1 00:00:01,843 --> 00:00:03,648 ‫همش به این بستگی داره 2 00:00:03,673 --> 00:00:06,245 ‫آخرین فرصت A&M تا این فصلشونو نجات بدن 3 00:00:06,304 --> 00:00:08,785 ‫اگی ها تومحوطه ی گل هستن 4 00:00:08,810 --> 00:00:10,817 ‫چهارثانیه تا پایان کوارتر چهارم باقی مونده 5 00:00:11,036 --> 00:00:14,907 ‫ضربه زنشون از 17 به 25 تو محوطه ی گل این فصل رسیده 6 00:00:14,987 --> 00:00:18,062 ‫خوب توپ رو میقاپه، بهش ضربه میزنه ‫دقیقا میره توی گل! 7 00:00:18,087 --> 00:00:20,337 ‫تیم A&M سه امتیاز میگیره ‫وارد وقتای اضافی میشیم 8 00:00:20,362 --> 00:00:22,485 ‫وای وای! 9 00:00:25,397 --> 00:00:29,540 ‫♪ 10 00:00:30,186 --> 00:00:32,120 ‫هی، هی، هی، هی 11 00:00:32,145 --> 00:00:35,382 ‫اه! 12 00:00:36,245 --> 00:00:38,586 ‫وای! دهنم سرویس 13 00:00:39,756 --> 00:00:41,756 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 14 00:00:41,781 --> 00:00:43,406 ‫مایکروویو آتیش گرفته! 15 00:00:43,431 --> 00:00:46,009 ‫شعله ها، آتیش داره خیلی سریع شعله میکشه! 16 00:00:46,034 --> 00:00:47,592 ‫آروم باشین جناب، کجایین؟ 17 00:00:47,617 --> 00:00:49,373 ‫تو کارخونه ی غذا و کشاورزی ام 18 00:00:49,398 --> 00:00:50,666 ‫ته جاده ی واکر 19 00:00:50,691 --> 00:00:53,718 ‫تو آشپزخونه ی ساختمون مرکزی ام 20 00:00:54,570 --> 00:00:56,341 ‫همه جا آتیش گرفته 21 00:00:56,366 --> 00:00:58,935 ‫تیم 126 لطفا دقت کن 22 00:00:58,960 --> 00:01:00,759 ‫کالر تو اتاق استراحت 23 00:01:00,784 --> 00:01:02,410 ‫تو مرکز کارخونه گیر افتاده 24 00:01:02,435 --> 00:01:04,690 ‫اپراتور، مامور 126 هستم 25 00:01:04,715 --> 00:01:06,604 ‫اینجا داره میره رو هوا 26 00:01:06,629 --> 00:01:08,692 ‫حداقل چهار تا از علامتای خطر رو اینجا داریم 27 00:01:08,717 --> 00:01:11,193 ‫خیلی خب، شما مواظب خودتون باشین، شنیدی؟ 28 00:01:11,218 --> 00:01:12,380 ‫خیلی خب، به منبع وصلش کن 29 00:01:12,405 --> 00:01:13,511 ‫نگهش دار! 30 00:01:15,329 --> 00:01:16,838 ‫مواظب جلوت باش 31 00:01:16,863 --> 00:01:18,291 ‫کمک! اینجا! 32 00:01:19,721 --> 00:01:21,934 ‫یکی دیگه داریم! یکی دیگه داریم! 33 00:01:21,959 --> 00:01:24,288 ‫هی اینجارو ‫همه ی آب رو روی برج بریز 34 00:01:24,313 --> 00:01:26,547 ‫جریتی، با تمام فشاری که میتونی بزن 35 00:01:26,572 --> 00:01:28,268 ‫من نمیتونم از اینجا بیام پایین! 36 00:01:28,293 --> 00:01:30,285 ‫مستقیم بگیرش رو به منبع آتیش! 37 00:01:30,310 --> 00:01:32,922 ‫هارکس، به فشار بیشتری احتیاج داریم 38 00:01:32,947 --> 00:01:34,325 ‫آب داره تموم میشه قربان 39 00:01:34,350 --> 00:01:35,780 ‫چه خبر شده؟ 40 00:01:35,805 --> 00:01:37,857 ‫کاپیتان، فکر کنم یه شیرآتش نشانی 41 00:01:37,882 --> 00:01:39,446 ‫حدود صد قدم اون سمت تر روی نقشه دیدم 42 00:01:39,471 --> 00:01:41,173 ‫اگه بتونم سریع بدوم تا شیر رو وصل کنم 43 00:01:41,198 --> 00:01:42,583 ‫میتونیم حساب آتیش رو برسیم 44 00:01:42,608 --> 00:01:44,019 ‫انجامش بده 45 00:01:44,044 --> 00:01:45,306 ‫خیلی خب، از سر راه برین کنار 46 00:01:45,331 --> 00:01:47,021 ‫هی! 47 00:01:47,046 --> 00:01:48,970 ‫اینو محکم نگهارین! 48 00:01:52,918 --> 00:02:00,411 ‫♪ 49 00:02:07,359 --> 00:02:08,785 ‫خیلی خب! 50 00:02:08,811 --> 00:02:10,709 ‫اینه! 51 00:02:10,734 --> 00:02:12,325 ‫بگیرش! 52 00:02:17,209 --> 00:02:19,210 ‫خیلی خب! 53 00:02:19,235 --> 00:02:21,181 ‫گروه 126، دریافت میکنی؟ 54 00:02:21,206 --> 00:02:23,622 ‫126 دریافت شد، چه خبره؟ 55 00:02:23,647 --> 00:02:26,182 ‫ما همین الآن یه تماش از اسپانیا از مسئول نگهداری داشتیم 56 00:02:26,207 --> 00:02:28,015 ‫که گفت توی اون ساختمون ‫کود نیتروژنه 57 00:02:28,040 --> 00:02:29,582 ‫ذخیره کردن 58 00:02:29,607 --> 00:02:30,973 ‫همین الآن به تمام افراد بگو عقب بکشن 59 00:02:30,998 --> 00:02:33,145 ‫هی، گروه 126 60 00:02:33,170 --> 00:02:35,629 ‫گروه 126، بکشین عقب! 61 00:02:35,654 --> 00:02:37,978 ‫بکشین عقب! بکشین عقب! 62 00:02:42,296 --> 00:02:48,012 ‫♪ 63 00:02:49,077 --> 00:02:51,333 ‫گروه 126، دریافت میکنی؟ 64 00:02:51,711 --> 00:02:56,911 ‫♪ 65 00:02:57,361 --> 00:03:00,887 ‫گروه 126، لطفا جواب بده 66 00:03:01,523 --> 00:03:03,725 ‫گروه 126! 67 00:03:04,056 --> 00:03:08,130 ‫♪ 68 00:03:08,154 --> 00:03:09,864 ‫گروه 126! 69 00:03:10,328 --> 00:03:14,294 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com 70 00:03:14,364 --> 00:03:17,207 ‫- 71 00:03:18,652 --> 00:03:21,256 ‫میخوام امشب از الکس درخواست ازدواج کنم 72 00:03:24,674 --> 00:03:27,238 ‫بابا، خواهش میکنم حرفای ناامیدکننده نزن، باشه؟ 73 00:03:27,263 --> 00:03:28,811 ‫من همین الآنشم حلقه خریدم 74 00:03:28,836 --> 00:03:30,967 ‫نظرت چیه اول با هم زندگی کنین؟ 75 00:03:31,261 --> 00:03:33,466 ‫به نکته ی ظریفی اشاره کردی ‫این همون چیزی نیست که همیشه میگی؟ 76 00:03:33,491 --> 00:03:34,722 ‫نوسان بزرگ؟ 77 00:03:34,747 --> 00:03:36,814 ‫من همین الآنشم دوبار طلاق گرفتم 78 00:03:38,860 --> 00:03:40,978 ‫آتش نشانی نیویورک اینجاست ‫اومدیم کمک کنیم 79 00:03:41,003 --> 00:03:43,347 ‫کمک! یکی کمکم کنه! 80 00:03:43,372 --> 00:03:45,892 ‫یالا کمکم کنین بیام بالا! 81 00:03:46,468 --> 00:03:50,192 ‫منو از اینجا نجات بین خواهش میکنم! ‫منو نجات بدین! 82 00:03:50,217 --> 00:03:52,714 ‫وای خدا، من عاشق نیویورکم 83 00:03:52,739 --> 00:03:56,212 ‫خواهش میکنم! کمک! کمک! 84 00:03:57,084 --> 00:03:59,505 ‫خب، نمیخوای بهم بگی که درباره ی این 85 00:03:59,530 --> 00:04:01,203 ‫درخواست ازدواج چه فکری میکنی 86 00:04:01,228 --> 00:04:03,263 ‫یا فقط میخوای وانمود کنی 87 00:04:03,288 --> 00:04:05,071 ‫که هیچ نظری نداری؟ 88 00:04:06,674 --> 00:04:09,109 ‫تو یه فرد بالغی ‫فکر میکنی کار درستیه... 89 00:04:11,003 --> 00:04:12,505 ‫میگم انجامش بده 90 00:04:12,538 --> 00:04:13,639 ‫واقعا؟ 91 00:04:13,673 --> 00:04:15,307 ‫آره 92 00:04:15,341 --> 00:04:16,912 ‫ممنون بابا 93 00:04:20,045 --> 00:04:21,755 ‫هی، حالت خوبه؟ 94 00:04:21,780 --> 00:04:23,771 ‫خوبم، یه ویروسه که دست از سرم برنمیداره 95 00:04:23,796 --> 00:04:25,793 ‫میرم دکتر یکم آنتی بیوتیک بگیرم 96 00:04:25,818 --> 00:04:26,853 ‫باشه 97 00:04:26,886 --> 00:04:28,419 ‫هی 98 00:04:29,253 --> 00:04:30,815 ‫من برات خوشحالم 99 00:04:39,334 --> 00:04:40,936 ‫اینا تومور هستن 100 00:04:40,961 --> 00:04:42,099 ‫تو مرحله 1B 101 00:04:42,124 --> 00:04:43,876 ‫که یعنی هنوز توی غدد لنفاوی پخش نشدن 102 00:04:43,901 --> 00:04:45,083 ‫که این خیلی خوبه 103 00:04:45,108 --> 00:04:46,637 ‫زود متوجه اش شدیم 104 00:04:47,543 --> 00:04:49,093 ‫سرطان ریه؟ 105 00:04:49,248 --> 00:04:52,566 ‫ولی سال گذشته با اشعه X از قفسه ی سینه ام عکس گرفتم 106 00:04:53,199 --> 00:04:55,989 ‫وقتی ساختمون فرو ریخت تو طبقه همکف بودی، درسته؟ 107 00:04:58,028 --> 00:04:59,129 ‫آره 108 00:04:59,162 --> 00:05:00,330 ‫پس نباید بهت بگم که 109 00:05:00,363 --> 00:05:01,880 ‫طبق بیستمین گردهمایی یازده سپتامبر 110 00:05:01,905 --> 00:05:04,322 ‫بازمانده هایی که اونجا بودن و در حین پاکسازی 111 00:05:04,347 --> 00:05:07,219 ‫مریض شدن یامردن بیشتر از تعداد افرادیه که ‫توی ماموریت های یازده سپتامبر کشته شدن 112 00:05:08,944 --> 00:05:10,779 ‫این منو میکشه مگه نه؟ 113 00:05:11,018 --> 00:05:12,847 ‫اگه وارد مراحل درمانی مث این بشی 114 00:05:12,872 --> 00:05:14,990 ‫این بهترین سناریوئه 115 00:05:16,747 --> 00:05:18,620 ‫- میتونم کار کنم؟ ‫- آره 116 00:05:18,645 --> 00:05:19,861 ‫ولی بهت نصیحت میکنم که 117 00:05:19,886 --> 00:05:21,863 ‫نگران بخش فیزیکیش نباشی 118 00:05:21,888 --> 00:05:24,525 ‫تو جوون و قوی هستی ‫افرادتو داری 119 00:05:24,550 --> 00:05:26,493 ‫بخش روانشناسی درمانه که حائز اهمیته 120 00:05:26,518 --> 00:05:27,953 ‫اینه که باعث مرگ خیلیا میشه 121 00:05:28,194 --> 00:05:30,967 ‫بذار این یه فرصت بشه که نگاهی به زندگیت بندازی 122 00:05:30,992 --> 00:05:33,152 ‫کارت، روابطت 123 00:05:33,177 --> 00:05:35,037 ‫و مطمئن بشی اونا دقیقا همونطوری هستن که میخوای باشن 124 00:05:35,062 --> 00:05:37,289 ‫پسرم امشب نامزد میکنه 125 00:05:38,234 --> 00:05:39,933 ‫تا عروسیش زنده میمونم؟ 126 00:05:39,958 --> 00:05:41,404 ‫نمیخوام بهت زمان بدم 127 00:05:41,429 --> 00:05:44,199 ‫ولی هرکاری بتونیم انجام میدیم تا بهش برسی 128 00:05:46,946 --> 00:05:53,019 ‫♪ 129 00:06:12,324 --> 00:06:13,760 ‫- سلام ‫- سلام 130 00:06:13,793 --> 00:06:20,733 ‫♪ 131 00:06:25,100 --> 00:06:26,623 ‫جای قشنگیه 132 00:06:27,158 --> 00:06:29,768 ‫آره یه جای واقعا خوب میخواستم 133 00:06:29,793 --> 00:06:33,012 ‫میخواستم درباره ی یه چیزی باهات صحبت کنم 134 00:06:33,302 --> 00:06:35,926 ‫- منم همینطور ‫- بذار من شروع کنم 135 00:06:36,426 --> 00:06:37,717 ‫اممم 136 00:06:37,742 --> 00:06:44,616 ‫♪ 137 00:06:48,067 --> 00:06:50,515 ‫کاپیتان استرند 138 00:06:50,978 --> 00:06:52,660 ‫دیگه میخواستیم بیخیال دیدن شما بشیم 139 00:06:52,685 --> 00:06:54,690 ‫بث هیلی هستم از بخش دادگستری 140 00:06:54,715 --> 00:06:56,107 ‫قرار بود ساعت 9 همدیگه رو ببینیم؟ 141 00:06:56,132 --> 00:06:58,385 ‫آره تلفنی باهم صحبت کردیم، معذرت میخوام 142 00:06:58,410 --> 00:07:00,368 ‫ایشون قائم مقام رئیس آتش نشانی از آستین تگزاس 143 00:07:00,393 --> 00:07:01,768 ‫آقای آلدن رادفورد هستن 144 00:07:01,793 --> 00:07:02,916 ‫به نیویورک خوش اومدین 145 00:07:02,941 --> 00:07:03,971 ‫ممنونم 146 00:07:03,996 --> 00:07:06,114 ‫اون چیه؟ یه تکه از شهاب سنگ؟ 147 00:07:06,491 --> 00:07:08,258 ‫این یه یادآوره 148 00:07:08,332 --> 00:07:09,982 ‫از برج جنوبی 149 00:07:10,240 --> 00:07:11,542 ‫آره 150 00:07:11,762 --> 00:07:14,442 ‫دما اونقدر زیاد بود که فلز رو ذوب کرد 151 00:07:14,819 --> 00:07:17,588 ‫ولی خب به هر حال آتش نشان هاداخل رفتن 152 00:07:17,887 --> 00:07:19,989 ‫یه استاندارده که برامون اینجا گذاشتن 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,925 ‫کاپیتان استرند 154 00:07:21,958 --> 00:07:24,357 ‫میدونم که از فاجعه ای که 155 00:07:24,382 --> 00:07:25,830 ‫توی بخش ما اتفاق افتاد خبر دارید 156 00:07:25,855 --> 00:07:27,523 ‫بله خبر دارم، واقعا متاسفم 157 00:07:27,763 --> 00:07:29,283 ‫از شما میخوایم که به تگزاس بیاین 158 00:07:29,308 --> 00:07:31,789 ‫و کاری که اینجاکردید رو برای آستین انجام بدین 159 00:07:32,294 --> 00:07:33,901 ‫هیچکس یه مقر کامل رو 160 00:07:33,926 --> 00:07:36,028 ‫از هیچ دوباره بنا نکرده 161 00:07:36,239 --> 00:07:38,029 ‫ولی شما انجام دادین کایپیتان 162 00:07:38,054 --> 00:07:39,626 ‫بعد از حادثه 11 سپتامبر 163 00:07:40,874 --> 00:07:43,509 ‫بخش دادگستری چه ارتباطی با این قضیه داره؟ 164 00:07:43,951 --> 00:07:46,920 ‫بخش هایی از اون رو شامل میشه 165 00:07:47,125 --> 00:07:48,927 ‫بخش حقوق مدنی دخالت کرد 166 00:07:48,952 --> 00:07:50,330 ‫بخاطر همین ما وارد شدیم 167 00:07:50,378 --> 00:07:52,442 ‫چهار سال دیگه بهتر میشه 168 00:07:52,467 --> 00:07:54,405 ‫48 تا آتش نشانی توی آستین وجود داره 169 00:07:54,430 --> 00:07:57,291 ‫35 تا از اونا تغییرات منظور داری کردن 170 00:07:57,316 --> 00:07:59,452 ‫ما این مورد رو خیلی جدی گرفتیم 171 00:07:59,477 --> 00:08:01,115 ‫اصلا آسون نبوده 172 00:08:01,926 --> 00:08:03,728 ‫خب باعث خوشحالیه 173 00:08:03,753 --> 00:08:06,022 ‫ولی اگه قرار باشه که تغییراتی اعمال بشه 174 00:08:06,047 --> 00:08:09,343 ‫نباید فردی رو استخدام کنین که متفاوت باشه؟ 175 00:08:09,628 --> 00:08:11,287 ‫ما به شخصی مثل شما احتیاج داریم 176 00:08:11,917 --> 00:08:13,894 ‫و کسی که خارج از اینجاست واقعا میفهمه 177 00:08:13,919 --> 00:08:17,289 ‫بازسازی دوباره ی این مقر چقد به جامعه کمک میکنه 178 00:08:20,382 --> 00:08:23,605 ‫ببینید، واقعا از پیشنهادتون ممنونم 179 00:08:23,630 --> 00:08:25,264 ‫ولی من توی سانتا مونیکا متولد شدم 180 00:08:25,289 --> 00:08:27,271 ‫وقتی 15 سالم بود به نیویورک اومدم 181 00:08:27,296 --> 00:08:29,502 ‫از وقتی که به یاد دارم اینجا زندگی میکردم 182 00:08:29,594 --> 00:08:31,663 ‫پسرم اینجاست 183 00:08:32,824 --> 00:08:34,306 ‫یعنی واقعا از پیشنهاد ممنونم 184 00:08:34,331 --> 00:08:36,668 ‫ولی متاسفانه باید ردش کنم 185 00:08:39,507 --> 00:08:41,643 ‫خیلی خب 186 00:08:41,668 --> 00:08:43,898 ‫میدونین چیه 187 00:08:44,608 --> 00:08:46,267 ‫اگه شما... 188 00:08:46,959 --> 00:08:49,518 ‫اگه نظرتون رو عوض کردین یه تماس باهام بگیرین 189 00:08:49,659 --> 00:08:51,123 ‫حتما 190 00:08:51,214 --> 00:08:52,643 ‫ممنونم 191 00:08:52,915 --> 00:08:59,889 ‫♪ 192 00:09:04,110 --> 00:09:06,238 ‫هی، میدونی تی کی کجاست؟ 193 00:09:06,263 --> 00:09:08,860 ‫فکر میکردیم شما باید بدونین ‫اون هنوز نیومده 194 00:09:09,124 --> 00:09:13,780 ‫♪ 195 00:09:23,409 --> 00:09:26,303 ‫تی کی! در رو باز کن! 196 00:09:28,781 --> 00:09:30,078 ‫آره کاپیتان استرند هستم 197 00:09:30,103 --> 00:09:33,252 ‫یه آمبولانس به قسمت 2735 غربی بخش هفدهم 198 00:09:33,277 --> 00:09:35,175 ‫آپارتمان 105 بفرستین 199 00:09:35,200 --> 00:09:37,570 ‫و دژکوب رو هم همراه خودتون بیارین 200 00:09:38,177 --> 00:09:39,553 ‫تی کی؟ 201 00:09:40,952 --> 00:09:43,013 ‫تی کی! 202 00:09:43,420 --> 00:09:45,670 ‫تی کی! 203 00:09:54,898 --> 00:09:56,467 ‫ایست قلبی کرده 204 00:09:56,492 --> 00:09:58,639 ‫به تکنسین های فوریت پزشکی بگین بیان اینجا 205 00:09:58,664 --> 00:10:00,743 ‫قربان، به ما اجازه بدین انجامش بدیم 206 00:10:00,808 --> 00:10:02,410 ‫نارکن رو به من بدین! ‫ (یه داروئه که برای رفع اثر مصرف بیش از حد مخدر استفاده میشه) 207 00:10:05,054 --> 00:10:11,860 ‫♪ 208 00:10:24,056 --> 00:10:25,939 ‫بابا ‫بابا 209 00:10:25,964 --> 00:10:27,504 ‫- بابا ‫- چیزی نیست 210 00:10:27,529 --> 00:10:30,001 ‫- معذرت میخوام ‫- اشکالی نداره، اشکالی نداره 211 00:10:30,386 --> 00:10:31,922 ‫لعنت بهت تی کی، تو بهم قول دادی 212 00:10:31,947 --> 00:10:34,251 ‫این اتفاق هیچوقت تکرار نمیشه 213 00:10:35,675 --> 00:10:37,621 ‫قرصا رو از کجا آوردی؟ 214 00:10:38,179 --> 00:10:40,432 ‫بیخیال بابا، مسکن های مخدرهمه جا هستن 215 00:10:40,457 --> 00:10:41,771 ‫یعنی کافیه فقط یه نشونه بدی 216 00:10:41,796 --> 00:10:43,931 ‫و بعد میبینی ده نفر جلوت سبز میشن که این مواد رو میفروشن 217 00:10:44,109 --> 00:10:45,510 ‫اولین باره که دوباره سراغشون میری؟ 218 00:10:45,535 --> 00:10:46,925 ‫یا چیزایی هست که میخوای بهم بگی؟ 219 00:10:46,950 --> 00:10:49,756 ‫نه، یه ساله که به این قرصا دست نزدم 220 00:10:50,658 --> 00:10:52,768 ‫قسم میخورم 221 00:10:54,965 --> 00:10:57,302 ‫میخواستی خودتو بکشی؟ 222 00:10:58,258 --> 00:11:00,026 ‫نه 223 00:11:03,128 --> 00:11:05,346 ‫اون عشق یکی دیگه ست 224 00:11:06,742 --> 00:11:09,675 ‫بخاطر همین عجیب و غریب رفتار میکرد 225 00:11:10,853 --> 00:11:13,611 ‫یه مربی رقص چرخشی به اسم میچل 226 00:11:16,563 --> 00:11:17,742 ‫♪ 227 00:11:17,767 --> 00:11:19,003 ‫متاسفم 228 00:11:22,690 --> 00:11:24,867 ‫میخوای اینو گزارش بدی؟ 229 00:11:26,011 --> 00:11:28,369 ‫ما از دژکوب استفاده کردیم 230 00:11:28,581 --> 00:11:30,349 ‫تمام گروه اونجا بودن 231 00:11:30,374 --> 00:11:33,243 ‫تعلیق از کار آخرین چیزیه که الآن میخوام 232 00:11:36,090 --> 00:11:38,964 ‫به عنوان یه اوردوز تصادفی گزارشش میدم 233 00:11:39,514 --> 00:11:41,506 ‫همین قانعشون میکنه 234 00:11:44,028 --> 00:11:46,130 ‫ولی منو قانع نمیکنه 235 00:11:46,364 --> 00:11:48,032 ‫از این به بعد عشق دشواری در پیش داری 236 00:11:48,066 --> 00:11:49,795 ‫میخوای ازش خلاص بشی؟ 237 00:11:49,846 --> 00:11:51,647 ‫با روش من انجامش بده 238 00:11:51,869 --> 00:11:53,641 ‫درمان، دو بار در هفته 239 00:11:53,794 --> 00:11:55,925 ‫پیش همون پزشکی که من انتخاب کردم 240 00:11:58,943 --> 00:12:00,755 ‫وسایلتم جمع کن 241 00:12:01,024 --> 00:12:02,734 ‫میخوایم از شهر بزنیم بیرون 242 00:12:02,759 --> 00:12:06,104 ‫بابا خواهش میکنم الآن واقعا حوصله ی تعطیلات رو ندارم 243 00:12:08,415 --> 00:12:10,123 ‫درباره ی تعطیلات حرف نمیزنم 244 00:12:10,359 --> 00:12:13,513 ‫♪ 245 00:12:13,538 --> 00:12:17,856 ‫♪ Make it burn the whole way down ♪ 246 00:12:18,358 --> 00:12:22,848 ‫♪ Lay my 6 foot 4 inch ass ‫out on the ground ♪ 247 00:12:23,356 --> 00:12:26,288 ‫♪ Yeah, tomorrow I'll have ‫me a hard hangover ♪ 248 00:12:26,313 --> 00:12:28,459 ‫♪ And one hell of a heartache ♪ 249 00:12:28,484 --> 00:12:31,733 ‫♪ So pour it on like a shot of whiskey ♪ 250 00:12:31,758 --> 00:12:33,401 ‫♪ And shoot me straight ♪ 251 00:12:33,426 --> 00:12:36,554 ‫♪ 252 00:12:41,392 --> 00:12:48,299 ‫♪ 253 00:13:13,977 --> 00:13:15,711 ‫اینجادقیقا مثل همون شبی ئه 254 00:13:15,736 --> 00:13:17,404 ‫که آماده باش بودن 255 00:13:17,455 --> 00:13:19,284 ‫روز بعد درشو تخته کردن 256 00:13:20,107 --> 00:13:22,217 ‫مث قبرستونه 257 00:13:25,925 --> 00:13:28,234 ‫بابا بهشون بگو نظرت عوض شده 258 00:13:28,545 --> 00:13:30,230 ‫ما مال اینجا نیستیم 259 00:13:30,475 --> 00:13:32,109 ‫ما به اینجا دعوت شدیم 260 00:13:32,134 --> 00:13:34,859 ‫ولی نه توسط شخصی که از ‫از دست دادن اون افراد ناراحت باشه 261 00:13:34,884 --> 00:13:36,148 ‫دارم میگم که اونا هنوز حاضر نیستن 262 00:13:36,173 --> 00:13:38,141 ‫از شر اون گلای خشک کنار پیاده رو خلاص بشن 263 00:13:38,452 --> 00:13:39,794 ‫و الآن چند تا حقه باز از این شهر 264 00:13:39,819 --> 00:13:41,293 ‫میان و به افراد اینجا فحش میدن 265 00:13:41,318 --> 00:13:43,096 ‫و بهشون میگن که چطور زندگیشون تو مسیر اشتباهه 266 00:13:43,121 --> 00:13:44,321 ‫حقه بازای شهر؟ 267 00:13:44,346 --> 00:13:46,797 ‫یه خارجی، یه غریبه 268 00:13:47,102 --> 00:13:49,003 ‫یه وقتایی یه خارجی باید بهاشو بده 269 00:13:49,028 --> 00:13:50,809 ‫کسی که بتونن سرزنشش کنن 270 00:13:51,256 --> 00:13:53,020 ‫و احتمالا ازش متنفر باشن 271 00:13:53,499 --> 00:13:56,432 ‫فقط توجاده خاکی نزن تا اون نکته رو ثابت کنی 272 00:13:56,457 --> 00:13:58,005 ‫تو که منو میشناسی 273 00:13:58,030 --> 00:13:59,487 ‫من آروم آروم گام برمیدارم 274 00:13:59,956 --> 00:14:02,293 ‫اینم جزوه بودجه ست؟ 275 00:14:02,636 --> 00:14:04,044 ‫فهمیدم که افراد 276 00:14:04,069 --> 00:14:06,295 ‫تو جایی که نور طبیعی باشه ‫بهتر کار میکنن 277 00:14:06,320 --> 00:14:07,655 ‫چی داری؟ 278 00:14:07,680 --> 00:14:09,096 ‫رزومه 279 00:14:09,121 --> 00:14:10,729 ‫این اطلاعات از کل ایالت جمع شدن 280 00:14:10,754 --> 00:14:12,062 ‫کلی افراد خوب اینجا داریم 281 00:14:12,087 --> 00:14:14,294 ‫این یکی اخرین... 282 00:14:14,319 --> 00:14:15,920 ‫اون کیه؟ 283 00:14:16,063 --> 00:14:17,683 ‫اون متیوئه 284 00:14:17,708 --> 00:14:19,910 ‫پسر زبر و زرنگی که دائما توآکادمی در رفت و آمده 285 00:14:19,935 --> 00:14:22,071 ‫هیچوقت قبول نشده، ولی بچه ی خوبیه 286 00:14:22,096 --> 00:14:24,768 ‫بخاطر همین به عنوان راننده ام استخدامش کردم 287 00:14:24,793 --> 00:14:26,061 ‫خیلی خب رئیس 288 00:14:26,086 --> 00:14:28,711 ‫من به رزومه های شما یه نگاهی میندازم 289 00:14:29,105 --> 00:14:32,057 ‫یکمم توی اینترنت میگردم 290 00:14:33,006 --> 00:14:34,874 ‫این گروه نباید خوب باشه 291 00:14:34,899 --> 00:14:36,366 ‫باید بهترین باشه 292 00:14:36,391 --> 00:14:38,464 ‫باید مثل یانکیای 1927 بشیم 293 00:14:38,489 --> 00:14:40,311 ‫هیچکس نباید فراموشمون کنه 294 00:14:40,336 --> 00:14:41,775 ‫ما به افرد استثنایی احتیاج داریم 295 00:14:41,800 --> 00:14:43,169 ‫باید تو نبرد امتحان شده باشن 296 00:14:43,504 --> 00:14:46,326 ‫ولی این دختره یکم دیوونه به نظر میرسه 297 00:14:46,351 --> 00:14:47,550 ‫جوری میگی انگار چیز بدیه 298 00:14:47,575 --> 00:14:48,983 ‫کاپیتان تریپلت از بخش 299 00:14:49,008 --> 00:14:50,593 ‫106 میامی صحبت میکنه 300 00:14:50,618 --> 00:14:51,929 ‫ما هنوز منتظر شناگر ها هستیم 301 00:14:51,954 --> 00:14:54,035 ‫دو نفر هنوز توی آب هستن 302 00:14:54,060 --> 00:14:56,312 ‫مرجان فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟ 303 00:14:56,337 --> 00:14:57,338 ‫نه! 304 00:14:57,797 --> 00:14:59,932 ‫♪ All you got is this moment ♪ 305 00:14:59,972 --> 00:15:02,113 ‫اینستاگرام آتش و رهایی میامی تا الآن 306 00:15:02,138 --> 00:15:04,231 ‫- 6 میلیون لایک گرفته؟ ‫- 9 تا 307 00:15:04,256 --> 00:15:05,702 ‫کاردی بی دیشب ریپستش کرد 308 00:15:05,727 --> 00:15:08,497 ‫تو یک سال 11 بار توبیخ شدی 309 00:15:08,522 --> 00:15:09,932 ‫اینم یه رکورده 310 00:15:09,957 --> 00:15:11,118 ‫خب خانوادم بهم یاد دادن 311 00:15:11,143 --> 00:15:12,811 ‫اگه میخوای کاری انجام بدی ‫بهترین باش 312 00:15:12,836 --> 00:15:14,715 ‫مطمئنین متیو چاوز درستی رو انتخاب کردین؟ 313 00:15:14,740 --> 00:15:17,792 ‫تو گروه بندی چندجانبه ی AFDرکورد کسب کردی 314 00:15:17,817 --> 00:15:19,450 ‫کارای میدانی خیلی آسونن 315 00:15:19,475 --> 00:15:20,775 ‫میدون جاییه که آزمایش میشی 316 00:15:20,800 --> 00:15:22,701 ‫ولی باید آزمون نوشتاری رو هم پشت سر بذاری 317 00:15:22,726 --> 00:15:24,825 ‫ولی من شکست خوردم 318 00:15:24,850 --> 00:15:26,084 ‫چهار بار 319 00:15:26,109 --> 00:15:27,573 ‫وقتی این همه خراب کردی 320 00:15:27,598 --> 00:15:29,407 ‫چرا هی برمیگشتی؟ 321 00:15:29,432 --> 00:15:32,086 ‫چون زاده شدم تا انجامش بدم قربان 322 00:15:32,554 --> 00:15:35,167 ‫نافرمانی، بی ملاحضگی 323 00:15:35,192 --> 00:15:36,894 ‫به رهبری ضعیف آلرژی دارم 324 00:15:36,919 --> 00:15:39,010 ‫نافرمانی، نافرمانی 325 00:15:39,035 --> 00:15:41,238 ‫وقتی داشتی ماشین رئیست رو می شستی 326 00:15:41,263 --> 00:15:43,268 ‫داخل دستگیره رو تمیز میکردی 327 00:15:43,293 --> 00:15:44,299 ‫چرا؟ 328 00:15:44,324 --> 00:15:45,856 ‫هیچکس نمیفهمه که اونجا تمیزه یا نه 329 00:15:45,881 --> 00:15:47,728 ‫من که میدونم جناب 330 00:15:47,753 --> 00:15:49,160 ‫بابا اگه این یارو رو بیاری 331 00:15:49,185 --> 00:15:50,720 ‫مردم اینجا دیوونه میشن 332 00:15:50,745 --> 00:15:52,113 ‫بعله 333 00:15:52,138 --> 00:15:53,873 ‫♪ 334 00:15:54,039 --> 00:15:55,747 ‫♪ I'm lonely ♪ 335 00:15:55,772 --> 00:15:57,447 ‫♪ What do you think? ♪ 336 00:15:57,472 --> 00:15:59,680 ‫♪ Can't think at all ♪ 337 00:16:00,205 --> 00:16:01,373 ‫تفنگ! 338 00:16:01,398 --> 00:16:03,065 ‫از کجامیدونستی اون یارو اونجا رو آتیش زده 339 00:16:03,090 --> 00:16:04,521 ‫و تفنگ هم داره؟ 340 00:16:04,546 --> 00:16:05,846 ‫شانس آوردم 341 00:16:05,871 --> 00:16:07,387 ‫آره شانس آوردی جون عمه ات 342 00:16:07,553 --> 00:16:10,093 ‫یه عالمه تشکر بابت نجات زندگی داری 343 00:16:10,132 --> 00:16:12,399 ‫که بهم میگه برای مواقع خطر و تهدید تو یه موهبت داری 344 00:16:12,541 --> 00:16:15,088 ‫به ترنس بودنت ربط داره؟ 345 00:16:15,113 --> 00:16:16,703 ‫طوری که من بزرگ شدم 346 00:16:16,728 --> 00:16:18,467 ‫یه عالمه گروه بودن که میخواستن به من صدمه بزنن 347 00:16:18,492 --> 00:16:21,035 ‫پس گمونم من یاد گرفتم که بفهمم اونا کی بودن 348 00:16:21,060 --> 00:16:22,309 ‫قبل از اینکه اونا بفهمن من کی بودم 349 00:16:22,334 --> 00:16:24,436 ‫درباره ی جابه جایی به آستین چه حسی داری؟ 350 00:16:24,461 --> 00:16:26,148 ‫خب ببین اگه بخوام روراست باشم 351 00:16:26,173 --> 00:16:27,725 ‫تنها دلیلی که موافقت کردم به اینجا بیام 352 00:16:27,750 --> 00:16:29,218 ‫این بودم که میخواستم 353 00:16:29,243 --> 00:16:30,799 ‫اتفاقات جدیدی رو تجربه کنم 354 00:16:31,060 --> 00:16:33,729 ‫ممنون کاپیتان، ولی من کارم رو تو شیکاگو واگذار کردم 355 00:16:33,754 --> 00:16:35,280 ‫و اون خودش به اندازه ی کافی سخت بود 356 00:16:35,305 --> 00:16:37,017 ‫نمیخوام تصور کنم اوضاع 357 00:16:37,042 --> 00:16:38,121 ‫توی تگزاس هم همینطور بشه 358 00:16:38,146 --> 00:16:39,706 ‫از وقتی اون ویدئو جهانی شد 359 00:16:39,731 --> 00:16:41,014 ‫اوضاع من تو میامی واقعا تغییر کرد 360 00:16:41,039 --> 00:16:43,951 ‫برای اولین بار واقعا حس کردم بهم احترام میذارن 361 00:16:44,187 --> 00:16:45,955 ‫میتونی تو چشمام نگاه کنی و بهم بگی 362 00:16:45,980 --> 00:16:48,386 ‫که دپارتمان شما از تو به عنوان پشتیبان استفاده نمیکنه؟ 363 00:16:48,464 --> 00:16:50,680 ‫از کجا بدونم شما دنبال یه پشتیبان نیستین تا 364 00:16:50,705 --> 00:16:52,582 ‫به همه نشون بدین که چه مدیر هشیاری هستین؟ 365 00:16:52,607 --> 00:16:54,560 ‫معلمای من میگن که من یکم کندم 366 00:16:54,585 --> 00:16:56,555 ‫من نمیدونم معلمات تو گذشته چی بهت گفتن 367 00:16:56,580 --> 00:16:58,148 ‫ولی میدونم که نیستی 368 00:16:58,173 --> 00:16:59,806 ‫تو احمق نیستی 369 00:17:00,043 --> 00:17:01,924 ‫♪ Can't think at all ♪ 370 00:17:01,949 --> 00:17:04,179 ‫- نیستم؟ ‫- نه 371 00:17:05,339 --> 00:17:07,062 ‫تو کاملی 372 00:17:07,087 --> 00:17:09,079 ‫بی رحمی 373 00:17:09,523 --> 00:17:12,784 ‫و دقیقا از اون دسته افرادی هستی که تو 126 بهش احتیاج دارم 374 00:17:13,139 --> 00:17:15,230 ‫وقتی به تو و کاری که کردی نگاه میکنم 375 00:17:15,255 --> 00:17:17,642 ‫یه مسلمون یا خانم نمیبینم 376 00:17:18,399 --> 00:17:20,389 ‫یه آتش نشان همه فن حریف میبینم 377 00:17:21,899 --> 00:17:23,709 ‫میدونی یه جایی توی این شهر 378 00:17:23,734 --> 00:17:25,640 ‫یه بچه دقیقا تو همون شرایطیه که تو بودی 379 00:17:26,719 --> 00:17:29,985 ‫احساس ترس میکنه، کسی نیست که کمکش کنه 380 00:17:30,811 --> 00:17:34,428 ‫میخوام به اون دختر یا پسر نشون بدی که 381 00:17:34,690 --> 00:17:36,996 ‫هیچ مشکلی نداره که کسی که هستی باشی 382 00:17:37,888 --> 00:17:41,158 ‫منم حقوقت رو دوبرابر میکنم 383 00:17:41,858 --> 00:17:44,171 ‫♪ You're one of my kind ♪ 384 00:17:47,277 --> 00:17:53,750 ‫♪ 385 00:17:55,722 --> 00:17:58,446 ‫تو اون شب غم انگیز، تو اونجا بودی 386 00:17:59,765 --> 00:18:01,375 ‫تنها نجات یافته 387 00:18:02,201 --> 00:18:04,024 ‫باید سخت بوده باشه 388 00:18:05,189 --> 00:18:08,178 ‫شش هفته تو بیمارستان بودم 389 00:18:08,885 --> 00:18:10,620 ‫الآن خوبم 390 00:18:10,645 --> 00:18:12,807 ‫- واقعا؟ ‫- آره 391 00:18:13,275 --> 00:18:16,487 ‫چون میگه CSID رو هنوز کامل نکردی ‫ (نوعی اختلال ژنتیکی که تو توانایی فرد تو هضم قند های خاص اثرمیذاره) 392 00:18:16,839 --> 00:18:18,475 ‫ام خب میدونی 393 00:18:18,500 --> 00:18:20,735 ‫من واقعا زیاد صحبت نمیکنم 394 00:18:23,430 --> 00:18:25,423 ‫بابت گروهت متاسفم 395 00:18:25,511 --> 00:18:27,179 ‫اونا فقط گروه من نبودن 396 00:18:27,204 --> 00:18:28,969 ‫خودت بهتر میدونی 397 00:18:29,219 --> 00:18:30,987 ‫اونا برادرای من بودن 398 00:18:31,021 --> 00:18:33,524 ‫بیا... بیا فقط 399 00:18:33,557 --> 00:18:35,713 ‫بیخیال این ابراز همدردی قلابی بشیم 400 00:18:35,738 --> 00:18:37,763 ‫من حتی نمیدونم چرا باید بیام اینجا 401 00:18:37,788 --> 00:18:39,913 ‫و برای شغلی که از وقتی از دبیرستان 402 00:18:39,938 --> 00:18:41,693 ‫فارغ التحصیل شدم داشتمش، مصاحبه بدم 403 00:18:42,346 --> 00:18:43,780 ‫اینطور نیست 404 00:18:43,805 --> 00:18:45,646 ‫اینم یه مصاحبه نیست 405 00:18:45,886 --> 00:18:48,021 ‫من بااحترام تو رو به اینجا دعوت کردم 406 00:18:48,046 --> 00:18:50,483 ‫تا شخصا بهت بگم که من مطمئن نبودم که 407 00:18:50,508 --> 00:18:52,179 ‫تو آماده ای که برگردی یا نه 408 00:18:52,758 --> 00:18:55,698 ‫حالا که باهات حرف زدم 409 00:18:55,817 --> 00:18:57,458 ‫مطمئن شدم 410 00:18:57,902 --> 00:18:59,625 ‫تو آماده نیستی 411 00:19:00,026 --> 00:19:03,045 ‫- PTSD ‫- PTSD بره تو کونم ‫ (اختلال عصبی استرسیه که بعداز رخداد یه حادثه پیش میاد) 412 00:19:03,070 --> 00:19:05,373 ‫من بهترین آتش نشان تو شهرستان تراویسم 413 00:19:05,398 --> 00:19:07,464 ‫این چیز خیلی خوبیه ولی تا وقتی که 414 00:19:07,489 --> 00:19:09,695 ‫ببین وقتی اومدم داخل دیدم چیکار کردی 415 00:19:09,720 --> 00:19:11,488 ‫تو همه ی این شعار 416 00:19:11,513 --> 00:19:13,298 ‫*ما جهانیم* رو اینجا پخش کردی، دروغ میگم؟ 417 00:19:13,323 --> 00:19:16,380 ‫ولی هیچ جایی برای فردی مثل من 418 00:19:16,405 --> 00:19:17,911 ‫که دقیقا میتونه این کار رو انجام بده نذاشتی 419 00:19:17,936 --> 00:19:19,378 ‫آقای رایدر، میخوام یه لطف در حقتون بکنم 420 00:19:19,403 --> 00:19:20,488 ‫میخوای بهم لطف کنی؟ 421 00:19:20,513 --> 00:19:22,996 ‫فک کردی چه خری هستی؟ 422 00:19:23,337 --> 00:19:25,283 ‫اینجا مقر منه 423 00:19:28,216 --> 00:19:29,813 ‫بود 424 00:19:30,225 --> 00:19:31,700 ‫آره 425 00:19:31,880 --> 00:19:33,635 ‫متاسفم 426 00:19:34,247 --> 00:19:35,858 ‫متاسفی؟ 427 00:19:37,368 --> 00:19:38,934 ‫این چطوره؟ 428 00:19:38,959 --> 00:19:40,753 ‫تاسفت رو بگیر و 429 00:19:40,778 --> 00:19:43,057 ‫بکنش تو کونت 430 00:19:46,467 --> 00:19:50,971 ‫♪ 431 00:19:58,244 --> 00:20:00,280 ‫یه جکوزی تو اون قسمت هست 432 00:20:00,313 --> 00:20:02,615 ‫و یه حمام هم طبقه ی پایین 433 00:20:02,723 --> 00:20:04,417 ‫تمام وسایل نو هستن 434 00:20:04,451 --> 00:20:07,087 ‫آشپزخونه سال پیش بازسازی شده 435 00:20:07,120 --> 00:20:10,090 ‫حیاط پشتی بزرگی داره ‫ارتفاعات کشور رو میشه دید 436 00:20:10,123 --> 00:20:11,907 ‫اجاره بها 4500دلاره 437 00:20:12,333 --> 00:20:13,893 ‫شوخی میکنی 438 00:20:13,918 --> 00:20:16,300 ‫اگه مشکلی دارید میتونیم با صاحبخونه صحبت کنیم 439 00:20:16,325 --> 00:20:17,692 ‫نه 440 00:20:17,717 --> 00:20:18,862 ‫مشکلی نیست 441 00:20:18,887 --> 00:20:21,318 ‫چند دقیقه بهتون میدم تا صحبت کنین 442 00:20:25,053 --> 00:20:26,621 ‫میتونم اینو تو تگزاس اجاره کنم 443 00:20:26,646 --> 00:20:28,465 ‫حداقلش برای یه کارگاه هنری تو ردهوک 444 00:20:28,490 --> 00:20:30,560 ‫آره خب چون اونی که توی بروکلین داری بی معنیه 445 00:20:30,593 --> 00:20:34,292 ‫گمونم باید اجاره اش کنیم 446 00:20:35,698 --> 00:20:37,567 ‫اینجا برای یه نفر زیاد بزرگ نیست؟ 447 00:20:37,600 --> 00:20:38,831 ‫منظورت چیه؟ 448 00:20:38,856 --> 00:20:40,273 ‫من... 449 00:20:40,298 --> 00:20:43,037 ‫دارم میگم من با بابام زندگی نمیکنم 450 00:20:43,262 --> 00:20:44,580 ‫باید زندگی کنم؟ 451 00:20:44,605 --> 00:20:47,508 ‫تنها اولویت من اینه که باید زندگی کنی 452 00:20:47,533 --> 00:20:50,204 ‫یعنی باید تو خونه ی من باشی 453 00:20:50,229 --> 00:20:51,497 ‫قرارمون یادته؟ 454 00:20:51,522 --> 00:20:52,904 ‫کاری که بگم رو انجام میدی؟ 455 00:20:52,929 --> 00:20:55,324 ‫بگذریم، قبل از شیفتت یه قرار ملاقات نداری؟ 456 00:20:55,510 --> 00:20:57,094 ‫خیلی خب 457 00:20:57,871 --> 00:20:59,743 ‫خیلی خب 458 00:21:04,185 --> 00:21:05,820 ‫من ازاینجانمیرم داستین 459 00:21:05,845 --> 00:21:08,065 ‫پس بهتره که در رو باز کنی 460 00:21:09,784 --> 00:21:13,054 ‫باشه منم دوباره به همه ی همسایه ها میگم 461 00:21:13,079 --> 00:21:16,629 ‫داستین شپرد یه قاتله! 462 00:21:17,448 --> 00:21:19,763 ‫میدونی که نباید بیای اینجا 463 00:21:19,788 --> 00:21:21,616 ‫روز تولد ایریسه 464 00:21:21,854 --> 00:21:24,218 ‫امروز 28 سالش میشه 465 00:21:24,948 --> 00:21:27,914 ‫میدونی چه هدیه ای میتونیم بهش بدیم؟ 466 00:21:28,144 --> 00:21:29,934 ‫یه مراسم تدفین که درخور شانش باشه 467 00:21:29,959 --> 00:21:32,377 ‫من نمیدونم چی به سر آیریس اومده 468 00:21:32,712 --> 00:21:35,850 ‫میتونی پلیسای لعنتی رو گول بزنی ولی منو نمیتونی! 469 00:21:35,875 --> 00:21:37,710 ‫اون آخرین شب زندگیش رو تو این خونه 470 00:21:37,735 --> 00:21:39,235 ‫زنده بوده 471 00:21:39,650 --> 00:21:42,641 ‫بگو چی به سر خواهر من آوردی! 472 00:21:44,354 --> 00:21:46,223 ‫میتونی مخفی کاری کنی! 473 00:21:46,248 --> 00:21:48,625 ‫ولی هیچوقت نمیتونی از شر من خلاص بشی! 474 00:21:49,590 --> 00:21:51,222 ‫من برمیگردم! 475 00:21:51,247 --> 00:21:52,782 ‫کریسمس 476 00:21:52,807 --> 00:21:54,171 ‫عید پاک ‫(بزرگداشت رستاخیز حضرت مسیح) 477 00:21:54,196 --> 00:21:56,044 ‫روز زمین! 478 00:21:59,203 --> 00:22:01,831 ‫♪ 479 00:22:05,745 --> 00:22:07,938 ‫هی، حالت خوبه؟ 480 00:22:10,081 --> 00:22:11,374 ‫اسپری استنشاقی داری؟ 481 00:22:11,399 --> 00:22:12,433 ‫نه 482 00:22:12,458 --> 00:22:14,144 ‫ولی چیزی نیست من خوبم 483 00:22:14,169 --> 00:22:16,090 ‫بهت میگم نیستی 484 00:22:16,389 --> 00:22:17,862 ‫میخو؟ 485 00:22:18,200 --> 00:22:19,636 ‫مشکلی پیش اومده؟ 486 00:22:19,661 --> 00:22:23,041 ‫مشکل اینه که پسر شما آسم داره، ولی دارویی نداره 487 00:22:23,485 --> 00:22:25,179 ‫به اسپری استنشاقی احتیاج داره 488 00:22:25,320 --> 00:22:26,655 ‫بیمه نداریم 489 00:22:26,680 --> 00:22:28,668 ‫نمیتونیم درخواست بدیم 490 00:22:29,896 --> 00:22:31,968 ‫من تو یه گروه داوطلب شدم 491 00:22:32,286 --> 00:22:34,565 ‫هر اتفاقی افتاد به این شماره زنگ بزن 492 00:22:35,376 --> 00:22:37,666 ‫ما بدون سوال پرسیدن کمک میکنیم 493 00:22:41,830 --> 00:22:43,932 ‫مشکی نیست، بخاطر من اومدن 494 00:22:49,704 --> 00:22:51,373 ‫سلام کارلوس 495 00:22:51,406 --> 00:22:52,613 ‫سلام میشل 496 00:22:53,318 --> 00:23:00,158 ‫♪ 497 00:23:00,915 --> 00:23:02,884 ‫نمیتونی هی اینکارو با خودت بکنی 498 00:23:02,917 --> 00:23:04,719 ‫باید این عادتت رو کنار بذاری 499 00:23:04,753 --> 00:23:06,448 ‫خوشحال میشم که بتونم 500 00:23:06,841 --> 00:23:09,352 ‫فقط یه نشونه که به خواهرم منتهی بشه بهم بده 501 00:23:09,377 --> 00:23:11,317 ‫تا حالا شده به این فکر کنی 502 00:23:11,342 --> 00:23:13,334 ‫که وقتی هیچ مدرکی پیدا نکردیم که اون ما رو بازی بده 503 00:23:13,359 --> 00:23:15,194 ‫بخاطر این بوده که واقعا بازی نداده؟ 504 00:23:17,992 --> 00:23:19,485 ‫هی 505 00:23:19,510 --> 00:23:21,255 ‫میشه منو سرکار پیاده کنی 506 00:23:21,395 --> 00:23:23,372 ‫شیفتم 20 دقیقه ی دیگه شروع میشه 507 00:23:23,897 --> 00:23:25,628 ‫مگه من اسنپم 508 00:23:26,922 --> 00:23:28,789 ‫حالا نمیخواستمم کرایه بدم 509 00:23:31,012 --> 00:23:32,877 ‫پسر تو چقد فلفل دوست داری 510 00:23:33,198 --> 00:23:34,833 ‫تو ام باید دوست داشته باشی 511 00:23:34,858 --> 00:23:37,026 ‫خبر دوشنبه ی تگزاس میگه فلفل یه غذای فوق العاده ست 512 00:23:37,051 --> 00:23:40,003 ‫متابولیسم رو ردیف میکنه ‫ایمنی رو بالا میبره 513 00:23:40,028 --> 00:23:41,236 ‫محرک جنسیه 514 00:23:41,261 --> 00:23:42,596 ‫آهااا 515 00:23:42,621 --> 00:23:44,768 ‫و یه عنصر معرکه برای انتقامه 516 00:23:44,793 --> 00:23:46,294 ‫خب حالا میخوای چیکار کنی، یه فلفل بزرگ 517 00:23:46,319 --> 00:23:47,867 ‫بذاری تو تاکوی تونی یا چیز دیگه؟ 518 00:23:48,418 --> 00:23:49,623 ‫هی 519 00:23:49,648 --> 00:23:52,091 ‫اون مرد شامپوی منو پر از کرم موبر کرده بود 520 00:23:52,531 --> 00:23:54,935 ‫باید تنبیه بشه 521 00:23:56,205 --> 00:23:58,088 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 522 00:23:58,113 --> 00:24:00,011 ‫شبیه عصرونه ی شیطانه 523 00:24:00,036 --> 00:24:01,684 ‫این جام مقدسیه 524 00:24:01,709 --> 00:24:03,044 ‫بهش میگم دروگر کارولینا 525 00:24:03,069 --> 00:24:04,947 ‫دو میلیون اسکویا گرما تولید میکنه 526 00:24:04,972 --> 00:24:06,786 ‫تند ترین فلفل روی زمینه 527 00:24:07,683 --> 00:24:08,971 ‫امیدوارم گرسنه باشین 528 00:24:08,996 --> 00:24:10,639 ‫- آره ‫- همیشه هستیم 529 00:24:10,664 --> 00:24:12,209 ‫بزن بریم 530 00:24:12,234 --> 00:24:15,659 ‫هی اون کیه؟ 531 00:24:16,247 --> 00:24:18,305 ‫خانمه، لباس آبی پوشیده 532 00:24:18,330 --> 00:24:19,909 ‫اوه، ماریا 533 00:24:19,934 --> 00:24:21,626 ‫-متخصص بهداشته ‫- اممم 534 00:24:21,651 --> 00:24:23,260 ‫تو دفتر تانیا کار میکنه 535 00:24:23,285 --> 00:24:24,376 ‫ازدواج کرده 536 00:24:24,401 --> 00:24:25,721 ‫- حیف شد ‫- آره 537 00:24:25,746 --> 00:24:27,284 ‫ولی اگه این باعث میشه که حس بهتری داشته باشی 538 00:24:27,309 --> 00:24:28,355 ‫باید بگم اون هیچوقت به تو پا نمیداد 539 00:24:36,833 --> 00:24:38,677 ‫خب؟ 540 00:24:39,239 --> 00:24:40,408 ‫چطوره؟ 541 00:24:40,433 --> 00:24:42,475 ‫صادقانه بگم یکم بی مزه ست 542 00:24:42,751 --> 00:24:44,487 ‫سوال اصلی اینه که 543 00:24:44,745 --> 00:24:46,310 ‫مال تو چطوره؟ 544 00:24:51,829 --> 00:24:53,861 ‫سی ساله یه لیموناد از یخچال برای من بیرون نیوردی 545 00:24:53,886 --> 00:24:55,090 ‫حالا برام تاکو درست میکنی؟ 546 00:24:55,115 --> 00:24:56,204 ‫بیخیااال 547 00:24:56,229 --> 00:24:57,664 ‫اینو بخور 548 00:24:57,689 --> 00:25:00,325 ‫بخاطر همینه که نمیتونی سر استادت رو شیره بمالی، کونی 549 00:25:04,047 --> 00:25:05,669 ‫مارکوس! 550 00:25:05,694 --> 00:25:07,086 ‫مارکوس! 551 00:25:07,111 --> 00:25:08,772 ‫هی! 552 00:25:10,774 --> 00:25:12,695 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 553 00:25:12,720 --> 00:25:13,947 ‫بهترین دوستم داره خفه میشه 554 00:25:13,972 --> 00:25:15,596 ‫ما سعی کردیم فشار هایملیخ رو انجام بدیم 555 00:25:15,621 --> 00:25:16,931 ‫ولی جواب نمیده 556 00:25:17,414 --> 00:25:19,638 ‫پسرعموم اینجاست ‫توی وضعیت خوبی نیست 557 00:25:19,663 --> 00:25:21,677 ‫فقط یکم خون بالا آورده ‫شما باید کمکش کنین! 558 00:25:21,702 --> 00:25:23,033 ‫فوریت پزشکی کی میرسه؟ 559 00:25:23,058 --> 00:25:24,073 ‫گمونم توی راهن 560 00:25:24,098 --> 00:25:26,099 ‫خیلی خب تا میرسن دستیابی به مریض رو راحت کنین 561 00:25:26,124 --> 00:25:27,158 ‫ببخشید، ببخشید 562 00:25:27,183 --> 00:25:28,526 ‫بذارین ما رد بشیم 563 00:25:28,551 --> 00:25:29,638 ‫مرجان با خانواده اش حرف بزن 564 00:25:29,663 --> 00:25:30,868 ‫ببین به چیزی حساسیت داره یا نه 565 00:25:30,893 --> 00:25:32,057 ‫متیو، جمعیت رو کنار بزن 566 00:25:32,082 --> 00:25:33,133 ‫تا جا برای کار باشه 567 00:25:33,158 --> 00:25:34,901 ‫منظورتون اینه برای ما جا باز کنین 568 00:25:34,926 --> 00:25:36,821 ‫این صحنه مال ماست 569 00:25:36,846 --> 00:25:38,066 ‫گمونم یادتون رفته که 570 00:25:38,091 --> 00:25:40,147 ‫من کاپیتان بخش126 هستم 571 00:25:40,172 --> 00:25:42,518 ‫میشل بلیک، سرگروه تیم بهیاری 572 00:25:42,543 --> 00:25:44,859 ‫و این صحنه پزشکیه ‫پس من اینجارو اداره میکنم 573 00:25:44,884 --> 00:25:46,371 ‫واو واو واو، از کی تا حالا فوریت پزشکی 574 00:25:46,396 --> 00:25:47,604 ‫به گروه آتش نشانی میگه چیکار کنه؟ 575 00:25:47,629 --> 00:25:49,772 ‫به نظر میاد کتابچه ی دستی شهرستان رو نخوندین، درسته؟ 576 00:25:49,797 --> 00:25:51,692 ‫من بیشتر تجربی یاد گرفتم 577 00:25:51,717 --> 00:25:55,206 ‫تو تگزاس فوریت ها موارد اضطراری پزشکی رو اداره میکنن 578 00:25:55,337 --> 00:25:57,958 ‫پس شما باید کاری که من میگم رو انجام بدین کاپیتان 579 00:25:57,983 --> 00:25:59,523 ‫به نظر راه هوایی بسته شده 580 00:25:59,548 --> 00:26:02,240 ‫توی خلط خون دیده میشه، مری ملتهبه 581 00:26:02,265 --> 00:26:03,804 ‫باغچه ی فلفلش رو میبینین؟ 582 00:26:03,829 --> 00:26:05,063 ‫دچار سندروم بورهو شده 583 00:26:05,088 --> 00:26:06,729 ‫ساکشن رو بهم بدین 584 00:26:06,754 --> 00:26:08,447 ‫و محلول یک درصد لیدوکائین اپی نفرین 585 00:26:08,472 --> 00:26:09,478 ‫اینجا؟ 586 00:26:09,503 --> 00:26:11,190 ‫تا بیمارستان دووم نمیاره 587 00:26:11,215 --> 00:26:13,718 ‫ازتون میخوام بذارینش روی میز 588 00:26:13,743 --> 00:26:15,276 ‫شنیدین کاپیتان چی گفت 589 00:26:15,301 --> 00:26:17,018 ‫دچار پارگی مری شده 590 00:26:17,043 --> 00:26:19,748 ‫قفسه ی سینه اش پر از مایعاته ‫که داره شش هاشو دربرمیگیره 591 00:26:19,773 --> 00:26:22,906 ‫باید خون و مایعات رو بیرون بکشم 592 00:26:29,618 --> 00:26:31,213 ‫ساکشن 593 00:26:32,873 --> 00:26:34,556 ‫یالا پسرعمو 594 00:26:34,870 --> 00:26:40,509 ‫♪ 595 00:26:41,421 --> 00:26:43,239 ‫یالا 596 00:26:43,680 --> 00:26:46,422 ‫♪ 597 00:26:49,509 --> 00:26:51,156 ‫خدایا شکرت 598 00:27:05,216 --> 00:27:07,518 ‫عزیزم، خونه ای؟ 599 00:27:07,739 --> 00:27:09,014 ‫سلام عزیزم 600 00:27:10,232 --> 00:27:11,940 ‫سلام 601 00:27:12,659 --> 00:27:14,868 ‫روز تقلب تو رژیم غذاییت شده اوایل هفته؟ 602 00:27:15,209 --> 00:27:16,452 ‫خودت یکم میخواستی 603 00:27:16,477 --> 00:27:18,139 ‫آره 604 00:27:20,673 --> 00:27:23,004 ‫امروز روزه ی سکوت گرفتی؟ 605 00:27:24,710 --> 00:27:25,925 ‫چطور پیش رفت؟ 606 00:27:25,950 --> 00:27:28,125 ‫صحبتت با کاپیتان استرند 607 00:27:28,600 --> 00:27:30,235 ‫خببب 608 00:27:30,339 --> 00:27:32,494 ‫قبول نکرد 609 00:27:34,344 --> 00:27:36,358 ‫گفت فکر نمیکنه که من آماده ی برگشت باشم 610 00:27:36,383 --> 00:27:40,141 ‫و گفت نگران اینه که من دچارPTSD بشم 611 00:27:40,166 --> 00:27:44,363 ‫که فقط بهونشه ‫خودت که میدونی من خوبم 612 00:27:45,850 --> 00:27:47,684 ‫به جز کابوس های شبانه، جاد 613 00:27:49,632 --> 00:27:51,481 ‫خب میدونی، خوشبختانه 614 00:27:51,506 --> 00:27:54,468 ‫من فقط وقتایی که بیدارم باید کار کنم 615 00:27:55,637 --> 00:27:57,647 ‫خیلی خب، پس 616 00:27:58,240 --> 00:28:00,454 ‫برو یه کار دیگه تو یه ایستگاه دیگه بگیر 617 00:28:00,479 --> 00:28:02,372 ‫شنیدم ایستگاه 154 دنبال نیرو میگرده 618 00:28:02,397 --> 00:28:05,221 ‫نه، نه، نمیتونم 619 00:28:06,333 --> 00:28:08,874 ‫ببین اگه از ایستگاه 126 دور بشم 620 00:28:08,899 --> 00:28:10,940 ‫یعنی از اونا دور شدم 621 00:28:13,557 --> 00:28:15,362 ‫پس میخوای چیکار کنی؟ 622 00:28:15,404 --> 00:28:17,053 ‫نمیدونم 623 00:28:21,810 --> 00:28:23,861 ‫ببین کاپیتان منو روشن کرد 624 00:28:23,997 --> 00:28:25,932 ‫اون اصلا براش مهم نیست 625 00:28:25,974 --> 00:28:28,299 ‫که من 20 سال اونجا کار میکردم 626 00:28:28,515 --> 00:28:31,883 ‫این شغل برای من همه چیزه ‫و اینطوری اصلا انصاف نیست 627 00:28:31,908 --> 00:28:33,544 ‫خب عزیزم لازم نیست به 628 00:28:33,569 --> 00:28:36,110 ‫یه خانم سیاهپوست بگی که ‫زندگی تو تگزاس چقد سخته 629 00:28:37,529 --> 00:28:39,073 ‫- نه ‫- اهمم 630 00:28:39,098 --> 00:28:40,998 ‫نه، نه 631 00:28:42,817 --> 00:28:45,923 ‫وقتی میخواستی با من ازدواج کنی ‫پدرم چی به تو گفت؟ 632 00:28:47,882 --> 00:28:50,415 ‫خب گفت حاضره بمیره 633 00:28:50,440 --> 00:28:52,705 ‫تا یه سفید پوست از سگین 634 00:28:52,730 --> 00:28:54,091 ‫به دختر عزیزش نزدیک بشه 635 00:28:54,116 --> 00:28:56,146 ‫و تو چیکار کردی؟ 636 00:28:57,234 --> 00:29:00,917 ‫روز بعد دوباره برگشتم و ازش درخواست کردم 637 00:29:00,942 --> 00:29:02,281 ‫و روز بعدش 638 00:29:02,306 --> 00:29:04,055 ‫- و روز بعدش ‫- اهمم 639 00:29:04,118 --> 00:29:06,637 ‫تا جایی که من یادمه براش آبگیر هم درست کردی 640 00:29:06,662 --> 00:29:09,633 ‫من برای کاپیتان استرند آبگیر نمیسازم 641 00:29:10,929 --> 00:29:13,277 ‫حرفم اینه، جاد 642 00:29:13,897 --> 00:29:16,693 ‫مردی که من میشناسم کلمه ی نه رو ‫به عنوان یه جواب قبول نمیکنه 643 00:29:17,719 --> 00:29:19,702 ‫پس از همین الآن ناامید نباش 644 00:29:20,056 --> 00:29:26,930 ‫♪ 645 00:29:31,611 --> 00:29:33,729 ‫چراغا رو روشن کن 646 00:29:34,597 --> 00:29:40,810 ‫♪ 647 00:29:43,870 --> 00:29:45,326 ‫خال هاتو بررسی میکنی؟ 648 00:29:45,351 --> 00:29:46,892 ‫امم 649 00:29:46,917 --> 00:29:48,743 ‫راستش جوش ها رو برسی میکنم 650 00:29:48,768 --> 00:29:51,466 ‫جوش؟ تو جوش میزنی؟ 651 00:29:51,491 --> 00:29:54,216 ‫آره بعضی از چیزایی که میخورم باعث آکنه میشه 652 00:29:54,751 --> 00:29:56,775 ‫معمولا از چی استفاده میکنی؟ 653 00:29:56,800 --> 00:29:57,991 ‫برای مواظبت از پوستت 654 00:29:58,016 --> 00:29:59,474 ‫آب و صابون؟ 655 00:29:59,499 --> 00:30:00,867 ‫دیوونه ای؟ 656 00:30:00,892 --> 00:30:02,507 ‫این بدترین کاریه که میتونی انجام بدی 657 00:30:02,532 --> 00:30:03,644 ‫صابون باعث خشکی میشه 658 00:30:03,669 --> 00:30:05,484 ‫- چیز خوبیه؟ ‫- نه 659 00:30:05,509 --> 00:30:07,287 ‫تنها اشتباه بزرگی که مرد ها 660 00:30:07,312 --> 00:30:09,962 ‫موقع مواظبت از پوست انجام میدن ‫اینه که اونطوری که باید پوست رو تمیز نمیکنن 661 00:30:09,987 --> 00:30:12,722 ‫که مخصوصا برای افرادی مثل ما مشکل ایجاد میکنه 662 00:30:12,747 --> 00:30:14,328 ‫میدونین که، ما کار میکنیم، عرق میکنیم 663 00:30:14,353 --> 00:30:17,512 ‫پوستمون یهو میشکنه ‫من روزانه از اینا استفاده میکنم 664 00:30:17,537 --> 00:30:19,649 ‫یه تمیز کننده ی فوق العاده 665 00:30:19,674 --> 00:30:23,364 ‫طبیعیه، و مالاکیت برای رفع مسمومیت داره 666 00:30:23,456 --> 00:30:25,551 ‫خب این به نظر گرون میرسه کاپیتان 667 00:30:25,576 --> 00:30:27,359 ‫بیا، اینو فعلا داشته باش 668 00:30:27,460 --> 00:30:29,032 ‫بوتانیکال درونش باعث تسکین پوست میشه 669 00:30:29,324 --> 00:30:31,406 ‫ازت دربرابر سوختگی مواظبت میکنه ‫بازش کن 670 00:30:31,431 --> 00:30:32,847 ‫ها؟ ها؟ 671 00:30:32,872 --> 00:30:35,120 ‫یکم سدر، یکم صنوبر و یکم ترنج 672 00:30:35,145 --> 00:30:36,829 ‫جنگل رو ریختن تو این؟ 673 00:30:36,854 --> 00:30:38,223 ‫بالاخره 674 00:30:38,646 --> 00:30:40,149 ‫کرم مرطوب کننده 675 00:30:40,174 --> 00:30:42,218 ‫این مثه موتور میمونه 676 00:30:42,243 --> 00:30:44,118 ‫همه چیزو به حرکت در میاره 677 00:30:44,143 --> 00:30:46,753 ‫نه نه اینو نمیدم ‫این خیلی برام ارزش داره 678 00:30:47,541 --> 00:30:50,265 ‫گمونم همون آب و صابون برای من کافی باشه 679 00:30:50,696 --> 00:30:52,579 ‫هی، کاپیتان 680 00:30:53,201 --> 00:30:54,759 ‫بابت این ممنون 681 00:30:54,784 --> 00:30:57,500 ‫میدونی خیلیا سعی میکنن از من دور بمونن 682 00:30:57,609 --> 00:30:59,029 ‫باید توقع داشته باشی 683 00:30:59,054 --> 00:31:00,616 ‫که مثل بقیه باهات رفتار بشه 684 00:31:00,678 --> 00:31:02,897 ‫من نسبت به افرادم سه تا تعهد دارم 685 00:31:02,922 --> 00:31:05,615 ‫هرکسی سرساعت وارد شیفت بشه ‫و از شیفت خارج بشه 686 00:31:05,640 --> 00:31:07,259 ‫با همه یه طور برخورد بشه 687 00:31:07,284 --> 00:31:09,921 ‫و هیچکس، تاکید میکنم هیچکس 688 00:31:09,946 --> 00:31:11,775 ‫نباید فراموش بشه 689 00:31:12,095 --> 00:31:13,836 ‫وقتی صحبت مواظبت ازپوسته 690 00:31:15,945 --> 00:31:17,400 ‫ممنون کاپیتان 691 00:31:26,289 --> 00:31:28,128 ‫911مورد اضطراریتون چیه؟ 692 00:31:28,153 --> 00:31:29,961 ‫همه چی برعکس شده 693 00:31:29,993 --> 00:31:31,265 ‫درد میکنه 694 00:31:36,703 --> 00:31:39,065 ‫کاپیتان استرند؟ افسر ریرز از پلیس آستین 695 00:31:39,090 --> 00:31:41,058 ‫- از دیدنتون خوشبختم جناب ‫- منم همینطور 696 00:31:41,083 --> 00:31:42,578 ‫فقط یه ماشین دچار سانحه شده 697 00:31:42,603 --> 00:31:43,661 ‫به نظر میاد آب باعث شده لیز بخوره 698 00:31:43,686 --> 00:31:45,207 ‫به چراغا برخورد کرده ‫و بعد ماشین چرخ خورده 699 00:31:45,232 --> 00:31:46,594 ‫چند نفرداخلن؟ 700 00:31:46,619 --> 00:31:48,220 ‫فقط راننده، آلیسن پارکر 701 00:31:48,245 --> 00:31:49,564 ‫درها کاملا خرد شدن، نتونستیم بیرونش بیاریم 702 00:31:49,589 --> 00:31:50,798 ‫هنوز نیومدن 703 00:31:50,823 --> 00:31:53,492 ‫ولی همین الآناست که مهمونامون سربرسن 704 00:31:56,603 --> 00:31:58,534 ‫بهشون نشون بدین ما چی بلدیم 705 00:32:00,445 --> 00:32:02,589 ‫آلیسن صدای منو میشونی؟ 706 00:32:02,838 --> 00:32:04,890 ‫اون بیهوشه، باید عجله کنیم 707 00:32:04,915 --> 00:32:07,163 ‫هی کاپیتان، سوخت توی آب هست 708 00:32:07,188 --> 00:32:08,677 ‫باک بنزین باید شکسته باشه 709 00:32:08,702 --> 00:32:10,062 ‫همه برن عقب 710 00:32:10,087 --> 00:32:12,423 ‫متیو، باتری رو بکش بیرون 711 00:32:12,448 --> 00:32:14,374 ‫تی کی، کربن دی اکسید رو بیار 712 00:32:14,399 --> 00:32:16,862 ‫پائول، ازت میخوام اون گیره ها رو بیاری 713 00:32:16,887 --> 00:32:18,489 ‫الآن، کاپیتان 714 00:32:19,022 --> 00:32:21,547 ‫آلیسن صبر کن، طاقت بیار 715 00:32:21,572 --> 00:32:23,666 ‫خیلی خب، بیاین شیشه ی اتومبیل رو بیرون بیاریم 716 00:32:25,022 --> 00:32:26,559 ‫مواظب باش 717 00:32:26,584 --> 00:32:29,116 ‫مرجان، نوبت توئه 718 00:32:31,297 --> 00:32:33,082 ‫به نظر میرسه حامله باشه 719 00:32:33,107 --> 00:32:34,514 ‫نبض داره 720 00:32:34,539 --> 00:32:36,351 ‫زیر پایه ی فرمون گیر افتاده 721 00:32:36,376 --> 00:32:37,853 ‫اگه نتونیم از ماشین بیرون بکشیمش 722 00:32:37,878 --> 00:32:39,545 ‫ماشین رو تکه میکنیم تا نجاتش بدیم 723 00:32:39,570 --> 00:32:42,063 ‫باید بکشیمش بیرون، نگران بچه ام 724 00:32:42,455 --> 00:32:47,476 ‫♪ 725 00:32:47,860 --> 00:32:50,324 ‫تقریبا تمومه کاپیتان 726 00:32:50,349 --> 00:32:52,265 ‫آلیسن، طاقت بیار 727 00:32:52,290 --> 00:32:53,944 ‫بابا، اورژانس همین الآن رسید 728 00:32:53,969 --> 00:32:55,891 ‫- آروم بیاریدش بیرون ‫- وضعیتش رو ثابت کردی؟ 729 00:32:55,916 --> 00:32:57,446 ‫خیلی خب بیاین بلندش کنیم، سریع 730 00:32:57,471 --> 00:32:58,820 ‫باید بچه رو چک کنیم 731 00:32:59,762 --> 00:33:01,408 ‫خیلی خب، بذاریدش زمین 732 00:33:01,815 --> 00:33:03,883 ‫صحنه برای شماست کاپیتان 733 00:33:06,342 --> 00:33:08,252 ‫نبض رادیالش قویه 734 00:33:09,166 --> 00:33:10,997 ‫خانوم؟ خانوم؟ 735 00:33:11,022 --> 00:33:12,342 ‫بچه ام! 736 00:33:12,367 --> 00:33:13,852 ‫بچه ام! بچه ام حالش خوبه؟ 737 00:33:13,877 --> 00:33:15,335 ‫گوش کن، داریم میریم بیمارستان 738 00:33:15,360 --> 00:33:17,538 ‫تا وضعیت تو وبچه رو بررسی کنیم، باشه؟ 739 00:33:17,563 --> 00:33:19,517 ‫این بچه و یه بچه ی دیگه ام، هنری 740 00:33:19,542 --> 00:33:22,352 ‫ده ماهشه، روی صندلی عقب ماشینه 741 00:33:23,076 --> 00:33:25,469 ‫♪ 742 00:33:26,189 --> 00:33:28,051 ‫مرجان، اونجا چی میبینی؟ 743 00:33:28,076 --> 00:33:30,320 ‫ضمیمه ی صندلی بچه هست ولی صندلی بچه نیست 744 00:33:30,345 --> 00:33:31,383 ‫خیلی خب! 745 00:33:31,408 --> 00:33:33,827 ‫دنبال یه صندلی بچه میگردیم که احتمالا 746 00:33:33,852 --> 00:33:35,455 ‫وقتی ماشین چرخ خورده، بیرون افتاده 747 00:33:35,480 --> 00:33:37,377 ‫فرض میکنیم که بچه هنوز زنده ست 748 00:33:37,402 --> 00:33:39,446 ‫شما از درختا شروع کنین 749 00:33:39,471 --> 00:33:40,901 ‫ما قسمت کم تراکم رو نگاه میکنیم 750 00:33:40,926 --> 00:33:42,815 ‫بعد تو قسمت وسط به هم میرسیم 751 00:33:43,495 --> 00:33:44,787 ‫پائول کجاست؟ 752 00:33:45,273 --> 00:33:47,246 ‫کاپیتان، اینجا! 753 00:33:47,271 --> 00:33:50,166 ‫ماشین شاسی بلند وقتی به این مانع خورده در حال چرخش بوده 754 00:33:50,538 --> 00:33:52,568 ‫اون اینجا سر خورده 755 00:33:52,593 --> 00:33:54,352 ‫و شروع به چرخیدن کرده 756 00:33:54,377 --> 00:33:57,151 ‫درها با فشار در حال کنده شدن بودن، چونکه... 757 00:33:59,480 --> 00:34:01,235 ‫یا خدا 758 00:34:01,795 --> 00:34:06,184 ‫♪ 759 00:34:08,115 --> 00:34:09,790 ‫سلام هنری 760 00:34:10,040 --> 00:34:11,406 ‫صبر کن 761 00:34:13,660 --> 00:34:15,356 ‫بچه ام! مامانی اینجاست 762 00:34:15,590 --> 00:34:19,728 ‫♪ 763 00:34:23,076 --> 00:34:24,578 ‫میبینمش 764 00:34:24,705 --> 00:34:26,341 ‫میرم جلوتر تا بهش برسم 765 00:34:30,284 --> 00:34:33,450 ‫♪ 766 00:34:34,257 --> 00:34:35,667 ‫بچه ام! 767 00:34:35,692 --> 00:34:37,439 ‫هنری! 768 00:34:38,003 --> 00:34:39,442 ‫وای نه! بچه! 769 00:34:46,531 --> 00:34:48,058 ‫وااااو 770 00:34:48,308 --> 00:34:49,944 ‫اینه کاپیتان! 771 00:34:56,780 --> 00:34:58,949 ‫فکر کنم این مال شما باشه 772 00:34:58,974 --> 00:35:01,856 ‫ممنونم! ممنونم! 773 00:35:02,341 --> 00:35:03,844 ‫خدا خیرتون بده 774 00:35:03,869 --> 00:35:05,571 ‫همتون! 775 00:35:05,985 --> 00:35:12,926 ‫♪ 776 00:35:19,929 --> 00:35:21,681 ‫اون واقعا قابل ستایشه 777 00:35:21,916 --> 00:35:23,831 ‫بابامه دیگه 778 00:35:33,694 --> 00:35:35,634 ‫این تصویر تا همین الآن دو میلیون بازدید داشته 779 00:35:35,659 --> 00:35:36,691 ‫اینو ببینین 780 00:35:36,716 --> 00:35:38,442 ‫داریم به عنوان #تیم_رویایی ترند میشیم 781 00:35:38,467 --> 00:35:41,069 ‫دومین بار توی این ماهه که من دارم جهانی میشم 782 00:35:41,094 --> 00:35:42,496 ‫گمونم به یه مدیر برنامه احتیاج داشته باشم 783 00:35:42,521 --> 00:35:43,986 ‫گوشی هاتونو روی میز نذارین 784 00:35:44,011 --> 00:35:45,621 ‫به سلامتی 785 00:35:46,111 --> 00:35:48,778 ‫آینده ی 126 786 00:35:48,990 --> 00:35:50,804 ‫- و خاطرات گذشته ‫- به سلامتی 787 00:35:54,210 --> 00:35:56,118 ‫اوضاعت چطوره؟ 788 00:35:57,094 --> 00:35:58,705 ‫خوبم 789 00:35:58,864 --> 00:36:00,413 ‫واقعا؟ 790 00:36:00,438 --> 00:36:02,537 ‫باید نگرانت باشم؟ 791 00:36:02,755 --> 00:36:05,561 ‫نه، دارم آب معدنی میخورم 792 00:36:05,586 --> 00:36:07,824 ‫جلسه ی الکلی های ناشناس چطور پیش رفت؟ 793 00:36:09,183 --> 00:36:12,572 ‫به نظر میرسه از کسایی که توی نیویورکن بهتر میفهمن 794 00:36:12,613 --> 00:36:16,585 ‫منم ازشون خوشم اومد 795 00:36:16,948 --> 00:36:19,015 ‫ممنون که آوردیمون اینجا 796 00:36:19,440 --> 00:36:21,630 ‫این گروه رو واقعا دوست دارم 797 00:36:21,655 --> 00:36:24,905 ‫دلمم میخواد یه چیز جدید رو با تو تجربه کنم 798 00:36:26,317 --> 00:36:28,899 ‫گمونم اوضاعمون خوبه 799 00:36:29,212 --> 00:36:35,392 ‫♪ 800 00:36:35,966 --> 00:36:37,556 ‫ببین تی کی 801 00:36:39,626 --> 00:36:41,093 ‫بابا؟ 802 00:36:42,982 --> 00:36:44,450 ‫من دوستت دارم 803 00:36:44,594 --> 00:36:50,634 ‫♪ 804 00:36:51,879 --> 00:36:53,431 ‫آه 805 00:36:53,920 --> 00:36:55,106 ‫باید بریم 806 00:36:55,131 --> 00:36:56,175 ‫خودشه؟ 807 00:36:56,200 --> 00:36:57,649 ‫خیلی خب 808 00:36:57,674 --> 00:36:59,024 ‫ما هیچ جا نمیریم 809 00:36:59,049 --> 00:37:00,984 ‫میخوای رقص شبونه ی ما رو کنسل کنی 810 00:37:01,009 --> 00:37:02,706 ‫چون اون اینجاست؟ 811 00:37:02,990 --> 00:37:04,876 ‫نه خیر قربان، بیا 812 00:37:04,901 --> 00:37:06,493 ‫بیا یه نوشیدنی بگیریم 813 00:37:06,518 --> 00:37:07,812 ‫خیلی خب، توجه کنین 814 00:37:07,837 --> 00:37:11,072 ‫کی آماده ی رقص خطی قدیمی تگزاسه؟ 815 00:37:13,874 --> 00:37:15,988 ‫کاپیتان استرند، بریم؟ 816 00:37:16,157 --> 00:37:17,774 ‫وای نه نه 817 00:37:17,799 --> 00:37:19,372 ‫رقص خطی من دیدن نداره 818 00:37:19,397 --> 00:37:21,220 ‫خجالت میکشی؟ 819 00:37:21,245 --> 00:37:23,313 ‫فکر میکردم از چیزی نمیترسی 820 00:37:23,338 --> 00:37:26,511 ‫آها، حالا میفهمم چرا ما رو دعوت کردی اینجا 821 00:37:26,536 --> 00:37:27,826 ‫اینطور هم که میبینم 822 00:37:27,851 --> 00:37:29,407 ‫سعی میکنی با زور غلبه پیدا کنی نه؟ 823 00:37:29,432 --> 00:37:32,590 ‫گمونم یه مرد خودش باید افتخارشو کسب کنه 824 00:37:33,036 --> 00:37:38,129 ‫♪ 825 00:37:41,593 --> 00:37:46,632 ‫♪ 826 00:37:47,164 --> 00:37:49,646 ‫♪ Out in the country past ‫the city limits sign ♪ 827 00:37:49,671 --> 00:37:51,864 ‫♪ Well there's a honky-tonk ♪ 828 00:37:51,889 --> 00:37:53,724 ‫♪ Near the county line ♪ 829 00:37:53,749 --> 00:37:56,988 ‫گمونم گفتی رقص خطیت دیدن نداره 830 00:37:57,601 --> 00:37:59,761 ‫نمیخواستم جلوت خودنمایی کنم 831 00:38:00,767 --> 00:38:03,469 ‫♪ They got whiskey, women ♪ 832 00:38:03,494 --> 00:38:04,795 ‫♪ Music and smoke ♪ 833 00:38:04,820 --> 00:38:07,556 ‫♪ It's where all the cowboy folk ♪ 834 00:38:07,581 --> 00:38:11,136 ‫♪ Go to boot scooting boogie ♪ 835 00:38:11,535 --> 00:38:12,936 ‫سلام 836 00:38:12,962 --> 00:38:14,401 ‫سلام 837 00:38:15,205 --> 00:38:17,742 ‫♪ When it's quitting time ♪ 838 00:38:18,006 --> 00:38:19,476 ‫میخوای برقصی؟ 839 00:38:19,501 --> 00:38:21,870 ‫♪ I fire up my pickup truck ♪ 840 00:38:21,895 --> 00:38:23,555 ‫آره 841 00:38:23,936 --> 00:38:25,499 ‫♪ 842 00:38:26,267 --> 00:38:28,669 ‫♪ I go flying down that highway ♪ 843 00:38:28,975 --> 00:38:31,041 ‫♪ To that hideaway ♪ 844 00:38:31,066 --> 00:38:33,330 ‫♪ Stuck out in the woods ♪ 845 00:38:33,564 --> 00:38:36,596 ‫♪ To do the boot scooting boogie ♪ 846 00:38:36,621 --> 00:38:38,185 ‫♪ Yeah ♪ 847 00:38:38,210 --> 00:38:39,587 ‫♪ Heel, toe, do-Si-do ♪ 848 00:38:39,612 --> 00:38:41,927 ‫از کجا یادگرفتی اینطوری برقصی؟ 849 00:38:41,952 --> 00:38:44,086 ‫خب قضیه ی کابوی بودن تو شهر و 850 00:38:44,111 --> 00:38:45,551 ‫دهه ی نود خیلی مهم بود 851 00:38:45,576 --> 00:38:47,380 ‫یه بار بودبه اسم هاگز و هفرز 852 00:38:47,432 --> 00:38:49,357 ‫پنجشنبه ها رقص خطی میرفتیم 853 00:38:50,091 --> 00:38:52,107 ‫گمونم هیچوقت یادم نرفته 854 00:38:52,132 --> 00:38:54,797 ‫♪ Oh get down, turn around ♪ 855 00:38:54,822 --> 00:38:57,476 ‫♪ Go to town, boot scooting boogie ♪ 856 00:38:57,753 --> 00:39:01,243 ‫♪ 857 00:39:11,555 --> 00:39:13,995 ‫ببخشید کاپیتان استرند 858 00:39:14,402 --> 00:39:16,162 ‫ببخشید، من گریس رایدر هستم 859 00:39:16,186 --> 00:39:17,570 ‫جاد رایدر همسر منه 860 00:39:17,688 --> 00:39:18,884 ‫اوه 861 00:39:18,909 --> 00:39:20,469 ‫اوون استرند 862 00:39:20,494 --> 00:39:22,849 ‫ما قبلا همدیگه رو دیدیم، پشت رادیو 863 00:39:22,922 --> 00:39:24,812 ‫من توی اپراتور911 کار میکنم 864 00:39:24,837 --> 00:39:26,515 ‫من اون شب تماس رو برقرار کردم 865 00:39:26,540 --> 00:39:27,883 ‫وقتی که انفجار اتفاق افتاد 866 00:39:27,908 --> 00:39:29,323 ‫من پشت خط با همسرم بودم 867 00:39:29,555 --> 00:39:32,514 ‫اون داشت مستقیما به سمت خطر میدوید 868 00:39:32,650 --> 00:39:34,351 ‫آره، گزارش رو خوندم 869 00:39:34,376 --> 00:39:36,107 ‫و توصیه های اونم دیدم 870 00:39:36,206 --> 00:39:37,794 ‫منم مال شما رو خوندم 871 00:39:37,913 --> 00:39:39,815 ‫همش به روز بود 872 00:39:40,518 --> 00:39:42,407 ‫شما و جاد خیلی شبیه هم هستین 873 00:39:43,775 --> 00:39:46,548 ‫میدونین که نجات مردم براش مثل اکسیژن میمونه 874 00:39:47,852 --> 00:39:49,794 ‫و اون الآن داره خفه میشه 875 00:39:51,023 --> 00:39:52,703 ‫آره میدونین اون به یکم زمان احتیاج داره 876 00:39:52,728 --> 00:39:54,066 ‫تا از خودش مواظبت کنه 877 00:39:54,091 --> 00:39:55,708 ‫قبل از اینکه بخواد مواظب کس دیگه ای باشه 878 00:39:55,746 --> 00:39:57,062 ‫ازتون نمیخوام که یه راست 879 00:39:57,087 --> 00:39:58,865 ‫اونو به عملیات بفرستین کاپیتان 880 00:39:58,890 --> 00:40:00,261 ‫میدونم که آماده نیست 881 00:40:00,286 --> 00:40:02,281 ‫پس چه درخواستی از من دارین؟ 882 00:40:03,215 --> 00:40:04,661 ‫چیزی که میخوام اینه که 883 00:40:04,686 --> 00:40:06,652 ‫کاری که بهتر ازهمه انجامش میدین رو بکنین 884 00:40:07,842 --> 00:40:09,813 ‫ازتون میخوام که نجاتش بدین 885 00:40:10,283 --> 00:40:11,652 ‫لطفا 886 00:40:14,438 --> 00:40:16,581 ‫بگین فردا به ایستگاه بیاد 887 00:40:17,158 --> 00:40:19,171 ‫ببینم کاری هست که بتونم براش بکنم 888 00:40:19,755 --> 00:40:21,390 ‫خیلی خب 889 00:40:21,844 --> 00:40:23,512 ‫ممنونم کایپتان 890 00:40:24,888 --> 00:40:27,348 ‫و اینکه به آستین خوش اومدین 891 00:40:30,509 --> 00:40:33,712 ‫♪ 892 00:40:41,819 --> 00:40:44,617 ‫باید بگم از دیدن همسرتون تعجب کردم 893 00:40:45,394 --> 00:40:46,961 ‫چون سیاهپوسته؟ 894 00:40:47,513 --> 00:40:49,093 ‫چونکه عاقله 895 00:40:49,186 --> 00:40:51,439 ‫تو با یه خانم باهوش ازدواج کردی 896 00:40:51,820 --> 00:40:53,697 ‫منم اولین بار اینکارو کردم 897 00:40:53,722 --> 00:40:55,605 ‫مادر تی کی رو میگم 898 00:40:55,630 --> 00:40:57,946 ‫دفعه ی دوم... 899 00:40:57,971 --> 00:41:00,258 ‫بگذریم به هر حال 900 00:41:01,213 --> 00:41:03,282 ‫گریس فکر کرد که 901 00:41:05,115 --> 00:41:07,450 ‫بهتره من بیام اینجا و از شما معذرت خواهی کنم 902 00:41:08,536 --> 00:41:10,314 ‫گفت ممکنه شغل قبلی منو بهم پس بدین 903 00:41:10,339 --> 00:41:11,726 ‫دیدی گفتم 904 00:41:11,751 --> 00:41:13,213 ‫باهوشه 905 00:41:14,349 --> 00:41:17,394 ‫ولی شغل قبلی من دیگه وجود نداره 906 00:41:17,419 --> 00:41:20,948 ‫چون وقتی اونا رو انداختی دور از بین بردیش 907 00:41:20,973 --> 00:41:22,302 ‫چی؟ 908 00:41:22,867 --> 00:41:24,634 ‫خب تو اونا رو دور انداختی 909 00:41:24,659 --> 00:41:26,805 ‫وقتی همه ی تصاویر و کارت ها دور انداختی 910 00:41:26,830 --> 00:41:28,604 ‫خاطرات اون مردا 911 00:41:29,312 --> 00:41:31,247 ‫اون مردای فوق العاده 912 00:41:31,777 --> 00:41:33,587 ‫تو فقط... انداختیشون دور 913 00:41:33,612 --> 00:41:35,305 ‫واو واو واو کابوی 914 00:41:35,330 --> 00:41:37,248 ‫هیچکس هیچکس رو دور ننداخته 915 00:41:37,454 --> 00:41:39,215 ‫من اینجا رو کوبیدم و 916 00:41:39,240 --> 00:41:40,463 ‫تبدیل به یه قرن بیست و یکیش کردم؟ 917 00:41:40,488 --> 00:41:41,856 ‫آره 918 00:41:42,199 --> 00:41:45,124 ‫چون میدونم بعد از یه حادثه ی غمناک 919 00:41:45,267 --> 00:41:46,535 ‫احتیاج به یه شروع دوباره هست 920 00:41:46,560 --> 00:41:48,193 ‫آها گرفتم 921 00:41:49,148 --> 00:41:51,354 ‫تو یه قهرمان آمریکایی هستی 922 00:41:51,465 --> 00:41:54,102 ‫ماها باید خم بشیم و کفش مارک شما رو ماچ کنیم 923 00:41:54,127 --> 00:41:55,892 ‫چون افراد شما 924 00:41:55,917 --> 00:41:58,012 ‫تو حمله ی نیویورک مردن 925 00:41:58,037 --> 00:42:00,017 ‫جایی که تمام دنیا داشتن نگاهشون میکردن 926 00:42:00,201 --> 00:42:02,021 ‫و افراد من 927 00:42:02,827 --> 00:42:05,506 ‫توی یه آتش سوزی احمقانه بر اثر ‫کود کشاورزی توی تگزاس مردن 928 00:42:06,425 --> 00:42:07,759 ‫آره 929 00:42:10,419 --> 00:42:15,224 ‫♪ 930 00:42:15,929 --> 00:42:17,598 ‫من سرطان دارم 931 00:42:19,551 --> 00:42:21,667 ‫قبلا جار نزده بودم 932 00:42:22,934 --> 00:42:25,475 ‫فقط سه نفر رو این سیاره هستن که میدونن 933 00:42:25,997 --> 00:42:27,902 ‫دکترم، خودم و حالا هم تو 934 00:42:29,263 --> 00:42:30,899 ‫پس 935 00:42:31,891 --> 00:42:34,062 ‫یه جورایی منم باید با این تشخیص ها رو به رو بشم 936 00:42:34,087 --> 00:42:36,687 ‫همونطور که تو باید با چیزی که از دست دادی رو به رو بشی 937 00:42:40,323 --> 00:42:43,293 ‫ببین من روش سرپوش نمیذارم کاپیتان 938 00:42:44,862 --> 00:42:46,820 ‫اگه احساسمو رها کنم 939 00:42:47,105 --> 00:42:50,481 ‫نمیدونم دوباره میتونم این هیولای درونم رو رام کنم یا نه 940 00:42:50,819 --> 00:42:52,704 ‫بابت چیزی که گفتم متاسفم 941 00:42:52,920 --> 00:42:54,254 ‫بابت همه چیز متاسفم 942 00:42:54,279 --> 00:42:56,827 ‫از تلاشتون برای کمک به من ممنونم 943 00:42:59,318 --> 00:43:01,284 ‫ولی این هیچوقت به نتیجه نمیرسه 944 00:43:03,706 --> 00:43:04,874 ‫ممنونم 945 00:43:05,407 --> 00:43:12,348 ‫♪ 946 00:43:18,126 --> 00:43:19,743 ‫هی! 947 00:43:20,055 --> 00:43:22,252 ‫بکشین عقب! 948 00:43:22,732 --> 00:43:26,551 ‫♪ 949 00:43:27,094 --> 00:43:29,521 ‫وای پسر! 950 00:43:29,546 --> 00:43:32,921 ‫وای نه 951 00:43:35,697 --> 00:43:37,099 ‫خیلی خب 952 00:43:37,124 --> 00:43:39,298 ‫چاوز، استریکلند ‫چرا نمیرین برای شام؟ 953 00:43:39,359 --> 00:43:41,530 ‫چیزی برای دیدن نیست 954 00:43:45,741 --> 00:43:47,575 ‫وای پسر 955 00:43:47,625 --> 00:43:49,460 ‫اولین کاری که 956 00:43:49,485 --> 00:43:51,769 ‫وقتی وارد منهتن شدم کردم 957 00:43:51,794 --> 00:43:53,371 ‫این بود که یکی از اینا رو درست کردم 958 00:43:54,616 --> 00:43:56,713 ‫تا هروقت که برای ماموریت میریم 959 00:43:57,134 --> 00:44:00,948 ‫بتونیم چهره هاشون رو ببینیم 960 00:44:02,556 --> 00:44:06,587 ‫تا مطمئن بشیم که به خاطراتشون افتخار میکنیم 961 00:44:08,114 --> 00:44:10,329 ‫فداکاریشون 962 00:44:11,401 --> 00:44:12,936 ‫افراد تو 963 00:44:13,290 --> 00:44:15,010 ‫برادرات 964 00:44:15,880 --> 00:44:18,277 ‫هیچوقت فراموش نمیشن 965 00:44:22,813 --> 00:44:25,420 ‫و اونا بهش میگن PTSD (اختلال استرسی بعد از حادثه) ‫ولی به نظر من 966 00:44:25,712 --> 00:44:27,479 ‫باید PTSI باشه 967 00:44:27,504 --> 00:44:29,193 ‫چون واقعا اینه 968 00:44:29,218 --> 00:44:31,784 ‫این یه اختلال نیست ‫تو صدمه دیدی 969 00:44:34,591 --> 00:44:37,482 ‫اون هیولا بالاخره بیرون میاد، جاد 970 00:44:38,960 --> 00:44:40,560 ‫حرفمو باور کن 971 00:44:42,648 --> 00:44:45,201 ‫ببخشید، بدموقع مزحم شدم؟ 972 00:44:45,657 --> 00:44:46,925 ‫سلام جاد 973 00:44:46,950 --> 00:44:48,630 ‫سلام سلام 974 00:44:48,655 --> 00:44:50,564 ‫- سلام ‫- سلام، چطوری؟ 975 00:44:50,589 --> 00:44:51,757 ‫سلام 976 00:44:51,782 --> 00:44:53,572 ‫سلام خوشکله 977 00:44:53,597 --> 00:44:56,601 ‫اوون، ایشون کالین هستن 978 00:44:56,626 --> 00:44:58,829 ‫اینم میبل 979 00:44:58,854 --> 00:45:02,131 ‫دختر و همسر چف پارکلند 980 00:45:02,206 --> 00:45:04,541 ‫باعث افتخاره 981 00:45:04,977 --> 00:45:06,979 ‫ما تو اخبار دیدیم که یه بچه رو نجات دادی 982 00:45:07,004 --> 00:45:09,049 ‫پس براتون کلوچه آوردیم 983 00:45:09,074 --> 00:45:11,376 ‫اووو، خیلی ممنونم 984 00:45:11,401 --> 00:45:12,891 ‫ولی میدونی من رژِم کتونی دارم 985 00:45:12,916 --> 00:45:14,009 ‫نه نه الکی میگه 986 00:45:14,034 --> 00:45:15,431 ‫نه نه میخورتش 987 00:45:15,456 --> 00:45:16,790 ‫و دوستش هم خواهد داشت، مگه نه؟ 988 00:45:16,914 --> 00:45:18,432 ‫اممم 989 00:45:18,481 --> 00:45:20,516 ‫این بهترین کلوچه ایه که تا حالا خوردم 990 00:45:20,541 --> 00:45:23,024 ‫رازش چربی های خوک بابا هستن 991 00:45:23,049 --> 00:45:25,400 ‫نه چربی های خوک اعلا از پارکلند 992 00:45:25,425 --> 00:45:27,497 ‫نسل به نسل تو خانواده چرخیده 993 00:45:27,522 --> 00:45:28,956 ‫پدر چف اونو بهش داده 994 00:45:28,981 --> 00:45:31,650 ‫حالا نوبت میبله که باهاش آشپزی کنه 995 00:45:31,675 --> 00:45:32,977 ‫خب این 996 00:45:33,002 --> 00:45:35,031 ‫یه میراث فوق العاده ی خانوادگیه 997 00:45:35,056 --> 00:45:37,388 ‫چف همیشه میگفت هر کسی که توی گروه 126 هست 998 00:45:37,678 --> 00:45:39,632 ‫همخون ماست 999 00:45:40,085 --> 00:45:42,366 ‫پس ما میخواستیم بگیم که 1000 00:45:42,391 --> 00:45:44,794 ‫به خانواده ی ما خوش اومدین کاپیتان استرند 1001 00:45:45,742 --> 00:45:46,876 ‫خب، خواهش میکنم 1002 00:45:46,901 --> 00:45:49,530 ‫خیلی برام با ارزشه 1003 00:45:50,071 --> 00:45:51,799 ‫خب میذاریم که شما برگردین سرکار 1004 00:45:53,784 --> 00:45:55,086 ‫از دیدنتون خوشحال شدم 1005 00:45:55,111 --> 00:45:57,930 ‫و من عاشق کاری ام که با اینجا کردین 1006 00:45:58,035 --> 00:46:01,223 ‫خدایا، قبلا افسرده کننده بود 1007 00:46:01,248 --> 00:46:02,700 ‫واقعا؟؟ 1008 00:46:06,179 --> 00:46:12,953 ‫♪ 1009 00:46:15,694 --> 00:46:16,895 ‫♪ Yeah ♪ 1010 00:46:16,920 --> 00:46:18,589 ‫♪ I'm gonna take my horse ♪ 1011 00:46:18,614 --> 00:46:20,157 ‫♪ To the old town road ♪ 1012 00:46:20,182 --> 00:46:22,072 ‫♪ I'm gonna ride ♪ 1013 00:46:22,097 --> 00:46:23,775 ‫♪ Till I can't no more ♪ 1014 00:46:23,800 --> 00:46:25,635 ‫♪ I'm gonna take my horse ♪ 1015 00:46:25,660 --> 00:46:27,220 ‫♪ To the old town road ♪ 1016 00:46:27,245 --> 00:46:29,147 ‫♪ I'm gonna ride ♪ 1017 00:46:29,172 --> 00:46:30,586 ‫♪ Till I can't no more ♪ 1018 00:46:30,611 --> 00:46:32,762 ‫♪ I got the horses in the back ♪ 1019 00:46:32,787 --> 00:46:34,521 ‫♪ Horse tack is attached ♪ 1020 00:46:34,546 --> 00:46:36,261 ‫♪ Hat is matte black ♪ 1021 00:46:36,286 --> 00:46:38,210 ‫♪ Got the boots that's black to match ♪ 1022 00:46:38,235 --> 00:46:39,764 ‫♪ Riding on a horse, ha ♪ 1023 00:46:39,789 --> 00:46:41,901 ‫♪ You can whip your Porsche ♪ 1024 00:46:41,926 --> 00:46:43,291 ‫♪ I been in the valley ♪ 1025 00:46:43,316 --> 00:46:45,527 ‫♪ You ain't been up ‫off that porch now ♪ 1026 00:46:45,552 --> 00:46:49,031 ‫♪ Can't nobody tell me nothing ♪ 1027 00:46:49,056 --> 00:46:52,385 ‫♪ You can't tell me nothing ♪ 1028 00:46:52,410 --> 00:46:55,991 ‫♪ Can't nobody tell me nothing ♪ 1029 00:46:56,016 --> 00:46:58,239 ‫♪ You can't tell me nothing ♪ 1030 00:46:58,264 --> 00:46:59,367 ‫♪ Yeah ♪ 1031 00:46:59,392 --> 00:47:00,861 ‫♪ I'm gonna take my horse ♪ 1032 00:47:00,899 --> 00:47:02,744 ‫♪ To the old town road ♪ 1033 00:47:02,769 --> 00:47:04,499 ‫♪ I'm gonna ride ♪ 1034 00:47:04,524 --> 00:47:06,004 ‫♪ Till I can't no more ♪ 1035 00:47:06,029 --> 00:47:07,769 ‫♪ I'm gonna take my horse ♪ 1036 00:47:07,794 --> 00:47:09,552 ‫♪ To the old town road ♪ 1037 00:47:09,577 --> 00:47:11,510 ‫♪ I'm gonna ride ♪ 1038 00:47:11,535 --> 00:47:13,237 ‫♪ Till I can't no more ♪ 1039 00:47:13,262 --> 00:47:15,098 ‫♪ I'm gonna take my horse ♪ 1040 00:47:15,123 --> 00:47:16,625 ‫♪ To the old town road ♪ 1041 00:47:16,650 --> 00:47:18,622 ‫♪ I'm gonna ride ♪ 1042 00:47:18,647 --> 00:47:20,463 ‫♪ Till I can't no more ♪ 1043 00:47:23,744 --> 00:47:28,181 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com