1 00:00:02,033 --> 00:00:03,860 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 2 00:00:03,885 --> 00:00:05,292 ‫سلام، دوستم گیر افتاده 3 00:00:05,317 --> 00:00:07,583 ‫داره فرو میره، باید عجله کنین! 4 00:00:07,608 --> 00:00:08,981 ‫توی چی گیر افتاده جناب؟ 5 00:00:09,006 --> 00:00:10,096 ‫ذرت! 6 00:00:10,117 --> 00:00:12,468 ‫طاقت بیار درک! کمک تو راهه! 7 00:00:15,646 --> 00:00:17,323 ‫کنی! 8 00:00:19,159 --> 00:00:23,266 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com 9 00:00:23,705 --> 00:00:26,677 ‫این بچه چطور تو سیلویی که پنجاه فوت 10 00:00:26,702 --> 00:00:28,119 ‫از سطح زمین فاصله داره، گیر افتاده؟ 11 00:00:28,144 --> 00:00:29,391 ‫بهش میگن پیاده روی ‫روی دانه 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,959 ‫مردم میرن تو سیلو ها و دورتا دورش رو 13 00:00:31,984 --> 00:00:33,528 ‫با پاهاشون فشار میدن، چون این کار 14 00:00:33,553 --> 00:00:34,834 ‫از زهکشی خیلی ارزون تره 15 00:00:34,859 --> 00:00:36,592 ‫انگار چند باری باهاشون سر و کله داشتی، جاد 16 00:00:36,617 --> 00:00:38,665 ‫آره هر سال چند نفری بخاطرش میمیرن 17 00:00:38,690 --> 00:00:39,981 ‫اگه این همه حبوبات رو با هم جمع کنی 18 00:00:40,006 --> 00:00:41,136 ‫تبدیل به یه تله میشه 19 00:00:41,161 --> 00:00:42,503 ‫اگه الآن ذرت ها تا سینه ی پسره باشن 20 00:00:42,528 --> 00:00:43,927 ‫برای نجاتش چقد وقت داریم؟ 21 00:00:43,952 --> 00:00:45,123 ‫نهایتا ده دقیقه 22 00:00:45,148 --> 00:00:46,437 ‫ولی به هوایی که اونجاست هم بستگی داره 23 00:00:46,462 --> 00:00:48,260 ‫سریع هم نمیتونیم بکشیمش بیرون 24 00:00:48,285 --> 00:00:49,422 ‫چون با این کار دو نصفش میکنیم 25 00:00:49,447 --> 00:00:51,220 ‫ولی ذرته 26 00:00:51,245 --> 00:00:52,321 ‫آره ذرته! 27 00:00:52,346 --> 00:00:54,688 ‫12هزار پوند به متر مکعب وزن داره ‫(حدود 5هزار کیلوگرم میشه) 28 00:00:54,713 --> 00:00:56,367 ‫انگار چهار تا یخچال 29 00:00:56,392 --> 00:00:58,213 ‫روی قسمتای مختلف بدنته 30 00:00:58,238 --> 00:00:59,915 ‫خیلی خب پس قرارمون اینه 31 00:00:59,940 --> 00:01:01,053 ‫وقتی رسیدیم اونجا 32 00:01:01,078 --> 00:01:02,556 ‫جاد ماموریت رو سرپرستی میکنه 33 00:01:02,581 --> 00:01:04,142 ‫وقتی کاری بهتون میگه انجامش میدین 34 00:01:04,167 --> 00:01:05,233 ‫- دریافت شد ‫- دریافت شد 35 00:01:05,258 --> 00:01:06,339 ‫-دریافت شد 36 00:01:06,470 --> 00:01:07,803 ‫هی، بیاین اینجا 37 00:01:14,776 --> 00:01:16,240 ‫خیلی خب میخوایم از اینجا بریم بالا! 38 00:01:16,265 --> 00:01:18,629 ‫هرکسی که با قلاب تمرین داشته بره بالا! 39 00:01:18,878 --> 00:01:20,550 ‫بیاین این بچه رو از اونجا نجات بدیم 40 00:01:22,214 --> 00:01:23,569 ‫خیلی خب همتون گوش کنین! 41 00:01:23,594 --> 00:01:24,828 ‫این کاریه که میکنیم! 42 00:01:24,853 --> 00:01:26,753 ‫وقتی که رفتین داخل تخته ها رو میندازین پایین 43 00:01:26,778 --> 00:01:27,976 ‫و دقیقا روش وایمیستین! 44 00:01:28,001 --> 00:01:30,264 ‫یه اشتباه کوچیک باعث ایجاد فضای خالی میشه 45 00:01:30,289 --> 00:01:32,968 ‫پای هیچکس نباید به ذرتا بخوره! 46 00:01:32,993 --> 00:01:34,360 ‫دریافت شد 47 00:01:44,929 --> 00:01:46,372 ‫دارم میبینمش کاپیتان 48 00:01:46,397 --> 00:01:48,978 ‫همونطوری آروم بمون باشه؟ 49 00:01:49,003 --> 00:01:50,010 ‫تقلا نکن 50 00:01:50,040 --> 00:01:54,144 ‫از اونجا خلاصت میکنیم ‫یا نهایتا سراغ نقشه ی زاپاس میریم 51 00:01:55,021 --> 00:01:57,296 ‫یادتون باشه هیچکس پاشو روی ذرت نذاره! 52 00:01:57,321 --> 00:01:59,661 ‫هی، یکی از اینا رو بده به من! 53 00:02:06,279 --> 00:02:07,949 ‫خواهش میکنم، عجله کنین! 54 00:02:11,650 --> 00:02:12,956 ‫گرفتمش، تو دستمه 55 00:02:12,981 --> 00:02:14,110 ‫خیلی خب، مرجان 56 00:02:14,135 --> 00:02:15,554 ‫هی، اون افسار اسب رو بهم بده 57 00:02:15,579 --> 00:02:17,014 ‫- دریافت شد ‫- حتما 58 00:02:17,111 --> 00:02:18,666 ‫افسار داره میاد پایین 59 00:02:19,873 --> 00:02:21,072 ‫خیلی خب رفیق 60 00:02:21,097 --> 00:02:22,172 ‫میخوایم از اینجا بیرونت بیاریم 61 00:02:22,197 --> 00:02:23,898 ‫خیلی فشار روی سینه ات حس میکنی مگه نه؟ 62 00:02:23,923 --> 00:02:25,278 ‫باید سعی کنی آروم باشی 63 00:02:25,303 --> 00:02:27,331 ‫نمیتونم نفس بکشم! 64 00:02:27,356 --> 00:02:28,706 ‫رو به راه میشی 65 00:02:28,731 --> 00:02:29,928 ‫الآن محکمش کن 66 00:02:32,185 --> 00:02:33,929 ‫- اینو بگیر ‫- حواست به طناب باشه 67 00:02:33,954 --> 00:02:35,271 ‫خیلی خب، دارم یکی دیگه اش رو 68 00:02:35,296 --> 00:02:36,329 ‫میذارم پشت سرت 69 00:02:36,609 --> 00:02:38,156 ‫مواظب آرنجت باش بچه جون 70 00:02:38,181 --> 00:02:39,979 ‫اینا رو دورت میذاریم تا کاملا درزگیری بشه 71 00:02:40,004 --> 00:02:42,079 ‫بعدش ذرت هارو با مکش بیرون میکشیم تا ‫فشاری که متحمل میشی رو کم کنه 72 00:02:42,104 --> 00:02:43,919 ‫آخری رو بذاریم، جات خوبه؟ 73 00:02:43,944 --> 00:02:45,363 ‫بفرما، کارت خوبه 74 00:02:45,388 --> 00:02:46,364 ‫باید عجله کنیم 75 00:02:46,389 --> 00:02:47,615 ‫یالا یالا باید سریع باشیم 76 00:02:47,640 --> 00:02:49,039 ‫خیلی خب، اینو میذاریم پایین 77 00:02:49,064 --> 00:02:50,192 ‫تا ذرت های اطرافت رو بکشه 78 00:02:50,217 --> 00:02:51,860 ‫مواظب بازوهات باش ‫سرت رو هم بالا نگه دار 79 00:02:51,885 --> 00:02:53,084 ‫تا جایی هم که میتونی آروم باش 80 00:02:53,115 --> 00:02:54,483 ‫- خیلی خب، میتونی نفس بکشی؟ ‫- خوبه 81 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 ‫آره 82 00:02:55,533 --> 00:02:56,533 ‫تی کی نوبت توئه 83 00:02:56,558 --> 00:02:57,750 ‫مطمئن شو که نمیفته 84 00:02:57,775 --> 00:02:58,934 ‫حواسم هست، حواسم هست 85 00:02:58,959 --> 00:03:01,121 ‫بریم تو کارش، یالا 86 00:03:01,461 --> 00:03:03,370 ‫انجامش بده 87 00:03:03,922 --> 00:03:06,252 ‫- برو برو برو ‫- انجامش بده 88 00:03:06,277 --> 00:03:07,307 ‫خیلی خب درک 89 00:03:07,332 --> 00:03:08,933 ‫میخواد اونجا رو با مکش تخلیه کنه 90 00:03:09,202 --> 00:03:10,935 ‫تقریبا کارمون تمومه 91 00:03:11,124 --> 00:03:12,784 ‫- خیلی خب، شروع کن ‫- بفرما 92 00:03:12,809 --> 00:03:14,255 ‫آره همینه! 93 00:03:14,280 --> 00:03:15,487 ‫- هی، هی! ‫- همینه! 94 00:03:15,512 --> 00:03:17,691 ‫الآن بیرون میاریمت ‫خوبه رفیق؟ 95 00:03:21,112 --> 00:03:23,260 ‫- در چه حالین؟ ‫- مراحل رو انجام میدیم کاپیتان 96 00:03:23,285 --> 00:03:24,784 ‫آماده باش 97 00:03:24,809 --> 00:03:26,487 ‫- خیلی خب ‫- خوووبه 98 00:03:26,512 --> 00:03:28,196 ‫یوهوو! 99 00:03:28,221 --> 00:03:29,778 ‫بزن بریم 100 00:03:29,803 --> 00:03:30,920 ‫یالا 101 00:03:30,945 --> 00:03:32,009 ‫دستاتو بذار این سمت بچه جون 102 00:03:32,034 --> 00:03:33,034 ‫بچرخونش 103 00:03:33,059 --> 00:03:34,089 ‫خیلی نرو نزدیک، مرجان 104 00:03:36,318 --> 00:03:37,755 ‫اون دیگه چی بود؟ 105 00:03:38,017 --> 00:03:39,850 ‫هی هی هی ‫واو واو واو! 106 00:03:39,875 --> 00:03:41,041 ‫- طنابم پاره شد ‫- مرجان، مرجان! 107 00:03:41,066 --> 00:03:42,618 ‫وایسا وایسا. تقلا نکن! 108 00:03:42,643 --> 00:03:44,777 ‫تقلا نکن، همونطوری بمون! 109 00:03:46,699 --> 00:03:48,315 ‫- وااای! ‫- مرجان! 110 00:03:48,340 --> 00:03:49,952 ‫برگردین عقب! همه برن عقب! 111 00:03:49,977 --> 00:03:51,597 ‫برین سمت گوشه ها، یالا یالا! 112 00:03:51,885 --> 00:03:54,211 ‫- مرجان! ‫- من باید چیکار کنم؟ 113 00:03:54,236 --> 00:03:55,946 ‫- دارم فرو میرم! ‫- مرجان! 114 00:03:55,971 --> 00:03:57,099 ‫- دستمو بگیر! ‫- جاد! 115 00:03:59,065 --> 00:04:01,228 ‫- باید چیکار کنم؟ ‫- دستمو بگیر مرجان 116 00:04:02,500 --> 00:04:03,915 ‫تی کی اینکارو نکن! 117 00:04:03,940 --> 00:04:05,501 ‫- میتون بگیرمش! ‫- تی کی اینکارونکن! 118 00:04:05,526 --> 00:04:06,971 ‫این یه دستوره! 119 00:04:06,996 --> 00:04:09,011 ‫- مرجان! ‫- تی کی، نه، نه! 120 00:04:12,178 --> 00:04:13,509 ‫وای خدا! 121 00:04:16,556 --> 00:04:17,850 ‫تی کی اینکارو نکن ‫دستشو ول کن! 122 00:04:17,875 --> 00:04:20,266 ‫- نه، نه، نه، نه! ‫- تی کی! 123 00:04:20,291 --> 00:04:21,582 ‫- نه! ‫- وای! 124 00:04:21,607 --> 00:04:22,911 ‫کاپیتان استرند، اونا فرو رفتن! 125 00:04:22,936 --> 00:04:24,888 ‫- کیا فرو رفتن؟ ‫- تی کی و مرجان! 126 00:04:24,913 --> 00:04:26,411 ‫همین الآن ببریدش! 127 00:04:31,537 --> 00:04:33,604 ‫- چه خبر شده؟ ‫- درک حواست به من باشه 128 00:04:33,629 --> 00:04:35,302 ‫وقتی گفتم الآن 129 00:04:35,327 --> 00:04:37,231 ‫یه نفس عمیق بکش و اون افسار رو ول کن 130 00:04:37,256 --> 00:04:38,581 ‫چی؟ 131 00:04:38,725 --> 00:04:40,396 ‫کاری که گفتم بکن وگرنه دو نصف میشی 132 00:04:40,421 --> 00:04:42,769 ‫باشه؟ تنها راه نجاتت تو این وضعیت اینه که بری پایین 133 00:04:42,794 --> 00:04:44,309 ‫باز شده، باز شده! 134 00:04:44,334 --> 00:04:46,034 ‫یه نفس بگیر و همین الآن برو! 135 00:04:49,112 --> 00:04:51,281 ‫وای اونجا رو ببین 136 00:04:51,691 --> 00:04:53,321 ‫یا خدا 137 00:04:54,706 --> 00:04:56,893 ‫- دیدیش! ‫- فکر میکنی حالشون خوبه؟ 138 00:04:58,608 --> 00:05:01,007 ‫تی کی! 139 00:05:01,247 --> 00:05:03,424 ‫- حالت خوبه؟ ‫- من خوبم 140 00:05:03,468 --> 00:05:04,717 ‫مرجان کجاست؟ 141 00:05:09,689 --> 00:05:10,819 ‫واااااو 142 00:05:14,533 --> 00:05:16,928 ‫وای تف توش 143 00:05:16,953 --> 00:05:18,319 ‫اوه 144 00:05:18,344 --> 00:05:19,722 ‫یه دیوار شکل بدین! 145 00:05:49,570 --> 00:05:51,792 ‫فکر نمیکنین وقتی حجابم افتاد 146 00:05:51,817 --> 00:05:53,106 ‫کسی فیلم گرفته باشه؟ 147 00:05:53,131 --> 00:05:54,138 ‫وای چرا 148 00:05:54,163 --> 00:05:55,975 ‫این یه حماسه میشه 149 00:05:57,489 --> 00:05:59,279 ‫حماسه ی بدبختی 150 00:06:11,102 --> 00:06:13,444 ‫فکر میکنی خیلی با تجربه ای نه؟ 151 00:06:13,469 --> 00:06:15,317 ‫منظورتو نمیفهمم 152 00:06:15,342 --> 00:06:17,375 ‫رفتار الآنت رو هم متوجه نمیشم 153 00:06:17,411 --> 00:06:19,917 ‫رفتارم بخاطر اینه که ‫موقعی که توی سیلو بودیم 154 00:06:19,942 --> 00:06:20,985 ‫از دستور مستقیمم سرپیچی کردی 155 00:06:21,010 --> 00:06:22,921 ‫دستور مستقیم؟ تو رئیس من نیسی 156 00:06:22,946 --> 00:06:24,805 ‫متاسفانه بودم، چند ثانیه قبلش کاپیتان 157 00:06:24,830 --> 00:06:26,161 ‫منو سرپرست تیم کرده بود 158 00:06:26,186 --> 00:06:27,225 ‫فقط غریزه ام رو دنبال کردم 159 00:06:27,407 --> 00:06:28,895 ‫غریزه ات؟ 160 00:06:28,920 --> 00:06:30,250 ‫که همش بر اساس... 161 00:06:30,275 --> 00:06:32,154 ‫تجارب مختلفت تو نجات افراد از سیلو ‫تو اطراف میدان تایمز بوده؟ 162 00:06:32,179 --> 00:06:33,575 ‫نمیخوام باهات بحث کنم، میفهمی؟ 163 00:06:33,600 --> 00:06:35,206 ‫گمونم برات لذت بخشه که بیشتر از بقیه 164 00:06:35,231 --> 00:06:36,808 ‫تو دید مردم باشی، درحالیکه 165 00:06:36,833 --> 00:06:37,919 ‫لیاقت بقیه ست که اینطور باشن 166 00:06:37,944 --> 00:06:39,554 ‫تو یه چیزیو درباره ی من نمیدونی رفیق 167 00:06:39,579 --> 00:06:42,242 ‫اوه پسر، تو باید تو نیویورک محشر بوده باشی 168 00:06:42,267 --> 00:06:43,760 ‫وقتی دنبال بابایی میرفتی و مواظب بودی 169 00:06:43,785 --> 00:06:44,808 ‫که کلاهش نیفته 170 00:06:44,833 --> 00:06:46,622 ‫جدی میگم جاد، بکش کنار 171 00:06:46,647 --> 00:06:48,224 ‫نکشم چیکار میکنه بچه خوشکل؟ 172 00:06:48,269 --> 00:06:50,037 ‫میری به بابات میگی؟ 173 00:06:50,062 --> 00:06:52,439 ‫میگی جاد احساساتمو خراش داد؟ 174 00:06:52,464 --> 00:06:53,950 ‫هیشکی توی نیویورک تخم اینو نداره 175 00:06:53,975 --> 00:06:56,603 ‫که به بچه ی رئیس بگه یه کثافت آشغاله 176 00:06:59,360 --> 00:07:01,489 ‫هی! همین الآن تمومش کنین 177 00:07:01,514 --> 00:07:03,808 ‫تمومش کنین، شماها چه مرگتونه؟ 178 00:07:03,833 --> 00:07:05,368 ‫فقط داریم باهم صحبت میکنیم 179 00:07:05,393 --> 00:07:07,341 ‫آره همراه با یه مشت داد و بیداد 180 00:07:08,530 --> 00:07:09,987 ‫تو خوبی؟ 181 00:07:10,478 --> 00:07:11,781 ‫آره عالی ایم 182 00:07:14,349 --> 00:07:15,704 ‫چیکار میکنی پسر؟ 183 00:07:28,559 --> 00:07:30,593 ‫مطمئنی جای درستی اومدی؟ 184 00:07:31,011 --> 00:07:32,538 ‫آره، مطمئنم 185 00:07:38,409 --> 00:07:40,409 ‫♪ Calling all believers ♪ 186 00:07:40,434 --> 00:07:44,555 ‫♪ White night, black light ‫calling all believers ♪ 187 00:07:44,713 --> 00:07:46,763 ‫♪ Wake us up out of a dead sleep ♪ 188 00:07:46,960 --> 00:07:49,813 ‫هی بلوندی، لیوان آبجو بده 189 00:07:52,259 --> 00:07:54,449 ‫مارو نمیبینه؟ گمونم کوره 190 00:07:54,474 --> 00:07:56,018 ‫نمیدونم 191 00:07:56,043 --> 00:07:58,401 ‫واو، فکر میکنی چیکار میکنی پرنسس؟ 192 00:07:58,426 --> 00:07:59,902 ‫فقط میخوام سفارش بدم 193 00:07:59,927 --> 00:08:01,349 ‫ببخشید 194 00:08:01,374 --> 00:08:03,601 ‫هر وقت سرتون خلوت شد، یه لیوان آب معدنی لطفا 195 00:08:03,626 --> 00:08:05,111 ‫چشم جیگر 196 00:08:05,723 --> 00:08:07,530 ‫قضیه این نیست که شما رو ندید 197 00:08:08,041 --> 00:08:10,580 ‫مسئله اینه از چیزی که دید خوشش نیومد 198 00:08:12,159 --> 00:08:13,723 ‫♪ Everybody else ♪ 199 00:08:34,647 --> 00:08:35,931 ‫ناموسن؟ 200 00:08:36,075 --> 00:08:38,097 ‫آستین شهر کوچیکیه تی کی 201 00:08:38,371 --> 00:08:40,211 ‫یا باید بگم تایلر کندی؟ 202 00:08:40,236 --> 00:08:41,530 ‫آخ 203 00:08:41,828 --> 00:08:43,418 ‫خوب نیست که بازداشت بشی 204 00:08:43,443 --> 00:08:44,984 ‫اینطوری مردم میتونن اسم واقعیتو بفهمن 205 00:08:45,095 --> 00:08:47,963 ‫که میتونم بگم اولین چیز حقیقیه که درباره ی تو فهمیدم 206 00:08:47,988 --> 00:08:49,301 ‫داری ازم بازجویی میکنی 207 00:08:49,326 --> 00:08:51,685 ‫که باهام برخورد کنی یا مشتاق شنیدن چیزی هستی؟ 208 00:08:51,878 --> 00:08:54,263 ‫خبر خوب اینه که هیچکدوم از دوستات 209 00:08:54,288 --> 00:08:56,304 ‫نخواستن درباره دعوای امشب حرفی بزنن 210 00:08:56,529 --> 00:08:58,665 ‫از اونجایی که تست الکلت هم صفره 211 00:08:58,690 --> 00:09:00,948 ‫بخاطر مصرف مشروبات الکی نمیتونیم بگیریمت 212 00:09:02,736 --> 00:09:04,257 ‫آزادی که بری 213 00:09:04,670 --> 00:09:06,108 ‫خبر بد چیه؟ 214 00:09:06,339 --> 00:09:08,799 ‫خبر بد اینه که تو این کارو با هوش و حواس کامل انجام دادی 215 00:09:11,310 --> 00:09:13,549 ‫من نمیخوام سعی کنم دوست پسرت باشم 216 00:09:13,840 --> 00:09:16,039 ‫یا حتی دوستت، اگه خوشت نمیاد 217 00:09:16,305 --> 00:09:19,114 ‫ولی باید با یه نفر صحبت کنی که چرا 218 00:09:19,139 --> 00:09:21,481 ‫سعی کردی خودتو به کشتن بدی 219 00:09:27,675 --> 00:09:29,510 ‫یه ذره هم خون مردگی اونجاست 220 00:09:33,494 --> 00:09:35,146 ‫اون سمت 221 00:09:38,846 --> 00:09:42,557 ‫بسه، بذار خودم بکنم 222 00:09:50,698 --> 00:09:52,131 ‫ممنون 223 00:09:58,984 --> 00:10:01,220 ‫ببخشید اون شب دیوونه بازی درآوردم 224 00:10:01,245 --> 00:10:03,075 ‫من پلیسم، به دیوونه بازی عادت دارم 225 00:10:04,837 --> 00:10:08,075 ‫ببین، رابطه ی من همین تازگی به طرز وحشتناکی تموم شد 226 00:10:08,456 --> 00:10:10,443 ‫واقعا بد بود 227 00:10:12,206 --> 00:10:13,980 ‫و بعد یهو عود کرد 228 00:10:14,381 --> 00:10:16,038 ‫با دیدن من؟ 229 00:10:16,457 --> 00:10:17,857 ‫نه 230 00:10:19,166 --> 00:10:21,323 ‫با دیدن اشیا 231 00:10:25,561 --> 00:10:27,132 ‫درسته 232 00:10:27,401 --> 00:10:29,920 ‫این واکنشت به شامپاین رو توضیح میده... 233 00:10:30,510 --> 00:10:32,643 ‫من یه احمقم... ببخشید... 234 00:10:32,668 --> 00:10:34,173 ‫نه مشکلی نیست 235 00:10:34,372 --> 00:10:35,921 ‫میگم که از وقتی اومدم اینجا 236 00:10:35,946 --> 00:10:38,773 ‫همه چی خاکستریه 237 00:10:39,787 --> 00:10:42,565 ‫همیشه بی حسم 238 00:10:47,508 --> 00:10:50,076 ‫فکر کنم فقط میخواستم یه چیزیو حس کنم 239 00:10:57,424 --> 00:10:59,992 ‫اگه با اون لبا بخوام قضاوت کنم ‫باید بگم ماموریت انجام شده 240 00:11:02,101 --> 00:11:03,670 ‫تو این موقعیت داری سر به سرم میذاری؟ 241 00:11:03,695 --> 00:11:05,801 ‫آره، سر به سرت میذارم 242 00:11:11,254 --> 00:11:15,289 ‫♪ They wanna get my ‫gold on the ceiling ♪ 243 00:11:17,599 --> 00:11:19,032 ‫خیلی خب همگی! 244 00:11:19,247 --> 00:11:22,215 ‫وقتشه! سلام جیگر! 245 00:11:22,240 --> 00:11:24,173 ‫- واو واو واو ‫- اون کلاهمو گرفت 246 00:11:24,198 --> 00:11:28,609 ‫آره! خیلی خب خیلی خب 247 00:11:28,634 --> 00:11:31,423 ‫وقتشه که ببینین، کی 248 00:11:31,448 --> 00:11:37,418 ‫جسارت اینو داره تا چالش 96 اونس تری رو از آن خودش کنه ‫( اونس واحد اندازه گیریه مثل کیلوگرم) 249 00:11:37,613 --> 00:11:40,407 ‫که 78 اونس گوشته 250 00:11:40,432 --> 00:11:42,479 ‫که هر آدمی میتونه یه ذره اش رو بخوره 251 00:11:42,504 --> 00:11:46,039 ‫ولی این دو تا میخوان جادوانه بشن! 252 00:11:46,286 --> 00:11:50,135 ‫آره همینه ‫اینم استیک مجانیه که تو زندگی میخورن 253 00:11:50,160 --> 00:11:52,899 ‫هرکی این وعده رو کامل بخوره 254 00:11:52,924 --> 00:11:57,485 ‫عکسش روی دیوار افتخار قرار میگیره! 255 00:11:59,006 --> 00:12:01,031 ‫- آره! ‫- اون از تو بهتره! 256 00:12:01,062 --> 00:12:07,013 ‫خیلی خب، آماده باشین که شروع به خوردن کنین! 257 00:12:10,265 --> 00:12:14,896 ‫♪ I wanna taste the way that you bleed ♪ 258 00:12:15,076 --> 00:12:18,020 ‫♪ Oh ♪ 259 00:12:18,045 --> 00:12:19,324 ‫♪ You're my... ♪ 260 00:12:19,349 --> 00:12:21,051 ‫همینه! 261 00:12:25,320 --> 00:12:28,788 ‫♪ Now you're mine ♪ 262 00:12:28,813 --> 00:12:32,708 ‫♪ What do I do with you, boy? ♪ 263 00:12:33,234 --> 00:12:35,158 ‫نصف راهو رفتم! 264 00:12:36,991 --> 00:12:39,693 ‫♪ To kick around as a toy ♪ 265 00:12:40,221 --> 00:12:43,891 ‫♪ The danger is, I'm dangerous ♪ 266 00:12:43,916 --> 00:12:48,352 ‫♪ And I just tear you apart ♪ 267 00:12:48,377 --> 00:12:50,240 ‫♪ Oh ♪ 268 00:12:50,765 --> 00:12:53,332 ‫همینقد باقی مونده! 269 00:12:53,357 --> 00:12:55,025 ‫من اینجا محشرم! 270 00:12:55,050 --> 00:12:56,750 ‫♪ Out to get you ♪ 271 00:12:56,775 --> 00:12:58,914 ‫♪ All I know ♪ 272 00:12:59,047 --> 00:13:00,607 ‫♪ I wanna taste the way that you bleed ♪ 273 00:13:00,632 --> 00:13:02,417 ‫اوه! 274 00:13:02,442 --> 00:13:04,629 ‫همشو بخوری جیگر 275 00:13:04,654 --> 00:13:07,387 ‫این قانونه 276 00:13:07,412 --> 00:13:09,046 ‫کی برنده میشه؟ 277 00:13:09,071 --> 00:13:11,021 ‫♪ I'm gonna get you get you ♪ 278 00:13:11,046 --> 00:13:12,144 ‫- یالا ‫- من دیگه نیسم 279 00:13:12,169 --> 00:13:13,204 ‫من دیگه نیستم 280 00:13:13,229 --> 00:13:15,754 ‫قراره اولین خانمی رو داشته باشیم 281 00:13:15,779 --> 00:13:19,237 ‫که روی دیوار افتخار میره؟ 282 00:13:19,420 --> 00:13:23,030 ‫واااو! اون موفق شد! 283 00:13:23,055 --> 00:13:29,388 ‫من قوی ترینم! 284 00:13:33,160 --> 00:13:34,428 ‫حراست! 285 00:13:36,277 --> 00:13:37,926 ‫من تری هستم، اون اینجاست 286 00:13:37,951 --> 00:13:40,321 ‫کسی دید قبل از اینکه بیفته داشت چیکار میکرد؟ 287 00:13:40,346 --> 00:13:41,586 ‫96 اونس استیک میخورد 288 00:13:41,611 --> 00:13:42,936 ‫وای، 6 پوند گوشت؟ ‫( میشه حدود دو و نیم کیلو) 289 00:13:42,961 --> 00:13:44,578 ‫چرا کسی باید همچین کاری بکنه؟ 290 00:13:44,603 --> 00:13:45,736 ‫تا عکسش بره رو دیوار من 291 00:13:45,761 --> 00:13:47,230 ‫آدما واسه افتخار هر کاری میکنن 292 00:13:47,255 --> 00:13:49,716 ‫سونیا، ما اومدیم کمکت کنیم ‫من بهیارم 293 00:13:49,741 --> 00:13:50,902 ‫باید برم! 294 00:13:50,927 --> 00:13:52,293 ‫باید یه دقیقه همینجا بمونی 295 00:13:52,318 --> 00:13:53,932 ‫خیلی زود از اینجا میبریمت بیرون 296 00:13:53,957 --> 00:13:55,672 ‫سونیا، حامله نیستی؟ 297 00:13:55,697 --> 00:13:56,700 ‫نه! 298 00:13:56,725 --> 00:13:58,274 ‫فشار خونش نه روی شیشه 299 00:13:58,299 --> 00:13:59,532 ‫ولی ضربان قلبش 116 ست 300 00:13:59,557 --> 00:14:00,721 ‫فکر نمیکنم سکته کرده باشه 301 00:14:00,746 --> 00:14:01,907 ‫درد میکنه 302 00:14:01,932 --> 00:14:03,225 ‫سونیا، میشه بهم بگی امروز چند شنبه ست؟ 303 00:14:03,250 --> 00:14:04,948 ‫- سه شنبه؟ ‫- آسیب دیدی؟ 304 00:14:04,973 --> 00:14:06,806 ‫با عقل جور در نمیاد 305 00:14:06,831 --> 00:14:08,440 ‫خونی که روی سرشه 306 00:14:08,465 --> 00:14:10,198 ‫سونیا درد میکنه؟ 307 00:14:10,223 --> 00:14:11,515 ‫شکمش متورم شده 308 00:14:11,540 --> 00:14:13,941 ‫رسوخ معده؟ ‫این یه مسابقه ی خوردنه 309 00:14:13,966 --> 00:14:15,423 ‫اوه 310 00:14:15,448 --> 00:14:17,378 ‫همه ی اون پارچ ها رو خودش خورده؟ 311 00:14:17,403 --> 00:14:19,076 ‫آره، نزدیک بود بالا بیارتشون 312 00:14:19,101 --> 00:14:20,590 ‫دچار هیپوناترمی شده ‫(کم شدن سدیم خون) 313 00:14:20,615 --> 00:14:21,841 ‫آب بدنش خیلی زیاده 314 00:14:21,866 --> 00:14:23,037 ‫باید جاشو عوض کنیم 315 00:14:23,062 --> 00:14:24,884 ‫سونیا، میخوایم بچرخونیمت 316 00:14:26,476 --> 00:14:28,479 ‫یه سوند و کیسه ی فولی بهم بده 317 00:14:28,504 --> 00:14:29,860 ‫باید مایعات بدنش رو خارج کنیم 318 00:14:29,885 --> 00:14:31,909 ‫جیلین، لباس زیرش رو در بیار 319 00:14:31,934 --> 00:14:33,173 ‫کاپیتان، نباید از اینجا ببریمش 320 00:14:33,198 --> 00:14:34,507 ‫و بذاریم توی بیمارستان بهش رسیدگی بشه؟ 321 00:14:34,532 --> 00:14:36,176 ‫الآن بهش یه سوند میزنیم، ما مسئولیت داریم 322 00:14:36,201 --> 00:14:37,975 ‫شکمش نباید بترکه 323 00:14:38,000 --> 00:14:40,360 ‫ماموریت منه، منم که مسئولم 324 00:14:40,385 --> 00:14:41,822 ‫ازت میخوام چند تا نفس عمیق بکشی 325 00:14:41,847 --> 00:14:43,666 ‫باشه؟ 326 00:14:43,691 --> 00:14:45,627 ‫ممکنه یکم فشار حس کنی 327 00:14:49,120 --> 00:14:51,126 ‫همینطور نفس بکش 328 00:14:51,151 --> 00:14:53,127 ‫کیسه داره خیلی سریع پر میشه 329 00:14:53,368 --> 00:14:55,759 ‫میترسم شکمش دچار اسپاسم بشه 330 00:14:55,784 --> 00:14:57,066 ‫سعی میکنم درش بیارم 331 00:14:57,091 --> 00:14:58,553 ‫اگه فقط بتونم لوله رو یکم بیارم این سمت تر 332 00:14:58,578 --> 00:14:59,848 ‫واو واو واو دارین چیکار میکنین؟ 333 00:14:59,873 --> 00:15:01,102 ‫- وای نه! ‫- نه، نه، نه، نه! 334 00:15:01,175 --> 00:15:03,284 ‫نه، نه، وای! 335 00:15:03,309 --> 00:15:04,829 ‫نه! 336 00:15:04,854 --> 00:15:06,933 ‫دیوارم 337 00:15:08,717 --> 00:15:10,399 ‫چه خرابکاری ای 338 00:15:10,424 --> 00:15:12,167 ‫کسب افتخار باعث میشه مردم کارای احمقانه بکنن 339 00:15:12,192 --> 00:15:14,182 ‫البته که همینطوره 340 00:15:21,522 --> 00:15:24,216 ‫حالا قراره با این چیکار کنم؟ 341 00:15:24,391 --> 00:15:26,558 ‫هزار تا ماشین داخل اینه 342 00:15:26,583 --> 00:15:27,908 ‫خیلی مسخره ست 343 00:15:27,933 --> 00:15:31,160 ‫گفتی شاهدت گفته آیریس ‫شبی که ناپدید شده، سوار یه 344 00:15:31,185 --> 00:15:32,802 ‫وانت باربری آبی شده 345 00:15:32,827 --> 00:15:34,128 ‫این یه لیست از تمام وانت هاییه که 346 00:15:34,153 --> 00:15:35,217 ‫اون زمان 347 00:15:35,242 --> 00:15:37,257 ‫توی آستین ثبت شدن 348 00:15:37,282 --> 00:15:39,468 ‫یعنی داری بهم میگی که بیخیالش بشم؟ 349 00:15:39,499 --> 00:15:40,652 ‫نه 350 00:15:40,677 --> 00:15:42,621 ‫دارم میگم تو باید سراغ کسی تو تگزاس بری 351 00:15:42,646 --> 00:15:45,369 ‫که میدونی وانت آبی نداره 352 00:15:45,394 --> 00:15:46,870 ‫ولی ممکنه بدونه که کی همچین ماشینی داره 353 00:15:47,119 --> 00:15:49,796 ‫دوست پسر آیریس، داستین شپرد 354 00:15:50,631 --> 00:15:52,645 ‫ببخشید جناب سروان 355 00:15:53,120 --> 00:15:56,014 ‫داری بهم میگی که ازدستور نزدیک نشدن بهش تخطی کنم؟ 356 00:15:56,039 --> 00:15:57,338 ‫حالا انگار من نمیگفتم نمیرفتی سراغش 357 00:15:57,363 --> 00:15:59,125 ‫دارم میگم دفعه ی بعد 358 00:15:59,153 --> 00:16:00,786 ‫که میخوای از این دستور سرپیچی کنی 359 00:16:00,811 --> 00:16:02,311 ‫که اینکارم مطمئنا میکنی 360 00:16:02,336 --> 00:16:04,264 ‫شاید بهتره یکم مودب باشی 361 00:16:04,289 --> 00:16:06,460 ‫تا قبل از اینکه دستگیر بشی جواب یکی دوتا از سوالات رو بگیری 362 00:16:06,485 --> 00:16:08,076 ‫نه از اون اسکل 363 00:16:08,101 --> 00:16:10,009 ‫خب، اگه اون اسکل بیگناهه 364 00:16:10,034 --> 00:16:11,881 ‫ممکنه اطلاعاتی داشته باشه که بتونه کمک کنه 365 00:16:12,026 --> 00:16:13,422 ‫اگه اون بیگناه باشه 366 00:16:13,447 --> 00:16:15,409 ‫و من سه سال مداوما اذیتش میکردم 367 00:16:15,434 --> 00:16:18,188 ‫من آخرین نفری ام که اون دلش میخواد باهام صحبت کنه 368 00:16:19,113 --> 00:16:22,481 ‫خدایا، اگه من اشتباه کنم چی؟ 369 00:16:24,172 --> 00:16:25,783 ‫میدونی چیه؟ 370 00:16:25,808 --> 00:16:27,005 ‫تمام مدتی که با خواهرم بود 371 00:16:27,030 --> 00:16:28,420 ‫اون مثه عوضیا باهاش رفتار میکرد 372 00:16:28,594 --> 00:16:30,816 ‫و فقط به این دلیل که وانت آبی نداره 373 00:16:30,841 --> 00:16:32,658 ‫دلیل نمیشه که تو این قضایا دخیل نبوده 374 00:16:32,947 --> 00:16:34,668 ‫خب راه چاره اینه 375 00:16:35,116 --> 00:16:37,195 ‫اگه میخوای بدونی آیریس کجاست 376 00:16:37,220 --> 00:16:39,935 ‫باید غرورتو زیر پا بذاری 377 00:16:40,100 --> 00:16:41,832 ‫ترجیح میدم یکم نوشیدنی بخورم 378 00:16:41,857 --> 00:16:43,156 ‫امم 379 00:16:46,748 --> 00:16:48,070 ‫من آبجو نمیخورم 380 00:16:48,095 --> 00:16:51,577 ‫♪ I have emotional motion sickness ♪ 381 00:16:51,886 --> 00:16:55,644 ‫♪ I have emotional motion sickness ♪ 382 00:16:55,943 --> 00:16:57,634 ‫سلام کارلوس 383 00:16:57,659 --> 00:16:59,548 ‫اخیرا اتفاقی برات نیفتاده؟ 384 00:16:59,573 --> 00:17:00,798 ‫با کسی قرار نمیذاری؟ 385 00:17:00,823 --> 00:17:02,422 ‫چه جالب 386 00:17:02,810 --> 00:17:05,273 ‫دوستی باحاله، نه؟ 387 00:17:05,525 --> 00:17:07,187 ‫معذرت میخوام 388 00:17:08,135 --> 00:17:11,330 ‫فکر کنم اخیرا دوستیمون زیاد دوطرفه نبود 389 00:17:12,966 --> 00:17:14,734 ‫♪ I guess it's too late... ♪ 390 00:17:14,759 --> 00:17:16,233 ‫سلام کارلوس 391 00:17:16,258 --> 00:17:17,805 ‫اوضاع و احوالت چطوره؟ 392 00:17:17,830 --> 00:17:19,771 ‫- با کسی قرار میذاری؟ ‫- نه 393 00:17:19,796 --> 00:17:21,655 ‫نمیذارم 394 00:17:21,680 --> 00:17:22,935 ‫فکر نکنم 395 00:17:23,196 --> 00:17:24,811 ‫فکر نکنی؟ 396 00:17:24,836 --> 00:17:25,850 ‫یعنی چی؟ 397 00:17:25,875 --> 00:17:27,708 ‫یه نفر رو دیدم، با هم خوابیدیم 398 00:17:27,733 --> 00:17:29,479 ‫بعد اوضاع عجیب و غریب شد 399 00:17:29,504 --> 00:17:31,295 ‫- همیشه عجیب میشه؟ ‫- نه میشل 400 00:17:31,320 --> 00:17:33,081 ‫همیشه عجیب نمیشه 401 00:17:33,601 --> 00:17:36,399 ‫پس چی؟ درباره ی پسره بهم بگو 402 00:17:36,424 --> 00:17:37,909 ‫راستش میشناسیش 403 00:17:39,072 --> 00:17:40,946 ‫تی کی استرند 404 00:17:40,971 --> 00:17:42,253 ‫- به به ‫- آره 405 00:17:42,484 --> 00:17:44,136 ‫یه گوله آتیشه 406 00:17:44,452 --> 00:17:47,920 ‫حالا هم نمیتونم از سرم بیرونش کنم 407 00:17:47,945 --> 00:17:49,152 ‫چرا ازش نمیخوای باهات بیاد بیرون؟ 408 00:17:49,177 --> 00:17:52,484 ‫واای نه، احتمالا بهم میرینه 409 00:17:52,960 --> 00:17:55,422 ‫متنفرم از اینکه کسی باشم که دنبال اون یکی میره 410 00:17:55,447 --> 00:17:56,584 ‫چرا؟ 411 00:17:56,711 --> 00:17:58,560 ‫تو اونی هستی که دستبند داری 412 00:17:58,925 --> 00:18:01,989 ‫همین الآن درباره ی زیر پا گذاشتن غرور چی میگفتی؟ 413 00:18:07,595 --> 00:18:09,057 ‫هی اینو ببین 414 00:18:09,357 --> 00:18:10,752 ‫این کامنتا رو 415 00:18:10,777 --> 00:18:13,201 ‫الآن برمیگردم، میخوام خونه رو آتیش بزنم 416 00:18:13,226 --> 00:18:15,008 ‫ردنکونیز میگه 417 00:18:15,033 --> 00:18:18,278 ‫باید بمیرم تا اون بهم تنفس دهان به دهان بده 418 00:18:18,946 --> 00:18:21,565 ‫میشه خاموشش کنی مشروط جان؟ ‫جدی میگم 419 00:18:21,590 --> 00:18:22,890 ‫هی بیخیال 420 00:18:22,915 --> 00:18:24,715 ‫طوری وانمود نکن انگار توجه رو دوست نداری 421 00:18:24,740 --> 00:18:27,057 ‫دوست دارم. ولی نه اینطوری 422 00:18:27,082 --> 00:18:30,118 ‫دندون پزشک من مسلمونه ولی حجاب نمیپوشه 423 00:18:30,143 --> 00:18:32,005 ‫یه انتخابه 424 00:18:33,254 --> 00:18:34,872 ‫پس با انتخاب خودت پوشیدی؟ 425 00:18:34,897 --> 00:18:36,245 ‫چرا؟ 426 00:18:36,270 --> 00:18:38,709 ‫منو به یه چیز بزرگ متصل میکنه 427 00:18:39,032 --> 00:18:42,021 ‫نه فقط ایمان، اونایی که قبل از من بودن 428 00:18:42,046 --> 00:18:44,537 ‫مامانم، خاله هام، مادربزرگام 429 00:18:44,562 --> 00:18:46,078 ‫بهم یاد دادن که به خودم افتخار کنم 430 00:18:46,103 --> 00:18:47,904 ‫مهم نیست که مردم چی میگن 431 00:18:47,929 --> 00:18:50,182 ‫منم هر بار که حجاب میکنم این جمله رو به خودم میگم 432 00:18:50,207 --> 00:18:51,625 ‫آها فهمیدم 433 00:18:52,178 --> 00:18:54,140 ‫مثه شنل سوپرمن میمونه 434 00:18:54,165 --> 00:18:56,899 ‫بدون شنل، اون فقط یه مرد خالیه 435 00:18:56,924 --> 00:18:58,672 ‫چی میگی مشروط جان؟ 436 00:18:58,697 --> 00:19:00,659 ‫اون هرچی که بپوشه قدرتشو داره 437 00:19:00,684 --> 00:19:02,196 ‫جدی؟ نمیدونستم 438 00:19:02,221 --> 00:19:03,781 ‫از جفتتون متنفرم 439 00:19:11,098 --> 00:19:13,573 ‫داستین 440 00:19:13,598 --> 00:19:15,997 ‫این قانونه میشل، حتی برای تو 441 00:19:16,022 --> 00:19:18,489 ‫اینجا مدرسه ی منه میشل، کلی بچه اینجاست 442 00:19:18,514 --> 00:19:20,642 ‫نمیخوام دعوا کنم، فقط میخوام حرف بزنم 443 00:19:20,667 --> 00:19:22,589 ‫خب،میتونی با پلیسا حرف بزنی 444 00:19:22,614 --> 00:19:24,904 ‫خب میدونم چرا ازم متنفری 445 00:19:24,929 --> 00:19:27,563 ‫من رفتار مناسبی نداشتم... 446 00:19:27,588 --> 00:19:29,908 ‫و احتمالا درباره ات اشتباه میکردم 447 00:19:29,933 --> 00:19:32,005 ‫داری عذرخواهی میکنی میشل؟ 448 00:19:32,151 --> 00:19:33,832 ‫گمونم آره 449 00:19:33,992 --> 00:19:36,446 ‫واقعا دارم سعی میکنم داستین 450 00:19:36,509 --> 00:19:38,320 ‫چرا؟ چرا الآن؟ 451 00:19:38,345 --> 00:19:39,824 ‫چون به کمکت احتیاج دارم 452 00:19:39,996 --> 00:19:41,929 ‫باید شوخیت گرفته باشه 453 00:19:41,954 --> 00:19:43,595 ‫شبی که آیریس گم شد 454 00:19:43,620 --> 00:19:46,622 ‫دیدن که سوار یه وانت باربری آبی شده 455 00:19:46,647 --> 00:19:49,114 ‫کی اینو بهت گفته؟ 456 00:19:49,139 --> 00:19:50,687 ‫یکی از همسایه هات 457 00:19:50,718 --> 00:19:52,446 ‫الآن داری همسایه هامو اذیت میکنی؟ 458 00:19:52,471 --> 00:19:54,755 ‫نه همسایه هاتو اذیت نمیکنم 459 00:19:55,011 --> 00:19:58,225 ‫فقط دارم سعی میکنم بفهمم چی به سر خواهرم اومده 460 00:19:58,250 --> 00:20:01,304 ‫و این داره منو دیوونه میکنه 461 00:20:01,813 --> 00:20:05,247 ‫آره، من باهات خیلی بد رفتار بودم داستین 462 00:20:05,277 --> 00:20:07,410 ‫قبول دارم و افتخار هم نمیکنم 463 00:20:07,446 --> 00:20:08,932 ‫که اینکارو کردم 464 00:20:09,755 --> 00:20:12,624 ‫پس برات آسون نبوده 465 00:20:12,830 --> 00:20:14,444 ‫نه تو نمیدونی 466 00:20:14,620 --> 00:20:16,601 ‫آره، گمونم 467 00:20:17,502 --> 00:20:19,340 ‫میدونی، سه سال تمام 468 00:20:19,365 --> 00:20:21,046 ‫تو به هر کس و ناکسی گفتی 469 00:20:21,071 --> 00:20:22,683 ‫که من آیریس رو کشتم 470 00:20:22,708 --> 00:20:24,561 ‫من بخاطر تو از دو تا کار اخراج شدم 471 00:20:24,586 --> 00:20:25,801 ‫روابطم رو از دست دادم 472 00:20:25,826 --> 00:20:27,877 ‫چون تو نمیتونی بیخیال آیریس بشی 473 00:20:27,902 --> 00:20:29,678 ‫هیچکس دیگه هم حق نداره 474 00:20:29,703 --> 00:20:31,194 ‫چطور بیخیالش بشم؟ 475 00:20:31,509 --> 00:20:33,184 ‫اون خواهرمه 476 00:20:33,910 --> 00:20:37,297 ‫خب، اون اواخر که زیاد بهش سر نمیزدی 477 00:20:37,322 --> 00:20:38,858 ‫فک کنم این شروعشه 478 00:20:39,133 --> 00:20:40,630 ‫تو یه حرومزاده ای 479 00:20:40,655 --> 00:20:42,966 ‫تو هم داری از دستور نزدیک نشدن تخطی میکنی 480 00:20:42,991 --> 00:20:44,711 ‫سعی نکن دوباره بخوای باهام حرف بزنی 481 00:20:44,736 --> 00:20:47,769 ‫آره، میخوام گزارش یه مزاحمت رو بدم 482 00:20:47,794 --> 00:20:50,246 ‫ناموسن؟ 483 00:21:10,677 --> 00:21:12,143 ‫خب، چرا اینجایی؟ 484 00:21:14,080 --> 00:21:15,727 ‫سرطان 485 00:21:17,965 --> 00:21:23,217 ‫مرحله ی 2، 3 یا 4؟ پروستات، لوزالمعده یا غدد لنفاوی؟ 486 00:21:23,789 --> 00:21:25,434 ‫ببخشید 487 00:21:25,459 --> 00:21:27,226 ‫من اهل آمار و ارقامم 488 00:21:27,574 --> 00:21:29,758 ‫سرطان ریه، مرحله 1 بی 489 00:21:29,870 --> 00:21:32,530 ‫آره، چیز خوبی نیست 490 00:21:32,746 --> 00:21:35,902 ‫سرطان استخوان، مرحله 4 491 00:21:36,556 --> 00:21:39,158 ‫- متاسفم که میشنوم ‫- آه 492 00:21:39,446 --> 00:21:41,228 ‫اوون استرند 493 00:21:41,515 --> 00:21:43,286 ‫وین گتینجر 494 00:21:43,569 --> 00:21:45,880 ‫چه کاره ای اوون؟ 495 00:21:46,026 --> 00:21:48,405 ‫- کاپیتان آتش نشانی ام ‫- آها 496 00:21:48,459 --> 00:21:50,188 ‫پس همین باعثش شده 497 00:21:50,286 --> 00:21:53,054 ‫میدونی، بدترین قسمتش اینه که 498 00:21:53,079 --> 00:21:54,881 ‫این خبر بد رو به تیمت بدی 499 00:21:54,906 --> 00:21:58,310 ‫خدایا، من میترسیدم به پسرام بگم 500 00:21:58,335 --> 00:21:59,757 ‫تو دبیرستان الد بکستر 501 00:21:59,782 --> 00:22:01,701 ‫30 ساله که مربی تیم فوتبالشونم 502 00:22:05,134 --> 00:22:07,436 ‫پسرا چطور واکنش نشون دادن؟ 503 00:22:07,577 --> 00:22:10,378 ‫مثله بچه ها بودن 504 00:22:10,566 --> 00:22:12,838 ‫ولی بعد رفتن و دهن تیم فوتبال دبیرستان تایلر رو صاف کردن 505 00:22:12,863 --> 00:22:14,619 ‫بخاطر همین خوب بود 506 00:22:14,978 --> 00:22:16,850 ‫تو چی؟ 507 00:22:16,913 --> 00:22:18,937 ‫- هنوز بهشون نگفتم ‫- آها 508 00:22:19,082 --> 00:22:20,735 ‫راستش به نفر گفتم 509 00:22:20,784 --> 00:22:25,015 ‫ولی به صورت رسمی به همه اعلام نکردم 510 00:22:25,796 --> 00:22:28,977 ‫میدونی سلولای سرطانی چطورن دیگه؟ 511 00:22:29,002 --> 00:22:30,674 ‫اونا تکثیر میشن 512 00:22:30,699 --> 00:22:33,533 ‫بهت غلبه میکنن 513 00:22:33,558 --> 00:22:35,344 ‫تو هم باید همینکارو بکنی 514 00:22:35,369 --> 00:22:39,197 ‫باید تا میتونی همه رو دور خودت جمع کنی تا بهش غلبه کنی 515 00:22:40,113 --> 00:22:42,577 ‫تیم من به اندازه ی کافی نگران ماموریت ها هستن 516 00:22:42,602 --> 00:22:44,901 ‫- اهمم ‫- این جنگ منه 517 00:22:46,109 --> 00:22:49,680 ‫منو یاد خودم میندازی که همچین چیزی میگفتم 518 00:22:50,126 --> 00:22:52,457 ‫ولی همه اش این نیست 519 00:22:52,482 --> 00:22:54,164 ‫مگه نه پسر؟ 520 00:22:55,492 --> 00:22:57,397 ‫غروره 521 00:22:58,149 --> 00:23:00,823 ‫اگه سرپرستایی مثل ما اشتباه کنن 522 00:23:00,848 --> 00:23:03,650 ‫خودمون رو به آب و آتیش میزنیم تا ثابت کنیم اینطور نبوده 523 00:23:03,675 --> 00:23:05,359 ‫خوشت بیاد یا نه، بعد از شیمی درمانی 524 00:23:05,384 --> 00:23:07,142 ‫خسته میشی 525 00:23:07,167 --> 00:23:08,741 ‫و طوری استفراغ میکنی انگار کار هر روزت همینه 526 00:23:08,766 --> 00:23:11,896 ‫و بعدش پسر جون، این یکم دیوونه ات میکنه 527 00:23:12,695 --> 00:23:14,258 ‫پمفلت ها رو میخونم 528 00:23:15,318 --> 00:23:17,789 ‫خودت تنها نمیتونی سرطان رو پشت سر بذاری 529 00:23:18,522 --> 00:23:20,469 ‫باید این کشمکش رو بس کنی 530 00:23:21,477 --> 00:23:23,369 ‫چون وقتی که با خودت درگیر باشی 531 00:23:24,419 --> 00:23:26,574 ‫تو رو همراه خودش میکشه پایین 532 00:23:50,868 --> 00:23:53,483 ‫خب اینم #فایرفاکسه؟ 533 00:23:53,923 --> 00:23:55,542 ‫سلام زهرا 534 00:23:55,567 --> 00:23:58,000 ‫گمونم درباره ی اون قضیه ی حجاب شنیدین 535 00:23:58,025 --> 00:24:00,697 ‫شش میلیون بازدید تو اینستاگرام داشته 536 00:24:00,816 --> 00:24:02,243 ‫چطور میتونیم نشنیده باشیم 537 00:24:02,268 --> 00:24:04,102 ‫هیچی بدتر از این نیست که بدترین لحظه ی زندگیت 538 00:24:04,127 --> 00:24:06,073 ‫یهو جهانی بشه 539 00:24:06,098 --> 00:24:07,683 ‫خب اگه منصفانه بگیم 540 00:24:07,708 --> 00:24:10,264 ‫این اولین باری نیست که تو جهانی میشی 541 00:24:10,289 --> 00:24:11,662 ‫مگه نه؟ 542 00:24:15,221 --> 00:24:17,344 ‫میخوام باهات روراست باشم مرجان 543 00:24:17,569 --> 00:24:20,716 ‫بعضی از خواهرای اینجا نگرانن 544 00:24:20,741 --> 00:24:24,186 ‫- نگران موهام؟ ‫- نگران بی حیاییت 545 00:24:24,211 --> 00:24:26,950 ‫کاری که شغلت بهت اجازه اش رو نمیده 546 00:24:30,596 --> 00:24:32,233 ‫حضرت فاطمه میگه 547 00:24:32,565 --> 00:24:35,721 ‫ارزنده ترین زینت زن حیای اونه 548 00:24:35,782 --> 00:24:37,581 ‫و پیامبر(ص) 549 00:24:37,606 --> 00:24:40,295 ‫میفرمایند که اظهارات خودتون رو پنهان نکنین 550 00:24:40,518 --> 00:24:42,407 ‫من اینطوری ام 551 00:24:42,682 --> 00:24:44,994 ‫ما هم متوجه ایم 552 00:24:45,019 --> 00:24:46,548 ‫ولی تو توی این شهر تازه واردی 553 00:24:46,573 --> 00:24:49,398 ‫همه جا رو نگشتی 554 00:24:49,423 --> 00:24:50,863 ‫منظورت چیه؟ 555 00:24:51,715 --> 00:24:54,608 ‫ما فکر میکنیم که باید دنبال یه مسجد دیگه بگردی 556 00:24:54,901 --> 00:24:56,341 ‫اوه 557 00:25:00,978 --> 00:25:02,530 ‫به هوای الآن نگاه نکنین مردم آستین 558 00:25:02,555 --> 00:25:04,412 ‫شاید در حال حاضر آسمون آبی باشه 559 00:25:04,437 --> 00:25:06,281 ‫ولی امروز و فردا شاهد تغییرات آب و هوایی 560 00:25:06,306 --> 00:25:07,406 ‫خواهیم بود 561 00:25:07,431 --> 00:25:09,650 ‫هشدار برای طوفان شامل بخش تراویس 562 00:25:09,675 --> 00:25:11,571 ‫و مناطق اطراف اون میشه 563 00:25:11,596 --> 00:25:13,199 ‫باید واقعا مواظب باشین 564 00:25:13,224 --> 00:25:14,547 ‫اواخر امروز این طوفان وارد شهر خواهد شد 565 00:25:14,572 --> 00:25:15,813 ‫عجب هیکلی... 566 00:25:26,107 --> 00:25:28,212 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 567 00:25:28,237 --> 00:25:29,643 ‫همین الآن یه خانم افتاد روی ماشینم 568 00:25:29,668 --> 00:25:31,650 ‫فکر کنم پریده باشه 569 00:25:35,169 --> 00:25:38,544 ‫مدیر ساختمون میگه طرف آندریا گراهامه که 26 سالشه 570 00:25:38,569 --> 00:25:40,909 ‫شاهد ها هم میگن از طبقه ی هفتم پریده 571 00:25:40,934 --> 00:25:42,054 ‫راننده چی؟ 572 00:25:42,079 --> 00:25:43,405 ‫غر میزنه ولی آسیب ندیده 573 00:25:43,430 --> 00:25:45,275 ‫کاپیتان، نباید منظر اورژانس بمونیم؟ 574 00:25:45,300 --> 00:25:46,468 ‫وااااو 575 00:25:46,492 --> 00:25:48,039 ‫خیلی خب اینم جواب 576 00:25:48,064 --> 00:25:49,626 ‫مواظب ستون مهره هاش باشین 577 00:25:49,651 --> 00:25:50,817 ‫بیاین از سقف ماشین پایین بیاریمش 578 00:25:52,062 --> 00:25:53,518 ‫نبض داره ولی ضعیفه 579 00:25:53,543 --> 00:25:54,889 ‫آتل گردن رو بهم بده، آندریا؟ 580 00:25:54,914 --> 00:25:56,189 ‫آندریا صدامو میشوی؟ 581 00:25:56,214 --> 00:25:57,777 ‫میخوایم جا به جات کنیم ولی قبلش 582 00:25:57,802 --> 00:25:59,281 ‫باید ستون مهره ات رو ثابت کنیم، باشه؟ 583 00:25:59,306 --> 00:26:01,151 ‫خیلی خب، آماده این که بلندش کنین؟ 584 00:26:01,176 --> 00:26:02,773 ‫یک دو سه 585 00:26:02,798 --> 00:26:04,483 ‫واو واو واو 586 00:26:04,508 --> 00:26:05,747 ‫هر دو تا پاش شکسته ست 587 00:26:05,772 --> 00:26:07,124 ‫آتل برای پاهاش میارم 588 00:26:10,259 --> 00:26:13,120 ‫زندگیم تموم شد 589 00:26:13,983 --> 00:26:15,929 ‫مافا کجاست... 590 00:26:15,954 --> 00:26:17,764 ‫- چی میگه؟ ‫- انگار میگه... 591 00:26:17,789 --> 00:26:19,124 ‫مافا کجاست... 592 00:26:19,149 --> 00:26:20,616 ‫مایکل کجاست؟ 593 00:26:20,641 --> 00:26:21,878 ‫- مایف... مایکل؟ ‫- مایکل؟ 594 00:26:21,903 --> 00:26:22,952 ‫- مایکل؟ ‫- مایکل؟ 595 00:26:22,977 --> 00:26:24,286 ‫از کدوم ساختمون پریده پایین؟ 596 00:26:24,311 --> 00:26:25,659 ‫طبقه ی هفتم، دقیقا اونجاست 597 00:26:25,684 --> 00:26:26,841 ‫فکر میکنی کسی هلش داده؟ 598 00:26:26,866 --> 00:26:28,031 ‫میریم تا بفهمیم 599 00:26:33,675 --> 00:26:36,910 ‫خیلی خب، اون دنبال مایکل نبود 600 00:26:36,935 --> 00:26:40,438 ‫دنبالش موبایلش بود 601 00:26:40,744 --> 00:26:42,429 ‫بیا ببینیم اینجا چی داریم 602 00:26:42,572 --> 00:26:44,296 ‫سلام عزیزای من 603 00:26:44,321 --> 00:26:46,911 ‫میدونم بعضیاتون ممکنه بهم بگین که دیوونه ام 604 00:26:46,936 --> 00:26:49,273 ‫ولی نمیتونین خفن ترین قسمت یوگا رو 605 00:26:49,298 --> 00:26:52,105 ‫بدون این مرحله انجام بدین 606 00:26:52,455 --> 00:26:56,777 ‫اسم این مرحله رو جهالت میذارم 607 00:26:56,802 --> 00:26:58,087 ‫نه 608 00:27:03,451 --> 00:27:05,734 ‫این چی بود که نگاه کردیم؟ 609 00:27:05,822 --> 00:27:07,419 ‫افاده ی قبل از سقوط 610 00:27:25,354 --> 00:27:26,494 ‫بیا 611 00:27:27,743 --> 00:27:29,910 ‫- اووه ‫- بابا، حالت خوبه؟ 612 00:27:30,305 --> 00:27:31,870 ‫آره، خوبم 613 00:27:32,769 --> 00:27:34,117 ‫225 614 00:27:34,142 --> 00:27:35,618 ‫این وزنه تو خوابم میتونی بزنی 615 00:27:35,643 --> 00:27:37,554 ‫آره، به نظرم بهتره یه روز رو استراحت کنم 616 00:27:55,525 --> 00:27:57,779 ‫سلام کریس، میشه یه دوبلشو برام بیاری؟ 617 00:27:58,696 --> 00:28:01,777 ‫♪ Each night I leave the barroom ♪ 618 00:28:01,802 --> 00:28:03,391 ‫♪ When it's over ♪ 619 00:28:05,302 --> 00:28:07,988 ‫♪ Not feeling any pain ♪ 620 00:28:08,013 --> 00:28:10,378 ‫هی، تو سر جای من نشستی 621 00:28:10,403 --> 00:28:12,094 ‫جدا؟ 622 00:28:12,637 --> 00:28:15,714 ‫♪ But tonight your ‫memory found me sober ♪ 623 00:28:15,739 --> 00:28:17,490 ‫فکر میکنم فقط یه راه حل داره 624 00:28:17,515 --> 00:28:20,058 ‫کریس، میشه کله بطری رو بهم بدی؟ 625 00:28:20,652 --> 00:28:23,079 ‫- تکیلا میخوری؟ ‫- همیشه 626 00:28:27,451 --> 00:28:30,508 ‫♪ Tonight the bottle ♪ 627 00:28:30,588 --> 00:28:33,222 ‫♪ Let me down ♪ 628 00:28:33,247 --> 00:28:34,968 ‫قضیه ی پسر کاپیتان چیه جاد؟ 629 00:28:34,993 --> 00:28:36,683 ‫یعنی چی؟ 630 00:28:36,708 --> 00:28:38,044 ‫از وقتی که اومدیم اینجا 631 00:28:38,069 --> 00:28:39,617 ‫با چشم غره نگاهمون میکنه 632 00:28:39,642 --> 00:28:41,491 ‫خب احتمال بخاطر اینکه بهش گفتم 633 00:28:41,516 --> 00:28:43,850 ‫اون فقط یه بچه خوشکله که بخاطر باباش 634 00:28:43,875 --> 00:28:45,923 ‫شغل الآنشو داره عصبانیه 635 00:28:46,055 --> 00:28:47,670 ‫جادسون رایدر، همچین چیزی بهش نگفتی 636 00:28:47,695 --> 00:28:48,937 ‫چرا تو روش گفتم 637 00:28:48,962 --> 00:28:50,551 ‫هیچکس نگفت فقط تو همچین چیزی گفتی؟ 638 00:28:50,576 --> 00:28:51,996 ‫آره، چون یکی باید بهش میگفت 639 00:28:52,021 --> 00:28:53,718 ‫اون یه سنده ی خودخواهه 640 00:28:53,743 --> 00:28:55,812 ‫که یا خودشو به کشتن میده یا بقیه 641 00:28:55,837 --> 00:28:58,587 ‫بخاطر همین نقطه نظراتتو اعلام کردی؟ 642 00:28:58,612 --> 00:29:00,307 ‫نه خیر 643 00:29:00,332 --> 00:29:01,513 ‫باید ازش عذرخواهی کنی... 644 00:29:01,538 --> 00:29:02,731 ‫من؟؟ 645 00:29:02,756 --> 00:29:04,846 ‫اون کسیه که اشتباه میکنه 646 00:29:05,109 --> 00:29:08,438 ‫خدا با غرور مخالفه، یکم فروتنی نشون بده 647 00:29:08,463 --> 00:29:10,407 ‫جیمز4:6 648 00:29:10,432 --> 00:29:12,054 ‫به اضافه ی اینکه، اون بچه ی رئیسته 649 00:29:14,124 --> 00:29:18,200 ‫♪ Tonight the bottle let me down ♪ 650 00:29:19,604 --> 00:29:21,003 ‫داره تا سینوس هامم میره 651 00:29:21,278 --> 00:29:22,615 ‫هنوز برات کافی نیست؟ 652 00:29:22,640 --> 00:29:24,311 ‫نه 653 00:29:24,784 --> 00:29:26,457 ‫وقتی با کله خوردی زمین 654 00:29:26,482 --> 00:29:28,291 ‫به 911 زنگ نزن 655 00:29:28,359 --> 00:29:31,861 ‫کاپیتان من میدونم چقد گنجایش دارم ‫و الآن هم تازه شروع کردم 656 00:29:32,470 --> 00:29:34,565 ‫کی میخواد گورشو از اینجاگم کنه؟ 657 00:29:34,884 --> 00:29:37,773 ‫با تکبر میاد تو روی من وامیسته 658 00:29:37,798 --> 00:29:39,839 ‫و منو بچه ی رئیس صدا میکنه 659 00:29:40,958 --> 00:29:42,091 ‫نمیدونم 660 00:29:42,116 --> 00:29:44,564 ‫چون به نظر اون کار توی منهتن خیلی راحته 661 00:29:44,589 --> 00:29:45,607 ‫مطمئن نیستم 662 00:29:45,632 --> 00:29:47,178 ‫میدونی یه بار یه کارگر شیشه شور رو 663 00:29:47,203 --> 00:29:50,291 ‫از طبقه ی 44 برج کرایسلر نجات دادم 664 00:29:50,374 --> 00:29:51,549 ‫قابل سایشه 665 00:29:51,574 --> 00:29:53,932 ‫آره معلومه که هست ‫اینو به اون جاد کابوی بگو 666 00:29:53,957 --> 00:29:56,258 ‫میدونی اگه فرد محافظ کاری نبودم 667 00:29:56,454 --> 00:29:59,018 ‫ممکن بود این موضوع اذیتم کنه ‫که من کلی با خودم کلنجار رفتم 668 00:29:59,043 --> 00:30:02,278 ‫تا ازت بخوام باهام بیای سر قرار و ‫تو، تمام شب رو 669 00:30:02,303 --> 00:30:03,853 ‫درباره ی یه مرد دیگه حرف بزنی 670 00:30:03,912 --> 00:30:06,846 ‫خب، اعصاب منو که به هم میریزه 671 00:30:07,551 --> 00:30:08,955 ‫آره میدونم 672 00:30:10,273 --> 00:30:11,840 ‫گمونم اون عصبی شده 673 00:30:11,865 --> 00:30:14,103 ‫- یعنی چی حالا؟ ‫- هیچی 674 00:30:14,128 --> 00:30:16,695 ‫فقط انگار قبلا هیچکس با تو اینطوری حرف نزده 675 00:30:16,720 --> 00:30:18,338 ‫فکر میکنی حق با اونه؟ 676 00:30:20,807 --> 00:30:22,775 ‫♪ I've always had a bottle ♪ 677 00:30:22,851 --> 00:30:24,049 ‫باهام میای بیرون؟ 678 00:30:26,982 --> 00:30:28,463 ‫میبینی که دارت تو دستمه 679 00:30:28,488 --> 00:30:30,330 ‫منم تفنگ دارم 680 00:30:31,095 --> 00:30:32,408 ‫جمله ی هاتی بود 681 00:30:34,135 --> 00:30:35,902 ‫میدونم چرا اومدی تگزاس 682 00:30:36,241 --> 00:30:39,166 ‫اینجا تنها ایالتیه که به اندازه ی کافی بزرگه ‫تا نفست رو راضی کنه 683 00:30:39,191 --> 00:30:41,124 ‫خب بخاطر سوشی نبود 684 00:30:42,933 --> 00:30:45,100 ‫خیلی به فکر خودتی 685 00:30:46,974 --> 00:30:48,643 ‫شاید، ولی اگه بخوایم صادق باشم 686 00:30:48,668 --> 00:30:51,900 ‫خودتم همچین انسان کاملی نیستی کاپیتان 687 00:30:52,034 --> 00:30:54,367 ‫بهم میگی از خود راضی کاپیتان؟ 688 00:30:54,392 --> 00:30:55,891 ‫بیرون دیدمت 689 00:30:55,916 --> 00:30:58,947 ‫تو از خود راضی ای، ولی خوب جلوه اش میدی 690 00:30:59,806 --> 00:31:01,064 ‫ممنون 691 00:31:03,371 --> 00:31:06,518 ‫مشروط جان خیلی سرمسته 692 00:31:06,543 --> 00:31:07,697 ‫ولی برعکسش تو 693 00:31:07,722 --> 00:31:09,355 ‫طوری به نظر میرسی انگار زخم معده ات عود کرده 694 00:31:09,380 --> 00:31:11,853 ‫چی؟ نه من خوبم 695 00:31:11,878 --> 00:31:13,564 ‫نمیدونم داری چی میگی 696 00:31:13,827 --> 00:31:15,150 ‫درسته درسته 697 00:31:15,175 --> 00:31:16,220 ‫لبتو گاز میگیری 698 00:31:16,245 --> 00:31:17,650 ‫مدام به پشت گردنت دست میزنی 699 00:31:17,675 --> 00:31:20,900 ‫سعی میکنی خودتو آروم نشون بدی ‫مرجان این کارا رو نمیکنه 700 00:31:20,925 --> 00:31:22,252 ‫یکم عجیب و غریبی، میدونستی؟ 701 00:31:22,277 --> 00:31:23,743 ‫فقط دور و اطراف رو میبینم 702 00:31:25,656 --> 00:31:27,658 ‫من مایه ی آبروریزیه مسجد شدم 703 00:31:27,683 --> 00:31:29,414 ‫بخاطر بدحجابی؟ 704 00:31:29,439 --> 00:31:31,189 ‫نه بخاطر این نیست 705 00:31:31,214 --> 00:31:33,969 ‫گفتن باید برای عبادت یه جای دیگه پیدا کنم 706 00:31:33,994 --> 00:31:36,174 ‫چون ظاهرا من خیلی مغرورم 707 00:31:36,199 --> 00:31:37,598 ‫نظر خودت چیه؟ 708 00:31:37,623 --> 00:31:40,158 ‫مغرورم؟ آره 709 00:31:41,189 --> 00:31:43,807 ‫و به طور عجیبی شرمنده هم هستم 710 00:31:44,316 --> 00:31:46,346 ‫آره میبینم 711 00:31:46,992 --> 00:31:49,221 ‫تو این مسجد رو دوست داری؟ 712 00:31:49,246 --> 00:31:50,853 ‫آره، دارم 713 00:31:50,878 --> 00:31:53,697 ‫پس نذار بخاطر غرورت تو رو شرمنده کنن 714 00:31:54,995 --> 00:31:59,143 ‫بهت میگم تو اونجا سرتو بالا بگیرو ‫همینطور که حجاب داری با غرور قدم بردار 715 00:32:01,205 --> 00:32:03,478 ‫میدونی، بهت گفتم که دارم 716 00:32:03,503 --> 00:32:05,284 ‫دنبال خواهر گمشده ام میگردم 717 00:32:06,297 --> 00:32:09,845 ‫سراغ دوست پسرش رفتم ‫داستین شپرد 718 00:32:10,712 --> 00:32:13,141 ‫همیشه فکر میکردم کار اونه 719 00:32:14,994 --> 00:32:17,353 ‫ولی الآن فکر میکنم ممکنه اشتباه کرده باشم 720 00:32:18,740 --> 00:32:21,432 ‫برای همین نفسم رو کنار گذاشتم 721 00:32:21,457 --> 00:32:23,957 ‫و رفتم تا ازش کمک بخوام 722 00:32:23,982 --> 00:32:25,381 ‫بهت گفت آشغال عوضی؟ 723 00:32:25,406 --> 00:32:27,530 ‫آره همین چیزا 724 00:32:27,663 --> 00:32:30,933 ‫وقسمت بد ماجرا اینه که من واقعا نمیدونم 725 00:32:30,958 --> 00:32:32,572 ‫بخاطر اینه که اون گناهکاره 726 00:32:32,685 --> 00:32:35,424 ‫یا بخاطر اینه که من سه سال باهاش رفتار وحشتناکی داشتم 727 00:32:35,449 --> 00:32:37,487 ‫انگار گناهکاره 728 00:32:37,512 --> 00:32:40,080 ‫و اینه که دیوونه ام میکنه 729 00:32:43,212 --> 00:32:46,013 ‫خب شاید سراغت بیاد 730 00:32:46,038 --> 00:32:47,354 ‫بعید میدونم 731 00:32:47,379 --> 00:32:49,135 ‫شاید عوض بشه 732 00:32:49,828 --> 00:32:51,680 ‫تو نمیدونی 733 00:32:52,580 --> 00:32:54,516 ‫مردم میتونن تو رو غافلگیر کنن 734 00:32:54,938 --> 00:32:56,601 ‫ممنونم 735 00:33:18,998 --> 00:33:21,292 ‫- بفرمایید ‫- داستین شپرد؟ 736 00:33:21,317 --> 00:33:22,794 ‫شما ؟ 737 00:33:23,537 --> 00:33:25,103 ‫اوون استرند 738 00:33:25,361 --> 00:33:28,010 ‫ببخشید که این موقع مزاحم شدم 739 00:33:28,087 --> 00:33:29,186 ‫چی میخوای؟ 740 00:33:29,211 --> 00:33:32,220 ‫بخاطر دوستم اینجام 741 00:33:32,367 --> 00:33:33,533 ‫میشل بلیک 742 00:33:33,558 --> 00:33:34,752 ‫وای حتما شوخیت گرفته 743 00:33:34,777 --> 00:33:37,212 ‫ببین من میدونم که بین شما اوضاع گل و بلبل نیست 744 00:33:37,237 --> 00:33:38,893 ‫ولی ببین میخوام صادق باشم 745 00:33:39,435 --> 00:33:41,271 ‫من طرف توام 746 00:33:41,435 --> 00:33:44,161 ‫ولی مطمئنم اون اشتباهشو فهمیده... 747 00:33:44,186 --> 00:33:45,480 ‫مثل همسر سابقم ... 748 00:33:45,505 --> 00:33:47,152 ‫اولین همسر سابقم راستتش... 749 00:33:47,607 --> 00:33:50,456 ‫شایدم هر دوتاشون اینطور بودن 750 00:33:50,481 --> 00:33:52,715 ‫ولی اولی رو مطمئنم 751 00:33:52,740 --> 00:33:55,076 ‫- مستی؟ ‫- حرفم اینه... 752 00:33:56,503 --> 00:33:58,329 ‫اون خواهرشو از دست داده 753 00:33:59,133 --> 00:34:01,708 ‫همه ی خواسته ام ازتو اینه که باهاش حرف بزنی 754 00:34:02,184 --> 00:34:03,850 ‫و چیزایی که میدونی رو بهش بگی 755 00:34:03,875 --> 00:34:05,837 ‫یا چیزایی که نمیدونی 756 00:34:07,330 --> 00:34:08,796 ‫ولی باهاش حرف بزن 757 00:34:08,821 --> 00:34:10,383 ‫گفتی کی هستی؟ 758 00:34:13,915 --> 00:34:15,381 ‫خدایا، حالم به هم خورد 759 00:34:15,406 --> 00:34:16,980 ‫از دالان خونه ام بزن بیرون پیرمرد مریض 760 00:34:18,163 --> 00:34:19,643 ‫حق با توعه من مریضم 761 00:34:19,808 --> 00:34:21,900 ‫و این اخیرا حس میکنم خیلی پیر شدم 762 00:34:21,911 --> 00:34:24,645 ‫و هیچکدوم از اینا منو تو حالت خوبی قرار نمیدن 763 00:34:24,670 --> 00:34:26,441 ‫اون زن داره درد میکشه 764 00:34:27,326 --> 00:34:28,993 ‫و تو باعث بیشتر شدن دردش میشی 765 00:34:31,417 --> 00:34:33,402 ‫اون همه ی زندگیشوصرف کمک به مردم کرده 766 00:34:33,427 --> 00:34:34,860 ‫و حالا تو باید بهش کمک کنی 767 00:34:34,885 --> 00:34:36,011 ‫فهمیدی؟ 768 00:34:36,036 --> 00:34:37,996 ‫فهمیدم، فهمیدم 769 00:34:40,381 --> 00:34:41,831 ‫شب خوبی داشته باشی 770 00:34:45,332 --> 00:34:46,920 ‫بابت کفشات متاسفم 771 00:35:00,753 --> 00:35:02,594 ‫آم، سلام 772 00:35:02,619 --> 00:35:04,186 ‫آم... 773 00:35:06,887 --> 00:35:09,150 ‫گروه قبلی من جلوی چشمام مردن 774 00:35:11,277 --> 00:35:15,614 ‫اونا فقط گروهم نبودن ‫برادرای من بودن 775 00:35:16,102 --> 00:35:17,969 ‫شبا وقتی میخوام بخوابم میبینمشون 776 00:35:17,994 --> 00:35:20,786 ‫اگه یه ماشین منفجر بشه 777 00:35:21,214 --> 00:35:22,514 ‫میبینمشون 778 00:35:22,539 --> 00:35:24,957 ‫یه وقتایی بدون هیچ دلیلی میان جلو چشمم 779 00:35:26,092 --> 00:35:28,336 ‫وقتی تو و مرجان فرو رفتین... 780 00:35:30,502 --> 00:35:31,968 ‫حالم یه طوری شد 781 00:35:31,993 --> 00:35:33,847 ‫من... نمیدونم... 782 00:35:33,872 --> 00:35:35,269 ‫دوباره همون طورشد؟ 783 00:35:35,511 --> 00:35:37,649 ‫یه طورایی دلم آشوب شد 784 00:35:37,674 --> 00:35:39,074 ‫ولی آره همونم درسته 785 00:35:39,290 --> 00:35:41,099 ‫باهات این برخورد رو نداشتم... 786 00:35:42,834 --> 00:35:44,479 ‫چون عصبانی بودم... 787 00:35:44,504 --> 00:35:45,804 ‫من... 788 00:35:50,015 --> 00:35:51,433 ‫من ترسیده بودم 789 00:35:54,498 --> 00:35:57,364 ‫ولی میخوام بدونی که 790 00:35:58,743 --> 00:36:00,410 ‫میدونی، آم... 791 00:36:00,921 --> 00:36:02,579 ‫ممنونم 792 00:36:04,757 --> 00:36:06,249 ‫که منو اینطور صدا کردی 793 00:36:09,270 --> 00:36:10,369 ‫تو درست میگفتی 794 00:36:10,394 --> 00:36:12,964 ‫قبلا هیچکس باهام اینطوری حرف نزده بود 795 00:36:16,389 --> 00:36:17,968 ‫منم ازت ممنونم 796 00:36:18,279 --> 00:36:20,555 ‫برادرا اینکارو میکنن 797 00:36:21,340 --> 00:36:23,738 ‫خیلی خب پس اگه با هم برادریم 798 00:36:24,000 --> 00:36:25,855 ‫دیگه نمیتونی منو بچه ی رئیس صدا بزنی 799 00:36:25,994 --> 00:36:27,160 ‫چون خودتم بچه شی 800 00:36:27,447 --> 00:36:28,856 ‫باشه 801 00:36:29,150 --> 00:36:30,439 ‫قبول 802 00:36:30,464 --> 00:36:31,982 ‫مشکلی نیست دیگه؟ 803 00:36:32,007 --> 00:36:33,673 ‫نه حله 804 00:36:33,848 --> 00:36:35,652 ‫آخییی 805 00:36:35,677 --> 00:36:37,177 ‫چرا همدیگه رو بغل نمیکنین؟ 806 00:36:37,202 --> 00:36:38,300 ‫خفه شو! 807 00:36:39,881 --> 00:36:41,249 ‫هی جفتتون خفه شین 808 00:36:41,274 --> 00:36:42,817 ‫آره، پسرم، گل پسر نازنینم 809 00:36:42,842 --> 00:36:45,955 ‫گل پسر نازنینم 810 00:36:51,972 --> 00:36:53,538 ‫- کاپیتان ‫- سلام 811 00:36:53,563 --> 00:36:54,572 ‫یه لحظه وقت داری؟ 812 00:36:54,597 --> 00:36:56,001 ‫آره حتما، خبری شده؟ 813 00:36:56,026 --> 00:36:58,843 ‫آره، چیزایی که درباره اون یارو توی بار بهم گفتی رو یادت میاد؟ 814 00:36:58,868 --> 00:37:00,344 ‫داستین شپرد؟ 815 00:37:00,640 --> 00:37:02,338 ‫دیشب رفتم سراغش 816 00:37:03,329 --> 00:37:05,212 ‫چی؟ کجا؟ 817 00:37:05,445 --> 00:37:06,893 ‫دم در خونه اش 818 00:37:07,015 --> 00:37:09,078 ‫آدرسش رو از اپراتور گرفتم 819 00:37:09,103 --> 00:37:11,845 ‫اوون، اون مرد علیه من درخواست دستگیری داده 820 00:37:11,870 --> 00:37:13,512 ‫خب این اطلاعات خوبی بود که 821 00:37:13,537 --> 00:37:14,604 ‫دیشب میتونستی بهم بگی 822 00:37:14,629 --> 00:37:15,837 ‫وای خدایا 823 00:37:15,862 --> 00:37:17,962 ‫فکر کردم میتونم متمدنانه باهاش گفتگو کنم 824 00:37:17,987 --> 00:37:19,533 ‫اوضاع بیریخت شد، اون یه چیزایی گفت 825 00:37:19,558 --> 00:37:22,986 ‫من یه چیزیایی گفتم و بعد یه طورایی کنترلم رو از دست دادم 826 00:37:23,011 --> 00:37:24,110 ‫در چه حد از دست دادی؟ 827 00:37:24,135 --> 00:37:25,548 ‫ممکنه یکم دهنشو سرویس کرده باشم 828 00:37:25,573 --> 00:37:26,596 ‫چی؟ 829 00:37:26,621 --> 00:37:28,331 ‫تو کتکش زدی؟ 830 00:37:28,417 --> 00:37:30,096 ‫اون میتونه جفتمون رو 831 00:37:30,121 --> 00:37:31,260 ‫متهم کنه 832 00:37:31,285 --> 00:37:32,548 ‫ولی تو اصلا دخیل نبودی 833 00:37:32,573 --> 00:37:34,143 ‫کی اینو باور میکنه؟ 834 00:37:34,168 --> 00:37:35,434 ‫حق با توئه، من معذرت میخوام 835 00:37:35,526 --> 00:37:36,892 ‫من فقط سعی داشتم کمک کنم 836 00:37:36,917 --> 00:37:39,095 ‫من یه دوشیزه نیستم که منتظر باشه کسی نجاتش بده 837 00:37:39,120 --> 00:37:40,126 ‫صد در صد درست میگی 838 00:37:40,151 --> 00:37:42,947 ‫کاری که کردم گستاخانه و نابه جا بود 839 00:37:42,972 --> 00:37:45,055 ‫و احتمالا تبعیض گرایانه، من... 840 00:37:46,215 --> 00:37:47,884 ‫فکر کنم بهتره برم به کارام برسم 841 00:37:47,909 --> 00:37:49,275 ‫خودتو به یه روانپرشک معرفی کن! 842 00:37:55,084 --> 00:37:56,484 ‫چه خبر؟ 843 00:38:08,616 --> 00:38:10,415 ‫باید بدونی که من روحمم خبرنداشت 844 00:38:10,440 --> 00:38:12,354 ‫که کاپیتان استرند 845 00:38:12,379 --> 00:38:13,547 ‫دیشب قرار بود بیاد خونه ات 846 00:38:14,829 --> 00:38:16,546 ‫کاپیتان استرند 847 00:38:16,968 --> 00:38:18,548 ‫یخ گذاشتی روش 848 00:38:18,767 --> 00:38:20,066 ‫من خوبم 849 00:38:24,860 --> 00:38:26,860 ‫ارنیقه رو امتحان کن 850 00:38:27,013 --> 00:38:29,080 ‫برای بهبود کبودی و تورم خوبه 851 00:38:29,105 --> 00:38:30,304 ‫ممنونم 852 00:38:32,827 --> 00:38:35,628 ‫تعجب میکنم این بار با پلیس نیومدی 853 00:38:35,732 --> 00:38:37,866 ‫راستش میشل، دیگه نمیخوام 854 00:38:37,891 --> 00:38:40,058 ‫باهات برخورد قانونی داشته باشم 855 00:38:40,083 --> 00:38:42,405 ‫یا هرگونه برخوردی بخاطر اون موضوع 856 00:38:45,832 --> 00:38:47,577 ‫هیچوقت ازت خوشم نمیومد 857 00:38:48,441 --> 00:38:50,441 ‫یه متکبر، کسی که فکر میکنه همه چیزو میدونه 858 00:38:50,466 --> 00:38:51,914 ‫یه قلدر 859 00:38:51,939 --> 00:38:54,667 ‫من اینو حتی قبل از اینکه آیریس گم بشه هم میدونستم 860 00:38:54,913 --> 00:38:56,711 ‫پس چرا اومدی اینجا؟ 861 00:38:57,492 --> 00:38:59,297 ‫میخوای درباره ی آیریس حرف بزنی؟ 862 00:38:59,937 --> 00:39:01,382 ‫باشه 863 00:39:02,504 --> 00:39:03,928 ‫فقط نمیدونم آماده ی این هستی که 864 00:39:03,953 --> 00:39:05,386 ‫حرفای منو بشنوی یا نه 865 00:39:05,537 --> 00:39:07,180 ‫امتحان کن 866 00:39:07,615 --> 00:39:09,807 ‫تو فکر میکنی خواهرت محشر بود 867 00:39:10,542 --> 00:39:12,348 ‫- ولی نبود ‫- من هیچوقت اینو نگفتم 868 00:39:12,381 --> 00:39:13,496 ‫بیخیال 869 00:39:13,521 --> 00:39:15,888 ‫تو و مامانت از آیریس یه اسطوره ساخته بودین 870 00:39:15,989 --> 00:39:18,033 ‫و هرچی از تو فاصله میگرفت 871 00:39:18,058 --> 00:39:20,526 ‫بیشتر تقدیس میشد 872 00:39:21,038 --> 00:39:24,613 ‫و حقیقت اینه که تو آیریس رو نمیشناختی 873 00:39:26,186 --> 00:39:27,992 ‫منم همینطور 874 00:39:28,017 --> 00:39:29,493 ‫و این آخرش نیست 875 00:39:30,491 --> 00:39:32,412 ‫یعنی چی؟ 876 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 ‫اون تغییر کرد 877 00:39:35,533 --> 00:39:39,337 ‫میگم اون همیشه با ثبات و 878 00:39:39,847 --> 00:39:42,757 ‫شیرین و مهربون بود 879 00:39:43,755 --> 00:39:45,510 ‫و بعد یهو یه اتفاقی براش افتاد 880 00:39:45,535 --> 00:39:46,668 ‫نمیدونم چی بود 881 00:39:46,693 --> 00:39:49,138 ‫ولی انگار یه چیزی درون اون شکست 882 00:39:49,635 --> 00:39:52,558 ‫اون دیگه آیریس نبود 883 00:39:52,824 --> 00:39:54,290 ‫و شروع به رفت و آمد با کسایی کرد 884 00:39:54,315 --> 00:39:56,386 ‫که اونا رو به من معرفی نمیکرد 885 00:39:56,528 --> 00:39:58,773 ‫اینا رو به پلیس هم گفتی؟ 886 00:39:58,798 --> 00:40:00,050 ‫اونا هرکی بودن 887 00:40:00,075 --> 00:40:01,713 ‫ممکنه همونایی بودن که اون ماشین رو داشتن 888 00:40:01,738 --> 00:40:04,612 ‫من هرچیزی میدونستم به پلیس گفتم 889 00:40:05,363 --> 00:40:08,908 ‫که باعث شد بفهمم من هیچی نمیدونم 890 00:40:09,787 --> 00:40:11,494 ‫چرا به من نگفتی؟ 891 00:40:11,814 --> 00:40:14,330 ‫از روزی که آیریس گم شد 892 00:40:15,490 --> 00:40:18,417 ‫تو منو متهم کردی که اونو به قتل رسوندم 893 00:40:23,164 --> 00:40:25,257 ‫قرار بود که من مواظبش باشم 894 00:40:28,851 --> 00:40:30,429 ‫ولی از دستش دادم 895 00:40:32,147 --> 00:40:35,560 ‫اون رفت توی تاریکی ‫و منم گذاشتم که بره 896 00:40:35,595 --> 00:40:37,162 ‫و دنبالش نرفتم 897 00:40:55,096 --> 00:40:56,830 ‫اون شب به من زنگ زد 898 00:40:56,855 --> 00:40:58,583 ‫بیشتر از یه بار 899 00:40:59,634 --> 00:41:01,335 ‫و من جواب ندادم 900 00:41:05,378 --> 00:41:09,135 ‫و الآن باید باهاش کنار بیام ‫ولی داره منو میکشه 901 00:41:10,462 --> 00:41:13,139 ‫تو تنها کسی نیستی که اونو از دست داده 902 00:41:15,120 --> 00:41:16,808 ‫میدونم 903 00:41:39,437 --> 00:41:41,432 ‫خب، طوفانی که به شما قول داده بودیم 904 00:41:41,457 --> 00:41:44,324 ‫خیلی زودتر و با شدت بیشتر از پیش بینی به اینجا رسیده 905 00:41:44,406 --> 00:41:46,928 ‫طوفان، حواشی کشور رو تحت تاثیر قرار میده 906 00:41:46,953 --> 00:41:49,021 ‫منتظربمونین آستین 907 00:41:49,046 --> 00:41:51,162 ‫قراره ی یه شب ناهموار داشته باشیم 908 00:41:56,897 --> 00:41:59,209 ‫وای پسر، خدای من 909 00:42:00,365 --> 00:42:06,958 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com