1 00:00:02,494 --> 00:00:05,429 Va bene. Può dire al suo cliente che non vedo l'ora di leggere quelle email 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,428 ad alta voce alla deposizione. 3 00:00:07,438 --> 00:00:09,287 Gliene ha proprio dette quattro. 4 00:00:09,856 --> 00:00:10,860 Che razzo! 5 00:00:11,413 --> 00:00:13,775 Potrebbe mettere il mio telefono sotto carica? 6 00:00:15,519 --> 00:00:16,781 Oddio! 7 00:00:16,791 --> 00:00:18,451 "Che razzo." 8 00:00:18,461 --> 00:00:20,049 Ora ho capito chi sei. 9 00:00:20,059 --> 00:00:22,156 Taylor? Taylor Underwood? 10 00:00:22,166 --> 00:00:23,789 - Sì? - Tina Hoffman! 11 00:00:24,670 --> 00:00:25,975 Oddio, Tina! 12 00:00:26,952 --> 00:00:28,646 Non ti vedo dal... 13 00:00:28,656 --> 00:00:29,661 Primo superiore! 14 00:00:29,671 --> 00:00:31,839 - Già. - Ma guarda che caso, assurdo. 15 00:00:31,849 --> 00:00:33,149 Ma davvero! 16 00:00:33,159 --> 00:00:36,915 Ti ricordi i pigiama party a guardare Il Signore degli Anelli ogni fine settimana? 17 00:00:36,925 --> 00:00:39,979 Mia mamma che entrava in camera la mattina e vedendo il casino diceva: 18 00:00:39,989 --> 00:00:41,793 "T e T ne hanno fatta un'altra delle loro." 19 00:00:41,803 --> 00:00:42,803 Già! 20 00:00:43,579 --> 00:00:45,862 Oddio, dovresti venire a casa uno di questi fine settimana. 21 00:00:45,872 --> 00:00:48,144 Potremmo berci un paio di birre e fare due chiacchiere. 22 00:00:48,154 --> 00:00:49,942 T e T di nuovo in azione. 23 00:00:51,180 --> 00:00:52,455 Magari, sì. 24 00:00:52,465 --> 00:00:56,093 Non è che beva più di tanto... e dovrei controllare l'agenda. 25 00:00:56,103 --> 00:00:57,633 Sì, ho capito. 26 00:00:57,643 --> 00:00:59,422 Ora è proprio come ai vecchi tempi. 27 00:00:59,432 --> 00:01:02,122 - Cosa vuoi dire, scusa? - Che mi stai scaricando. 28 00:01:02,132 --> 00:01:03,511 No, non è così. 29 00:01:03,521 --> 00:01:06,183 Proprio come quando ti sei trasferita alla Tory Prep e mi hai scaricato per... 30 00:01:06,193 --> 00:01:08,964 Startene con tutte quelle ragazzine ricche e snob. 31 00:01:09,727 --> 00:01:13,124 # Come on, tell you by my side # 32 00:01:13,134 --> 00:01:16,690 Forse mi ero rotta di passare ogni sabato sera a guardare fate e maghi. 33 00:01:16,700 --> 00:01:18,856 Ad un certo punto, devi farti una vita. 34 00:01:20,673 --> 00:01:23,408 - Ma per me è troppo tardi, vero? - Non ho detto questo. 35 00:01:24,873 --> 00:01:28,133 Ma ho proprio bisogno che me lo metti a caricare. 36 00:01:28,143 --> 00:01:29,618 Ma certo, Sua Altezza. 37 00:01:30,053 --> 00:01:31,094 Senti, non volevo... 38 00:01:33,858 --> 00:01:34,962 Tina! 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,945 # Free ride # 40 00:01:48,987 --> 00:01:51,665 Fermati, fermati! Oddio, oddio, ferma! 41 00:01:54,103 --> 00:01:56,964 9-1-1: Lone Star - Stagione 1 Episodio 6 - " Friends Like These" 42 00:01:56,974 --> 00:01:58,460 #NoSpoiler 43 00:01:58,470 --> 00:01:59,842 911, qual è l'emergenza? 44 00:01:59,852 --> 00:02:01,916 Aiuto! Siamo bloccate sotto un tir! 45 00:02:02,385 --> 00:02:05,393 - Signora, ora dove si trova il tir? - È sulla Hollister Road, verso sud! 46 00:02:05,403 --> 00:02:08,584 - Ok, Hollister e quale altra? - Non lo so! Mi sta morendo il telefono! 47 00:02:15,431 --> 00:02:18,256 - Buon Dio Onnipotente. - Davvero non se n'è accorto? 48 00:02:18,266 --> 00:02:21,068 Non la vede negli specchietti, probabilmente non ha neanche sentito l'impatto. 49 00:02:21,078 --> 00:02:22,366 Beh, noi sì però. 50 00:02:35,965 --> 00:02:37,388 Uno, due, tre. 51 00:02:38,086 --> 00:02:40,379 - Ehi, riesce ad uscire da lì? - Sì, lei invece? 52 00:02:40,389 --> 00:02:43,074 Ora pensiamo a lei, andiamo, la facciamo controllare dai paramedici. 53 00:02:43,877 --> 00:02:44,925 Tenga duro. 54 00:02:48,420 --> 00:02:50,483 Hai idea di quanto ci vuole per estrarre il conducente? 55 00:02:50,493 --> 00:02:53,613 No, non lo so, perché la metà davanti dell'auto è bloccata là sotto. 56 00:02:53,623 --> 00:02:55,493 È schiacciata come una lattina di coca. 57 00:02:55,503 --> 00:02:56,903 Dovrei riuscire... 58 00:02:57,689 --> 00:02:59,911 Dobbiamo tirarla fuori nello stesso modo. 59 00:02:59,921 --> 00:03:01,565 Dovete tagliare i due montanti di dietro. 60 00:03:01,575 --> 00:03:03,434 Mettiamo in sicurezza il rimorchio con dei sostegni. 61 00:03:03,444 --> 00:03:06,882 Paul, Marjan, Mateo, portatemi le pinze idrauliche, divaricatori e la sega circolare. 62 00:03:06,892 --> 00:03:07,892 Andiamo! 63 00:03:15,535 --> 00:03:17,757 - È tutta colpa mia, l'ho distratta. - Signora, si calmi. 64 00:03:17,767 --> 00:03:20,375 - Era in un servizio di trasporto, giusto? - Sì, ma Tina è molto più di questo. 65 00:03:20,385 --> 00:03:21,972 L'ho distratta e ora... 66 00:03:21,982 --> 00:03:23,930 Non pensiamo subito al peggio. 67 00:03:27,602 --> 00:03:29,555 La pompa ad ariete è al suo posto. 68 00:03:29,565 --> 00:03:30,849 Signora? 69 00:03:30,859 --> 00:03:33,220 - Signora, riesce a sentirmi? - Sono... 70 00:03:33,230 --> 00:03:35,933 Può vedermi? Si concentri su di me, ok? Mi guardi negli occhi. 71 00:03:36,502 --> 00:03:39,646 - Come sono i parametri vitali? - La pressione è 81 su 42, cala velocemente. 72 00:03:39,656 --> 00:03:42,146 - Ha un'emorragia in corso. - Paul, quanto ci vuole? 73 00:03:42,156 --> 00:03:44,121 Il piantone dello sterzo non si è mosso. 74 00:03:44,131 --> 00:03:45,944 Direi, cinque, dieci minuti. 75 00:03:45,954 --> 00:03:48,791 - Le pulsazioni sono a 140 e flebili. - Ha bisogno di una trasfusione. 76 00:03:48,801 --> 00:03:50,412 Gillian, chiama il West Park Memorial, 77 00:03:50,422 --> 00:03:53,563 vedi quanto ci vuole a far venire un traumatologo e del sangue intero, ok? 78 00:03:54,551 --> 00:03:56,154 Taylor sta bene? 79 00:03:56,164 --> 00:03:57,614 Sta bene, tesoro. 80 00:03:59,003 --> 00:04:00,543 Resti con me, riesce a sentirmi? 81 00:04:00,553 --> 00:04:03,090 - Svelto, la stiamo perdendo. - Sto facendo il più veloce possibile. 82 00:04:03,100 --> 00:04:05,177 - Le do tutta la sacca. - È in arresto. 83 00:04:05,187 --> 00:04:08,477 North West ha appena chiamato, non hanno traumatologi e per il sangue ci vuole un'ora. 84 00:04:08,487 --> 00:04:10,636 - Cazzo. - Sono gruppo 0, 0 negativo. 85 00:04:10,646 --> 00:04:13,521 Significa che sono un donatore universale. Posso donare a chiunque, vero? 86 00:04:13,531 --> 00:04:15,183 - Come si chiama? - Taylor. 87 00:04:15,193 --> 00:04:18,888 Taylor, le trasfusioni sul campo sono pericolose, per entrambe, capisce? 88 00:04:18,898 --> 00:04:20,650 Voglio solo aiutare la mia amica. 89 00:04:22,557 --> 00:04:25,255 - Prendi il kit per le trasfusioni. - Cap, non stai davvero pensando 90 00:04:25,265 --> 00:04:27,258 di farlo da persona a persona? Il protocollo... 91 00:04:27,268 --> 00:04:30,788 Se seguiamo il protocollo, sarà morta prima di poterla estrarre dall'auto. 92 00:04:32,448 --> 00:04:34,749 Gillian, portami un ago da 14. 93 00:04:35,502 --> 00:04:37,424 Prepara la vena e infondi il sangue. 94 00:04:37,434 --> 00:04:39,228 E controlla i suoi parametri vitali. 95 00:04:42,544 --> 00:04:43,744 Resta con noi. 96 00:04:44,485 --> 00:04:46,661 - Resta con noi. - Coraggio... 97 00:04:48,027 --> 00:04:49,177 Sono entrata. 98 00:04:51,112 --> 00:04:53,098 Forza, forza, forza, forza. 99 00:04:57,069 --> 00:05:00,499 - Com'è la pressione? - Taylor buona, ma dell'altra quasi niente. 100 00:05:00,509 --> 00:05:01,830 Forza, Tina. 101 00:05:04,599 --> 00:05:06,718 Aspetta. Vedo un aumento. 102 00:05:07,150 --> 00:05:08,334 Sì! 103 00:05:08,344 --> 00:05:09,344 Tina! 104 00:05:12,027 --> 00:05:13,027 Taylor. 105 00:05:14,783 --> 00:05:15,783 Ehi. 106 00:05:17,114 --> 00:05:19,135 La sua amica le ha salvato la vita. 107 00:05:20,545 --> 00:05:22,553 Ehi, siamo pronti, Cap. 108 00:05:24,013 --> 00:05:26,135 Prendete il collare e fatela uscire da lì. 109 00:05:27,560 --> 00:05:29,718 E uno e due e tre. 110 00:05:34,416 --> 00:05:36,373 Tina, mi dispiace davvero tanto... 111 00:05:36,819 --> 00:05:37,984 Per tutto. 112 00:05:39,293 --> 00:05:40,293 Siamo T e T. 113 00:05:41,559 --> 00:05:42,883 Sì, T e T. 114 00:05:57,450 --> 00:05:59,277 Buona serata, Marjan. 115 00:05:59,615 --> 00:06:02,148 Resti qui dopo un turno di 24 ore? 116 00:06:02,608 --> 00:06:04,421 Non hai nessuno amico, recluta? 117 00:06:04,431 --> 00:06:05,889 Beh, è quello il problema. 118 00:06:05,899 --> 00:06:07,972 L'esame scritto dell'accademia è questa settimana. 119 00:06:07,982 --> 00:06:10,053 È impossibile studiare con i coinquilini ubriachi. 120 00:06:10,063 --> 00:06:12,870 - Sono sicura che spaccherai tutto. - Mi fa piacere che qualcuno lo pensi. 121 00:06:12,880 --> 00:06:14,928 Tutte le volte che l'ho fatto, l'ho cannato, quindi... 122 00:06:14,938 --> 00:06:16,878 - Allora devi farti il culo a studiare. - E dai... 123 00:06:16,888 --> 00:06:19,626 Non c'è niente di cui avere paura. Vi prometto che vi divertirete. 124 00:06:19,636 --> 00:06:21,401 Disse il lupo a Cappuccetto Rosso. 125 00:06:21,411 --> 00:06:22,411 Ma davvero. 126 00:06:22,840 --> 00:06:25,463 - Di che cosa parlate? - Beh, facciamo a casa mia... 127 00:06:25,473 --> 00:06:29,267 Una partitina a Texas Hold 'Em con alcuni pompieri della città 128 00:06:29,277 --> 00:06:32,425 e abbiamo un posto libero per la partita di stasera, quindi... 129 00:06:32,435 --> 00:06:33,870 Quindi chi viene? TK? 130 00:06:33,880 --> 00:06:36,118 Io passo. Non ho intenzione di cadere nella tua trappola. 131 00:06:36,128 --> 00:06:38,180 - Strickland. - No, le carte mi annoiano. 132 00:06:38,190 --> 00:06:39,949 Capisco subito quando gli altri stanno bluffando 133 00:06:39,959 --> 00:06:41,705 e poi ho bisogno di dormire. 134 00:06:41,715 --> 00:06:44,262 - Marwani? - Non sono il tipo di gioco d'azzardo 135 00:06:44,272 --> 00:06:45,940 e non chiederlo alla recluta. 136 00:06:45,950 --> 00:06:47,008 Deve studiare. 137 00:06:47,018 --> 00:06:49,029 E io pensavo che foste miei amici. 138 00:06:49,039 --> 00:06:50,039 Vengo io. 139 00:06:51,540 --> 00:06:55,162 - A meno che tu non voglia. - No, non è quello. È solo che... io non... 140 00:06:55,680 --> 00:06:57,773 È solo che non mi sembra il tuo ambiente, Cap. 141 00:06:57,783 --> 00:07:02,123 Siamo un gruppo di bifolchi texani che si insultano e bevono birra da quattro soldi. 142 00:07:02,133 --> 00:07:03,845 Judd, pensavo fosse una cosa amichevole. 143 00:07:03,855 --> 00:07:07,150 Sarebbe divertente stare con la gente del posto, fare una partita a carte... 144 00:07:07,160 --> 00:07:10,680 - A meno che non ci sia qualche altro motivo. - No! Vieni pure! 145 00:07:11,687 --> 00:07:14,306 Ehi, hai delle alghe secche o patatine di cavolo? 146 00:07:14,766 --> 00:07:17,728 Scusa, Cap, ma questa gente non ama il cibo per conigli. 147 00:07:17,738 --> 00:07:20,978 Ehi, tesoro, le ragazze stanno arrivano, quindi io... 148 00:07:20,988 --> 00:07:21,988 Vado via. 149 00:07:23,949 --> 00:07:25,099 Stai calmo, cowboy. 150 00:07:25,547 --> 00:07:26,983 Capitano Strand. 151 00:07:26,993 --> 00:07:28,411 Non sapevo venissi anche tu. 152 00:07:28,421 --> 00:07:30,468 Neanche io fino ad un'ora fa. 153 00:07:30,478 --> 00:07:33,313 Beh, vista la gente che ci sarà, sei più coraggioso di quanto pensassi. 154 00:07:33,323 --> 00:07:36,348 Non preoccuparti. Ho giocato senza limiti ad Atlantic City. 155 00:07:36,921 --> 00:07:39,144 No, non è questo che ti preoccupa, dico bene? 156 00:07:39,752 --> 00:07:41,867 Judd, non hai intenzione di dirgli niente? 157 00:07:42,860 --> 00:07:46,141 Volevo dirglielo, ma... non era il momento giusto. 158 00:07:46,151 --> 00:07:48,616 Lo è adesso. Che ne pensi? Io dico che è ora. 159 00:07:48,626 --> 00:07:53,041 Allora, il mio caro amico Billy Tyson... è un tipo divertente, molto simpatico. 160 00:07:53,051 --> 00:07:54,869 Verrà anche lui e... 161 00:07:55,186 --> 00:07:56,823 Ti detesta. 162 00:07:57,252 --> 00:07:59,209 Non conosco nessun Billy Tyson. 163 00:07:59,219 --> 00:08:02,698 Va bene, forse non ti detesta personalmente, odia l'idea di te. 164 00:08:03,224 --> 00:08:05,408 Lavoravamo insieme alla Caserma 126, 165 00:08:05,418 --> 00:08:08,900 poi lui si è preso un anno sabbatico quando abbiamo perso tutti. 166 00:08:09,332 --> 00:08:11,994 Quindi si era offerto di ricostruire personalmente la caserma, 167 00:08:12,004 --> 00:08:14,512 ma tu hai ottenuto il lavoro e ora è il capitano della 121. 168 00:08:14,522 --> 00:08:16,109 121? Quella in centro? 169 00:08:16,598 --> 00:08:19,253 È la caserma più grande di Travis County. Gli è andata meglio. 170 00:08:19,263 --> 00:08:20,846 Sì, questo lo pensi tu. 171 00:08:20,856 --> 00:08:22,800 Quindi sarà un po' imbarazzante, ma... 172 00:08:22,810 --> 00:08:24,341 Forse niente di personale. 173 00:08:25,377 --> 00:08:27,662 Ok, è arrivato il mio Lyft. 174 00:08:27,672 --> 00:08:30,355 Mi raccomando, fate i bravi, va bene? 175 00:08:32,068 --> 00:08:33,218 Ciao, capitano. 176 00:08:36,931 --> 00:08:39,176 Ok, River è fuori. Ultime puntate. 177 00:08:39,689 --> 00:08:42,595 Grazie per aver buttato due, Judd. Mi chiamo fuori. 178 00:08:44,724 --> 00:08:45,724 300. 179 00:08:49,199 --> 00:08:51,782 Ronnie, fatti furbo. Lascia la mano. 180 00:08:51,792 --> 00:08:55,372 Se continui a regalarmi i tuoi soldi, Eileen ti taglia le palle. 181 00:08:55,382 --> 00:08:58,106 Tranquillo, Billy. Non vogliamo gli cadano altri capelli. 182 00:08:58,798 --> 00:08:59,798 Passo. 183 00:09:00,531 --> 00:09:03,017 Ehi, Jim, so che ci siamo appena conosciuti, ma... 184 00:09:03,027 --> 00:09:05,354 - Non è troppo tardi per migliorarli. - Migliorare cosa? 185 00:09:05,364 --> 00:09:08,217 La calvizie maschile non deve essere per forza il tuo destino. 186 00:09:08,879 --> 00:09:11,037 Conosco un medico qui, il dottor Akopian. 187 00:09:11,047 --> 00:09:12,260 Ok, concentriamoci. 188 00:09:12,270 --> 00:09:14,613 - Un medico dei capelli? - Un salvatore dei capelli. 189 00:09:14,623 --> 00:09:16,045 Ehi, New York... 190 00:09:16,434 --> 00:09:17,956 Stai, rilancia o passa. 191 00:09:17,966 --> 00:09:18,977 Rilancio di 600. 192 00:09:19,533 --> 00:09:22,229 Non ti ha nemmeno guardato in faccia. Cavolo, era proprio spietato. 193 00:09:22,239 --> 00:09:23,778 Attento, capitano. 194 00:09:24,137 --> 00:09:28,044 Non vorrei farti spendere tutti i soldi che usi per prodotti di bellezza. 195 00:09:28,666 --> 00:09:32,327 Judd mi dice che passa più tempo di Faith Hill davanti allo specchio. 196 00:09:34,043 --> 00:09:35,392 Grazie, Judd. 197 00:09:35,402 --> 00:09:38,385 Non ho detto esattamente così, ma comunque... 198 00:09:38,395 --> 00:09:40,126 È proprio tanto tempo. 199 00:09:41,228 --> 00:09:43,162 Sì, io... non bado più di tanto 200 00:09:43,172 --> 00:09:46,331 a tutte quelle cose superficiali, come l'aspetto esteriore. 201 00:09:46,341 --> 00:09:48,974 Già, quel cappello verde militare la dice tutta. 202 00:09:48,984 --> 00:09:50,125 Ci va giù pesante. 203 00:09:50,135 --> 00:09:51,363 Ok, ragazzi, calma. 204 00:09:51,373 --> 00:09:53,301 Ricordatevi che siamo tutti amici. 205 00:09:53,311 --> 00:09:54,703 Parla per te, Judd. 206 00:09:54,713 --> 00:09:55,716 Esatto. 207 00:10:00,059 --> 00:10:01,589 Vuoi metterti contro di me? 208 00:10:02,639 --> 00:10:04,221 Com'è quel detto che tu... 209 00:10:04,732 --> 00:10:05,974 Voi dite? 210 00:10:06,480 --> 00:10:09,175 Tanto va la gatta al lardo di maiale, che ci lascia lo zampino. 211 00:10:11,833 --> 00:10:14,045 Fai lo spavaldo, ma... 212 00:10:15,143 --> 00:10:16,371 Ti ho già inquadrato. 213 00:10:17,013 --> 00:10:18,724 Respirazione debole. 214 00:10:19,073 --> 00:10:21,850 Gocce di sudore sulle sopracciglia. 215 00:10:21,860 --> 00:10:23,070 Stai bluffando. 216 00:10:23,717 --> 00:10:24,818 Punto tutto. 217 00:10:25,229 --> 00:10:26,345 Ci sto. 218 00:10:26,355 --> 00:10:27,667 Senza pensarci su. 219 00:10:30,875 --> 00:10:31,877 Colore. 220 00:10:35,269 --> 00:10:36,271 Colore. 221 00:10:37,732 --> 00:10:38,902 E ho l'Asso. 222 00:10:41,539 --> 00:10:43,808 L'ho imparato ad Atlantic City. 223 00:10:43,818 --> 00:10:46,881 Stringi gli addominali, così da sudare un po'. 224 00:10:46,891 --> 00:10:49,137 Un bel modo di fare esercizio e anche... 225 00:10:49,147 --> 00:10:51,138 Di spillare tutti i soldi a un fesso. 226 00:10:53,444 --> 00:10:54,618 Ehi. 227 00:10:54,628 --> 00:10:55,829 Stai calmo. 228 00:11:00,761 --> 00:11:02,418 Non so voi, ma... 229 00:11:04,185 --> 00:11:05,648 Io lo adoro. 230 00:11:06,805 --> 00:11:08,684 Sei stato un grande! 231 00:11:17,038 --> 00:11:18,243 Vieni. 232 00:11:18,253 --> 00:11:20,876 Accomodati. Ti ho fatto un frullato con kiwi e noce moscata, 233 00:11:20,886 --> 00:11:23,480 per ringraziarti di essere venuta prima. 234 00:11:23,490 --> 00:11:25,806 Grazie, Cap, ma non ce n'era bisogno. 235 00:11:26,398 --> 00:11:28,563 Allora? Ho fatto qualche cazzata? 236 00:11:28,573 --> 00:11:30,424 Cazzata? Cosa te lo fa pensare? 237 00:11:30,434 --> 00:11:33,280 Mi hai fatto venire in ufficio un'ora prima del turno. 238 00:11:33,290 --> 00:11:35,518 Ero la regina dei rimproveri a Miami. 239 00:11:35,528 --> 00:11:36,698 So come funziona. 240 00:11:36,708 --> 00:11:38,342 Tranquilla, non sei nei guai. 241 00:11:39,439 --> 00:11:41,052 La recluta invece sì. 242 00:11:41,062 --> 00:11:42,834 L'esame finale dell'accademia si avvicina. 243 00:11:42,844 --> 00:11:43,884 Ho saputo. 244 00:11:43,894 --> 00:11:46,401 L'altra sera, era un mal di testa da stress ambulante. 245 00:11:46,411 --> 00:11:49,233 Voglio che lo aiuti a studiare, durante e fuori servizio, 246 00:11:49,243 --> 00:11:51,143 senza sosta, fino all'esame. 247 00:11:51,153 --> 00:11:52,708 Devo fargli da babysitter? 248 00:11:52,718 --> 00:11:55,729 A Miami, hai avuto il punteggio più alto di tutti qui dentro. 249 00:11:55,739 --> 00:11:58,044 Hai sbagliato solo una domanda. Hai fatto meglio di me. 250 00:11:58,054 --> 00:12:00,215 Ho fatto anche ricorso e l'hanno rettificato. 251 00:12:00,225 --> 00:12:01,691 Non vantarti, è fuori luogo. 252 00:12:01,701 --> 00:12:04,715 Intendo dire che nessuno mi ha aiutata quando ero una recluta. 253 00:12:04,725 --> 00:12:06,587 Chavez è gravemente dislessico. 254 00:12:06,597 --> 00:12:08,710 L'ho fatto visitare quando l'ho assunto, ma... 255 00:12:08,720 --> 00:12:10,696 Grazie all'Americans with Disabilities Act, 256 00:12:10,706 --> 00:12:12,891 il dipartimento gli permette di farlo orale. 257 00:12:12,901 --> 00:12:14,335 È ottimo così, no? 258 00:12:14,345 --> 00:12:16,800 Deve comunque studiare trecento pagine di materiale. 259 00:12:16,810 --> 00:12:18,741 E qui entro in gioco io. 260 00:12:20,344 --> 00:12:22,069 È la sua ultima possibilità. 261 00:12:22,079 --> 00:12:23,813 Se non lo passa neanche stavolta, 262 00:12:24,719 --> 00:12:26,083 è finita per sempre. 263 00:12:28,449 --> 00:12:30,383 Mi servirà una carta di credito. 264 00:12:30,393 --> 00:12:32,743 Devo fare tantissime fotocopie. 265 00:12:34,923 --> 00:12:36,952 - Ho vinto, baby! - No, hai girato le stecche! 266 00:12:36,962 --> 00:12:38,513 - Non è vero! - Invece sì. 267 00:12:38,523 --> 00:12:40,456 - Le hai girate. - È contro le regole. 268 00:12:40,466 --> 00:12:42,504 - Chi lo dice? - Quelli che rispettano il gioco. 269 00:12:42,514 --> 00:12:44,511 Non importa, tanto tu l'hai ripreso. 270 00:12:44,521 --> 00:12:46,764 Ora prendetene uno ciascuno. 271 00:12:46,774 --> 00:12:49,705 È il manuale dell'accademia di Austin? No, grazie. 272 00:12:49,715 --> 00:12:51,922 L'ho imparato dall'inizio alla fine a diciotto anni. 273 00:12:51,932 --> 00:12:53,936 Non è un ripasso. È per la recluta. 274 00:12:53,946 --> 00:12:55,899 Si sta avvicinando l'esame finale, 275 00:12:55,909 --> 00:12:58,517 quindi abbiamo un po' di letture da fare. 276 00:12:58,527 --> 00:12:59,986 E che dovremmo fare? 277 00:12:59,996 --> 00:13:01,736 Insegnargli le cose per osmosi? 278 00:13:01,746 --> 00:13:02,913 E poi... 279 00:13:02,923 --> 00:13:04,644 Ho appena iniziato questo libro. 280 00:13:05,245 --> 00:13:06,794 Il fatto è che lui è dislessico. 281 00:13:06,804 --> 00:13:08,524 Ne abbiamo parlato al colloquio. 282 00:13:08,534 --> 00:13:10,644 È l'ultima occasione che ha per superare l'esame, 283 00:13:10,654 --> 00:13:12,794 prima che venga buttato fuori. 284 00:13:13,961 --> 00:13:15,575 Cosa vuoi che facciamo? 285 00:13:15,585 --> 00:13:19,043 Dovete registrarvi mentre leggete una sezione del manuale, 286 00:13:19,053 --> 00:13:20,615 per poi farglielo ascoltare. 287 00:13:20,625 --> 00:13:22,596 Per TK, situazioni sul posto di lavoro. 288 00:13:22,606 --> 00:13:23,995 Paul, matematica 289 00:13:24,005 --> 00:13:25,445 e per Judd... 290 00:13:25,455 --> 00:13:28,837 - Scienze. - Perché mi dai la parte noiosa di chimica? 291 00:13:28,847 --> 00:13:30,791 Con quella parlata lenta, 292 00:13:30,801 --> 00:13:32,525 sei anche il più lento a leggere. 293 00:13:32,975 --> 00:13:35,731 Ok, mandatemi le registrazioni entro la fine del turno. 294 00:13:35,741 --> 00:13:38,938 Quindi, ragazzi, scaldate la gola e iniziate a leggere. 295 00:13:41,525 --> 00:13:44,417 "Il sodio è un esempio di metallo combustibile, 296 00:13:44,427 --> 00:13:46,576 appartiene alla categoria dei metalli alcalini". 297 00:13:47,766 --> 00:13:49,883 Ehilà, Billy. Che ci fai qui? 298 00:13:52,960 --> 00:13:54,965 Per quanto ancora metterai il dito nella piaga? 299 00:13:54,975 --> 00:13:56,519 Fino alla fine dei miei giorni. 300 00:13:57,145 --> 00:13:59,386 Caspita, siete diventati due amiconi, ormai. 301 00:13:59,396 --> 00:14:01,972 Sì, l'ho invitato qui per fare un giro della nuova caserma. 302 00:14:01,982 --> 00:14:04,478 Senti, ti va un cappuccino prima di iniziare? 303 00:14:04,488 --> 00:14:05,846 Un cappuccino? 304 00:14:07,174 --> 00:14:09,961 Aspetta che ti mostri i vari tipi di latte. 305 00:14:09,971 --> 00:14:11,126 Tipo? Latte intero? 306 00:14:11,136 --> 00:14:12,499 Latte scremato? 307 00:14:12,509 --> 00:14:14,427 Ho ancora tanto da insegnarti. 308 00:14:15,009 --> 00:14:16,255 Divertitevi. 309 00:14:17,438 --> 00:14:19,078 I mobiletti sono di quercia bianca, 310 00:14:19,088 --> 00:14:21,034 con finiture in legno satinato decapato. 311 00:14:21,044 --> 00:14:23,473 I lavandini sono di cemento levigato. 312 00:14:23,483 --> 00:14:27,447 Sono colpito dal fatto che sia riuscito a liberarti della puzza di muffa. 313 00:14:27,457 --> 00:14:29,760 Grazie alla candeggina. Tanta candeggina. 314 00:14:30,461 --> 00:14:33,218 Le docce a pioggia hanno sostituito quelle abituali. 315 00:14:35,358 --> 00:14:37,337 Ci si tratta bene. 316 00:14:38,371 --> 00:14:39,907 Lascia che ti chieda una cosa. 317 00:14:39,917 --> 00:14:42,472 I lavelli con la punta d'acciaio... 318 00:14:42,482 --> 00:14:43,490 Frattone. 319 00:14:44,410 --> 00:14:45,838 Gli armadietti... 320 00:14:46,664 --> 00:14:49,132 Aiutano i tuoi ad attraversare le porte? 321 00:14:49,142 --> 00:14:50,303 A far funzionare tutto? 322 00:14:50,313 --> 00:14:51,860 Secondo la mia esperienza, 323 00:14:51,870 --> 00:14:54,205 la gente rende molto di più quando si sente apprezzata. 324 00:14:54,215 --> 00:14:57,171 Allora significa che non posso neanche portare un idraulico alla 121 325 00:14:57,181 --> 00:14:58,468 per far riparare un cesso? 326 00:14:58,478 --> 00:15:01,143 Chiedi a una tua recluta di guardare un tutorial su YouTube. 327 00:15:01,910 --> 00:15:03,155 Touché. 328 00:15:04,671 --> 00:15:07,973 Ho fatto buttar giù qualche parete per far entrare un po' di luce. 329 00:15:07,983 --> 00:15:11,196 Se il capitano Braxton potesse vedere, si rivolterebbe nella tomba. 330 00:15:11,206 --> 00:15:13,737 So che uno spazio aperto non è una cosa tradizionale, ma... 331 00:15:13,747 --> 00:15:16,949 Permette un flusso libero di idee e di comunicazione. 332 00:15:17,381 --> 00:15:18,575 Ne beneficiano tutti. 333 00:15:18,585 --> 00:15:21,113 - A parte gli introversi ovviamente. - Cosa? 334 00:15:21,123 --> 00:15:24,784 Sì, per loro, non avere uno spazio chiuso e tranquillo porta allo stress, 335 00:15:24,794 --> 00:15:25,797 alla confusione. 336 00:15:26,373 --> 00:15:28,292 C'era un articolo nell'Economist del mese scorso. 337 00:15:28,302 --> 00:15:29,484 Devo essermelo perso. 338 00:15:29,494 --> 00:15:30,755 Leggi l'Economist? 339 00:15:30,765 --> 00:15:32,286 Perché lo dici in quel modo? 340 00:15:32,296 --> 00:15:33,665 Perché sono uno zotico ignorante? 341 00:15:33,675 --> 00:15:35,223 - È questo che pensi? - No, no, no. 342 00:15:35,233 --> 00:15:36,729 Non intendevo quello. 343 00:15:36,739 --> 00:15:38,000 Dicevo solo... 344 00:15:40,002 --> 00:15:42,357 Voi dell'élite costiere siete sempre preoccupati di offendere, 345 00:15:42,367 --> 00:15:43,986 avete paura della vostra ombra. 346 00:15:43,996 --> 00:15:45,627 Te l'ho fatta, New York. 347 00:15:45,637 --> 00:15:47,401 Me l'hai fatta, Texas. 348 00:15:47,411 --> 00:15:48,543 - Una Camarillo? - Sì! 349 00:15:48,553 --> 00:15:50,799 - Ha la sommità in metallo. - Già, conosci i putter. 350 00:15:50,809 --> 00:15:52,512 Ovviamente anche tu. 351 00:15:53,350 --> 00:15:55,620 - Dove giochi? - Non ho avuto modo di cercare un campo. 352 00:15:55,630 --> 00:15:57,943 Beh, sei fortunato, 353 00:15:57,953 --> 00:16:01,107 Perché il tuo nuovo amico fa parte del miglior country club 354 00:16:01,117 --> 00:16:02,826 a ovest di Brazos. 355 00:16:02,836 --> 00:16:06,918 Billy, credo che questo sarà l'inizio di una bellissima amicizia. 356 00:16:08,437 --> 00:16:10,022 911, qual è l'emergenza? 357 00:16:10,032 --> 00:16:12,701 C'è un cane randagio che sta attaccando due bambini nel mio vialetto! 358 00:16:14,310 --> 00:16:17,088 - Aiuto! - Vi prego, aiutateci! 359 00:16:19,048 --> 00:16:21,346 - Vi prego, aiutateci! - Aiuto! 360 00:16:21,356 --> 00:16:23,398 - Vi prego, siamo qui! - Vi prego, siamo qui! 361 00:16:23,408 --> 00:16:25,367 - Aiuto! - Aiutateci, vi prego! 362 00:16:27,855 --> 00:16:30,003 Santa madre di Cujo, quello è... 363 00:16:30,383 --> 00:16:31,680 Sì, è sangue. 364 00:16:33,174 --> 00:16:35,678 Ciao ragazze, sono il capitano Strand. Come vi chiamate? 365 00:16:35,688 --> 00:16:36,812 Gabby, signore. 366 00:16:36,822 --> 00:16:38,698 Sei molto educata. E tu? 367 00:16:38,708 --> 00:16:39,708 Sophia. 368 00:16:39,718 --> 00:16:43,109 Stavamo tornando a casa dalla fermata dell'autobus e ha iniziato a inseguirci. 369 00:16:43,119 --> 00:16:45,113 D'accordo, siete davvero coraggiose. 370 00:16:45,123 --> 00:16:48,048 State lì un minuto. Verremo a prendervi, ok? 371 00:16:48,625 --> 00:16:51,208 Cosa ne pensi? Allunghiamo la scala, cerchiamo di prenderlo dall'alto? 372 00:16:51,218 --> 00:16:52,551 Ehi, se mi date dieci minuti, 373 00:16:52,561 --> 00:16:55,312 Posso far venire la Protezione Animali con la pistola a tranquillanti. 374 00:16:55,322 --> 00:16:56,334 Aspettate... 375 00:16:56,675 --> 00:16:57,909 Solo un momento. 376 00:16:57,919 --> 00:17:00,265 Non ha le zampe alzate. 377 00:17:00,671 --> 00:17:02,421 Le orecchie sono abbassate. 378 00:17:02,431 --> 00:17:04,326 Vedete come si muove? 379 00:17:04,336 --> 00:17:06,701 Non è un cane spaventoso. È il cane ad essere spaventato. 380 00:17:06,711 --> 00:17:08,403 No, fa molta paura. 381 00:17:08,809 --> 00:17:10,181 D'accordo, 382 00:17:10,191 --> 00:17:13,396 quando ve lo dico io, vi muovete lentamente e prendete quelle bambine. 383 00:17:13,406 --> 00:17:14,784 - Vi avviso io. - Ricevuto. 384 00:17:14,794 --> 00:17:16,123 Cap, cosa... 385 00:17:17,918 --> 00:17:19,545 Tuo padre come sa così tanto sui cani? 386 00:17:19,555 --> 00:17:21,725 Li adora... anche Cesar Millan. 387 00:17:23,902 --> 00:17:25,081 Via, via. 388 00:17:26,379 --> 00:17:27,918 Ehi, ehi. 389 00:17:27,928 --> 00:17:29,385 Ci sono io. Va tutto bene. 390 00:17:29,395 --> 00:17:30,904 Ehi, forza. Puoi scendere. 391 00:17:30,914 --> 00:17:32,411 Va bene. 392 00:17:32,421 --> 00:17:35,153 - Ci penso io. - Sai che hai dei muscoli grandissimi? 393 00:17:35,163 --> 00:17:36,549 Fidati, lo sa. 394 00:17:36,559 --> 00:17:38,105 Grazie. Forza, andiamo. 395 00:17:39,295 --> 00:17:41,129 Ehi, va tutto bene. 396 00:17:41,993 --> 00:17:43,474 Cosa ti è successo? 397 00:17:46,774 --> 00:17:49,496 Mateo, stai qui con le bambine. Tutti gli altri, venite con me. 398 00:17:49,506 --> 00:17:51,154 - Dove? - Vuole che lo seguiamo. 399 00:17:51,164 --> 00:17:52,715 Sembra di essere con Lassie. 400 00:17:52,725 --> 00:17:54,048 Sì, pare di sì. 401 00:17:58,635 --> 00:17:59,987 Judd, che diavolo è? 402 00:17:59,997 --> 00:18:02,691 È un ranghinatore. Taglia il campo in file, 403 00:18:02,701 --> 00:18:03,932 come un grande tosaerba. 404 00:18:07,314 --> 00:18:08,690 Cosa c'è? Che succede bello? 405 00:18:11,128 --> 00:18:12,533 - Aiutatemi! - Qui Autopompa 126. 406 00:18:12,543 --> 00:18:14,767 Dovete raggiungerci il prima possibile. 407 00:18:14,777 --> 00:18:15,970 Aiutatemi! 408 00:18:15,980 --> 00:18:17,856 È infilzato laggiù. 409 00:18:20,053 --> 00:18:21,232 Aiutatemi. 410 00:18:23,446 --> 00:18:24,589 Va bene. 411 00:18:24,599 --> 00:18:26,609 Va tutto bene, va tutto bene. 412 00:18:34,209 --> 00:18:36,352 Ok, ha fatto il pieno, dovrebbe essere pronto. 413 00:18:36,362 --> 00:18:38,361 Paramedici 126, dove vi trovate? 414 00:18:38,371 --> 00:18:39,750 Stiamo arrivando. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,672 Ehi, Cap, siamo quasi pronti a farla partire. 416 00:18:42,725 --> 00:18:44,562 Ehi, ascolta. Stai tranquillo. 417 00:18:44,572 --> 00:18:46,029 La squadra sta per tirarti fuori. 418 00:18:46,039 --> 00:18:47,575 Ancora non so cosa sia successo. 419 00:18:47,585 --> 00:18:48,888 Il rullo si è inceppato. 420 00:18:48,898 --> 00:18:51,673 Ho cercato di sistemarlo e mi è venuto addosso. 421 00:18:52,211 --> 00:18:54,533 Lassù, da qualche parte, mia moglie sta guardando, 422 00:18:54,543 --> 00:18:56,153 scuotendo la testa. 423 00:18:56,931 --> 00:18:59,855 Mi ha sempre avvisato di non fare i lavori da solo. 424 00:18:59,865 --> 00:19:01,523 Beh, penso che oggi ne avessi uno. 425 00:19:02,414 --> 00:19:03,700 È infilzato? 426 00:19:03,710 --> 00:19:05,541 No, ma credo possa essere stato schiacciato. 427 00:19:06,000 --> 00:19:08,372 - Pronti quando lo siete voi, capitano. - Ricevuto 428 00:19:09,552 --> 00:19:11,245 Va bene, 126, ascoltate. 429 00:19:11,255 --> 00:19:13,600 Al mio tre, Judd alzerà la testata. 430 00:19:13,610 --> 00:19:16,219 Voglio che TK, Marjan e Paul, lo tirino fuori. 431 00:19:16,229 --> 00:19:17,725 E lo consegniamo ai paramedici. 432 00:19:17,735 --> 00:19:18,845 Siete tutti pronti? 433 00:19:23,761 --> 00:19:24,761 Uno... 434 00:19:25,352 --> 00:19:26,352 Due... 435 00:19:27,106 --> 00:19:28,106 Tre. 436 00:19:30,295 --> 00:19:32,023 - Sta andando alla grande. - Tiriamolo. 437 00:19:33,370 --> 00:19:35,510 - Un altro po'. - Ok, amico. Ti abbiamo preso. 438 00:19:36,274 --> 00:19:37,729 - Vai alla grande. - La barella. 439 00:19:38,929 --> 00:19:41,116 - Pronti. Partenza... - Uno, due, tre. 440 00:19:43,744 --> 00:19:45,489 Spostatelo in avanti ancora un po'. 441 00:19:46,836 --> 00:19:48,307 Tranquillo, va tutto bene. 442 00:19:48,916 --> 00:19:49,916 Tranquillo. 443 00:19:50,406 --> 00:19:52,879 Gillian, prepara una flebo. Flusso rapido. 444 00:19:52,889 --> 00:19:54,644 Dobbiamo controllare le ferite prima di tutto. 445 00:19:54,654 --> 00:19:56,772 - Salve, sono Michelle. - Salve. 446 00:19:56,782 --> 00:19:58,386 Le daremo un'occhiata veloce 447 00:19:58,396 --> 00:19:59,980 prima di portarla in ospedale. 448 00:20:00,709 --> 00:20:02,033 È in iperventilazione. 449 00:20:02,714 --> 00:20:04,542 Faccia dei respiri profondi, ok? 450 00:20:07,262 --> 00:20:08,262 Cap. 451 00:20:08,854 --> 00:20:10,610 Riesci a sentire il polso distale? 452 00:20:12,077 --> 00:20:13,844 La pelle è fredda al tocco. 453 00:20:15,314 --> 00:20:17,865 Signore, riesce a sentire? Le sto toccando la tibia. 454 00:20:17,875 --> 00:20:20,289 No, signora. Ma il resto della gamba fa un male cane. 455 00:20:20,299 --> 00:20:21,979 Ok, non è spinale. 456 00:20:21,989 --> 00:20:24,224 Credo sia una sindrome compartimentale. 457 00:20:24,234 --> 00:20:27,186 Datemi della soluzione salina, alcol e un bisturi, per una fasciotomia. 458 00:20:27,196 --> 00:20:30,665 Il gonfiore è troppo. Impedisce il flusso sanguigno nella sua gamba, ok? 459 00:20:30,675 --> 00:20:32,280 Devo ridurre subito la pressione. 460 00:20:32,290 --> 00:20:35,518 - O la perderà prima dell'ospedale. - Beh, allora, faccia pure. 461 00:20:35,528 --> 00:20:37,964 - Dategli un milligrammo di morfina. - Se mi succede qualcosa, 462 00:20:37,974 --> 00:20:41,117 qualcuno di voi può chiamare mio figlio? Ditegli di prendere Peanut. 463 00:20:41,127 --> 00:20:42,376 Lo promettiamo. 464 00:20:42,386 --> 00:20:44,304 Non ti preoccupare, cucciolo. È in buone mani. 465 00:20:45,989 --> 00:20:47,052 Ok. 466 00:20:47,062 --> 00:20:49,860 Signore, dovrebbe guardare dall'altra parte. 467 00:20:52,431 --> 00:20:53,548 Eccoci qui. 468 00:20:54,249 --> 00:20:55,249 Ok. 469 00:20:55,259 --> 00:20:56,807 Sento la pressione sottostante. 470 00:20:59,025 --> 00:21:00,155 Ok... 471 00:21:00,165 --> 00:21:01,691 Abbiamo finito, signore. 472 00:21:02,410 --> 00:21:04,978 - Potrò tenere la gamba? - Credo di sì. 473 00:21:07,014 --> 00:21:08,385 Aspettate. Ehi, Peanut. 474 00:21:08,831 --> 00:21:10,811 Vieni qui, cucciolo. Vieni, Peanut. 475 00:21:11,567 --> 00:21:13,671 È assolutamente non igienico. 476 00:21:14,112 --> 00:21:15,645 Ti voglio tanto bene. 477 00:21:16,163 --> 00:21:17,941 Se non fosse per te, sarei morto. 478 00:21:17,951 --> 00:21:18,951 Sì, esatto. 479 00:21:18,961 --> 00:21:21,596 - Si è preso un bravo cane. - Il migliore amico che abbia mai avuto. 480 00:21:28,970 --> 00:21:31,094 Sai bene che è un azzardo, capitano. 481 00:21:32,159 --> 00:21:33,492 Non mi distrarre. 482 00:21:34,806 --> 00:21:38,058 Se non ce la fai sotto pressione, non potrai mai battere Billy. 483 00:21:39,359 --> 00:21:41,533 Ho sentito che gli hai fatto fare un giro della caserma. 484 00:21:42,976 --> 00:21:46,441 - Ti ha invitato a giocare a golf, vero? - No, no, no, è che... 485 00:21:46,451 --> 00:21:49,306 Mi piace farlo perché lo trovo rilassante. 486 00:21:50,789 --> 00:21:52,427 Dio... ma perché! 487 00:21:52,795 --> 00:21:55,232 Sì. Mi ha invitato a giocare a golf, ma... 488 00:21:56,021 --> 00:21:59,056 Non frequento il club da un po' e sono un po' arrugginito. 489 00:21:59,631 --> 00:22:01,098 - Vuoi un consiglio? - Dimmi. 490 00:22:01,787 --> 00:22:03,475 Stai attento a Billy. 491 00:22:03,485 --> 00:22:05,747 Dici che non devo lasciargli tenere i punti? 492 00:22:07,090 --> 00:22:09,549 Dico che può essere un po' subdolo. 493 00:22:10,231 --> 00:22:11,859 So cosa stai facendo. 494 00:22:11,869 --> 00:22:13,481 Oh, dimmi pure. 495 00:22:13,491 --> 00:22:16,350 Stai minando la possibilità di una potenziale amicizia. 496 00:22:16,360 --> 00:22:19,014 - E perché mai dovrei farlo? - Vuoi davvero che lo dica? 497 00:22:19,024 --> 00:22:21,240 Non c'è furia all'inferno come una donna rifiutata. 498 00:22:21,707 --> 00:22:23,915 Mi ha detto che avevate una storia. 499 00:22:24,271 --> 00:22:26,187 E chi ha detto che io sarei quella rifiutata? 500 00:22:27,785 --> 00:22:29,069 Vedi di stare attento. 501 00:22:29,995 --> 00:22:31,393 Una cosa su Billy... 502 00:22:31,830 --> 00:22:33,211 Gli piace vincere. 503 00:22:33,556 --> 00:22:35,360 Un po' troppo. 504 00:22:35,370 --> 00:22:36,927 Allora siamo in due. 505 00:22:41,263 --> 00:22:43,271 Ok, ascolta, perché lo leggo solo una volta. 506 00:22:43,616 --> 00:22:47,170 La temperatura d'innesco del bario è 550 gradi Celsius. 507 00:22:47,180 --> 00:22:49,940 Del bismuto, 735 gradi Celsius. 508 00:22:49,950 --> 00:22:52,416 Del butano, 405 gradi Celsius. 509 00:22:52,426 --> 00:22:54,870 Buon Dio, ma quanti ce ne sono? 510 00:22:54,880 --> 00:22:58,392 In un incendio in un grattacielo, i vigili sposteranno gli occupanti 511 00:22:58,402 --> 00:23:00,238 in una parte del palazzo conosciuta come... 512 00:23:00,248 --> 00:23:02,186 "zona rifugio di sicurezza". 513 00:23:02,196 --> 00:23:05,607 La pressione posteriore, o di testa, è misurata in libbre per pollice quadrato, 514 00:23:05,617 --> 00:23:06,730 in bar. 515 00:23:06,740 --> 00:23:07,740 Andiamo. 516 00:23:09,225 --> 00:23:10,868 Per prendere il polso a un infante 517 00:23:10,878 --> 00:23:13,931 i primi soccorritori dovrebbero sempre iniziare con l'arteria brachiale. 518 00:23:15,591 --> 00:23:16,998 Domanda al volo, recluta. 519 00:23:17,008 --> 00:23:19,511 Circa 30 galloni sono usciti da quell'idrante. 520 00:23:19,521 --> 00:23:22,267 Quindi, quante libbre d'acqua sono in strada al momento? 521 00:23:23,615 --> 00:23:24,635 Andiamo, fratello. 522 00:23:24,645 --> 00:23:26,636 Dimmi quanto pesa un gallone d'acqua, 523 00:23:28,070 --> 00:23:29,070 Niente. 524 00:23:30,668 --> 00:23:32,966 L'acqua pesa 8.33 libbre per gallone. 525 00:23:32,976 --> 00:23:35,326 Sono 2.915,5 libbre. 526 00:23:36,886 --> 00:23:39,487 Quanti piedi misura un tubo largo un pollice e mezzo? 527 00:23:39,497 --> 00:23:40,575 Quaranta. 528 00:23:40,585 --> 00:23:42,364 - No, cinquanta. Cinquanta piedi. - Eccoci. 529 00:23:42,374 --> 00:23:44,590 Diventa difficile da accendere se il contenuto di umidità 530 00:23:44,600 --> 00:23:46,330 - supera quale percentuale? - 15? 531 00:23:46,340 --> 00:23:48,253 - Lo chiedi o lo dici? - Lo dico. 532 00:23:50,030 --> 00:23:52,994 La carta, dai 218 ai 245 gradi Celsius. 533 00:23:53,004 --> 00:23:55,347 Il fosforo a 34 gradi Celsius. 534 00:23:55,357 --> 00:23:58,545 La portata di una scala aerea con piattaforma varia da 85 a 100 piedi. 535 00:23:58,555 --> 00:24:00,378 Il braccio telescopico della scala aerea è... 536 00:24:00,388 --> 00:24:02,661 Dai 50 ai 100 piedi. 537 00:24:04,775 --> 00:24:06,882 La tecnica per rimuovere un oggetto dalla gola. 538 00:24:06,892 --> 00:24:08,808 - L'Heimlich. - E in che fase dell'incendio 539 00:24:08,818 --> 00:24:10,615 - si raccolgono prove? - Di revisione. 540 00:24:10,625 --> 00:24:14,097 - Pressione di un ugello da 2,5 pollici. - 75 bar. 541 00:24:14,107 --> 00:24:17,261 - Temperatura d'innesco del magnesio. - 473 gradi Celsius. 542 00:24:17,271 --> 00:24:19,581 Oppure 883 gradi Fahrenheit. 543 00:24:20,813 --> 00:24:23,095 Non fare lo spiritoso... recluta. 544 00:24:29,144 --> 00:24:31,732 Questa buca è un po' più lunga di quello che sembra. 545 00:24:32,219 --> 00:24:33,555 Sono 35 metri fino alla buca. 546 00:24:33,988 --> 00:24:36,828 Ma oggi abbiamo il vento contro, quindi forse hai bisogno... 547 00:24:37,931 --> 00:24:38,966 Un ferro da nove? 548 00:24:39,321 --> 00:24:40,681 Sei diventato un caddie? 549 00:24:40,691 --> 00:24:42,212 Ci arrivo con una nove. 550 00:24:42,222 --> 00:24:43,725 Spacca tutto, tigre. 551 00:25:00,017 --> 00:25:01,578 Bel colpo, New York. 552 00:25:16,299 --> 00:25:17,949 Colpo fortunato, Texas. 553 00:25:17,959 --> 00:25:19,094 Va bene così. 554 00:25:22,068 --> 00:25:24,991 Judd mi ha detto che ti sei preso un anno di congedo dai pompieri. 555 00:25:25,001 --> 00:25:26,103 Come hai fatto? 556 00:25:28,215 --> 00:25:30,172 Judd ha la lingua lunga. 557 00:25:30,182 --> 00:25:32,652 Beh, non ti preoccupare. È che ci stavo solo... 558 00:25:33,415 --> 00:25:34,539 Riflettendo su. 559 00:25:34,549 --> 00:25:36,498 Mi chiedevo come sarebbe stato 560 00:25:37,088 --> 00:25:38,975 se mi fossi preso del tempo libero. 561 00:25:40,141 --> 00:25:42,609 Puro e semplicissimo inferno. 562 00:25:45,028 --> 00:25:46,886 Ho avuto il tumore alla tiroide. 563 00:25:48,303 --> 00:25:50,373 Per un po' mi sembrava tutto inutile. 564 00:25:50,383 --> 00:25:52,445 Avevo bisogno della chemio. 565 00:25:53,381 --> 00:25:55,082 Non sono credente, ma... 566 00:25:56,076 --> 00:25:57,785 Ho detto: "Dio, 567 00:25:57,795 --> 00:26:00,405 fammi guarire del tutto o fammi morire". 568 00:26:00,415 --> 00:26:02,285 Due divorzi, niente bambini. 569 00:26:02,295 --> 00:26:04,711 Insomma, senza lavoro, che senso avrebbe vivere, no? 570 00:26:04,721 --> 00:26:06,340 La cosa incredibile è che... 571 00:26:06,350 --> 00:26:07,994 Se non avessi avuto il tumore, 572 00:26:08,801 --> 00:26:10,662 sarei morto quella sera in quello stabilimento 573 00:26:10,672 --> 00:26:12,640 con il resto dei ragazzi della 126. 574 00:26:13,331 --> 00:26:14,699 Quindi, in un certo modo, 575 00:26:14,709 --> 00:26:17,256 potrebbe essere la cosa migliore che mi sia mai capitata. 576 00:26:20,582 --> 00:26:23,770 I metalli combustibili sono classificati come quale tipo di carburante? 577 00:26:23,780 --> 00:26:26,688 Classe B, D, F o K? 578 00:26:26,698 --> 00:26:27,698 D. 579 00:26:28,344 --> 00:26:29,344 No, K. 580 00:26:30,340 --> 00:26:31,476 O è B? 581 00:26:32,907 --> 00:26:35,383 - Classe B. - É la tua risposta definitiva? 582 00:26:35,393 --> 00:26:36,429 Sì. 583 00:26:36,439 --> 00:26:37,439 Sono sicuro. 584 00:26:39,087 --> 00:26:40,152 É classe D. 585 00:26:40,162 --> 00:26:42,919 La classe B è per i liquidi infiammabili. 586 00:26:42,929 --> 00:26:45,810 Sono rovinato. É come se mi fossi svegliato e avessi dimenticato tutto. 587 00:26:45,820 --> 00:26:47,897 Il cervello non funziona così, recluta. 588 00:26:47,907 --> 00:26:49,716 Fammi un favore e non pensare. 589 00:26:49,726 --> 00:26:51,973 Dì la prima cosa che ti viene in mente, ok? 590 00:26:51,983 --> 00:26:53,003 Pronto? 591 00:26:53,013 --> 00:26:56,192 - BTU per la carta. - 12.500 a 1.500. 592 00:26:56,202 --> 00:26:58,373 - Un esempio di gas nobile. - Argon. 593 00:26:59,236 --> 00:27:01,509 Ok, vedi. C'è ancora tutto. 594 00:27:01,519 --> 00:27:05,131 Vai nel panico ogni volta che te lo chiedo sotto forma di scelta multipla. 595 00:27:05,141 --> 00:27:06,317 Perché? 596 00:27:06,327 --> 00:27:07,616 Vedere quel test... 597 00:27:09,399 --> 00:27:12,440 - Sapendo che potrei fallire... - Che potresti andare via? 598 00:27:12,450 --> 00:27:14,854 Non puoi metterti tutta questa pressione. 599 00:27:14,864 --> 00:27:16,340 Mi potrebbero deportare. 600 00:27:17,104 --> 00:27:18,205 Cosa? 601 00:27:18,215 --> 00:27:19,215 Sì. 602 00:27:19,799 --> 00:27:21,195 Sono arrivato qui illegalmente. 603 00:27:22,606 --> 00:27:25,050 I miei genitori mi hanno portato qui quando avevo due anni. 604 00:27:25,776 --> 00:27:29,368 Fino a diciassette anni, non sapevo nemmeno di non essere un americano di nascita. 605 00:27:30,755 --> 00:27:34,285 Il mio permesso deve essere rinnovato e se non passo questo esame, 606 00:27:34,295 --> 00:27:35,582 non avrò un lavoro, 607 00:27:35,592 --> 00:27:37,470 o abilità con cui trovarne uno. 608 00:27:40,143 --> 00:27:42,333 Non so cosa farei se mi cacciassero. 609 00:27:44,059 --> 00:27:45,327 Quindi, sì... 610 00:27:45,921 --> 00:27:47,363 Mi sento sotto pressione. 611 00:27:57,073 --> 00:27:58,320 Memento mori. 612 00:27:59,965 --> 00:28:02,270 É una cosa che ho imparato nell'esercito. 613 00:28:02,280 --> 00:28:05,109 Quando ti stressi troppo, ricorda a te stesso... 614 00:28:05,732 --> 00:28:07,456 Che prima o poi morirai comunque. 615 00:28:08,285 --> 00:28:09,535 Tutti moriremo. 616 00:28:12,084 --> 00:28:13,876 Dovrebbe farmi sentire meglio? 617 00:28:14,456 --> 00:28:16,358 Quando ti trovi in reazione di attacco o fuga, 618 00:28:16,368 --> 00:28:18,817 non puoi pensare razionalmente allo stesso tempo. 619 00:28:19,270 --> 00:28:21,091 Se riesci a pensare che 620 00:28:21,101 --> 00:28:23,486 niente importa davvero, allora... 621 00:28:24,419 --> 00:28:25,808 Sarai un Jedi. 622 00:28:28,743 --> 00:28:32,285 Basta che sia Obi-Wan e non quello sfigato di Qui-Gon Jinn. 623 00:28:32,799 --> 00:28:35,031 Sì, non so cosa voglia dire. 624 00:28:35,678 --> 00:28:38,412 Ma io sarò li dentro con te... 625 00:28:38,422 --> 00:28:39,952 Al tuo fianco... 626 00:28:40,581 --> 00:28:42,005 Tutto il tempo. 627 00:28:47,816 --> 00:28:48,818 Marjan? 628 00:28:53,276 --> 00:28:54,276 Grazie. 629 00:28:54,619 --> 00:28:55,619 Ehi... 630 00:28:56,001 --> 00:28:57,581 Gli amici servono a questo. 631 00:29:10,855 --> 00:29:11,858 Beh... 632 00:29:12,378 --> 00:29:14,494 Credo che siamo davvero alla fine. 633 00:29:14,504 --> 00:29:16,801 Joe, eri un bravissimo pescatore 634 00:29:16,811 --> 00:29:19,605 e il migliore amico che una persona potrebbe avere. 635 00:29:20,350 --> 00:29:22,517 Clint, vuoi dire qualcosa? 636 00:29:23,556 --> 00:29:26,532 Ci mancherai tantissimo, amico. Ci vediamo in giro. 637 00:29:26,542 --> 00:29:28,192 Ci vediamo in giro? 638 00:29:28,202 --> 00:29:32,168 - Hai solo questo da dire? - Siamo stati amici per 37 anni. 639 00:29:32,178 --> 00:29:33,722 Sa quello che provo. 640 00:29:35,586 --> 00:29:37,362 Non guardarmi così, Vernon. 641 00:29:37,372 --> 00:29:40,178 Mi hai portato qui con questo freddo. 642 00:29:40,188 --> 00:29:41,320 Vergognati. 643 00:29:41,330 --> 00:29:44,284 Era l'ultimo desiderio di Joe quello di spargere le sue ceneri 644 00:29:44,294 --> 00:29:47,853 - nel suo posto preferito, dove... - Ha preso il pesce da 8,6 chili. 645 00:29:47,863 --> 00:29:48,882 Lo so. 646 00:29:48,892 --> 00:29:51,102 Non poteva aspettare fino a giugno? 647 00:29:51,112 --> 00:29:54,654 - Fa più freddo di... - Linguaggio! Mostra rispetto. 648 00:29:54,664 --> 00:29:59,215 Non volevo far passare al nostro amico tre mesi in una busta di plastica. 649 00:29:59,225 --> 00:30:01,487 Beh, in nome di tutto ciò che è sacro, 650 00:30:01,497 --> 00:30:02,668 facciamolo. 651 00:30:07,549 --> 00:30:09,242 E adesso cosa c'è? 652 00:30:09,252 --> 00:30:11,229 Pensavo fossero ceneri. 653 00:30:11,837 --> 00:30:13,311 Perché ci sono pezzettini? 654 00:30:13,876 --> 00:30:15,102 É stato cremato. 655 00:30:15,473 --> 00:30:19,214 Non è zucchero a velo. Ci sono pezzi di denti e ossa 656 00:30:19,224 --> 00:30:22,074 e forse del metallo del ginocchio di Joe. 657 00:30:22,944 --> 00:30:25,589 - Cremato? - Non dirmi che ti impressioni. 658 00:30:26,356 --> 00:30:28,529 Non pensavo ci fossero pezzetti. 659 00:30:28,539 --> 00:30:29,628 Cristo Santo. 660 00:30:29,978 --> 00:30:31,314 Dallo a me. 661 00:30:31,324 --> 00:30:32,630 Che bambinone! 662 00:30:35,894 --> 00:30:36,923 Addio. 663 00:30:42,559 --> 00:30:44,448 Clint! Clint! Stai bene? 664 00:30:44,865 --> 00:30:45,865 Clint! 665 00:30:51,337 --> 00:30:52,835 911, qual è l'emergenza? 666 00:30:52,845 --> 00:30:55,389 Il mio amico... si sta strozzando con Joe! 667 00:30:56,184 --> 00:30:59,673 Ok, signore, chi è Joe? E quale parte del suo amico lo sta strozzando? 668 00:30:59,683 --> 00:31:02,304 Non lo so, stavamo spargendo le sue ceneri al Lake Travis, 669 00:31:02,314 --> 00:31:05,291 ma c'è vento e Clint ne ha inalata una manciata intera! 670 00:31:05,301 --> 00:31:08,305 - Non respira! - Signore, da che lato del lago siete? 671 00:31:08,315 --> 00:31:11,615 Siamo sul ponte Cypress, nella parte nordest del lago. 672 00:31:11,625 --> 00:31:14,220 Ok, i soccorsi stanno arrivando, ma ci vorrà un po'. 673 00:31:14,230 --> 00:31:16,332 Nel frattempo dovrebbe prendere il suo amico 674 00:31:16,342 --> 00:31:18,140 girarlo sul lato sinistro. 675 00:31:18,150 --> 00:31:20,066 - Porga l'orecchio accanto alla sua bocca. - Ok. 676 00:31:20,076 --> 00:31:22,884 - Ci sono. - Sente o avverte che respira? 677 00:31:22,894 --> 00:31:25,197 A malapena, è come se fosse intasato! 678 00:31:25,207 --> 00:31:27,123 Dai, amico mio, dai! Sputa! 679 00:31:27,663 --> 00:31:29,656 - Gli sta dando dei colpi sulla schiena? - Sì, signora. 680 00:31:29,666 --> 00:31:31,514 Si fermi, la cenere potrebbe scendere più in profondità. 681 00:31:31,524 --> 00:31:33,831 - Il suo amico è asmatico? - No, ma credo sia influenzato. 682 00:31:33,841 --> 00:31:35,848 Se le vie respiratorie fossero già compromesse 683 00:31:35,858 --> 00:31:38,625 - la cenere gli ostruisce la trachea. - Oh, mio Dio. 684 00:31:38,635 --> 00:31:40,801 Sta diventando blu! Sta diventando blu! 685 00:31:40,811 --> 00:31:42,247 Ok, mantenga la calma. 686 00:31:43,026 --> 00:31:45,871 Faremo un impacco caldo, per aprire le vie respiratorie. 687 00:31:45,881 --> 00:31:49,413 - Ha un asciugamano o una felpa? - Credo di sì, nel furgone. 688 00:31:49,423 --> 00:31:52,369 Bene, deve immergerlo nel lago e poi riscaldarlo il più possibile. 689 00:31:52,379 --> 00:31:54,891 E come faccio? Sono in mezzo al nulla! 690 00:31:54,901 --> 00:31:56,885 Non si preoccupi, ho un'idea in mente. 691 00:31:58,205 --> 00:32:00,342 Metta in moto il furgone e lo lasci in folle. 692 00:32:00,352 --> 00:32:04,108 Avvolga l'asciugamani attorno alla marmitta finché non vedrà il vapore. 693 00:32:04,480 --> 00:32:06,714 Stia attento a non inalarne i fumi. 694 00:32:07,127 --> 00:32:08,818 Ok, ora esce il vapore, cosa faccio? 695 00:32:08,828 --> 00:32:10,964 Lo usi per fare pressione sul suo petto. 696 00:32:11,409 --> 00:32:12,988 Dai, ti prego, dai. 697 00:32:12,998 --> 00:32:15,147 Ehi, credo stia funzionando! 698 00:32:15,157 --> 00:32:16,389 Dai Cliff, respira! 699 00:32:16,787 --> 00:32:17,788 Respira! 700 00:32:19,028 --> 00:32:20,709 Ehi, Cliff! Amico, stai bene? 701 00:32:21,273 --> 00:32:23,258 Ho appena rischiato di morire 702 00:32:23,268 --> 00:32:25,030 e sono completamente zuppo. 703 00:32:26,063 --> 00:32:28,237 Ho la bocca piena di ceneri. 704 00:32:28,781 --> 00:32:29,939 Secondo te? 705 00:32:34,365 --> 00:32:36,698 - Il suo amico sta bene? - Sì, sta benissimo. 706 00:32:36,708 --> 00:32:38,748 Credo sia tornato normale. 707 00:32:38,758 --> 00:32:40,205 Per fortuna lei era lì. 708 00:32:40,215 --> 00:32:42,128 Signore, lei è un grande amico. 709 00:32:44,464 --> 00:32:45,942 Beh, non so tu, ma... 710 00:32:46,419 --> 00:32:48,554 Stanotte avrò delle sudate fredde. 711 00:32:48,958 --> 00:32:50,461 Lo vuoi, capitano? 712 00:32:51,177 --> 00:32:52,328 Serviti pure. 713 00:32:54,085 --> 00:32:56,183 Non hai paura di ingrassare? 714 00:32:56,193 --> 00:32:59,159 A quanto pare non ti batto soltanto al tavolo da poker. 715 00:32:59,843 --> 00:33:01,915 Che cosa fai? Non può fumare qui. 716 00:33:01,925 --> 00:33:02,996 Perché no? 717 00:33:03,006 --> 00:33:04,394 Lo faccio sempre. 718 00:33:04,404 --> 00:33:06,965 Cosa dovrebbero fare, chiamare il comandante dei vigili del fuoco? 719 00:33:06,975 --> 00:33:08,540 Sono andato al suo matrimonio. 720 00:33:09,725 --> 00:33:10,742 No. 721 00:33:11,713 --> 00:33:12,784 Non fumo sigari. 722 00:33:12,794 --> 00:33:15,089 Probabilmente non hai provato i sigari giusti. 723 00:33:15,099 --> 00:33:17,435 Questo qui è un Cohiba cubano. 724 00:33:17,944 --> 00:33:19,802 Uno dei più pregiati al mondo. 725 00:33:20,247 --> 00:33:22,392 Avanti, senti che profumo. 726 00:33:26,740 --> 00:33:28,377 Foglie di Nicaragua. 727 00:33:29,171 --> 00:33:30,733 Invecchiate di due anni. 728 00:33:30,743 --> 00:33:33,469 In barili di sherry spagnolo, 729 00:33:33,479 --> 00:33:34,494 lo so. 730 00:33:34,504 --> 00:33:35,861 Pensavo che i sigari non ti piacessero. 731 00:33:35,871 --> 00:33:37,579 Non mi piacciono, li amo. 732 00:33:37,897 --> 00:33:39,942 Beh, allora accendine uno, amico mio. 733 00:33:41,083 --> 00:33:42,799 Ho un tumore ai polmoni. 734 00:33:49,363 --> 00:33:50,365 Cazzo. 735 00:33:50,920 --> 00:33:53,495 Mi dispiace da morire, Owen. 736 00:33:54,115 --> 00:33:57,499 Per questo ero curioso di sapere come hai gestito l'idea... 737 00:33:57,509 --> 00:33:59,343 Di appendere l'elmetto al chiodo. 738 00:33:59,353 --> 00:34:01,944 È sicuramente una prova di coraggio. 739 00:34:02,691 --> 00:34:03,740 Ma... 740 00:34:04,932 --> 00:34:07,497 Ce la farai anche tu, non preoccuparti. 741 00:34:07,507 --> 00:34:09,643 - Quando inizi la terapia? - Ho già iniziato. 742 00:34:10,239 --> 00:34:11,391 Aspetta. 743 00:34:11,947 --> 00:34:14,266 Stai facendo la chemio e ancora lavori. 744 00:34:14,276 --> 00:34:16,447 - Chi sei, Hercules? - Per niente. 745 00:34:16,457 --> 00:34:19,331 L'altro giorno sono quasi svenuto mentre facevo sollevamenti sulla panca. 746 00:34:19,888 --> 00:34:22,754 Sì, ogni tanto devo sgattaiolare per andare a vomitare, ma... 747 00:34:23,358 --> 00:34:24,920 Ce la sto facendo. 748 00:34:24,930 --> 00:34:26,422 Sai cosa sei, Owen? 749 00:34:26,432 --> 00:34:27,647 Cosa sono, Billy? 750 00:34:27,657 --> 00:34:29,181 Il mio eroe, cazzo. 751 00:34:35,431 --> 00:34:37,457 Fai respiri profondi, recluta. 752 00:34:37,467 --> 00:34:38,546 Stai bene? 753 00:34:39,341 --> 00:34:40,358 Sì. 754 00:34:40,978 --> 00:34:42,391 Credo di dover vomitare. 755 00:34:42,401 --> 00:34:43,727 No, no, no! 756 00:34:43,737 --> 00:34:45,393 Sta passando, sto bene. 757 00:34:45,758 --> 00:34:47,004 Sicuro? 758 00:34:47,014 --> 00:34:48,128 Sì. 759 00:34:48,138 --> 00:34:49,510 Assolutamente. 760 00:34:49,520 --> 00:34:50,649 Credo. 761 00:34:51,046 --> 00:34:52,370 Ehi, guardami. 762 00:34:53,466 --> 00:34:55,221 Questa è la parte facile. 763 00:34:55,231 --> 00:34:56,914 Hai fatto quel che dovevi. 764 00:34:56,924 --> 00:34:58,895 Resta concentrato, ascolta quel che dico, 765 00:34:58,905 --> 00:35:01,566 e ti prometto che la risposta ti verrà in mente. 766 00:35:01,576 --> 00:35:04,866 E ricorda che comunque a nessuno importerà niente tra cent'anni. 767 00:35:04,876 --> 00:35:06,349 Chavez, Mateo. 768 00:35:07,334 --> 00:35:09,232 Ok, è arrivato il momento. 769 00:35:09,242 --> 00:35:11,090 Schiena e testa dritta. 770 00:35:11,100 --> 00:35:12,438 Ce la faremo. 771 00:35:12,978 --> 00:35:14,051 Ripetilo. 772 00:35:14,470 --> 00:35:15,569 Ce la faremo. 773 00:35:18,518 --> 00:35:20,451 Signora, deve aspettare fuori. 774 00:35:20,461 --> 00:35:22,294 Cosa? Devo leggergli l'esame. 775 00:35:22,304 --> 00:35:24,019 Vigili provenienti dalla stessa caserma 776 00:35:24,029 --> 00:35:26,133 non possono sorvegliarsi a vicenda, è una regola. 777 00:35:26,143 --> 00:35:28,888 - Ma a Miami io... - Non siamo a Miami, tesoro. 778 00:35:28,898 --> 00:35:33,390 È comunque molto più abituato alla mia voce soave che alla tua. 779 00:35:34,232 --> 00:35:35,393 Lo conosci? 780 00:35:35,930 --> 00:35:38,432 Era il mio vecchio capitano. È il peggiore. 781 00:35:38,991 --> 00:35:41,476 Ti faccio i complimenti per la creatività, però. 782 00:35:41,486 --> 00:35:44,299 Nessuno aveva mai usato la scusa della disabilità 783 00:35:44,309 --> 00:35:46,178 per riprovare l'esame. 784 00:35:49,834 --> 00:35:50,933 Recluta. 785 00:35:51,496 --> 00:35:52,646 Memento mori. 786 00:36:05,655 --> 00:36:07,614 La temperatura della stanza va bene? 787 00:36:07,624 --> 00:36:10,406 Posso offrirti un caffè o un'acqua frizzante? 788 00:36:10,416 --> 00:36:11,866 No, grazie, sono... 789 00:36:12,458 --> 00:36:15,703 - Sono a posto. - Si chiama sarcasmo, Einstein. 790 00:36:24,432 --> 00:36:26,079 Prima domanda. 791 00:36:40,193 --> 00:36:41,367 Siete venuti tutti? 792 00:36:41,377 --> 00:36:43,012 Nel vostro giorno libero? 793 00:36:43,022 --> 00:36:46,403 Beh, magari non siamo in servizio, ma non prendiamo giorni liberi dal 126. 794 00:36:46,413 --> 00:36:49,349 Già, se sono buone notizie, andiamo a farci una birra. Se sono cattive... 795 00:36:49,359 --> 00:36:51,641 - Andremo a berci un whisky. - O un po' d'acqua. 796 00:36:51,651 --> 00:36:53,919 Qualcuno berrà acqua in ogni caso. 797 00:36:53,929 --> 00:36:56,706 - Allora, com'è andata? - È stato proprio uno stronzo. 798 00:36:56,716 --> 00:36:59,135 Ha cercato di farmi sentire un idiota con ogni domanda. 799 00:36:59,145 --> 00:37:02,367 Ho iniziato a sentire caldo in faccia e ad avere la vista annebbiata. 800 00:37:02,377 --> 00:37:04,025 Ma che cazzate, recluta. 801 00:37:04,035 --> 00:37:06,891 - Possiamo contestare i risultati. - Non credo sia una buona idea, Cap. 802 00:37:07,277 --> 00:37:09,203 Potrei avergli detto che presto saremo morti. 803 00:37:09,213 --> 00:37:12,173 - Che cosa deprimente. - Ho fatto come mi ha detto Marjan. 804 00:37:12,183 --> 00:37:15,427 - Il momento di Moriarty. - Il tizio di Sherlock Holmes? 805 00:37:15,437 --> 00:37:18,019 Credo che abbia frainteso qualcosa. 806 00:37:18,745 --> 00:37:20,564 - Almeno ti è stato d'aiuto? - Sì. 807 00:37:21,936 --> 00:37:23,403 Ho ottenuto il 92 percento. 808 00:37:25,163 --> 00:37:27,364 - Complimenti! - Così si fa. 809 00:37:30,115 --> 00:37:31,963 - Sono fiero di te. - Grazie. 810 00:37:33,379 --> 00:37:35,755 E tutto questo grazie a te, Marjan. 811 00:37:35,765 --> 00:37:38,343 No, hai fatto tutto tu, Mateo. 812 00:37:38,353 --> 00:37:40,265 Ehi, mi hai chiamato Mateo. 813 00:37:40,698 --> 00:37:41,945 Non rovinare il momento. 814 00:37:45,047 --> 00:37:46,441 Parla il capitano Strand. 815 00:37:46,984 --> 00:37:48,245 Oh, salve. 816 00:37:49,514 --> 00:37:50,967 Posso essere lì tra un'ora. 817 00:37:53,924 --> 00:37:54,956 Chi era? 818 00:37:54,966 --> 00:37:56,726 Il vice comandante Radford. 819 00:38:01,024 --> 00:38:04,131 - Vice comandante Radford, che succede? - Capitano Strand, grazie di essere qui 820 00:38:04,141 --> 00:38:05,408 nel suo giorno libero. 821 00:38:05,418 --> 00:38:06,418 Billy. 822 00:38:06,953 --> 00:38:10,131 - New York. - Io e il capitano Tyson siamo vecchi amici. 823 00:38:10,141 --> 00:38:12,896 E per caso mi ha detto al club 824 00:38:12,906 --> 00:38:15,881 quanto ti ammirasse per la tua lotta... 825 00:38:15,891 --> 00:38:17,234 Contro il cancro. 826 00:38:17,747 --> 00:38:18,922 Ah, gliel'ha detto? 827 00:38:18,932 --> 00:38:21,674 Sì, mi dispiace. Non sapevo che non gliel'avessi detto 828 00:38:22,048 --> 00:38:24,304 Mi sembravi il tipo che non nasconde nulla. 829 00:38:24,719 --> 00:38:26,763 - Pensavo lo stesso di te. - Quindi è vero? 830 00:38:28,804 --> 00:38:31,625 - Sì. - Ok. Ciò che hai fatto in così poco tempo 831 00:38:31,635 --> 00:38:34,288 alla 126 è stato davvero impressionante. 832 00:38:34,877 --> 00:38:37,243 È miracoloso, considerato tutto quello che devi affrontare. 833 00:38:37,253 --> 00:38:38,915 - Grazie. - Ma sono preoccupato. 834 00:38:38,925 --> 00:38:41,943 Il capitano Tyson mi ha parlato dei tuoi svenimenti 835 00:38:41,953 --> 00:38:44,733 - e del fatto che stai male in servizio. - È un'esagerazione. 836 00:38:44,743 --> 00:38:47,040 Ormai affronto la cosa da mesi senza alcun problema. 837 00:38:47,050 --> 00:38:49,277 Non sono preoccupato solo per la tua sicurezza. 838 00:38:49,287 --> 00:38:51,354 Se la tua salute è compromessa, 839 00:38:51,364 --> 00:38:54,269 ciò mette a rischio la tua squadra e le persone da soccorrere. 840 00:38:54,279 --> 00:38:56,751 Ehi, niente di cui vergognarsi nel prendersi una pausa. 841 00:38:57,364 --> 00:38:59,911 Mi sono ritirato per un anno e ora dirigo la 121. 842 00:38:59,921 --> 00:39:01,200 Guarda Tiger. 843 00:39:01,210 --> 00:39:03,293 Si è finalmente preso del tempo per guarire, è tornato 844 00:39:03,303 --> 00:39:05,176 e ha vinto di nuovo i Master. 845 00:39:05,796 --> 00:39:07,395 Beh, non ho bisogno di una pausa. 846 00:39:08,532 --> 00:39:11,764 Sono in forma come chiunque altro nel dipartimento, per prestare servizio. 847 00:39:11,774 --> 00:39:13,385 Voglio crederci, capitano. 848 00:39:13,395 --> 00:39:14,617 Lo dimostrerò. 849 00:39:14,627 --> 00:39:15,909 Come? 850 00:39:15,919 --> 00:39:17,844 Farò il Test di Abilità Fisica per Cadetti. 851 00:39:17,854 --> 00:39:19,960 Ma lo farò con tutta l'attrezzatura di protezione. 852 00:39:20,752 --> 00:39:22,707 Vuoi fare il Test di Abilità... 853 00:39:22,717 --> 00:39:27,031 Fisica per Cadetti con un equipaggiamento di 35 chili addosso? 854 00:39:28,249 --> 00:39:30,478 Non ci riescono nemmeno i 25enni in piena forma. 855 00:39:30,926 --> 00:39:32,892 In quel caso non ci saranno dubbi, no? 856 00:39:33,589 --> 00:39:35,334 Immagino si meriti questa possibilità. 857 00:39:35,635 --> 00:39:37,605 Ma se non lo superassi, 858 00:39:37,615 --> 00:39:41,462 temo che dovrò classificarti come inadatto al lavoro sul campo. 859 00:39:42,547 --> 00:39:44,034 Decida solo il giorno e l'ora. 860 00:39:44,738 --> 00:39:46,634 - Io ci sarò. - Va bene. 861 00:39:47,305 --> 00:39:49,304 Il mio ufficio ti informerà. 862 00:39:49,674 --> 00:39:52,681 E mi dispiace doverti caricare di questo peso. 863 00:39:52,691 --> 00:39:54,100 Pregherò per te. 864 00:39:55,439 --> 00:39:57,097 Grazie, vice comandante. 865 00:40:05,349 --> 00:40:07,113 Il Test con tutta l'attrezzatura? 866 00:40:08,642 --> 00:40:10,139 Buona fortuna. 867 00:40:17,452 --> 00:40:18,992 Ehi, Texas, aspetta. 868 00:40:19,953 --> 00:40:21,502 Un "per favore" non guasterebbe. 869 00:40:22,124 --> 00:40:24,138 Ma forse le buone maniere non esistono da dove vieni tu. 870 00:40:24,148 --> 00:40:26,669 Che cazzo combini? Una tattica dettata dal risentimento? 871 00:40:26,679 --> 00:40:28,762 Te lo giuro, niente di personale. 872 00:40:30,009 --> 00:40:31,669 Ho visto un'opportunità e l'ho colta. 873 00:40:31,679 --> 00:40:35,400 Sei già capitano di una delle più grandi caserme di Austin, cosa vuoi da me? 874 00:40:35,683 --> 00:40:37,209 A differenza di te, 875 00:40:37,219 --> 00:40:38,420 bel faccino, 876 00:40:38,430 --> 00:40:41,866 non me ne frega niente dei riflettori, di finire sui giornali 877 00:40:41,876 --> 00:40:44,903 o ai notiziari del mattino. Mi importa solo della 126. 878 00:40:46,057 --> 00:40:47,904 E ora vuoi distruggerlo. 879 00:40:49,783 --> 00:40:51,426 Credi che questa sia la 126? 880 00:40:52,996 --> 00:40:54,110 Non lo è. 881 00:40:55,526 --> 00:40:57,155 Quella era la 126. 882 00:40:58,145 --> 00:41:01,327 Non sono solo delle facce e dei nomi. 883 00:41:01,337 --> 00:41:02,902 Quello era il mio migliore amico. 884 00:41:04,768 --> 00:41:06,089 Il mio mentore. 885 00:41:07,029 --> 00:41:08,386 E Harkes... 886 00:41:08,396 --> 00:41:10,416 Harkes era spocchioso, ma gli volevo bene comunque. 887 00:41:10,426 --> 00:41:14,406 - Per me questo è un terreno sacro. - Con tutto il rispetto per i tuoi fratelli, 888 00:41:15,521 --> 00:41:17,898 la 126 è molto più di quello. 889 00:41:19,123 --> 00:41:20,590 Ora c'è una nuova squadra. 890 00:41:21,551 --> 00:41:22,651 La mia squadra. 891 00:41:23,116 --> 00:41:25,394 Vedremo quanto dureranno, 892 00:41:25,404 --> 00:41:27,308 quando avrò ottenuto il tuo lavoro. 893 00:41:27,318 --> 00:41:28,643 Ecco cosa vuoi. 894 00:41:28,653 --> 00:41:29,989 Proprio così. 895 00:41:32,116 --> 00:41:33,590 Vuoi il mio lavoro? 896 00:41:38,182 --> 00:41:39,459 Fatti sotto e prenditelo. 897 00:42:02,411 --> 00:42:03,967 #NoSpoiler 898 00:42:03,977 --> 00:42:07,024 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com