07:45,533 ‫{\an8}هل "تشارلي" نامت جيدًا؟ 162 00:07:51,205 --> 00:07:52,790 ‫{\an8}ألن تتحدثي إليّ الآن؟ 163 00:07:52,873 --> 00:07:56,252 ‫{\an8}لا أود قول شيء قد أندم عليه يا "جود". ‫هذا كل ما في الأمر. 164 00:07:56,335 --> 00:07:59,838 ‫{\an8}ما زلت غاضبة ‫لأنني تمكنت من الحصول على رعاية مجانية؟ 165 00:08:02,091 --> 00:08:05,511 ‫{\an8}تعرف أنني لا أرتاح بمجالسته لابنتنا. 166 00:08:05,594 --> 00:08:09,139 ‫{\an8}لست مرتاحًا في أي وقت ‫تكونان فيه في الغرفة نفسها. 167 00:08:09,223 --> 00:08:11,392 ‫{\an8}ولست الوحيد الذي لاحظ هذا. 168 00:08:12,351 --> 00:08:14,645 ‫{\an8}عمن تتحدث؟ أمي أم أبي؟ 169 00:08:15,646 --> 00:08:17,314 ‫{\an8}لا، بل أتحدّث عن ابنتك. 170 00:08:18,023 --> 00:08:20,776 ‫{\an8}بحقك. الأطفال يفهمون تلك الأمور يا "غريس"، 171 00:08:20,859 --> 00:08:23,237 ‫{\an8}مع تلك الأجواء المتوترة. 172 00:08:23,779 --> 00:08:25,281 ‫{\an8}وثمة شيء آخر يا حبيبتي، 173 00:08:25,364 --> 00:08:28,659 ‫{\an8}لا يأتيان تقريبًا منذ إنجاب "تشارلي". 174 00:08:29,618 --> 00:08:30,661 ‫{\an8}وذلك غير صائب. 175 00:08:31,704 --> 00:08:33,038 ‫{\an8}أتعرف ما غير الصائب؟ 176 00:08:33,831 --> 00:08:35,249 ‫{\an8}عدم الإخلاص في الزواج. 177 00:08:35,749 --> 00:08:37,501 ‫{\an8}هذا غير صائب حقًا. 178 00:08:37,585 --> 00:08:40,754 ‫{\an8}اسمعي، أوافقك. والدك أخطأ. 179 00:08:40,838 --> 00:08:45,509 ‫{\an8}لكن كان ذلك قبل عامين. ‫فعل هذا مرة واحدة وتاب. 180 00:08:46,135 --> 00:08:47,428 ‫{\an8}لك يا "جود". 181 00:08:48,304 --> 00:08:50,097 ‫{\an8}ولك وحدك. 182 00:08:50,180 --> 00:08:53,309 ‫{\an8}وربما لهذا علاقة بحقيقة أنك من أمسك به. 183 00:08:53,809 --> 00:08:56,395 ‫{\an8}لا أعرف إلى متى تريدين عقاب ذلك الرجل. 184 00:08:57,479 --> 00:09:00,232 ‫{\an8}كم مدة العقاب في رأيك؟ 185 00:09:03,527 --> 00:09:06,739 ‫{\an8}لا. هذا فخ، لن أخبرك بشيء. 186 00:09:07,489 --> 00:09:09,491 ‫{\an8}فهمت. حدث هذا مرة واحدة. 187 00:09:09,575 --> 00:09:11,410 ‫{\an8}لكن في كل مرة أكون فيها مع أمي 188 00:09:12,244 --> 00:09:16,498 ‫{\an8}وعليّ التظاهر كأن شيئًا لم يحدث ‫وأن كل شيء بخير، 189 00:09:16,582 --> 00:09:18,584 ‫{\an8}أشعر بأنني أكذب عليها. 190 00:09:19,543 --> 00:09:20,544 ‫{\an8}أتفهّم موقفك. 191 00:09:21,587 --> 00:09:25,090 ‫{\an8}لكن لا يمكنك مواصلة فعل هذا. ‫هذا غير صحي لأي أحد. 192 00:09:25,799 --> 00:09:26,800 ‫{\an8}أعرف. 193 00:09:26,884 --> 00:09:28,636 ‫{\an8}إما أن تمضي قدمًا 194 00:09:28,719 --> 00:09:32,097 ‫{\an8}وتناقشي الأمر بالكامل ‫مع الرجل بشأن ما فعله، 195 00:09:33,098 --> 00:09:35,392 ‫{\an8}وإما أن تنسي ما حصل ‫وأن تضعي الأمر في يد الرب. 196 00:09:50,699 --> 00:09:51,742 ‫عجبًا، كان ذلك… 197 00:09:53,242 --> 00:09:55,704 ‫رباه، أرفع لك القبعة. 198 00:09:56,538 --> 00:09:57,873 ‫كان جهدًا مشتركًا. 199 00:09:57,956 --> 00:10:00,000 ‫لو كان يُوجد جمهور، لطلبوا إعادة. 200 00:10:00,084 --> 00:10:01,794 ‫أظن أن هذه كانت الإعادة. 201 00:10:04,129 --> 00:10:05,255 ‫هل أنت بخير؟ 202 00:10:05,923 --> 00:10:07,633 ‫أظن أنني شددت عضلة الأرداف. 203 00:10:07,716 --> 00:10:08,801 ‫{\an8}"(رودولف ستينغل)" 204 00:10:08,884 --> 00:10:10,511 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ 205 00:10:10,594 --> 00:10:13,389 ‫لديك كتاب عن قصة حياة "رودولف ستينغل" ‫بجانب سريرك؟ 206 00:10:13,471 --> 00:10:14,556 ‫كيف لم أره؟ 207 00:10:14,640 --> 00:10:17,184 ‫أظن أن انتباهك كان لمكان آخر. 208 00:10:19,144 --> 00:10:20,229 ‫هل بحثت عني على "غوغل"؟ 209 00:10:21,146 --> 00:10:22,356 ‫لا. لماذا تسأل؟ 210 00:10:22,438 --> 00:10:25,234 ‫لأن حبي لـ"ستينغل" موجود في سجل عام. 211 00:10:26,151 --> 00:10:27,653 ‫وأي سجل ذلك؟ 212 00:10:27,736 --> 00:10:30,906 ‫تقويم رجال إطفاء "مانهاتن" لعام 1999. 213 00:10:30,989 --> 00:10:33,409 ‫تنظرين إلى عارض شهر "أكتوبر". 214 00:10:33,909 --> 00:10:35,327 ‫الآن سأبحث عنك قطعًا. 215 00:10:35,410 --> 00:10:37,788 ‫لا، أحد الأسئلة كانت عن فناني المفضّل، 216 00:10:37,870 --> 00:10:39,414 ‫وأخبرتهم بأنه "ستينغل". 217 00:10:39,498 --> 00:10:40,708 ‫حضرت معرضًا له، 218 00:10:40,791 --> 00:10:43,752 ‫وحين ترين لوحاته أمام عينيك، إنها… 219 00:10:45,212 --> 00:10:46,255 ‫بينما أتحدّث، 220 00:10:46,338 --> 00:10:48,799 ‫أدركت أنه ربما تُوجد لوحة له ‫معلّقة في غرفة طعامك. 221 00:10:49,383 --> 00:10:51,009 ‫لا، بل في المكتبة. 222 00:10:51,093 --> 00:10:53,595 ‫أنت مذهلة. أتعرفين ذلك؟ 223 00:10:53,679 --> 00:10:54,847 ‫وأنت لست سيئًا. 224 00:10:56,014 --> 00:10:59,685 ‫أتعرفين؟ ‫سأقول شيئًا وأظن أنه ربما سيبدو جنونيًا. 225 00:10:59,768 --> 00:11:02,312 ‫- أعرف ما ستقول. ‫- حقًا؟ 226 00:11:03,105 --> 00:11:05,107 ‫على الرغم من أنه لم يمض سوى بضعة أسابيع… 227 00:11:05,899 --> 00:11:08,026 ‫- فإن الشعور رائع. ‫- كما القدر؟ 228 00:11:08,819 --> 00:11:11,989 ‫- قلت، "كما القدر." ‫- رباه. أكان ذلك مبالغًا؟ 229 00:11:12,072 --> 00:11:13,782 ‫لا، هذا مثالي… 230 00:11:13,866 --> 00:11:17,286 ‫- من هذا الكلب الجميل؟ ‫- "بريت"؟ 231 00:11:17,368 --> 00:11:19,078 ‫- مرحبًا يا "بريت". ‫- لا. 232 00:11:19,662 --> 00:11:22,249 ‫- لا، هذا "برادي". ‫- من "بريت"؟ 233 00:11:22,332 --> 00:11:25,294 ‫آسف. أراد الترحيب بصديقك الجديد. 234 00:11:27,337 --> 00:11:28,338 ‫مرحبًا. 235 00:11:30,174 --> 00:11:31,175 ‫مرحبًا. 236 00:11:31,258 --> 00:11:33,844 ‫آسف. لم أعرف أن لـ"كيندرا" أخًا. 237 00:11:33,927 --> 00:11:35,721 ‫لديها عدة أخوة، لكنني زوجها. 238 00:11:35,804 --> 00:11:38,265 ‫- ماذا قلت؟ ‫- سُررت بلقائك يا "أوين". 239 00:11:38,347 --> 00:11:40,267 ‫أتمانعين إن أخذت قميص غولف؟ لديّ مباراة. 240 00:11:40,851 --> 00:11:42,603 ‫- خذه. ‫- هل تعرف اسمي؟ 241 00:11:42,686 --> 00:11:43,854 ‫صوتها عال. 242 00:11:44,521 --> 00:11:46,106 ‫لعلك لا تخزنين بندقية في الداخل. 243 00:11:46,190 --> 00:11:47,941 ‫كلا، قمصان غولف فحسب. 244 00:11:48,025 --> 00:11:49,151 ‫إن كانت عضلات أردافك تؤلمك، 245 00:11:49,234 --> 00:11:51,487 ‫فعليك استخدام غرفة التبريد ‫في الأسفل قبل رحيلك. 246 00:11:51,570 --> 00:11:53,113 ‫إنها تفعل العجائب. 247 00:11:53,197 --> 00:11:55,532 ‫أجل، سأضعها في عين الاعتبار. 248 00:11:55,616 --> 00:11:57,951 ‫"برادي"، هيا. لندعهما يستمتعان بصباحهما. 249 00:11:58,035 --> 00:12:00,037 ‫هيا. حسنًا أيها المبتز. 250 00:12:01,455 --> 00:12:03,457 ‫اجلس. كلب مطيع. 251 00:12:03,540 --> 00:12:06,959 ‫"أوين"، سُررت بمقابلتك. ‫"كيندي كاين"، أراك الليلة. 252 00:12:12,549 --> 00:12:15,134 ‫حسنًا، لم تخبريني بأنك في خضم طلاق. 253 00:12:15,219 --> 00:12:16,220 ‫لست كذلك. 254 00:12:17,428 --> 00:12:20,057 ‫حسنًا، أنا الآن مشوّش للغاية. 255 00:12:20,140 --> 00:12:21,558 ‫مم؟ 256 00:12:22,351 --> 00:12:25,813 ‫من حقيقة أننا في المرات ‫التي كنا فيها في الفراش وحضرنا الحفلات معًا 257 00:12:25,896 --> 00:12:28,105 ‫وفي الفراش وفي العشاء وفي الفراش ثانيةً، 258 00:12:28,190 --> 00:12:31,485 ‫لم تفكّري قط في ذكر حقيقة ‫أنك متزوجة وسعيدة في زواجك. 259 00:12:31,567 --> 00:12:35,656 ‫هذا ليس سرًا، ‫إذ إن صورنا موجودة في كل مكان. 260 00:12:35,738 --> 00:12:37,448 ‫في المجلات المجتمعية. 261 00:12:37,533 --> 00:12:40,202 ‫اشتراكي في المجلات الاجتماعية 262 00:12:40,285 --> 00:12:42,411 ‫انتهى عام 1912. 263 00:12:42,496 --> 00:12:44,289 ‫أتقصدين أنه لا يمانع هذا؟ 264 00:12:44,373 --> 00:12:50,087 ‫نعم. كلانا. زواجنا غير تقليدي. 265 00:12:50,170 --> 00:12:52,214 ‫كزواج مفتوح. 266 00:12:52,297 --> 00:12:56,175 ‫- رباه، أنت تشعر بالهلع. ‫- لا. لا أشعر بالهلع. 267 00:12:56,260 --> 00:12:59,096 ‫بل أحاول معالجة الأمر في عقلي فحسب. 268 00:13:01,305 --> 00:13:02,766 ‫"كيندي كاين"؟ 269 00:13:05,227 --> 00:13:07,271 ‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 270 00:13:08,272 --> 00:13:10,148 ‫أبي، لديك زائر. 271 00:13:10,732 --> 00:13:11,942 ‫- "بيرت"! ‫- بل "بريت"! 272 00:13:12,025 --> 00:13:13,068 ‫"بريت"! 273 00:13:13,150 --> 00:13:15,987 ‫مرحبًا يا "أوين". ‫متأكد من أنك لم تتوقع رؤيتي ثانيةً. 274 00:13:16,071 --> 00:13:17,364 ‫لم أتوقّعها. 275 00:13:17,447 --> 00:13:18,782 ‫كيف أساعدك؟ 276 00:13:18,865 --> 00:13:21,325 ‫أظن أنك أخذت شيئًا ملكي. 277 00:13:21,909 --> 00:13:24,538 ‫- ليست هنا. ‫- قصدت نظارتي. 278 00:13:27,124 --> 00:13:29,835 ‫نعم، لا أعرف كيف حدث ذلك. 279 00:13:29,917 --> 00:13:33,630 ‫لا بد أنك أخذتها من فوق منضدتي ‫وأنت في طريق خروجك. 280 00:13:35,132 --> 00:13:36,799 ‫- آسف. ‫- لا عليك. 281 00:13:38,176 --> 00:13:39,177 ‫تسرّني مشاركتها. 282 00:13:41,471 --> 00:13:42,598 ‫حقًا؟ 283 00:13:43,932 --> 00:13:44,933 ‫يا للعجب! 284 00:13:45,851 --> 00:13:48,270 ‫فهمت سبب وقوع "كيندرا" في حب هذا المكان. 285 00:13:48,353 --> 00:13:49,980 ‫إنه ساحر حقًا. 286 00:13:50,730 --> 00:13:51,732 ‫نحبه. 287 00:13:52,357 --> 00:13:54,901 ‫يا رفاق، هذا زوج حبيبتي، "بريت هارينغتون". 288 00:13:56,320 --> 00:13:57,737 ‫بل "كولير". 289 00:13:57,821 --> 00:13:59,488 ‫طبعًا. لم تأخذ اسمها الثاني. 290 00:14:00,072 --> 00:14:01,867 ‫بل أخذت كل شيء آخر. 291 00:14:01,949 --> 00:14:02,993 ‫مهلًا. 292 00:14:03,535 --> 00:14:05,829 ‫- "كيندرا" متزوجة؟ ‫- زواج سعيد. 293 00:14:06,955 --> 00:14:08,789 ‫- كما تقولان. ‫- لماذا يظل هذا يحدث؟ 294 00:14:08,874 --> 00:14:11,960 ‫يا للعجب! أنتم في علاقة ثلاثية؟ 295 00:14:12,043 --> 00:14:16,006 ‫ليس بالضبط. زواجي أنا و"كيندرا" مفتوح. 296 00:14:16,088 --> 00:14:18,884 ‫نحب بعضنا بعضًا للغاية، ‫لكن يعرف الجميع أن الزواج الأحادي انتهى. 297 00:14:18,967 --> 00:14:20,092 ‫حقًا؟ 298 00:14:20,177 --> 00:14:22,512 ‫لا، لكنك ستلقى نهايتك. 299 00:14:22,596 --> 00:14:25,056 ‫قلنا لأنفسنا، "لماذا نواصل ضرب حصان مجهد 300 00:14:25,140 --> 00:14:27,476 ‫في حين أنه يمكننا دعوة ‫فحل جديد إلى الحظيرة؟" 301 00:14:28,059 --> 00:14:29,102 ‫- بحقك. ‫- رباه. 302 00:14:29,186 --> 00:14:31,480 ‫هذه العلاقات الحديثة المتطورة. 303 00:14:31,563 --> 00:14:32,731 ‫يبدو هذا كتبادل الزوجات. 304 00:14:32,814 --> 00:14:34,190 ‫ليست لديّ زوجة لأبادلها. 305 00:14:34,274 --> 00:14:36,067 ‫واضح أنك الوحيد الذي ليست لديه زوجة. 306 00:14:36,651 --> 00:14:39,237 ‫يجب أن أرحل. شكرًا على النظارة. 307 00:14:39,320 --> 00:14:40,739 ‫أراك في الإسطبلات. 308 00:14:45,577 --> 00:14:48,372 ‫هدّؤوا أعصابكم. ‫الوضع ليس فاحشًا لتلك الدرجة. 309 00:14:48,455 --> 00:14:50,039 ‫هيا. عودوا إلى العمل. 310 00:14:50,874 --> 00:14:51,875 ‫حسنًا. 311 00:14:55,169 --> 00:14:56,588 ‫يجب أن أحييك أيها النقيب. 312 00:14:57,798 --> 00:14:59,173 ‫أنت أرجل مني. 313 00:14:59,257 --> 00:15:00,467 ‫ما كنت لأستطيع قط 314 00:15:00,968 --> 00:15:03,053 ‫أن أمارس الجنس مع فتاة ‫وزوجها في الغرفة المجاورة. 315 00:15:03,136 --> 00:15:06,139 ‫مستحيل أن أعود إلى منزل ذلك الرجل. 316 00:15:06,222 --> 00:15:08,058 ‫"بعد ساعة" 317 00:15:13,479 --> 00:15:15,022 ‫هل قال عامل المقسّم من أجرى الاتصال؟ 318 00:15:15,524 --> 00:15:17,609 ‫مالك المنزل. ‫إنه عالق عند شرق مكان ركن السيارات. 319 00:15:18,234 --> 00:15:20,487 ‫شرق مكان ركن السيارات. ‫يعني هذا أن لديهم أكثر من واحد. 320 00:15:21,446 --> 00:15:23,156 ‫هذا هو الثراء في رأيي. 321 00:15:23,907 --> 00:15:26,283 ‫ولديهم محصول ليمون خاص. ذلك حلمي. 322 00:15:30,497 --> 00:15:32,540 ‫رباه، أشعر كأنني في حلقة ‫من مسلسل "دايناستي". 323 00:15:32,624 --> 00:15:34,250 ‫لكنها عائلة "هارينغتون" وليس "كارينغتون". 324 00:15:38,295 --> 00:15:40,381 ‫رباه، أبعدوا هذا الشيء عني رجاءً. 325 00:15:40,465 --> 00:15:42,091 ‫حسنًا. أتى قسم الإطفاء للتو. 326 00:15:42,175 --> 00:15:45,262 ‫توقّف عن التحرك. أنت مصاب بكسر مركّب مفتوح. 327 00:15:45,344 --> 00:15:48,347 ‫- يمكن أن تقطع شريانك أو تفقد يدك. ‫- إنه مؤلم للغاية. 328 00:15:48,432 --> 00:15:50,307 ‫أعرف. سنحقنك بمسكّن الآن. 329 00:15:50,392 --> 00:15:52,102 ‫- "نانسي"، المورفين؟ ‫- أتولّى أمره. 330 00:15:52,184 --> 00:15:53,519 ‫نبضات قلبه سريعة للغاية. 331 00:15:53,603 --> 00:15:55,271 ‫أبعدوا هذا الشيء عني. 332 00:15:55,897 --> 00:15:57,356 ‫أهذا رجل النظارات؟ 333 00:15:58,149 --> 00:15:59,151 ‫نعم. 334 00:15:59,943 --> 00:16:01,403 ‫هل هذا منزل حبيبتك؟ 335 00:16:01,902 --> 00:16:03,780 ‫"بول" و"جود"، ثبّتا ذلك الجانب. 336 00:16:03,863 --> 00:16:06,950 ‫"ماتيو"، ثبّت هذا الجانب. ‫"مارجان"، استعدي لوضع الوسادة الهوائية. 337 00:16:07,033 --> 00:16:08,869 ‫- سيكون هذا غريبًا. ‫- أجل. 338 00:16:08,951 --> 00:16:11,204 ‫- مرحبًا يا "بريت". ‫- مرحبًا، هل أنت هنا من أجل "كيندرا"؟ 339 00:16:11,955 --> 00:16:14,081 ‫أمزح. أيمكنك إبعاد هذا عني رجاءً؟ 340 00:16:14,165 --> 00:16:16,625 ‫سنفعل هذا. أخبرني، ماذا حدث بالضبط؟ 341 00:16:16,710 --> 00:16:19,670 ‫كنت أغيّر إطارات سيارة "كيندرا"، ‫ولا بد أن الرافعة انزلقت. 342 00:16:21,089 --> 00:16:23,800 ‫- أسرعوا رجاءً. ‫- اثبت. 343 00:16:23,883 --> 00:16:25,968 ‫أحتاج إلى المزيد من المورفين. 344 00:16:26,053 --> 00:16:27,387 ‫أعطيته عشرة مليمترات بالفعل. 345 00:16:27,470 --> 00:16:30,347 ‫"بريت". هذه أكبر كمية يمكن أن نعطيها لك. 346 00:16:30,931 --> 00:16:33,477 ‫- لا يمكنني أن أتحمّل. ‫- بلى، يمكنك. 347 00:16:34,269 --> 00:16:35,269 ‫أصغ إليّ. 348 00:16:35,853 --> 00:16:37,772 ‫اقترب فريقي من إبعاد السيارة عنك، 349 00:16:37,856 --> 00:16:39,566 ‫لكن سيسوء الأمر قبل أن يتحسن. 350 00:16:39,648 --> 00:16:42,735 ‫لذا أغلق عينيك وركّز على التنفس. 351 00:16:42,819 --> 00:16:44,321 ‫شهيق وزفير، هكذا. 352 00:16:44,404 --> 00:16:46,281 ‫جيد. فكّر في شيء تحبه 353 00:16:46,363 --> 00:16:47,824 ‫أكثر من أي شيء آخر في العالم. 354 00:16:47,907 --> 00:16:49,617 ‫هل تخيلته؟ 355 00:16:50,452 --> 00:16:51,828 ‫حسنًا. تشبّث به. 356 00:16:51,911 --> 00:16:53,621 ‫- جاهزة. ‫- "بول". 357 00:16:58,668 --> 00:17:00,003 ‫الآن. 358 00:17:06,801 --> 00:17:08,511 ‫- ما مستوى الألم الآن؟ ‫- أفضل. 359 00:17:09,095 --> 00:17:11,973 ‫على الرغم من أنني خائف ‫من تأثير ذلك على مباراة الغولف. 360 00:17:13,141 --> 00:17:16,978 ‫أصغ إليّ. المرة القادمة، ‫خذ السيارة إلى الورشة. 361 00:17:17,061 --> 00:17:20,481 ‫سأفعل ذلك. شكرًا على التحدّث إليّ ‫في أثناء إخراجي. 362 00:17:21,232 --> 00:17:22,317 ‫خدعتك البسيطة نجحت. 363 00:17:23,692 --> 00:17:25,529 ‫تخيّلت أكثر ما أحب. 364 00:17:26,321 --> 00:17:27,571 ‫"بريت"؟ 365 00:17:31,700 --> 00:17:33,661 ‫- رباه. ‫- سيغدو بخير. إنه… 366 00:17:33,745 --> 00:17:35,329 ‫"بريت"، ماذا حدث لك؟ 367 00:17:35,412 --> 00:17:39,292 ‫أنا في غاية الأسف. ‫خفت ألّا أراك ثانيةً أبدًا. 368 00:17:40,000 --> 00:17:42,044 ‫- يا للحرج! ‫- له أم لنا؟ 369 00:17:43,212 --> 00:17:45,256 ‫دورته الدموية جيدة أيتها النقيب. 370 00:17:45,339 --> 00:17:47,383 ‫استقر الجرح وأصبح جاهزًا للنقل. 371 00:17:47,467 --> 00:17:49,970 ‫أيمكنني الركوب معه؟ إنه زوجي. 372 00:17:51,178 --> 00:17:52,264 ‫طبعًا. 373 00:17:56,101 --> 00:17:58,018 ‫يا رجل، هل ستركب معنا؟ 374 00:18:00,856 --> 00:18:03,399 ‫{\an8}"إطفاء (أوستن)" 375 00:18:08,320 --> 00:18:10,614 ‫صباح الخير. الجدّان جاهزان لتأدية الواجب. 376 00:18:10,698 --> 00:18:13,034 ‫لا، إنها ما زالت نائمة. 377 00:18:14,911 --> 00:18:16,454 ‫كانت لا تزال نائمة. 378 00:18:16,537 --> 00:18:18,330 ‫آسفان. أتينا مبكرًا قليلًا. 379 00:18:18,415 --> 00:18:19,665 ‫لا بأس. 380 00:18:19,749 --> 00:18:21,084 ‫- ألا بأس إن أحضرتها؟ ‫- بلى. 381 00:18:21,876 --> 00:18:23,002 ‫ستود ذلك يا أمي. 382 00:18:25,797 --> 00:18:27,007 ‫إذًا… 383 00:18:27,590 --> 00:18:29,008 ‫هل زوج ابنتي هنا؟ 384 00:18:29,592 --> 00:18:31,218 ‫لا، إنه في مناوبته. 385 00:18:32,219 --> 00:18:35,390 ‫هلّا تأتي من هنا. سأريك أماكن كل شيء. 386 00:18:35,472 --> 00:18:36,474 ‫طبعًا. 387 00:18:36,557 --> 00:18:38,475 ‫أكواب الفواكه في الخزانة. 388 00:18:39,019 --> 00:18:41,020 ‫تتناول وجبة خفيفة الساعة 9:30، ‫وجبة خفيفة واحدة، 389 00:18:41,104 --> 00:18:42,646 ‫وإلا لن تأكل الغداء. 390 00:18:43,314 --> 00:18:45,399 ‫يمكنها مشاهدة حلقتين من "دوك ماكستافينز" 391 00:18:45,483 --> 00:18:46,776 ‫بعد قيلولتها. 392 00:18:46,859 --> 00:18:48,652 ‫إنه على شبكة "هولو". فقط… 393 00:18:48,737 --> 00:18:50,989 ‫يُوجد زر أخضر صغير على جهاز التحكم. ‫اضغط عليه فحسب. 394 00:18:51,071 --> 00:18:53,032 ‫"دكتور ماكلوفين"، زر أخضر، فهمت. 395 00:18:53,116 --> 00:18:54,409 ‫بل "دوك ماكستافينز". 396 00:18:55,785 --> 00:19:00,080 ‫هذا رقم هاتف "جود" ورقم عمله. ‫هذا رقم هاتفي ورقم عملي. 397 00:19:00,165 --> 00:19:01,833 ‫أظن أنني أعرفه فعلًا. 398 00:19:02,417 --> 00:19:05,169 ‫- هل تصغي يا أبي؟ ‫- هذه ليست أول مجالسة لنا. 399 00:19:05,753 --> 00:19:08,757 ‫لقد ربّينا ثلاثتكنّ لتصبحن شابات مذهلات. 400 00:19:09,883 --> 00:19:13,678 ‫أترين؟ أمك أعجوبة. 401 00:19:14,303 --> 00:19:15,304 ‫إنها كذلك فعلًا. 402 00:19:15,930 --> 00:19:18,266 ‫وهذا أمر لا أنساه أبدًا. 403 00:19:20,267 --> 00:19:21,268 ‫"غريس"… 404 00:19:23,605 --> 00:19:25,106 ‫هل يُوجد أمر تودين إخباري به؟ 405 00:19:25,732 --> 00:19:26,815 ‫لماذا تسأل؟ 406 00:19:27,316 --> 00:19:29,276 ‫أشعر كأنك لا تريدينني هنا. 407 00:19:29,361 --> 00:19:30,736 ‫أريدك هنا يا أبي فعلًا. 408 00:19:31,487 --> 00:19:34,531 ‫لأنك حين تكون هنا، ‫فأنت لست في الخارج تتسبب في مشكلات. 409 00:19:37,409 --> 00:19:38,410 ‫"غريس"… 410 00:19:38,911 --> 00:19:42,290 ‫خمّنا من كانت حفاضتها جافة طوال الليل. 411 00:19:43,458 --> 00:19:46,043 ‫تبولت في القعادة كالفتيات الكبيرات. 412 00:19:46,127 --> 00:19:47,920 ‫- أجل، هذه حفيدتي. ‫- أجل. 413 00:19:48,588 --> 00:19:50,965 ‫شكرًا على أخذها يا أمي. ‫سأذهب لأرتدي ملابسي. 414 00:19:51,049 --> 00:19:52,299 ‫طبعًا. 415 00:19:53,300 --> 00:19:56,972 ‫لدينا سمك "يلوتيل" ‫ولفائف "كاليفورنيا" ولفائف السالمون. 416 00:19:57,054 --> 00:20:00,933 ‫يبدو كل هذا لذيذًا أيها الطاهي. ‫شكرًا على إعداد كل هذا بسرعة. 417 00:20:02,977 --> 00:20:04,478 ‫حسنًا، ها قد أتوا. 418 00:20:09,192 --> 00:20:12,152 ‫إنه برنامج "آيرون شيف": نسخة الإطفاء. 419 00:20:12,237 --> 00:20:14,780 ‫مرحبًا. لعلكم لم تتوقفوا لأكل شيء ‫في أثناء طريق عودتكم. 420 00:20:14,863 --> 00:20:17,116 ‫- خذوا طبقًا وتعاملوا على راحتكم. ‫- يا للعجب! 421 00:20:18,242 --> 00:20:19,243 ‫عجبًا يا "كيندرا"! 422 00:20:19,327 --> 00:20:21,537 ‫- لعل هذا التعجب يكون جيدًا. ‫- أجل. 423 00:20:21,620 --> 00:20:25,165 ‫أردت شكركم جميعًا ‫على مساعدة "بريت" في ذلك اليوم. 424 00:20:25,249 --> 00:20:26,751 ‫آمل ألّا أكون قد تجرأت كثيرًا. 425 00:20:26,834 --> 00:20:28,295 ‫نقبل الجرأة دومًا 426 00:20:28,377 --> 00:20:29,837 ‫إن أتت معها سمكة آهي تونة. 427 00:20:31,715 --> 00:20:33,757 ‫- أذلك الطاهي "إميكو"؟ ‫- رباه، إنه هو. 428 00:20:33,841 --> 00:20:35,467 ‫يلزمنا انتظار ستة أشهر لحجز طاولة. 429 00:20:35,551 --> 00:20:37,511 ‫- كيف أحضرته؟ ‫- طبخ في زفافي. 430 00:20:38,220 --> 00:20:42,808 ‫حقًا، تناولوا الطعام. ‫لدينا ساشيمي وأخطبوط للشجعان، 431 00:20:42,891 --> 00:20:45,561 ‫- وترياكي لمن… ‫- لا يأكل الطُعم. 432 00:20:46,603 --> 00:20:47,688 ‫شكرًا لك. 433 00:20:47,771 --> 00:20:49,565 ‫"كيندرا"، يا لكرمك! 434 00:20:49,649 --> 00:20:52,401 ‫بحقك يا نقيب "فيغا". ‫هذا أقل ما يمكنني فعله. 435 00:20:52,485 --> 00:20:54,153 ‫يا حبيبي، لديهم قنفذ البحر. 436 00:20:54,236 --> 00:20:56,739 ‫- عليك تجربته. ‫- ما قنفذ البحر؟ 437 00:20:56,822 --> 00:20:58,866 ‫لأصبحت متشردين إن لم نأوك. 438 00:20:59,575 --> 00:21:03,245 ‫ألن تتناول طبقًا؟ تُوجد تونة تورو ‫ذات الزعنفة الزرقاء في النهاية. 439 00:21:03,329 --> 00:21:05,372 ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ على انفراد. 440 00:21:05,457 --> 00:21:07,207 ‫يا للأسف! حسنًا. 441 00:21:08,792 --> 00:21:09,960 ‫هل تعديت حدودي؟ 442 00:21:11,171 --> 00:21:12,588 ‫أليس هذا ضمن القواعد؟ 443 00:21:12,671 --> 00:21:15,299 ‫لا. هذا سخاء منك حقًا. 444 00:21:16,550 --> 00:21:18,469 ‫لكنك لا تحب المفاجآت. 445 00:21:19,387 --> 00:21:21,889 ‫أجل. نوع معيّن منها. 446 00:21:23,016 --> 00:21:25,685 ‫أنت غاضب لأنني لم أخبرك ‫بأن لديّ سيارة "رينج روفر". 447 00:21:26,518 --> 00:21:29,229 ‫بل بشأن الرجل الذي علق تحتها. 448 00:21:29,314 --> 00:21:30,314 ‫أنت محق. 449 00:21:31,940 --> 00:21:35,361 ‫كان عليّ أن أكون أكثر صراحة بشأن وضعي. 450 00:21:35,944 --> 00:21:37,404 ‫عادةً حين أبدأ أمرًا، 451 00:21:37,489 --> 00:21:39,823 ‫أكون واضحة بشأنه ‫حتى لا يتكوّن عند أحد مفهوم خطأ. 452 00:21:39,907 --> 00:21:41,200 ‫لماذا ما كنت واضحة معي؟ 453 00:21:42,117 --> 00:21:46,246 ‫لأنني أظنني ربما أردتك أن تحظى بمفهوم خطأ. 454 00:21:47,581 --> 00:21:50,876 ‫انتهى زواجي يا "أوين" منذ فترة. 455 00:21:50,959 --> 00:21:52,252 ‫الأمر فقط… 456 00:21:52,336 --> 00:21:55,672 ‫ترتيباتنا سهّلت عليّ تجاهل الحقائق. 457 00:21:56,423 --> 00:21:57,424 ‫مقابلتك… 458 00:21:57,926 --> 00:22:00,219 ‫ما عاد يسهل تجاهلها. 459 00:22:01,137 --> 00:22:02,513 ‫أظن أنك ما زلت تحبينه. 460 00:22:03,931 --> 00:22:07,060 ‫رأيت ردّ فعلك حين أدخلناه الإسعاف. 461 00:22:08,644 --> 00:22:09,853 ‫سقطت سيارة فوقه. 462 00:22:09,938 --> 00:22:13,232 ‫كنت قلقة طبعًا. فقلبي ليس حجرًا. 463 00:22:13,315 --> 00:22:15,734 ‫- لعلمك، لقد أتى إلى هنا. ‫- ماذا؟ 464 00:22:15,818 --> 00:22:19,363 ‫بحُجة استعادة النظارة الشمسية ‫التي أخذتها عن طريق الخطأ. 465 00:22:20,489 --> 00:22:22,950 ‫لكنني أظن أنه أتى لتكوين فكرة عني. 466 00:22:23,951 --> 00:22:26,286 ‫ويمكنك القول إنك ما عدت تحبينه، 467 00:22:26,370 --> 00:22:28,956 ‫لكن اسمعي، ما زال يحبك بشدة. 468 00:22:29,623 --> 00:22:31,542 ‫حسنًا، عليه تجاوز ذلك. 469 00:22:31,625 --> 00:22:34,712 ‫وسيحظى بأموال كثيرة ‫وفقًا لاتفاق ما قبل الزواج. 470 00:22:35,296 --> 00:22:36,296 ‫اسمعي، 471 00:22:37,382 --> 00:22:39,800 ‫خضت طلاقين. ولست مستعدًا لثالث. 472 00:22:39,883 --> 00:22:41,468 ‫حتى إن كان طلاق شخص آخر. 473 00:22:42,469 --> 00:22:44,055 ‫وقطعًا لا أود أن أكون سبب 474 00:22:44,138 --> 00:22:47,099 ‫إعلانك أن حبًا انتهى وربما ليس كذلك. 475 00:22:47,891 --> 00:22:49,101 ‫أهذه هي النهاية إذًا؟ 476 00:22:50,353 --> 00:22:51,353 ‫نعم. 477 00:22:52,521 --> 00:22:53,647 ‫أظن ذلك. 478 00:22:54,566 --> 00:22:55,816 ‫في الوقت الحالي. 479 00:22:58,736 --> 00:22:59,736 ‫لقد استمتعت. 480 00:23:01,321 --> 00:23:02,322 ‫يسعدني ذلك. 481 00:23:03,700 --> 00:23:06,452 ‫عليك الذهاب إلى هناك، ‫يُستحسن ألّا تفوتك سمكة الزعنفة الزرقاء. 482 00:23:20,257 --> 00:23:22,594 ‫- هل ستركضين؟ ‫- "بريت"، ماذا تفعل؟ 483 00:23:22,676 --> 00:23:24,679 ‫كيف يبدو؟ سأستخدم جهاز التبريد. 484 00:23:24,761 --> 00:23:26,346 ‫هل يُفترض أن تستخدمه مع إصابة ذراعك؟ 485 00:23:26,430 --> 00:23:28,432 ‫ليست بالأمر الجلل. إنها جبيرة خفيفة. 486 00:23:28,515 --> 00:23:31,226 ‫ولا شيء أفضل للالتهاب من تجديد الخلايا. 487 00:23:31,310 --> 00:23:33,061 ‫لا تقلقي. أعرف ما أفعله. 488 00:23:33,646 --> 00:23:35,565 ‫كمعرفتك بتغيير إطارات سيارتي. 489 00:23:35,647 --> 00:23:38,066 ‫كان يقلقني إن سمحت لميكانيكي بالدخول، 490 00:23:38,150 --> 00:23:39,276 ‫فستبدئين بمواعدته أيضًا. 491 00:23:40,152 --> 00:23:41,153 ‫يا لك من مضحك! 492 00:23:41,236 --> 00:23:42,696 ‫ويزعجك شيء. 493 00:23:43,280 --> 00:23:47,117 ‫هل النقيب أخذ خرطوم الإطفاء ورحل؟ 494 00:23:47,201 --> 00:23:49,912 ‫"كيندي كاين"، نظراتك ستقتلني. 495 00:23:49,995 --> 00:23:51,288 ‫أتمنى ذلك. 496 00:23:51,371 --> 00:23:52,916 ‫هذه غلطتك. 497 00:23:53,624 --> 00:23:55,459 ‫لا أقصد تركه لك. فهو ليس غبيًا. 498 00:23:55,542 --> 00:23:58,504 ‫لكنك أحببته وواصلت. 499 00:23:59,713 --> 00:24:02,382 ‫لقد كسرت قاعدتنا، وأصبحت متعلقة به. 500 00:24:02,466 --> 00:24:06,262 ‫لذا يؤسفني أنه تركك، ‫لكن آمل أن الرحيل يؤلمك. 501 00:24:06,345 --> 00:24:07,930 ‫وآمل أن تتجمد حتى الموت. 502 00:24:09,097 --> 00:24:10,349 ‫"صفر درجة مئوية" 503 00:24:14,394 --> 00:24:15,395 ‫"سالب 18 درجة مئوية" 504 00:24:16,396 --> 00:24:17,773 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 505 00:24:17,856 --> 00:24:19,816 ‫{\an8}أظن أن زوجي تجمّد حتى الموت. 506 00:24:19,900 --> 00:24:22,986 ‫خرجت للركض وحين عدت، كان لا يزال بالداخل. 507 00:24:27,616 --> 00:24:28,659 ‫أظن أنه مات. 508 00:24:29,493 --> 00:24:31,245 ‫"بول"، "جود"، لنحاول إخراجه. 509 00:24:32,412 --> 00:24:34,373 ‫"بريت"؟ هل تسمعني؟ 510 00:24:34,456 --> 00:24:35,832 ‫"بريت"؟ 511 00:24:36,750 --> 00:24:38,126 ‫منذ متى وهو بالداخل؟ 512 00:24:38,210 --> 00:24:39,836 ‫45 دقيقة على الأقل. 513 00:24:39,920 --> 00:24:41,338 ‫إنها متجمدة أيها النقيب. 514 00:24:41,421 --> 00:24:44,424 ‫حاولت إذابتها بمجفف الشعر، لكنه لا يفيد. 515 00:24:44,508 --> 00:24:46,468 ‫- حسنًا، سنستخدم عصا الفتح. ‫- سآتي بها. 516 00:24:47,886 --> 00:24:49,763 ‫- هل أغلقتها. ‫- فصلت الكهرباء عنها. 517 00:24:50,889 --> 00:24:52,432 ‫ألا يُوجد زر إغلاق آلي؟ 518 00:24:52,516 --> 00:24:55,102 ‫نعم، لكن "بريت" عطّله، لأنه عالم بكل شيء. 519 00:24:55,185 --> 00:24:56,603 ‫متى سيصل الفريق الطبي؟ 520 00:24:56,687 --> 00:24:57,729 ‫خمس دقائق أو أقل. 521 00:25:09,700 --> 00:25:11,410 ‫حسنًا، لنحاول وضعه على الأرض. 522 00:25:11,493 --> 00:25:12,536 ‫أحضروا بطانيات لتدفئته. 523 00:25:19,960 --> 00:25:20,961 ‫"بريت"؟ 524 00:25:21,044 --> 00:25:22,296 ‫لا يُوجد نبض. 525 00:25:24,047 --> 00:25:26,216 ‫- سأبدأ الإنعاش. ‫- وصل الفريق الطبي. 526 00:25:31,597 --> 00:25:32,848 ‫"نانسي"، "تي كيه"؟ 527 00:25:59,666 --> 00:26:00,667 ‫كيف حالك؟ 528 00:26:01,877 --> 00:26:05,172 ‫لا أظن أنني أشعر بشيء حاليًا. 529 00:26:05,255 --> 00:26:07,215 ‫كأنني مخدرة. 530 00:26:07,299 --> 00:26:09,551 ‫هل كان عليّ الذهاب معه، حتى… 531 00:26:09,635 --> 00:26:12,054 ‫لا. يُوجد وقت طويل لذلك. 532 00:26:13,013 --> 00:26:14,805 ‫- أجل، ما أمكنني المكوث هناك. ‫- أعرف. 533 00:26:16,515 --> 00:26:18,644 ‫هل أحضر لك شيئًا؟ ربما طعام؟ 534 00:26:20,562 --> 00:26:22,648 ‫لا أظنني سأتمكن من تناول الطعام إن حاولت. 535 00:26:22,731 --> 00:26:24,775 ‫يا "جود"، املأ تقرير الحادث مكاني. 536 00:26:24,858 --> 00:26:27,069 ‫- سأعيدها إلى منزلها. ‫- لك ذلك. 537 00:26:27,152 --> 00:26:28,945 ‫لا يا "أوين"، لا داعي لذلك. 538 00:26:29,029 --> 00:26:30,197 ‫تحتاجين إلى وجود أحد حاليًا. 539 00:26:30,280 --> 00:26:32,783 ‫لا بأس. يمكنني الاتصال بأحد. 540 00:26:32,866 --> 00:26:34,450 ‫اتصلي بأحد من منزلي. 541 00:26:34,534 --> 00:26:37,496 ‫يمكنك البقاء كما تريدين، ‫ويمكنك النوم في غرفة الضيوف. 542 00:26:37,579 --> 00:26:40,874 ‫لقد فعلت الكثير من أجلي بالفعل، ‫أقصد أخذي إلى هنا. 543 00:26:40,957 --> 00:26:43,293 ‫لا أريد إزعاجك أكثر من ذلك. 544 00:26:43,377 --> 00:26:45,837 ‫اسمعي. أنت مصدومة. 545 00:26:46,462 --> 00:26:47,839 ‫لكنها ستزول تدريجيًا. 546 00:26:48,548 --> 00:26:49,591 ‫ثقي بي. 547 00:26:50,425 --> 00:26:51,425 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 548 00:26:51,510 --> 00:26:53,595 ‫لم لا تجلسين؟ وأنا سأستعد، 549 00:26:53,679 --> 00:26:55,180 ‫- ونخرج من هنا. ‫- حسنًا. 550 00:26:55,722 --> 00:26:56,723 ‫يا "أوين". 551 00:26:57,849 --> 00:26:59,226 ‫شكرًا لك. 552 00:27:03,105 --> 00:27:04,815 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 553 00:27:04,898 --> 00:27:07,734 ‫{\an8}إنه زوجي. لقد انهار ولا يتنفس. 554 00:27:07,818 --> 00:27:11,029 ‫اهدئي. مفهوم؟ سنتخطى الوضع معًا. 555 00:27:11,113 --> 00:27:12,614 ‫ما عنوانك؟ 556 00:27:12,698 --> 00:27:15,367 ‫754 "درو فالي رود". 557 00:27:16,743 --> 00:27:17,743 ‫"غريس"؟ 558 00:27:19,538 --> 00:27:20,539 ‫ماذا؟ 559 00:27:21,123 --> 00:27:22,124 ‫"بنجامين"! 560 00:27:22,207 --> 00:27:24,292 ‫"بنجامين"، أرجوك! 561 00:27:24,376 --> 00:27:25,627 ‫- أمي. ‫- "غريس"! 562 00:27:25,711 --> 00:27:27,212 ‫"غريس"، إنه أبوك. لقد… 563 00:27:27,295 --> 00:27:29,631 ‫أعرف يا أمي. ستصلكما إسعاف الآن. 564 00:27:29,715 --> 00:27:31,090 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم. 565 00:27:31,174 --> 00:27:33,677 ‫كان يلعب مع "تشارلي" ثم انهار. 566 00:27:33,759 --> 00:27:35,137 ‫هل أخذ حقن الأنسولين؟ 567 00:27:35,220 --> 00:27:37,763 ‫نعم! فحصنا مستوى السكري بعد الغداء. ‫لقد كان بخير. 568 00:27:37,848 --> 00:27:40,142 ‫- هل يتنفس؟ ‫- أرجوك يا حبيبي، استيقظ! 569 00:27:40,225 --> 00:27:41,685 ‫"بنجامين"، أرجوك! 570 00:27:41,767 --> 00:27:44,312 ‫أمي، أصغي إليّ. هل أبي يتنفس؟ 571 00:27:44,896 --> 00:27:47,607 ‫لا! لا أعلم. 572 00:27:47,690 --> 00:27:49,276 ‫"غريس"، لا أعرف ماذا أفعل. 573 00:27:49,359 --> 00:27:51,361 ‫ستأتيك جدتك حالًا. مفهوم يا حبيبتي؟ 574 00:27:51,445 --> 00:27:53,028 ‫أمي، دعي "تشارلي" تبكي. 575 00:27:53,113 --> 00:27:55,615 ‫لا تهلعي الآن، وأصغي إليّ. 576 00:27:55,698 --> 00:27:57,242 ‫هل أبي مستلق على ظهره؟ 577 00:27:57,325 --> 00:27:58,660 ‫ظهر من؟ 578 00:27:59,786 --> 00:28:01,538 ‫رباه، سنفقده! 579 00:28:01,620 --> 00:28:04,040 ‫أمي! أصغي إليّ، مفهوم؟ 580 00:28:04,708 --> 00:28:06,501 ‫- هل أبي مستلق على ظهره الآن؟ ‫- "غريس". 581 00:28:06,584 --> 00:28:08,545 ‫- ماذا؟ ‫- سأتولى أنا المكالمة. 582 00:28:16,302 --> 00:28:18,847 ‫سيدة "ويليامز"، معك "سارة أورتيز". 583 00:28:18,930 --> 00:28:20,932 ‫- أعمل مع ابنتك. ‫- أين "غريس"؟ 584 00:28:21,016 --> 00:28:23,393 ‫إنها بجانبي. هل زوجك مستلق على ظهره؟ 585 00:28:23,477 --> 00:28:26,020 ‫- نعم. ‫- جيد. الإسعاف في الطريق. 586 00:28:26,104 --> 00:28:27,647 ‫بينما ننتظر، سنجري الإنعاش. 587 00:28:27,730 --> 00:28:29,107 ‫هل تعرفين الإنعاش القلبي؟ 588 00:28:29,191 --> 00:28:31,276 ‫أخذت دورة، لكن قبل وقت طويل. 589 00:28:31,358 --> 00:28:32,360 ‫سنفعلها معًا. 590 00:28:32,444 --> 00:28:35,113 ‫ضعي كفك الأيمن فوق اليد اليسرى. 591 00:28:35,864 --> 00:28:37,865 ‫- حسنًا. ‫- ضعيهما فوق منتصف صدره. 592 00:28:37,949 --> 00:28:40,577 ‫اضغطي لدرجة انخفاضه خمسة سنتيمترات. ‫ستحتاجين إلى قوة. 593 00:28:40,660 --> 00:28:42,995 ‫- لا أريد إيذاءه. ‫- لن تؤذيه. 594 00:28:43,079 --> 00:28:45,373 ‫إن سمعت صوت طقطقة، فلا تتوقفي. هذا طبيعي. 595 00:28:45,457 --> 00:28:46,541 ‫عدتان، مفهوم؟ 596 00:28:46,624 --> 00:28:49,002 ‫واحد، اثنان. أفعلها. 597 00:28:49,877 --> 00:28:51,922 ‫جيد. واصلي. واحد، اثنان. 598 00:28:52,005 --> 00:28:53,006 ‫واحد، اثنان. 599 00:29:11,858 --> 00:29:13,985 ‫"مركز (ساينت رايموند) الطبي" 600 00:29:20,116 --> 00:29:22,284 ‫مرحبًا. كيف حاله؟ 601 00:29:23,203 --> 00:29:24,913 ‫ما زال في العمليات. 602 00:29:24,996 --> 00:29:27,791 ‫"جود"، ما كان عليك قطع كل تلك المسافة. 603 00:29:30,627 --> 00:29:31,753 ‫بل كان عليّ. 604 00:29:31,836 --> 00:29:33,170 ‫من يرعى حفيدتي؟ 605 00:29:33,255 --> 00:29:36,550 ‫لا تشغلي بالك بـ"تشارلي". ‫جارتنا "جولي" ترعاها. 606 00:29:36,633 --> 00:29:38,468 ‫قالت إنها سترعاها كما نريد. 607 00:29:39,135 --> 00:29:42,430 ‫كان يُفترض أن نجالسها، ‫والآن أنتما تجالساني. 608 00:29:43,639 --> 00:29:45,933 ‫لا داعي لوجودكما هنا حقًا. 609 00:29:46,017 --> 00:29:47,519 ‫سأتصل بكما حين يستيقظ. 610 00:29:48,227 --> 00:29:49,479 ‫لن نغادر يا أمي. 611 00:29:49,980 --> 00:29:51,105 ‫افعلا ما تريدان. 612 00:29:52,231 --> 00:29:55,318 ‫لن يسعده معرفة أن كل هذه الجلبة بسببه. 613 00:30:00,574 --> 00:30:03,535 ‫أمي، علينا الاتصال بـ"آشلي" و"ليزا". 614 00:30:04,994 --> 00:30:06,079 ‫يجب أن يكونا هنا. 615 00:30:06,161 --> 00:30:07,872 ‫هذه سخافة. 616 00:30:07,956 --> 00:30:10,250 ‫إنهما في "ناشفيل" تؤديان عرضًا. 617 00:30:10,332 --> 00:30:11,334 ‫أتفهّم هذا. 618 00:30:11,960 --> 00:30:13,253 ‫لكن يجب أن تعرفا. 619 00:30:13,336 --> 00:30:14,753 ‫تعرفان ماذا؟ 620 00:30:15,755 --> 00:30:17,381 ‫هل تظنين أنني سأزعجهما أو أزعجك 621 00:30:17,465 --> 00:30:19,634 ‫في كل مرة تأتيه نوبة نفسية؟ 622 00:30:19,717 --> 00:30:21,760 ‫أمي، هذه ليست نوبة نفسية لأبي. 623 00:30:23,346 --> 00:30:25,014 ‫بل أُصيب بأزمة قلبية شديدة. 624 00:30:25,098 --> 00:30:26,892 ‫ووصل إلى هنا في الوقت المناسب. 625 00:30:28,894 --> 00:30:30,896 ‫أنا مؤمنة ويجب أن تكوني كذلك أيضًا. 626 00:30:33,356 --> 00:30:35,149 ‫هل أنتم عائلة "بنجامين ويليامز"؟ 627 00:30:35,233 --> 00:30:36,234 ‫نعم. 628 00:30:36,735 --> 00:30:39,279 ‫الخبر السار أن جراحة المجرى الجانبي نجحت. 629 00:30:39,361 --> 00:30:41,781 ‫نجحنا في استبدال الشريان 630 00:30:41,865 --> 00:30:44,159 ‫واستعدنا الدورة الدموية بقلبه. 631 00:30:44,242 --> 00:30:45,242 ‫الحمد للرب. 632 00:30:45,327 --> 00:30:48,329 ‫لكن حدث تلف كبير في أنسجة القلب 633 00:30:48,413 --> 00:30:49,706 ‫بسبب الجلطة. 634 00:30:49,789 --> 00:30:51,373 ‫أتقصد ضرر دائم؟ 635 00:30:51,458 --> 00:30:54,001 ‫- هذا من السابق لأوانه. ‫- أيمكننا رؤيته؟ 636 00:30:54,085 --> 00:30:56,463 ‫جار نقله إلى العناية المركّزة ‫حيث سيبقى على جهاز تنفس. 637 00:30:56,546 --> 00:30:59,757 ‫أحذركم أنه قد يكون من الصعب 638 00:30:59,841 --> 00:31:01,091 ‫رؤية أحد أحبائكم هكذا. 639 00:31:01,176 --> 00:31:03,053 ‫لا أريده أن يستيقظ ‫ويجد نفسه وحيدًا بالداخل. 640 00:31:03,136 --> 00:31:04,303 ‫يجب أن أكون معه. 641 00:31:04,846 --> 00:31:06,013 ‫- طبعًا. ‫- أيها الطبيب، 642 00:31:07,432 --> 00:31:08,975 ‫متى سيستيقظ في رأيك؟ 643 00:31:09,059 --> 00:31:10,101 ‫يصعب معرفة ذلك. 644 00:31:10,185 --> 00:31:13,980 ‫إن استيقظ، ‫فقد يكون بعد بضع ساعات أو أيام حتى. 645 00:31:14,980 --> 00:31:16,191 ‫إن استيقظ؟ 646 00:31:16,274 --> 00:31:17,776 ‫ليس أمامنا سوى الانتظار والمراقبة. 647 00:31:18,735 --> 00:31:21,154 ‫يؤسفني مصابكم. ‫أتمنى لو كنت أحمل خبرًا أفضل. 648 00:31:21,904 --> 00:31:22,988 ‫شكرًا لك. 649 00:31:26,326 --> 00:31:27,785 ‫لا. 650 00:31:28,744 --> 00:31:31,498 ‫لا يا إلهي، أرجوك لا تأخذه. لا. 651 00:31:37,294 --> 00:31:38,295 ‫أمي؟ 652 00:31:44,593 --> 00:31:45,637 ‫اتصلي بأختيك. 653 00:31:47,347 --> 00:31:48,347 ‫حسنًا. 654 00:32:07,241 --> 00:32:09,285 ‫هذه القهوة ليست جيدة، لكنها ساخنة. 655 00:32:09,368 --> 00:32:10,745 ‫وأحضرت لك كعكة. 656 00:32:10,829 --> 00:32:12,413 ‫لكنني أعرف أنك لن تأكليها. 657 00:32:14,249 --> 00:32:15,833 ‫لا أعرف سبب محاولتي أصلًا. 658 00:32:15,917 --> 00:32:17,167 ‫أين والدتك؟ 659 00:32:17,252 --> 00:32:19,670 ‫خرجت لتساعد "ليزا" و"آشلي". 660 00:32:19,754 --> 00:32:21,673 ‫لماذا لست في الداخل مع أبيك؟ 661 00:32:25,427 --> 00:32:26,677 ‫لأنني لا أنفك عن محاولة 662 00:32:27,429 --> 00:32:28,846 ‫عبور الباب ولا أستطيع. 663 00:32:30,056 --> 00:32:32,100 ‫أشعر بذنب كبير لدرجة عجزي عن التنفس. 664 00:32:34,811 --> 00:32:35,937 ‫مم الذنب؟ 665 00:32:36,979 --> 00:32:41,109 ‫هذا الصباح، قلت أسوأ شيء ‫ربما قلته له على الإطلاق 666 00:32:41,191 --> 00:32:42,444 ‫طوال حياتي. 667 00:32:42,526 --> 00:32:45,071 ‫كان متحمسًا لرؤية حفيدته، 668 00:32:45,821 --> 00:32:46,905 ‫وقلت له، 669 00:32:47,698 --> 00:32:49,367 ‫"جيد. أقلّه أنت هنا، 670 00:32:50,035 --> 00:32:51,869 ‫وليس في الخارج تتسبب في مشكلات." 671 00:32:53,288 --> 00:32:55,122 ‫هذا ليس أمرًا هينًا لقوله. 672 00:32:57,333 --> 00:32:58,959 ‫لكنه ليس الأسوأ. 673 00:32:59,044 --> 00:33:00,878 ‫بل طريقة قولي له. 674 00:33:01,837 --> 00:33:02,839 ‫رأيت رد الفعل 675 00:33:04,174 --> 00:33:06,259 ‫فورًا في عينيه أن قلبه فُطر. 676 00:33:08,093 --> 00:33:09,261 ‫وبعد ساعتين، 677 00:33:10,429 --> 00:33:12,473 ‫ها قد أُصيب بجلطة. 678 00:33:13,683 --> 00:33:15,350 ‫أتظن أن هذه صدفة؟ 679 00:33:15,435 --> 00:33:16,436 ‫نعم. 680 00:33:16,936 --> 00:33:18,812 ‫بكل تأكيد يا حبيبتي. 681 00:33:18,897 --> 00:33:23,942 ‫أكل اللحم المقدد لأكثر من 60 سنة ‫وشطائر المايونيز 682 00:33:24,027 --> 00:33:26,820 ‫هما من أدخلا والدك المستشفى وليست كلماتك. 683 00:33:27,864 --> 00:33:30,616 ‫ماذا إن كانت هذه آخر الكلمات ‫التي سمعني أبي أقولها؟ 684 00:33:33,912 --> 00:33:35,246 ‫ماذا إن غادر الدنيا 685 00:33:36,456 --> 00:33:39,084 ‫ويشعر بعدم حبي له، بل بازدرائي؟ 686 00:33:43,088 --> 00:33:44,755 ‫لأنني عجزت عن فعل الصواب. 687 00:33:45,381 --> 00:33:47,717 ‫لا يُوجد صواب لفعله في هذا الموقف. 688 00:33:47,800 --> 00:33:49,052 ‫بل كان يُوجد. 689 00:33:50,345 --> 00:33:51,679 ‫أمكنني تصفية الأجواء. 690 00:33:52,472 --> 00:33:53,680 ‫أمكنني التحدث إليه. 691 00:34:01,564 --> 00:34:02,565 ‫وقد حاولت فعلًا. 692 00:34:05,275 --> 00:34:08,822 ‫لكنني كنت أغضب مرارًا وتكرارًا ‫وأنا أفكّر في أمي، 693 00:34:09,614 --> 00:34:12,908 ‫وأفكّر في كيف لدُمرت إن عرفت أن أبي خانها. 694 00:34:12,991 --> 00:34:15,410 ‫- وأنا فقط… ‫- لم يدمرني ذلك. 695 00:34:16,704 --> 00:34:17,913 ‫لم يدمرنا. 696 00:34:20,249 --> 00:34:22,794 ‫- بل جعلنا أقوى. ‫- أمي. 697 00:34:22,876 --> 00:34:26,922 ‫"غريس"، أهذا سبب كونك باردة ‫وقاسية مع أبيك طوال الشهور الماضية؟ 698 00:34:27,549 --> 00:34:28,590 ‫أكنت تعرفين؟ 699 00:34:29,259 --> 00:34:30,884 ‫أعرف لأنه أخبرني. 700 00:34:32,261 --> 00:34:33,263 ‫أخبرك؟ 701 00:34:34,471 --> 00:34:35,472 ‫بكل شيء. 702 00:34:36,724 --> 00:34:38,517 ‫لا يستطيع ذلك الرجل حفظ الأسرار. 703 00:34:41,145 --> 00:34:42,397 ‫هل سامحته؟ 704 00:34:43,647 --> 00:34:44,648 ‫في نهاية المطاف. 705 00:34:46,776 --> 00:34:47,901 ‫ما زلنا نتعافى. 706 00:34:50,822 --> 00:34:54,033 ‫لكن حاليًا، يجب أن يتعافى من شيء آخر، 707 00:34:54,116 --> 00:34:55,701 ‫ويحتاج إليك بجانبه. 708 00:35:00,915 --> 00:35:02,124 ‫لم أكن أعرف يا أمي. 709 00:35:06,920 --> 00:35:07,921 ‫آسفة. 710 00:35:08,548 --> 00:35:09,798 ‫اهدئي. 711 00:35:13,051 --> 00:35:14,262 ‫اذهبي إلى أبيك. 712 00:35:45,292 --> 00:35:46,294 ‫أبي. 713 00:35:47,670 --> 00:35:49,923 ‫إن كان يمكنك سماعي، فهلّا تضغط على يدي. 714 00:35:56,054 --> 00:35:58,597 ‫لديّ ذكريات كثيرة تخص هاتين اليدين. 715 00:36:02,226 --> 00:36:06,898 ‫دفعي على الأرجوحة وتعليمي كيفية لعب التنس. 716 00:36:08,441 --> 00:36:10,984 ‫وجعلت ضربتي الخلفية قوية. 717 00:36:13,695 --> 00:36:17,491 ‫وعناقي بعدما انفصل "أندريه واتس" ‫عني في الثانوية. 718 00:36:17,575 --> 00:36:18,825 ‫أعرف أنك تتذكر هذا. 719 00:36:25,832 --> 00:36:26,833 ‫أبي. 720 00:36:28,752 --> 00:36:30,004 ‫دعمتني دومًا. 721 00:36:31,964 --> 00:36:35,217 ‫ولم أكن ابنة صالحة في الأعوام الأخيرة، 722 00:36:37,053 --> 00:36:38,887 ‫لكنك كنت دومًا أبًا عظيمًا. 723 00:36:40,473 --> 00:36:42,934 ‫وآسفة إن جعلتك تشعر بغير ذلك. 724 00:36:44,559 --> 00:36:45,894 ‫كنت عطوفًا دومًا. 725 00:36:48,605 --> 00:36:50,232 ‫وأنا انتقدتك بقوة. 726 00:36:53,527 --> 00:36:56,947 ‫والآن لديّ ابنة أرتكب أخطاء كثيرة معها. 727 00:37:01,326 --> 00:37:03,162 ‫لكنك لم تتوقف عن الابتسام لي. 728 00:37:05,456 --> 00:37:06,540 ‫وهذا كما تعرف… 729 00:37:08,501 --> 00:37:10,127 ‫بخصوص هذا، أنت كنت محقًا. 730 00:37:10,628 --> 00:37:12,170 ‫كان ذلك قبل ثلاثة أعياد ميلاد. 731 00:37:13,755 --> 00:37:15,632 ‫آخر مرة كنت أغنّي فيها مع الفتاتين، 732 00:37:15,716 --> 00:37:16,967 ‫جعلتنا نغنّي أغنية "سمايل" 733 00:37:18,010 --> 00:37:21,513 ‫أمام كل فرد عائلة دخل منزلنا في ذلك اليوم. 734 00:37:24,474 --> 00:37:28,061 ‫لم تتوقف عن الابتسام لي، ‫ولم تتوقف عن حبي أيضًا. 735 00:37:34,026 --> 00:37:37,070 ‫وأتمنى حقًا ألّا أتوقّف عن حبك أبدًا. 736 00:39:53,123 --> 00:39:57,127 ‫أخبرتك يا "دينيس" ‫بأنه حين تجتمع ثلاثتهنّ معًا… 737 00:39:57,210 --> 00:39:58,211 ‫يحدث سحرًا. 738 00:39:59,504 --> 00:40:00,755 ‫في رأيي، 739 00:40:00,839 --> 00:40:03,675 ‫هذه أفضل مرة غنت فيها الأخوات "ويليامز". 740 00:40:04,301 --> 00:40:07,221 ‫لا أعلم. كان صوتي حادًا بعض الشيء. 741 00:40:07,304 --> 00:40:09,181 ‫"غريس"، لا تكوني سخيفة. 742 00:40:09,264 --> 00:40:11,892 ‫أجل، بل كان حادًا للغاية يا "غريس". آسفة. 743 00:40:11,975 --> 00:40:13,310 ‫أمزح فحسب. 744 00:40:13,393 --> 00:40:14,478 ‫كان صوتك رائعًا. 745 00:40:14,561 --> 00:40:15,896 ‫- كان صوتك رائعًا. ‫- بحقك. 746 00:40:15,979 --> 00:40:17,564 ‫ثمة واحدة تود إلقاء التحية عليكم. 747 00:40:17,647 --> 00:40:18,899 ‫الطفلة. 748 00:40:18,982 --> 00:40:19,983 ‫مرحبًا أيتها الطفلة. 749 00:40:20,066 --> 00:40:21,067 ‫المعذرة. 750 00:40:21,151 --> 00:40:22,527 ‫مرحبًا يا "تشارلي" الصغيرة. 751 00:40:22,611 --> 00:40:23,695 ‫تعالي. 752 00:40:23,778 --> 00:40:25,697 ‫- هذا ظلم. أعطيها للخالة "آش". ‫- أنا أولًا. 753 00:40:25,780 --> 00:40:28,533 ‫آسفة. عليكما انتظار دوريكما. 754 00:40:28,617 --> 00:40:31,161 ‫لأنها تود مقابلة جدّها حاليًا. 755 00:40:32,580 --> 00:40:33,622 ‫- مهلًا. ‫- سُررت برؤيتكما. 756 00:40:33,705 --> 00:40:35,123 ‫مرحبًا. 757 00:40:35,749 --> 00:40:37,918 ‫أبي، هل تريد حملها؟ 758 00:40:38,543 --> 00:40:39,711 ‫متأكدة؟ 759 00:40:39,794 --> 00:40:40,879 ‫نعم، قطعًا. 760 00:40:41,922 --> 00:40:44,674 ‫لأنه عليكما تعويض الوقت الضائع بينكما. 761 00:40:44,758 --> 00:40:47,135 ‫- مرحبًا يا جدّي. ‫- تلك طفلتي. 762 00:40:48,720 --> 00:40:50,138 ‫وأنا وأنت كذلك. 763 00:40:50,222 --> 00:40:51,431 ‫أجل. 764 00:40:51,515 --> 00:40:52,766 ‫وسنعوّضه يا أبي. 765 00:40:52,849 --> 00:40:55,769 ‫- صحيح. يا لجمالك! ‫- مرحبًا يا "تشارلي". 766 00:40:56,311 --> 00:40:57,938 ‫يا لجمالك! 767 00:40:59,606 --> 00:41:00,732 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟ 768 00:41:03,486 --> 00:41:07,197 ‫جذور الناردين. ‫نبات طبيعي لتخفيف القلق والتوتر. 769 00:41:07,280 --> 00:41:08,281 ‫شكرًا لك. 770 00:41:09,658 --> 00:41:11,701 ‫لا أظن أن لديك شيئًا لمعالجة الشعور بالذنب. 771 00:41:11,785 --> 00:41:14,788 ‫لا يُوجد شيء لتشعري بالذنب بسببه. 772 00:41:15,498 --> 00:41:18,583 ‫آخر محادثة بيني وبين "بريت" 773 00:41:20,126 --> 00:41:21,336 ‫كانت شجارًا. 774 00:41:21,419 --> 00:41:22,629 ‫شجارًا سيئًا. 775 00:41:23,296 --> 00:41:24,506 ‫عمّ؟ 776 00:41:25,423 --> 00:41:26,675 ‫عنك. 777 00:41:27,759 --> 00:41:30,804 ‫رأى أنني كنت مستاءة بعدما انفصلت عنك، 778 00:41:30,887 --> 00:41:33,306 ‫فبدأ بانتقادي. 779 00:41:33,932 --> 00:41:37,936 ‫كان عليّ ألّا ألقي بالًا، لكنه أزعجني للغاية. 780 00:41:39,896 --> 00:41:42,065 ‫إذ كان متميزًا في ذلك. 781 00:41:42,774 --> 00:41:45,026 ‫أجل، رأيت جانبه هذا في قسم الإطفاء. 782 00:41:46,236 --> 00:41:47,821 ‫ثم ساءت الأمور أكثر. 783 00:41:49,072 --> 00:41:52,993 ‫قلنا أمورًا مريعة وسيئة لأحدنا الآخر. 784 00:41:54,327 --> 00:41:57,789 ‫قول الأمور المريعة والسيئة ‫هو ما يتقنه الأزواج. 785 00:41:59,374 --> 00:42:01,209 ‫أؤكد لك، إذ طلّقت مرتين. 786 00:42:02,002 --> 00:42:03,003 ‫"أوين". 787 00:42:04,337 --> 00:42:05,547 ‫في تلك اللحظة… 788 00:42:08,049 --> 00:42:10,260 ‫تمنيت حقًا أن يموت فحسب. 789 00:42:11,678 --> 00:42:13,138 ‫حسنًا، لكنك لم تقصدي ذلك. 790 00:42:14,681 --> 00:42:18,143 ‫آخر جملة قلتها له كانت، ‫"أتمنى أن تتجمد حتى الموت." 791 00:42:18,226 --> 00:42:20,604 ‫هل ساهمت في تحقيق ذلك بطريقة ما؟ 792 00:42:20,687 --> 00:42:21,688 ‫"كيندرا"، 793 00:42:22,981 --> 00:42:24,441 ‫كانت حادثة غريبة. 794 00:42:25,150 --> 00:42:29,487 ‫ليست غلطتك بأي شكل من الأشكال، مفهوم؟ 795 00:42:30,780 --> 00:42:31,906 ‫حسنًا. 796 00:42:33,533 --> 00:42:34,534 ‫حسنًا. 797 00:42:35,118 --> 00:42:36,077 ‫"(غابريل ريز)" 798 00:42:36,161 --> 00:42:38,121 ‫- عليّ الردّ. ‫- طبعًا. 799 00:42:38,204 --> 00:42:39,414 ‫مرحبًا يا "غابريل"، كيف الحال؟ 800 00:42:39,497 --> 00:42:42,125 ‫"أوين". آسف للاتصال متأخرًا، ‫لكن لا يمكن أن أنتظر للغد. 801 00:42:42,208 --> 00:42:44,919 ‫سمعت أنك وفريقك تلقيتم استدعاء نجدة 802 00:42:45,003 --> 00:42:46,379 ‫في مبنى آل "هارينغتون" اليوم؟ 803 00:42:46,463 --> 00:42:48,340 ‫نعم. لم أر شيئًا كهذا من قبل. 804 00:42:48,423 --> 00:42:50,258 ‫أود أن أتحدّث إليك بخصوص ذلك. 805 00:42:50,342 --> 00:42:51,800 ‫حسنًا. لماذا؟ 806 00:42:51,885 --> 00:42:55,347 ‫حين يموت فجأة رجل غني وثري ‫مثل "بريت هارينغتون"، 807 00:42:55,429 --> 00:42:56,556 ‫فإن أسئلة تُطرح. 808 00:42:56,640 --> 00:42:58,391 ‫أظن أن اسمه الثاني "كولير". 809 00:42:58,475 --> 00:43:01,978 ‫صحيح. لكن اسم "هارينغتون" هو الأهم. 810 00:43:02,062 --> 00:43:03,855 ‫حسنًا، أنت تتصل بي لأنني كنت هناك 811 00:43:03,938 --> 00:43:05,440 ‫أم لأنني كنت أواعد زوجته؟ 812 00:43:05,523 --> 00:43:07,025 ‫تلك هي المشكلة يا "أوين". 813 00:43:07,108 --> 00:43:08,485 ‫أنت لا تواعد الزوجة. 814 00:43:09,152 --> 00:43:10,362 ‫بل تواعد الأرملة. 815 00:43:10,445 --> 00:43:12,364 ‫ولا نظن أنها كانت حادثة. 816 00:43:13,239 --> 00:43:15,742 ‫- كنت هناك. ‫- وكان هناك أحد قبلك. 817 00:43:15,825 --> 00:43:18,036 ‫وصل تقرير السموم الأوّلي. 818 00:43:18,118 --> 00:43:19,871 ‫كان يُوجد سم عصبي في جسمه. 819 00:43:22,207 --> 00:43:23,208 ‫ماذا تقصد؟ 820 00:43:23,291 --> 00:43:26,503 ‫أنه يبدو أن زوج حبيبتك سُمم. 821 00:43:26,586 --> 00:43:29,798 ‫سنحقق رسميًا في هذه القضية ‫بصفتها جريمة قتل. 822 00:43:29,881 --> 00:43:31,132 ‫وظننت أن عليك أن تعرف. 823 00:44:05,417 --> 00:44:07,419 ‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"