1 00:00:01,931 --> 00:00:03,124 ‫خیلی خب 2 00:00:03,149 --> 00:00:04,673 ‫میتونی به موکلت بگی که من 3 00:00:04,698 --> 00:00:07,282 ‫منتظر میمونم تا همه ی اون ایمیل ها رو ‫توی جایگاه بلند بخونه 4 00:00:07,307 --> 00:00:08,984 ‫اینطوری حساب کار دستش میاد 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,110 ‫وای تف تو ذاتم 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,837 ‫میشه لطفا اینو برای من شارژ کنی؟ 7 00:00:14,401 --> 00:00:16,940 ‫وای خدایا 8 00:00:16,965 --> 00:00:18,280 ‫تف تو ذاتم 9 00:00:18,305 --> 00:00:19,875 ‫حالا شناختمت 10 00:00:19,900 --> 00:00:21,963 ‫تیلور؟ تیلور آندروود؟ 11 00:00:21,988 --> 00:00:24,102 ‫- بله؟ ‫- تینا هافمن! 12 00:00:24,127 --> 00:00:25,890 ‫وای خدایا، تینا! 13 00:00:26,940 --> 00:00:28,582 ‫خیلی وقته ندیدمت، تقریبا از... 14 00:00:28,607 --> 00:00:30,095 ‫- کلاس نهم! ‫- آره 15 00:00:30,120 --> 00:00:31,564 ‫چه تصادفی، میبینی؟ 16 00:00:31,766 --> 00:00:33,033 ‫واقعا! 17 00:00:33,058 --> 00:00:34,457 ‫یادته که شبا رو بیدار میموندیم 18 00:00:34,482 --> 00:00:36,751 ‫تک تک آخر هفته ها رو ارباب حلقه ها می دیدیم؟ 19 00:00:36,776 --> 00:00:38,116 ‫مامانمم صبحا میومد و 20 00:00:38,141 --> 00:00:39,925 ‫خرابکاری هامون رو میدید و میگفت... 21 00:00:39,950 --> 00:00:41,657 ‫T&T دوباره اینجارو منفجر کردن 22 00:00:41,682 --> 00:00:43,261 ‫آره! 23 00:00:43,501 --> 00:00:45,574 ‫خدایا، باید آخر هفته ها یه سری به من بزنی 24 00:00:45,599 --> 00:00:48,015 ‫میتونیم یکم آبجو بخوریم، از حال هم با خبر بشیم 25 00:00:48,060 --> 00:00:50,591 ‫T&T دوباره میتونن به روزای اوجشون برگردن 26 00:00:50,876 --> 00:00:52,121 ‫آره، شاید 27 00:00:52,146 --> 00:00:53,599 ‫من نوشیدنی نمیخورم 28 00:00:53,624 --> 00:00:55,766 ‫و باید برنامه هامو چک کنم 29 00:00:55,791 --> 00:00:56,946 ‫آره، میفهمم 30 00:00:56,971 --> 00:00:59,110 ‫الآن مثه قدیماست 31 00:00:59,135 --> 00:01:00,392 ‫یعنی چی؟ 32 00:01:00,417 --> 00:01:03,445 ‫- دوباره داری بهم کم محلی میکنی ‫- نه نمیکنم 33 00:01:03,470 --> 00:01:05,158 ‫دقیقا وقتی به مدرسه حزب خاص انگلیس انتقالی گرفتی 34 00:01:05,183 --> 00:01:08,540 ‫و اون دخترای نچسب و پولدار رو به من ترجیح دادی 35 00:01:10,448 --> 00:01:12,858 ‫♪ Come on and sit here by my side ♪ 36 00:01:12,883 --> 00:01:14,241 ‫شاید من از اینکه 37 00:01:14,266 --> 00:01:15,528 ‫هر یکشنبه شب 38 00:01:15,553 --> 00:01:16,876 ‫پری ها و جادوگرا رو ببینم خسته شده بودم 39 00:01:16,901 --> 00:01:18,802 ‫یا به عبارت دیگه، باید بری سراغ زندگیت 40 00:01:19,122 --> 00:01:20,586 ‫واو 41 00:01:20,611 --> 00:01:23,145 ‫- برای من خیلی دیره، نه؟ ‫- من اینو نگفتم 42 00:01:23,308 --> 00:01:24,810 ‫... 43 00:01:24,835 --> 00:01:27,880 ‫ولی واقعا میخوام اینو برام شارژکنی 44 00:01:27,905 --> 00:01:29,299 ‫چشم اعلی حضرت 45 00:01:29,324 --> 00:01:30,721 ‫ببین، منظوری نداشتم 46 00:01:30,746 --> 00:01:32,860 ‫ام! 47 00:01:32,885 --> 00:01:34,336 ‫تینا! 48 00:01:35,910 --> 00:01:38,462 ‫♪ Come on and take a free ride ♪ 49 00:01:38,487 --> 00:01:39,776 ‫♪ Free ride ♪ 50 00:01:39,801 --> 00:01:43,233 ‫♪ Come on and sit here by my side ♪ 51 00:01:43,258 --> 00:01:45,150 ‫♪ Come on and take a ♪ 52 00:01:45,175 --> 00:01:46,640 ‫♪ Free ride ♪ 53 00:01:48,860 --> 00:01:50,207 ‫وایسا! وایسا! 54 00:01:50,232 --> 00:01:51,662 ‫وای خدایا، خدایا، وایسا! 55 00:01:54,086 --> 00:01:57,086 ترجمه شده توسط بهار طوفان baharhayan@yahoo.com 56 00:01:58,194 --> 00:01:59,763 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 57 00:01:59,788 --> 00:02:01,872 ‫کمک کنین! ما زیر یه ماشین گیر افتادیم! 58 00:02:01,897 --> 00:02:03,557 ‫- وای خدا! ‫- ماشین الآن کجاست خانوم؟ 59 00:02:03,582 --> 00:02:05,380 ‫تو جاده ی هالیستر در حال حرکته 60 00:02:05,405 --> 00:02:06,841 ‫خیلی خب، کدوم قسمت هالیستر؟ 61 00:02:06,866 --> 00:02:08,544 ‫نمیدونم! باتری گوشیم داره تموم میشه! 62 00:02:15,021 --> 00:02:16,720 ‫یا خود خدا 63 00:02:16,745 --> 00:02:18,203 ‫واقعا نفهمیده؟ 64 00:02:18,228 --> 00:02:19,570 ‫از تو آینه نمیتونه ببینه 65 00:02:19,595 --> 00:02:20,973 ‫احتمالا متوجه ضربه هم نشده 66 00:02:20,998 --> 00:02:22,201 ‫خب، ما رو که میتونه ببینه 67 00:02:35,882 --> 00:02:37,326 ‫یک، دو، سه 68 00:02:37,544 --> 00:02:39,026 ‫هی، میتونی بیای بیرون؟ 69 00:02:39,051 --> 00:02:40,289 ‫آره، ولی اون چی؟ 70 00:02:40,314 --> 00:02:41,483 ‫اونم بعدا میاریم، یالا 71 00:02:41,508 --> 00:02:43,027 ‫بذار تیم پرشکی تو رو چک کنه 72 00:02:43,514 --> 00:02:44,687 ‫طاقت بیار 73 00:02:48,081 --> 00:02:50,389 ‫میدونی کی میتونن راننده رو بیرون بیارن؟ 74 00:02:50,414 --> 00:02:52,765 ‫نه، چون نصف جلویی ماشینش 75 00:02:52,790 --> 00:02:54,965 ‫زیر کامیون گیر افتاده و مثل یه ‫قوطی نوشابه مچاله شده 76 00:02:54,990 --> 00:02:56,715 ‫گیر کرده 77 00:02:57,497 --> 00:02:59,766 ‫اونم باید همینطوری بیرون بیاریم 78 00:02:59,791 --> 00:03:01,501 ‫این قسمت باید بریده بشه 79 00:03:01,526 --> 00:03:03,261 ‫برای جلوگیری از ریزش سقف طاق نگهدار میبندیم 80 00:03:03,286 --> 00:03:04,847 ‫پائول، مرجان، متیو 81 00:03:04,872 --> 00:03:06,984 ‫گیره، ماله و K12 رو بیارین 82 00:03:07,009 --> 00:03:08,350 ‫بجنبین! 83 00:03:15,048 --> 00:03:16,462 ‫تقصیر من بود من حواسشو پرت کردم 84 00:03:16,487 --> 00:03:17,706 ‫خانوم، آروم باشین 85 00:03:17,731 --> 00:03:18,988 ‫راننده آژانس بوده، درسته؟ 86 00:03:19,013 --> 00:03:20,331 ‫آره ولی تینا برای من خیلی بیشتر از این حرفاست 87 00:03:20,356 --> 00:03:21,892 ‫من حواسشو پرت کردم و الآن... 88 00:03:21,917 --> 00:03:23,805 ‫بیاین فرض رو روی بدترینا نذایم 89 00:03:27,362 --> 00:03:29,313 ‫دژکوب دستی مستقر شد 90 00:03:29,338 --> 00:03:32,320 ‫خانوم؟ خانوم، صدای منو میشنوین؟ 91 00:03:32,345 --> 00:03:33,775 ‫- من... ‫- منو میبینین؟ 92 00:03:33,800 --> 00:03:35,828 ‫حواستون به من باشه، خیلی خب؟ به چشمام نگاه کنین 93 00:03:35,936 --> 00:03:37,405 ‫علائم حیاتیش چطوره؟ 94 00:03:37,430 --> 00:03:39,628 ‫فشار خونش هشت رو ی چهاره و به سرعت داره افت میکنه 95 00:03:39,653 --> 00:03:40,939 ‫داره خون ریزی میکنه 96 00:03:40,964 --> 00:03:42,150 ‫پائول، چقد دیگه مونده؟ 97 00:03:42,175 --> 00:03:43,994 ‫دژکوب هیدرولیک نمیتونه جا به جاش کنه 98 00:03:44,019 --> 00:03:45,825 ‫پنج یا ده دقیقه ی دیگه زمان میخوام 99 00:03:45,860 --> 00:03:47,451 ‫ضربان قلبش 140 ـه و به سختی حس میشه 100 00:03:47,476 --> 00:03:48,705 ‫همین الآن به خون احتیاج داره 101 00:03:48,730 --> 00:03:50,329 ‫گیلین، به مرکز غربی خون زنگ بزن 102 00:03:50,354 --> 00:03:52,392 ‫و ببین کی میتونن یه متخصص جراحت و 103 00:03:52,417 --> 00:03:54,487 ‫مقداری خون به اینجا بفرستن، باشه؟ 104 00:03:54,820 --> 00:03:56,187 ‫تیلور حالش خوبه؟ 105 00:03:56,212 --> 00:03:57,605 ‫اون خوبه عزیزم 106 00:03:57,630 --> 00:03:59,754 ‫هی، با من بمون 107 00:03:59,779 --> 00:04:01,122 ‫- صدامو میشوی؟ ‫- زود باش 108 00:04:01,147 --> 00:04:02,903 ‫- داریم از دست میدیمش ‫- دارم با نهایت سرعتم انجامش میدم 109 00:04:02,928 --> 00:04:05,145 ‫- این کیسه رو فشار میدم ‫- داریم از دستش میدیم 110 00:04:05,170 --> 00:04:06,378 ‫مرکز شمال غربی همین الآن تماس گرفت 111 00:04:06,403 --> 00:04:07,403 ‫گفت هیچ جراحی ندارن و 112 00:04:07,428 --> 00:04:08,434 ‫تا حدود یک ساعت دیگه هم نمیتونن خون بفرستن 113 00:04:08,459 --> 00:04:10,520 ‫- لعنتی ‫- گروه خونی منO، O منفی 114 00:04:10,545 --> 00:04:12,006 ‫یعنی من به همه ی گروه ها میتونم خون بدم 115 00:04:12,031 --> 00:04:13,524 ‫به هرکسی میتونم خون بدم، درسته؟ 116 00:04:13,549 --> 00:04:15,141 ‫- اسمت چیه؟ ‫- تیلور 117 00:04:15,166 --> 00:04:16,861 ‫تیلور، انتقال مستقیم خون خطرناکه 118 00:04:16,886 --> 00:04:18,354 ‫برای جفتتون، متوجهی؟ 119 00:04:18,572 --> 00:04:21,240 ‫فقط میخوام به دوستم کمک کنم 120 00:04:22,201 --> 00:04:23,739 ‫کیت انتقال خون رو بیار 121 00:04:23,764 --> 00:04:25,106 ‫کاپیتان، واقعا که نمیخوای 122 00:04:25,131 --> 00:04:26,433 ‫از فرد به فرد انتقال خون بدی؟ 123 00:04:26,458 --> 00:04:27,504 ‫آیین نامه میگه... 124 00:04:27,529 --> 00:04:29,250 ‫اگه بخوایم آیین نامه رو دنبال کنیم، قبل از اینکه 125 00:04:29,275 --> 00:04:31,233 ‫از ماشین بیرونش بیاریم اون مرده 126 00:04:32,166 --> 00:04:34,945 ‫گیلین، شماره 14 رو بیار 127 00:04:35,197 --> 00:04:37,143 ‫بذار خون بیاد توی لوله 128 00:04:37,168 --> 00:04:39,309 ‫چشمت به علائم حیاتیش باشه 129 00:04:42,358 --> 00:04:44,146 ‫طاقت بیار 130 00:04:44,251 --> 00:04:46,943 ‫- طاقت بیار ‫- یالا 131 00:04:47,809 --> 00:04:49,183 ‫واردش کردم 132 00:04:51,139 --> 00:04:53,188 ‫یالا، یالا، یالا، یالا 133 00:04:56,683 --> 00:04:57,883 ‫فشار خونش چطوره؟ 134 00:04:57,916 --> 00:05:00,028 ‫تیلور خوبه، ولی مال راننده هنوز تغییری نکرده 135 00:05:00,053 --> 00:05:01,617 ‫یالا تینا 136 00:05:04,166 --> 00:05:05,434 ‫صبر کنین 137 00:05:05,466 --> 00:05:06,821 ‫بالا رفت! 138 00:05:06,914 --> 00:05:08,828 ‫- همینه! ‫- تینا! 139 00:05:11,930 --> 00:05:13,476 ‫تیلور 140 00:05:14,282 --> 00:05:15,756 ‫هی 141 00:05:16,946 --> 00:05:18,931 ‫دوستت زندگیتو نجات داد 142 00:05:19,179 --> 00:05:22,973 ‫آماده ی انجامه کاپیتان 143 00:05:23,678 --> 00:05:26,617 ‫گیره ی سی مانند رو بیارین ‫و بیاین از اینجا بیرونش بیاریم 144 00:05:27,048 --> 00:05:29,715 ‫یک، دو، سه 145 00:05:34,455 --> 00:05:38,097 ‫تینا، بابت همه چی متاسفم 146 00:05:38,911 --> 00:05:40,647 ‫T&T 147 00:05:41,302 --> 00:05:43,486 ‫آره، T&T 148 00:05:57,193 --> 00:05:59,330 ‫شب خوبی داشته باشی مرجان 149 00:05:59,355 --> 00:06:02,231 ‫بعد از 24 ساعت شیفت هنوزم اینجا میمونی؟ 150 00:06:02,256 --> 00:06:04,381 ‫دوستی چیزی نداری مشروط جان؟ 151 00:06:04,406 --> 00:06:05,774 ‫خب، مشکل همینه 152 00:06:05,799 --> 00:06:07,648 ‫آزمون کتبی آکادمی این هفته ست 153 00:06:07,673 --> 00:06:08,973 ‫سخته با هم اتاقی هایی که 154 00:06:08,998 --> 00:06:10,238 ‫کل شب آبجو میخورن درس بخونی 155 00:06:10,263 --> 00:06:11,535 ‫خب، مطمئنا با این وضع گند میزنی 156 00:06:11,560 --> 00:06:12,811 ‫خوشحالم یکی همین فکرو میکنه 157 00:06:12,836 --> 00:06:14,646 ‫هروقت که آزمون میدم، خرابش میکنم، پس... 158 00:06:14,671 --> 00:06:16,336 ‫پس بهتره خودتو جمع و جور کنی 159 00:06:16,361 --> 00:06:18,125 ‫یالا، چیزی نیست که ازش بترسی 160 00:06:18,150 --> 00:06:19,491 ‫قول میدم به همتون خوش بگذره 161 00:06:19,516 --> 00:06:21,430 ‫آره، آقا گرگه هم به شنل قرمزی همینو گفت 162 00:06:21,455 --> 00:06:22,732 ‫راست میگه 163 00:06:22,757 --> 00:06:24,432 ‫درباره ی چی حرف میزنین؟ 164 00:06:24,457 --> 00:06:27,242 ‫قراره با آتش نشان های شهر توی خونه ی من جمع بشیم و 165 00:06:27,267 --> 00:06:29,217 ‫یکم بازی کنیم 166 00:06:29,242 --> 00:06:32,320 ‫و هرکسی هم بخواد بیاد، استقبال میکنیم 167 00:06:32,345 --> 00:06:33,814 ‫خب، کی میاد؟ تی کی؟ 168 00:06:33,839 --> 00:06:35,875 ‫نه ممنون، من تو این بازی ضعیفم 169 00:06:35,900 --> 00:06:38,000 ‫- استریکلند؟ ‫- نه، کارت بازی حوصله ام رو سر میبره 170 00:06:38,025 --> 00:06:39,784 ‫خیلی آسونه بگی هرکسی چی تو دستشه 171 00:06:39,809 --> 00:06:41,251 ‫به اضافه ی اینکه، دارم از خواب میمیرم 172 00:06:41,276 --> 00:06:42,375 ‫مروانی؟ 173 00:06:42,400 --> 00:06:44,437 ‫نه، اهل قمار نیستم 174 00:06:44,462 --> 00:06:45,854 ‫از مشروط جان هم درخواست نکن 175 00:06:45,879 --> 00:06:47,300 ‫باید درس بخونه 176 00:06:47,325 --> 00:06:49,000 ‫فکر میکردم شما دوستای منین 177 00:06:49,025 --> 00:06:50,299 ‫من بازی میکنم 178 00:06:50,324 --> 00:06:51,344 ‫اوه 179 00:06:51,369 --> 00:06:52,514 ‫مگه اینکه ازم نخوای 180 00:06:52,539 --> 00:06:53,644 ‫نه قضیه این نیست 181 00:06:53,669 --> 00:06:55,307 ‫فقط... میدونی... 182 00:06:55,513 --> 00:06:57,719 ‫فقط جای مناسبی برات نیست کاپیتان 183 00:06:57,744 --> 00:07:00,152 ‫فقط چند تا از بذله گوهای تگزاس هستن 184 00:07:00,177 --> 00:07:01,836 ‫که درباره ی مواد حرف میزنن و آبجوهای ارزون میخورن 185 00:07:01,861 --> 00:07:03,786 ‫گمونم گفتی یه بازی دوستانه ست، جاد 186 00:07:03,811 --> 00:07:05,478 ‫خوبه که با محلی های اینجا یکم وقت بگذرونم 187 00:07:05,503 --> 00:07:06,945 ‫یکم کارت بازی کنم... 188 00:07:06,970 --> 00:07:08,234 ‫مگه اینکه دلیل دیگه ای باشه 189 00:07:08,259 --> 00:07:10,913 ‫- که نمیخوای بیام ‫- نه! بیا بریم 190 00:07:11,515 --> 00:07:14,240 ‫هی، جلبک دریایی خشک شده یا چیس کیل نداری؟ 191 00:07:14,265 --> 00:07:15,784 ‫ببخشید کاپیتان ولی غذای خرگوشا 192 00:07:15,809 --> 00:07:17,454 ‫زیاد به مزاقشون خوش نمیاد ‫(داره اشاره ای به شکار خرگوش میکنه،بعد از تموم شدن دست ‫به نشون دادن کارتایی که در ادامه ی بازی رو میشدن شکارخرگوش میگن) 193 00:07:17,497 --> 00:07:19,710 ‫عزیزم، دخترا تقریبا رسیدن 194 00:07:19,735 --> 00:07:21,743 ‫پس من، میرم 195 00:07:21,768 --> 00:07:23,087 ‫واااو! 196 00:07:23,753 --> 00:07:25,219 ‫آروم کابوی 197 00:07:25,314 --> 00:07:28,366 ‫کاپیتان استرند، نمیدونستم شما هم میاین 198 00:07:28,391 --> 00:07:30,141 ‫خودمم تا یه ساعت پیش نمیدونستم 199 00:07:30,166 --> 00:07:31,441 ‫خب با این گروه 200 00:07:31,466 --> 00:07:33,250 ‫شجاع تر از اونی هستین که فکرشو میکردم 201 00:07:33,275 --> 00:07:34,416 ‫اوه، نگران خودم نیستم 202 00:07:34,441 --> 00:07:36,217 ‫من توی آتلانتیس نامحدود پوکر بازی میکردم 203 00:07:36,791 --> 00:07:38,961 ‫ولی این چیزی نیست که نگرانشی، مگه نه؟ 204 00:07:39,455 --> 00:07:42,117 ‫جاد، نمیخوای بهش بگی؟ 205 00:07:42,142 --> 00:07:44,727 ‫اوه، میخواستم بهش بگم، فقط... 206 00:07:44,752 --> 00:07:46,867 ‫- وقت مناسبش رو پیدا نمیکردم ‫- الآن وقت مناسبیه 207 00:07:46,892 --> 00:07:48,433 ‫نظرت چیه همین الآن بگی؟ 208 00:07:48,458 --> 00:07:51,266 ‫دوستم، بیلی تایسون 209 00:07:51,291 --> 00:07:52,982 ‫مرد با نمک و خوبیه 210 00:07:53,007 --> 00:07:56,938 ‫اونم میاد اینجا و ‫اون از تو خوشش نمیاد 211 00:07:57,150 --> 00:07:59,127 ‫من هیچوقت بیلی تایسون رو ندیدم 212 00:07:59,152 --> 00:08:00,828 ‫خیلی خب، شاید از تو بدش نیاد 213 00:08:00,853 --> 00:08:02,603 ‫ولی از کارای تو خوشش نمیاد 214 00:08:02,835 --> 00:08:05,047 ‫من و اون با هم وارد ایستگاه 126 شدیم 215 00:08:05,072 --> 00:08:07,369 ‫و وقتی که ما همه رو از دست دادیم 216 00:08:07,394 --> 00:08:09,020 ‫اون تو مرخصی یک ساله بود 217 00:08:09,045 --> 00:08:11,790 ‫و بعدش، اون برای بازسازی ایستگاه اعلام آمادگی کرد 218 00:08:11,815 --> 00:08:14,494 ‫ولی تو شغل رو گرفتی و ‫اون حالا کاپیتان ایستگاه 121 ـه 219 00:08:14,519 --> 00:08:16,135 ‫121؟ مرکز شهر؟ 220 00:08:16,334 --> 00:08:18,070 ‫اون بزرگترین ایستگاه بخش تراویسه 221 00:08:18,095 --> 00:08:19,275 ‫براش خوب تموم شده 222 00:08:19,300 --> 00:08:20,799 ‫آره، میتونی اینو بگی 223 00:08:20,824 --> 00:08:22,197 ‫خب اوضاع یکم بی ریخت میشه 224 00:08:22,222 --> 00:08:24,314 ‫ولی احتمالا شخصی نیست 225 00:08:25,192 --> 00:08:27,353 ‫خیلی خب، اومدن دنبالم 226 00:08:27,378 --> 00:08:30,644 ‫بازی خوبی داشته باشین 227 00:08:31,896 --> 00:08:33,676 ‫خدافظ کاپیتان 228 00:08:36,642 --> 00:08:39,218 ‫خیلی خب، آخرین کارت، شرط بندی نهایی 229 00:08:39,499 --> 00:08:41,382 ‫مرسی که باعث بدشانسی ما شدی جاد 230 00:08:41,407 --> 00:08:42,929 ‫من حذف شدم 231 00:08:44,495 --> 00:08:46,188 ‫300 232 00:08:47,927 --> 00:08:49,194 ‫همم... 233 00:08:49,219 --> 00:08:51,517 ‫رانی، کاری که بهتره رو بکن، کارتاتو بریز 234 00:08:51,542 --> 00:08:53,539 ‫هممون میدونیم ایلین دهنتو سرویس میکنه 235 00:08:53,564 --> 00:08:55,171 ‫اگه هی همه ی پولاتو به من بدی 236 00:08:55,196 --> 00:08:56,333 ‫سخت نگیر بیلی 237 00:08:56,358 --> 00:08:58,078 ‫نمیخوایم بقیه ی موهاشم بریزه 238 00:08:58,103 --> 00:08:59,834 ‫من کارتامو میریزم 239 00:09:00,299 --> 00:09:02,245 ‫هی جیم، میدونم ما تازه آشنا شدیم 240 00:09:02,270 --> 00:09:04,220 ‫ولی هنوزم وقت هست که اونا رو درست کنی 241 00:09:04,245 --> 00:09:05,318 ‫چیو درست کنم؟ 242 00:09:05,343 --> 00:09:07,872 ‫قرار نیست خط کچلی سرنوشت تو باشه 243 00:09:08,740 --> 00:09:10,899 ‫من اینجا یه دکتر دارم، دکترآکوپیان 244 00:09:10,924 --> 00:09:12,225 ‫بیاین رو بازی تمرکز کنیم 245 00:09:12,250 --> 00:09:13,490 ‫دکتر مو؟ 246 00:09:13,515 --> 00:09:14,584 ‫تو بگو نجات بخش مو 247 00:09:14,609 --> 00:09:16,100 ‫هی نیویورک 248 00:09:16,125 --> 00:09:17,561 ‫کال، بالا ببر یا دستتو بریز ‫(کال،اومدن ژتون های مساوی با مبلغ شرط حرف) 249 00:09:17,586 --> 00:09:18,772 ‫600 تا اضاف میکنم 250 00:09:18,797 --> 00:09:20,403 ‫اوه، مارو هم دعوت نمیکنه 251 00:09:20,428 --> 00:09:22,061 ‫با خون سردی کامل هم اینکارو میکنه 252 00:09:22,086 --> 00:09:23,852 ‫مواظب باش کاپیتان 253 00:09:23,877 --> 00:09:25,738 ‫نمیخوای که 254 00:09:25,763 --> 00:09:28,154 ‫همه ی پولایی که برای زیباییت گذاشتی رو خرج کنی 255 00:09:28,248 --> 00:09:30,007 ‫جاد بهم گفته که این آدم 256 00:09:30,032 --> 00:09:31,721 ‫از فیث هیل هم وقت بیشتری رو جلوی آینه میگذروه ‫(یه خواننده ی سبک کانتری ـه) 257 00:09:33,941 --> 00:09:35,389 ‫ممنونم جاد 258 00:09:35,414 --> 00:09:37,833 ‫من همچین حرفی نزدم ولی... 259 00:09:38,103 --> 00:09:40,482 ‫از اون موقع زمان زیادی میگذره 260 00:09:40,999 --> 00:09:43,052 ‫من خیلی خودمو 261 00:09:43,077 --> 00:09:46,188 ‫برای رسیدن به وضع ظاهری به زحمت نمیندازم 262 00:09:46,396 --> 00:09:48,505 ‫آره، اون کلاه کامو حرفتو تایید میکنه 263 00:09:48,530 --> 00:09:50,057 ‫اوه، شروع شد 264 00:09:50,082 --> 00:09:51,713 ‫خیلی خب، رفقا 265 00:09:51,738 --> 00:09:53,247 ‫یادتون باشه ماهممون باهم دوستیم 266 00:09:53,272 --> 00:09:54,722 ‫به خودت بگو جاد 267 00:09:54,747 --> 00:09:56,525 ‫راست میگه 268 00:09:59,815 --> 00:10:02,021 ‫میخوای با من بازی کنی؟ 269 00:10:02,490 --> 00:10:04,366 ‫چطوری میگین شما... 270 00:10:04,652 --> 00:10:06,246 ‫همشو بذارم وسط 271 00:10:06,479 --> 00:10:09,310 ‫قانع باش، حریص بودن نابودت میکنه 272 00:10:11,618 --> 00:10:13,419 ‫طوری وانمود میکنی انگار دست قدرتمندی داری 273 00:10:13,444 --> 00:10:16,130 ‫ولی اینطور که میبینم 274 00:10:16,706 --> 00:10:18,715 ‫نفس های کم عمق 275 00:10:18,893 --> 00:10:21,732 ‫چندتا قطره عرق هم بالای ابروهات نشسته 276 00:10:21,757 --> 00:10:23,219 ‫داری بلوف میزنی 277 00:10:23,320 --> 00:10:24,613 ‫من همشو میذارم وسط 278 00:10:24,638 --> 00:10:25,882 ‫منم کال میدم 279 00:10:25,907 --> 00:10:27,740 ‫اوه، تعداد ژتونای مساوی اومد وسط 280 00:10:30,369 --> 00:10:31,662 ‫فلاش ‫(یه دست پوکر که از کاراتای یکسان تشکیل شدن) 281 00:10:31,687 --> 00:10:33,783 ‫اوه 282 00:10:35,012 --> 00:10:36,875 ‫فلاش 283 00:10:37,569 --> 00:10:39,697 ‫آس بالا ‫(یکی از کارتاش تک ـه) 284 00:10:41,484 --> 00:10:43,699 ‫اینو تو آتلانتیس یاد گرفتم 285 00:10:43,724 --> 00:10:45,258 ‫فشاری بازی کن ‫(یعنی بلوف زده تا همه ی دستها از بازی خارج بشن ‫و پات رو بگیرن) 286 00:10:45,283 --> 00:10:46,929 ‫یکم عرق بریز و سه تا کارت اولت رو زمین بذار 287 00:10:46,954 --> 00:10:50,712 ‫یه راه عالی برای خالی کردن جیب کسی که ‫فکر میکنه خوش شانسه 288 00:10:53,153 --> 00:10:54,597 ‫هی 289 00:10:54,622 --> 00:10:56,031 ‫فقط... 290 00:11:00,587 --> 00:11:02,726 ‫شما رو نمیدونم ولی... 291 00:11:03,933 --> 00:11:05,127 ‫از این یارو خوشم میاد 292 00:11:06,810 --> 00:11:08,767 ‫خیلی شاعرانه بود پسر! 293 00:11:16,582 --> 00:11:18,729 ‫بیا داخل، بشین 294 00:11:18,754 --> 00:11:20,963 ‫یه اسموتی کیوی برای 295 00:11:20,988 --> 00:11:22,953 ‫قدردانی ازت که به موقع اومدی درست کردم 296 00:11:22,978 --> 00:11:25,737 ‫ممنونم کاپیتان، ولی لازم به این کارا نبود 297 00:11:26,207 --> 00:11:28,364 ‫خب، چه گندی زدم؟ 298 00:11:28,389 --> 00:11:30,130 ‫گند زدی؟ چرا همچین چیزی میگی؟ 299 00:11:30,155 --> 00:11:31,848 ‫ازم خواستین یک ساعت قبل از شیفت 300 00:11:31,873 --> 00:11:33,294 ‫به دفتر مدیریت بیام 301 00:11:33,319 --> 00:11:35,466 ‫منو یاد زمانایی میندازه که تو میامی توبیخ میشدم 302 00:11:35,491 --> 00:11:36,672 ‫همه ی اینا رو میدونم 303 00:11:36,697 --> 00:11:38,444 ‫آروم باش، تو توی دردسر نیستی 304 00:11:39,179 --> 00:11:40,647 ‫مشروط جان تو دردسره 305 00:11:40,672 --> 00:11:42,477 ‫امتحان کتبیش نزدیکه 306 00:11:42,502 --> 00:11:43,902 ‫شنیدم 307 00:11:43,927 --> 00:11:46,195 ‫اون شب با سردرد چپ و راست میرفت 308 00:11:46,220 --> 00:11:47,868 ‫میخوام کمکش کنی درس بخونه 309 00:11:47,893 --> 00:11:50,029 ‫موقع شیفت، خارج شیفت، 24 ساعته 310 00:11:50,054 --> 00:11:51,165 ‫تا امتحانشو بده 311 00:11:51,190 --> 00:11:52,536 ‫مثل پرستار بچه؟ 312 00:11:52,561 --> 00:11:54,591 ‫ببین، تو بالاترین نمره ی تست رو بین افراد ایستگاه داری 313 00:11:54,616 --> 00:11:55,769 ‫و وقتی تو میامی بودی به دستش آوردی 314 00:11:55,794 --> 00:11:56,981 ‫فقط یه سوال از دستت در رفته 315 00:11:57,006 --> 00:11:58,044 ‫حتی از منم بهتر امتحان دادی 316 00:11:58,069 --> 00:12:00,208 ‫من درخواست کردم که یه نگاه مجدد به سوال بندازن ‫و اونا اصلاحش کردن 317 00:12:00,233 --> 00:12:01,712 ‫اینقد پز نده، کار خوبی نیست 318 00:12:01,737 --> 00:12:03,377 ‫فقط دارم میگم که احدی منو کمک نکرد 319 00:12:03,402 --> 00:12:04,733 ‫وقتی من مشروط بودم 320 00:12:04,758 --> 00:12:06,556 ‫چاوز به طرز بدی تو خوندن مشکل داره 321 00:12:06,581 --> 00:12:08,130 ‫وقتی میخواستم استخدامش کنم امتحانش کردم 322 00:12:08,155 --> 00:12:10,630 ‫ولی با توجه بخش ناتوانی آمریکایی ها 323 00:12:10,655 --> 00:12:12,853 ‫حالا اداره ی آموزش قبول کرده که امتحان رو شفاهی بگیره 324 00:12:12,878 --> 00:12:14,513 ‫این چیز خوبیه، نه؟ 325 00:12:14,538 --> 00:12:16,914 ‫هنوز 300 صفحه ازمنابع رو داره که باید بخونه 326 00:12:16,939 --> 00:12:19,415 ‫و اینجاست که من وارد میشم 327 00:12:20,044 --> 00:12:21,811 ‫آخرین فرصتشه 328 00:12:21,929 --> 00:12:23,655 ‫اگه این بارم بیفته 329 00:12:24,365 --> 00:12:26,323 ‫باید برای همیشه بره 330 00:12:28,408 --> 00:12:30,390 ‫یه کارت اعتباری قلمبه میخوام 331 00:12:30,415 --> 00:12:32,636 ‫کلی کتاب هست که باید کپی بگیرم 332 00:12:33,446 --> 00:12:35,691 ‫وااو، به این میگن بازی جیگر 333 00:12:35,716 --> 00:12:37,104 ‫نه خیرم، تو چرخوندیش! 334 00:12:37,129 --> 00:12:38,458 ‫- نچرخوندمش! ‫- چرا چرخوندیش 335 00:12:38,483 --> 00:12:39,895 ‫- چرخوندی ‫- قرار شد چرخوندن تو کار نباشه 336 00:12:39,920 --> 00:12:41,036 ‫- قانون اینجا همینه ‫- کی میگه؟ 337 00:12:41,061 --> 00:12:42,562 ‫همه باید به بازی احترام بذارن 338 00:12:42,587 --> 00:12:44,495 ‫به هر حال مهم نیست، شما دعوت شدین 339 00:12:44,520 --> 00:12:46,703 ‫همتون بیاین و یکی از اینا رو بگیرین 340 00:12:46,728 --> 00:12:49,050 ‫چیه؟ کتاب آکادمی آتش نشانی آستین؟ 341 00:12:49,075 --> 00:12:50,419 ‫نه، من همه ی فصل هاشو 342 00:12:50,444 --> 00:12:51,888 ‫وقتی 18 سالم بود حفظ کردم 343 00:12:51,913 --> 00:12:53,906 ‫قرار نیست یادآوری کنیم، برای مشروط جان ـه 344 00:12:53,931 --> 00:12:55,912 ‫امتحان نهاییشو در پیش داره 345 00:12:55,937 --> 00:12:58,393 ‫بخاطر همین همه یکم مطالعه دارن 346 00:12:58,418 --> 00:13:01,255 ‫قراره چیکار کنیم؟ با اسمز بهش درس بدیم؟ 347 00:13:01,646 --> 00:13:04,279 ‫به علاوه، من تازه این کتابو شروع کردم 348 00:13:05,108 --> 00:13:06,771 ‫مشروط جان مشکل خوندن داره 349 00:13:06,796 --> 00:13:08,514 ‫موقع مصاحبه فهمیدیم 350 00:13:08,539 --> 00:13:10,599 ‫این آخرین شانسشه قبل از اینکه 351 00:13:10,624 --> 00:13:12,658 ‫برای همیشه بره 352 00:13:13,778 --> 00:13:15,508 ‫میخوای چیکار کنیم؟ 353 00:13:15,533 --> 00:13:17,260 ‫همه باید صدای خودشون رو 354 00:13:17,285 --> 00:13:19,153 ‫در حال خوندن یه بخش از کتاب ضبط کنن 355 00:13:19,178 --> 00:13:20,648 ‫تا اون گوش کنه 356 00:13:20,673 --> 00:13:22,623 ‫تی کی، زمینه ی شغلی 357 00:13:22,648 --> 00:13:23,929 ‫پائول، ریاضیات 358 00:13:23,954 --> 00:13:26,414 ‫و جاد، علم آتش 359 00:13:26,439 --> 00:13:28,798 ‫نه، چرا بخش خسته کننده ی شیمی رو من باید بخونم 360 00:13:28,823 --> 00:13:30,640 ‫چون تو حروف رو میکشی 361 00:13:30,665 --> 00:13:32,777 ‫از همه آروم تر میخونی 362 00:13:32,890 --> 00:13:34,771 ‫خیلی خب، فایل های صوتیتون رو 363 00:13:34,796 --> 00:13:37,411 ‫تا آخر شیفت ازتون میگیرم، پس گلوهاتون رو گرم کنین 364 00:13:37,436 --> 00:13:39,667 ‫و شروع به خوندن کنین 365 00:13:41,462 --> 00:13:44,336 ‫سدیم مثالی از فلزات احتراق پذیره 366 00:13:44,361 --> 00:13:46,479 ‫که در رده ی سوخت های نوع D رده بندی میشه 367 00:13:47,466 --> 00:13:49,368 ‫سلام بیلی، اینجا چیکار میکنی؟ 368 00:13:52,956 --> 00:13:54,951 ‫تا کی میخوای این حرکتو تکرار کنی ها؟ 369 00:13:54,976 --> 00:13:56,645 ‫تا روزی که بمیرم 370 00:13:56,982 --> 00:13:59,232 ‫شما دوتا چقد زود دوست شدین 371 00:13:59,257 --> 00:14:00,712 ‫آره، فکر کردم بهتره بیلی بیاد اینجا 372 00:14:00,737 --> 00:14:01,958 ‫و نگاهی به ایستگاه جدید بندازه 373 00:14:01,983 --> 00:14:04,152 ‫قبل از شروع یه کاپوچینو میخوای؟ 374 00:14:04,283 --> 00:14:07,028 ‫کاپوچینو؟ ببینم چیکار میکنی 375 00:14:07,053 --> 00:14:08,354 ‫خب، وایسا و ببین چطوری 376 00:14:08,379 --> 00:14:09,868 ‫انواع مختلف شیر رو بهت نشون میده 377 00:14:09,893 --> 00:14:12,341 ‫مثه چی، تمام شیر؟ کف؟ 378 00:14:12,395 --> 00:14:14,530 ‫خیلی چیزا هست که باید یادت بدم 379 00:14:14,883 --> 00:14:16,498 ‫خوش بگذره 380 00:14:16,578 --> 00:14:18,944 ‫کابینتا همه از بلوط سفیدن 381 00:14:18,969 --> 00:14:20,734 ‫همشو با اطلسی جلا دادن 382 00:14:20,959 --> 00:14:23,328 ‫پیشخوان با فولاد ماله زده شده 383 00:14:23,353 --> 00:14:25,415 ‫فقط تحت تاثیر این قرار گرفتم که چطور 384 00:14:25,440 --> 00:14:26,909 ‫از شر بوی کپک خلاص شدی 385 00:14:26,934 --> 00:14:28,426 ‫اووو، از مایع سفید کننده استفاده کردیم 386 00:14:28,451 --> 00:14:29,957 ‫یه عالمه مایع سفید کننده 387 00:14:30,222 --> 00:14:33,143 ‫دوش های معمولی با دوش بارونی عوض شدن 388 00:14:35,156 --> 00:14:37,444 ‫برای خلاص شدن از گرمی لباسا خوبه 389 00:14:38,133 --> 00:14:39,768 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم 390 00:14:39,793 --> 00:14:42,419 ‫این پیشخوان های ملات کشیده شده 391 00:14:42,444 --> 00:14:43,888 ‫ماله کشیده شده 392 00:14:44,105 --> 00:14:45,856 ‫این کابینتا 393 00:14:46,456 --> 00:14:49,031 ‫اینا باعث میشن افرادت بهتر کار کنن؟ 394 00:14:49,056 --> 00:14:50,223 ‫این لوله هایی که کار گذاشتی رو میگم 395 00:14:50,248 --> 00:14:51,513 ‫طبق تجربیات من 396 00:14:51,538 --> 00:14:52,849 ‫وقتی به کسی بها بدی 397 00:14:52,874 --> 00:14:54,168 ‫توسطح بالا تری خودشو به نمایش میذاره 398 00:14:54,193 --> 00:14:56,178 ‫پس چرا من حتی نمیتونم یه لوله کش رو 399 00:14:56,203 --> 00:14:58,386 ‫به بخش 121 بیارم تا دسشویی رو تعمیر کنه؟ 400 00:14:58,411 --> 00:15:00,796 ‫این وظیفه ی آتش نشان مشروطتونه ‫تا ویدئو های آموزشی یوتیوب رو ببینه 401 00:15:01,522 --> 00:15:03,205 ‫اینم حرفیه 402 00:15:04,480 --> 00:15:06,185 ‫دیوارا رو کوبیدیم 403 00:15:06,210 --> 00:15:07,938 ‫و گذاشتیم نور خورشید بیاد داخل 404 00:15:07,963 --> 00:15:09,817 ‫اگه کاپیتان براکستون میتونست اینو ببینه 405 00:15:09,842 --> 00:15:11,016 ‫حتما سرگیجه میگرفت 406 00:15:11,041 --> 00:15:13,380 ‫میدونم همچین مکان های بازی ‫مبتنی بر سنت نیست 407 00:15:13,405 --> 00:15:16,759 ‫ولی میذاره روی زمین راحت تمرین کنن و ‫با هم ارتباط داشته باشن 408 00:15:17,088 --> 00:15:18,411 ‫برای همه خوبه 409 00:15:18,436 --> 00:15:20,137 ‫خب، به جز کسایی که میخوان تنها باشن 410 00:15:20,162 --> 00:15:21,832 ‫- چی؟ ‫- آره، برای اونا 411 00:15:21,857 --> 00:15:24,084 ‫یه جای آروم و خلوت نیست که استرسشون رو دور کنه 412 00:15:24,109 --> 00:15:25,473 ‫اینجاها آشفته میشن 413 00:15:25,498 --> 00:15:27,851 ‫توی مجله ی اقتصاد، ماه پیش یه خبر درباره اش کار کرده بودن 414 00:15:27,876 --> 00:15:29,382 ‫احتمالا اینو نخوندم 415 00:15:29,407 --> 00:15:30,670 ‫تو مجله ی اقتصاد رو میخونی؟ 416 00:15:30,695 --> 00:15:32,096 ‫چرا اینطوری میگی؟ 417 00:15:32,121 --> 00:15:33,614 ‫چون به نظرت فقط یه آمریکایی احمقم؟ 418 00:15:33,639 --> 00:15:35,341 ‫- همچین فکری میکنی؟ ‫- نه، نه، نه 419 00:15:35,366 --> 00:15:37,535 ‫نه همچین منظوری نداشتم، فقط میخواستم بگم... 420 00:15:39,811 --> 00:15:41,439 ‫شما ها خیلی نگران 421 00:15:41,464 --> 00:15:43,912 ‫رنجوندن مردمین ‫تواز سایه خودتم میترسی 422 00:15:43,937 --> 00:15:45,557 ‫اخلاقت دستم اومده نیویورک 423 00:15:45,582 --> 00:15:47,078 ‫آره همینطوره، تگزاس 424 00:15:47,103 --> 00:15:48,711 ‫- اون کاماریلوئه؟ ‫- آره! 425 00:15:48,736 --> 00:15:50,847 ‫- با سر فلزی ‫- انگار چوبای گلف رو خوب میشناسی 426 00:15:50,872 --> 00:15:52,606 ‫مشخصا تو هم همینطور 427 00:15:52,630 --> 00:15:53,747 ‫کجا بازی میکنی؟ 428 00:15:53,772 --> 00:15:55,566 ‫متاسفانه هنوز فرصت اینو نداشتم که جایی پیدا کنم 429 00:15:55,591 --> 00:15:57,662 ‫خب، خیلی خوش شانسی 430 00:15:57,825 --> 00:15:59,974 ‫چون رفیق جدیدت به تازگیا 431 00:15:59,999 --> 00:16:02,436 ‫عضو بهترین باشگاه کشور شده 432 00:16:02,657 --> 00:16:05,153 ‫بیلی، گمونم این تازه شروع 433 00:16:05,178 --> 00:16:07,324 ‫یه دوستی خوشکله 434 00:16:08,326 --> 00:16:09,987 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 435 00:16:10,019 --> 00:16:11,357 ‫یه سگ وحشی رو به روی خونه ام 436 00:16:11,382 --> 00:16:12,857 ‫به دوتا بچه حمله کرده 437 00:16:15,266 --> 00:16:16,695 ‫- کمک! ‫- لطفا کمک کنین! 438 00:16:19,433 --> 00:16:21,229 ‫- لطفا بهمون کمک کنین! ‫- کمک! 439 00:16:21,254 --> 00:16:23,373 ‫- لطفا کمکمون کنین! ‫- لطفا کمکمون کنین! 440 00:16:23,398 --> 00:16:24,515 ‫- کمک! ‫- کمک کنین! 441 00:16:24,540 --> 00:16:25,739 ‫بهمون کمک کنین! 442 00:16:27,595 --> 00:16:29,876 ‫یا امامزاده کامبیز، اون... 443 00:16:29,901 --> 00:16:31,645 ‫آره، خون ـه 444 00:16:32,999 --> 00:16:35,157 ‫سلام دخترا، من کاپیتان استرند هستم 445 00:16:35,182 --> 00:16:36,784 ‫- اسمتون چیه؟ ‫- گبی، آقا 446 00:16:36,809 --> 00:16:38,655 ‫چه دختر مودبی، و تو؟ 447 00:16:38,680 --> 00:16:39,692 ‫سوفیا 448 00:16:39,717 --> 00:16:41,450 ‫داشتیم از ایستگاه اتوبوس میرفتیم خونه 449 00:16:41,475 --> 00:16:43,028 ‫که اون دنبالمون افتاد 450 00:16:43,053 --> 00:16:44,993 ‫خیلی خب، شما خیلی شجاع بودین 451 00:16:45,018 --> 00:16:47,655 ‫یه دقیقه اونجا بمونین، میایم نجاتتون میدیم، باشه؟ 452 00:16:48,058 --> 00:16:49,316 ‫نظرت چیه؟ 453 00:16:49,341 --> 00:16:51,185 ‫از نرده بون استفاده کنیم تااز بالا بیاریمشون پایین 454 00:16:51,210 --> 00:16:52,678 ‫هی، اگه ده دقیقه مهلت بدین 455 00:16:52,703 --> 00:16:55,430 ‫من به کنترل حیوانات زنگ میزنم تا با بند و بساط بیان 456 00:16:55,455 --> 00:16:57,263 ‫یه لحظه صبر کنین 457 00:16:57,288 --> 00:17:00,185 ‫شونه هاش بالا نیست 458 00:17:00,386 --> 00:17:02,357 ‫گوش هاش پایینن 459 00:17:02,382 --> 00:17:04,153 ‫میبینین چطور میچرخه؟ 460 00:17:04,178 --> 00:17:06,431 ‫این یه سگ ترسناک نیست ‫یه سگه که ترسیده 461 00:17:06,456 --> 00:17:08,208 ‫نه، خیلیم ترسناکه 462 00:17:08,647 --> 00:17:11,636 ‫خیلی خب وقتی که گفتم خیلی آروم از اطراف 463 00:17:11,661 --> 00:17:13,607 ‫حرکت کنین و اون بچه ها رو بیارین 464 00:17:13,632 --> 00:17:14,920 ‫- تا وقتی که بهتون نگفتم اینکارو نکنین ‫- متوجه شدیم 465 00:17:14,945 --> 00:17:16,314 ‫کاپیتان، داری چیکار... 466 00:17:17,794 --> 00:17:19,469 ‫بابات چطور درباره ی سگا این همه اطلاعات داره؟ 467 00:17:19,494 --> 00:17:21,656 ‫عاشقشونه، و سزار میلان ‫(یه متخصص تربیت سگ ـه) 468 00:17:21,681 --> 00:17:24,317 ‫شش شش شش، هی 469 00:17:24,342 --> 00:17:26,041 ‫برین، برین 470 00:17:26,066 --> 00:17:27,855 ‫هی، هی 471 00:17:27,880 --> 00:17:29,345 ‫گرفتیمتون چیزی نیست 472 00:17:29,370 --> 00:17:31,332 ‫بیاین، میتونین بیاین پایین 473 00:17:31,357 --> 00:17:33,333 ‫خیلی خب، دارمت 474 00:17:33,358 --> 00:17:35,124 ‫میدونی واقعا ماهیچه های بزرگی داری؟ 475 00:17:35,149 --> 00:17:36,507 ‫باور کن میدونه 476 00:17:36,532 --> 00:17:38,018 ‫ممنونم 477 00:17:39,173 --> 00:17:41,515 ‫هی، چیزی نیست 478 00:17:41,808 --> 00:17:44,002 ‫چی به سرت اومده؟ 479 00:17:46,594 --> 00:17:48,286 ‫متیو، بچه ها رو عقب نگه دار 480 00:17:48,320 --> 00:17:49,505 ‫بقیه با من بیان 481 00:17:49,530 --> 00:17:51,067 ‫- کجا؟ ‫- میخواد دنبالش بریم 482 00:17:51,092 --> 00:17:52,679 ‫مثل اینکه باید طبق فیلم لاسی پیش بریم 483 00:17:52,704 --> 00:17:54,168 ‫آره، منم همینو میگم 484 00:17:58,317 --> 00:17:59,699 ‫جاد، این دیگه چه کوفتیه؟ 485 00:17:59,724 --> 00:18:01,029 ‫بهش میگن سواتر 486 00:18:01,054 --> 00:18:02,862 ‫ترتیب علف های زمینت رو 487 00:18:02,887 --> 00:18:04,238 ‫مث یه ماشین چمن زنی گنده میده 488 00:18:04,627 --> 00:18:06,005 ‫واو، واو 489 00:18:06,030 --> 00:18:07,107 ‫واو، واو، واو 490 00:18:07,132 --> 00:18:08,892 ‫چیه، چی شده پسر؟ 491 00:18:09,315 --> 00:18:10,880 ‫- اوه ‫- اوه 492 00:18:10,905 --> 00:18:12,494 ‫- کمکم کنین! ‫- تیم 126 493 00:18:12,519 --> 00:18:14,588 ‫هرچه سریعتر خودتون رو به موقعیت ما برسونین 494 00:18:14,613 --> 00:18:15,757 ‫کمکم کنین! 495 00:18:15,782 --> 00:18:18,113 ‫چند تا میخ بزرگ بهش فرورفتن 496 00:18:19,792 --> 00:18:21,184 ‫کمکم کنین 497 00:18:22,983 --> 00:18:24,317 ‫خیلی خب 498 00:18:24,498 --> 00:18:26,304 ‫چیزی نیست 499 00:18:33,970 --> 00:18:36,278 ‫خیلی خب، سوخت رو ریختم توش ‫الآن باید آماده ی حرکت باشه 500 00:18:36,303 --> 00:18:38,291 ‫تیم پزشکی، کجایین؟ 501 00:18:38,316 --> 00:18:39,695 ‫داریم میایم 502 00:18:39,720 --> 00:18:41,683 ‫کاپیتان، ما آماده ایم 503 00:18:42,393 --> 00:18:44,419 ‫هی ببین، فقط آروم باش 504 00:18:44,444 --> 00:18:46,108 ‫بچه ها میخوان تو رو بکشن بیرون 505 00:18:46,133 --> 00:18:48,715 ‫هنوز نمیدونم چطور این اتفاق افتاد، حلقه ها جمع شدن 506 00:18:48,740 --> 00:18:51,910 ‫داشتم سعی میکردم تمیزش کنم که یهو ماشین اومد روی من 507 00:18:52,130 --> 00:18:54,321 ‫از اون بالا، زنم بهم نگاه میکرد 508 00:18:54,346 --> 00:18:56,014 ‫و سرشو تکون میداد 509 00:18:56,039 --> 00:18:57,801 ‫همیشه بهم میگفت کارای زمین رو 510 00:18:57,826 --> 00:18:59,749 ‫دست تنها انجام ندم 511 00:18:59,774 --> 00:19:01,531 ‫خب، گمونم امروز یه نفر رو داشتی 512 00:19:02,088 --> 00:19:03,564 ‫کاملا سوراخ شده؟ 513 00:19:03,589 --> 00:19:05,575 ‫نه ولی حس میکنم له شده 514 00:19:05,600 --> 00:19:07,172 ‫هروقت بگین ما آماده ایم کاپیتان 515 00:19:07,197 --> 00:19:08,909 ‫متوجه ام 516 00:19:09,308 --> 00:19:11,180 ‫خیلی خب، 126 گوش کنین 517 00:19:11,205 --> 00:19:13,485 ‫با شمارش من، جاد دماغه رو بالا میبره 518 00:19:13,510 --> 00:19:16,071 ‫میخوام که تی کی، مرجان و پائول بکشنش بیرون 519 00:19:16,096 --> 00:19:17,552 ‫میخوایم به تیم پزشکی تحویلش بدیم 520 00:19:17,577 --> 00:19:18,912 ‫همه آماده ان؟ 521 00:19:23,529 --> 00:19:27,910 ‫یک، دو، سه 522 00:19:28,303 --> 00:19:30,170 ‫آروم، جاد! 523 00:19:30,195 --> 00:19:31,601 ‫همینطور خوبه 524 00:19:33,168 --> 00:19:34,766 ‫- یه بار دیگه ‫- یکم دیگه 525 00:19:34,791 --> 00:19:36,042 ‫داریمت 526 00:19:36,067 --> 00:19:37,969 ‫کارت عالیه، برانکارد رو بیار 527 00:19:38,575 --> 00:19:40,616 ‫- آماه ای ‫- یک، دو، سه 528 00:19:43,320 --> 00:19:45,155 ‫یکم دیگه بیارش جلو 529 00:19:45,180 --> 00:19:46,633 ‫بفرما 530 00:19:46,812 --> 00:19:48,157 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 531 00:19:48,785 --> 00:19:50,286 ‫خیلی خب 532 00:19:50,311 --> 00:19:52,446 ‫گیلین، یه جریان سریع وارد رگهاش کن 533 00:19:52,521 --> 00:19:54,304 ‫فرض کنین تو موقعیت شوک ـه 534 00:19:54,329 --> 00:19:56,501 ‫سلام، من میشل ـم 535 00:19:56,526 --> 00:19:58,308 ‫میخوایم قبل از رسوندنت به بیمارستان 536 00:19:58,333 --> 00:20:00,131 ‫یه نگاه سریع بهت بندازیم 537 00:20:00,156 --> 00:20:01,889 ‫تنفسش سریع شده 538 00:20:02,564 --> 00:20:05,854 ‫چند تا نفس عمیق بکش، باشه؟ 539 00:20:07,061 --> 00:20:10,714 ‫- کاپیتان ‫- نبض محیطی رو حس میکنی؟ 540 00:20:11,840 --> 00:20:14,458 ‫پوستش خیلی سرده، حس نمیشه 541 00:20:14,914 --> 00:20:16,762 ‫آقا، اینو حس میکنین؟ 542 00:20:16,787 --> 00:20:18,417 ‫- دارم ساق پاتون رو لمس میکنم ‫- نه خانوم 543 00:20:18,442 --> 00:20:20,200 ‫پاهام خیلی درد میکنن 544 00:20:20,225 --> 00:20:21,886 ‫خیلی خب، پس اعصاب پشتی نیست 545 00:20:21,911 --> 00:20:24,034 ‫فکر کنم دچار سندروم کمپارتمان شده ‫(حالتی که بر اثر بالا رفتن فشار بافتی هر اندام ‫درد بوجود اومده و باعث کاهش فشار خون تو اون اندام میشه) 546 00:20:24,059 --> 00:20:26,188 ‫یکم محلول نمک، الکل و چاقو 547 00:20:26,213 --> 00:20:27,299 ‫برای فاسیوتومی احتیاج دارم 548 00:20:27,324 --> 00:20:28,411 ‫پاهاتون خیلی آماس داره 549 00:20:28,436 --> 00:20:30,403 ‫باعث شده خون توی پاهاتون تلمبار بشه 550 00:20:30,428 --> 00:20:32,073 ‫باید الآن از زیر فشار آزادش کنم 551 00:20:32,098 --> 00:20:34,248 ‫وگرنه قبل از اینکه به بیمارستان برسیم پاهاتون رو از دست میدین 552 00:20:34,273 --> 00:20:36,472 ‫- خب باشه هرکاری میخواین بکنین ‫- یکم مورفین بهش بزن 553 00:20:36,497 --> 00:20:39,622 ‫اگه برام اتفاقی افتاد میشه به پسرم زنگ بزنین؟ 554 00:20:39,647 --> 00:20:41,046 ‫بهش بگین بیاد و پینات رو ببره 555 00:20:41,071 --> 00:20:42,226 ‫قول میدیم 556 00:20:42,251 --> 00:20:43,266 ‫نگران نباش پسر 557 00:20:43,291 --> 00:20:45,033 ‫زیر دستای خوب کسیه 558 00:20:45,848 --> 00:20:47,016 ‫خیلی خب 559 00:20:47,041 --> 00:20:49,803 ‫آقا، لطفا اینجا رو نگاه نکنین 560 00:20:52,166 --> 00:20:54,265 ‫اینم از این 561 00:20:54,290 --> 00:20:56,752 ‫خیلی خب، یکم فشار حس میکنم 562 00:20:58,781 --> 00:20:59,960 ‫خیلی خب 563 00:20:59,985 --> 00:21:02,171 ‫تموم شد آقا 564 00:21:02,196 --> 00:21:04,663 ‫- میتونم پامو نگه دارم؟ ‫- گمونم میتونی 565 00:21:06,650 --> 00:21:08,317 ‫صبر کنین، صبر کنین، هی پینات 566 00:21:08,342 --> 00:21:09,668 ‫بیا اینجا پسر 567 00:21:09,693 --> 00:21:11,431 ‫بیا اینجا پسر 568 00:21:11,456 --> 00:21:13,633 ‫وای اینکار اصلا بهداشتی نیست 569 00:21:13,658 --> 00:21:15,710 ‫خیلی دوستت دارم! 570 00:21:15,735 --> 00:21:17,858 ‫اگه تو نبودی من مرده بودم 571 00:21:17,883 --> 00:21:19,833 ‫آره، توسگ خوبی داری 572 00:21:19,858 --> 00:21:21,651 ‫بهترین دوستیه که تا حالا داشتم 573 00:21:28,848 --> 00:21:31,174 ‫میدونی که اینکار خطرناکه کاپیتان 574 00:21:31,615 --> 00:21:33,293 ‫حواسمو پرت نکن 575 00:21:34,764 --> 00:21:36,215 ‫اگه نتونی فشار روی خودتو برداری 576 00:21:36,240 --> 00:21:38,070 ‫نمیتونی بیلی رو شکست بدی 577 00:21:39,201 --> 00:21:41,438 ‫شنیدم ایستگاه رو بهش نشون دادی 578 00:21:42,810 --> 00:21:44,507 ‫تو رو به گلف دعوت کرده، مگه نه؟ 579 00:21:44,532 --> 00:21:47,276 ‫نه، نه من فقط از این کار لذت میبرم 580 00:21:47,301 --> 00:21:49,270 ‫چون آرامش بخشه 581 00:21:50,578 --> 00:21:52,391 ‫خداا... چه وضعشه؟ 582 00:21:52,671 --> 00:21:54,957 ‫آره منو به گلف دعوت کرده، ولی... 583 00:21:55,704 --> 00:21:57,590 ‫خیلی وقته که من بازی نکردم 584 00:21:57,615 --> 00:21:59,044 ‫به خاطر همین یکم ناخوشم 585 00:21:59,387 --> 00:22:01,136 ‫یه نصیحت بهت میکنم 586 00:22:01,543 --> 00:22:03,020 ‫حواست به بیلی باشه 587 00:22:03,192 --> 00:22:05,600 ‫میگی نباید توی بازی بهش اعتماد کنم؟ 588 00:22:07,052 --> 00:22:09,896 ‫دارم میگم ممکنه یکم بی ثبات باشه 589 00:22:10,110 --> 00:22:11,693 ‫میدونم میخوای چیکار کنی 590 00:22:11,718 --> 00:22:13,351 ‫عه؟ بگو ببینم 591 00:22:13,376 --> 00:22:16,112 ‫داری دیوارای یه دوستی خوب رو سمی میکنی 592 00:22:16,137 --> 00:22:17,437 ‫و چرا باید همچین کاری بکنم؟ 593 00:22:17,462 --> 00:22:18,984 ‫واقعا میخوای بگم؟ 594 00:22:19,009 --> 00:22:21,345 ‫هیچکس خطرناک تر از زنی نیست که توسط عشقش رد شده 595 00:22:21,603 --> 00:22:23,851 ‫اون گفت که بینتون یه چیزایی بوده 596 00:22:24,001 --> 00:22:26,405 ‫کی گفته اون من بودم که ضربه خوردم؟ 597 00:22:27,614 --> 00:22:29,154 ‫فقط مواظب باش 598 00:22:29,836 --> 00:22:31,543 ‫درباره ی بیلی بهت بگم که... 599 00:22:31,568 --> 00:22:33,145 ‫اون دوست داره برنده بشه 600 00:22:33,368 --> 00:22:35,124 ‫زیاد از حد البته 601 00:22:35,289 --> 00:22:36,962 ‫هردوتامون همینطوریم 602 00:22:40,976 --> 00:22:43,466 ‫خیلی خب، حواستو جمع کن چون فقط یه بار میگم 603 00:22:43,491 --> 00:22:47,077 ‫دمای ذوب باریم550 درجه ی سلسیوس ـه 604 00:22:47,102 --> 00:22:50,057 ‫بیسموت 735 درجه سلسیوس 605 00:22:50,082 --> 00:22:52,430 ‫بوتان، 405 درجه سلسیوس 606 00:22:52,455 --> 00:22:54,826 ‫یا خدا، چند تا از اینا اینجان؟ 607 00:22:54,851 --> 00:22:56,580 ‫وقتی آتش خیلی زیاده 608 00:22:56,605 --> 00:22:58,347 ‫آتش نشان ها باید ساکنین رو 609 00:22:58,372 --> 00:23:00,029 ‫به قسمتی از ساختمون ببرن که با عنوان 610 00:23:00,054 --> 00:23:01,934 ‫جان پناه شناخته میشه 611 00:23:01,959 --> 00:23:03,716 ‫فشار پشتی یا جلویی 612 00:23:03,741 --> 00:23:06,568 ‫با واحد پوند بر اینچ در PSI اندازه گیری میشه 613 00:23:06,593 --> 00:23:07,737 ‫یالا 614 00:23:09,110 --> 00:23:10,827 ‫وقتی میخوایم نبض یه کودک رو بگیریم 615 00:23:10,852 --> 00:23:12,874 ‫اولین جایی که باید گرفته بشه 616 00:23:12,907 --> 00:23:14,281 ‫سرخرگ بازوییه 617 00:23:14,858 --> 00:23:16,654 ‫امتحان یهویی مشروط جان 618 00:23:16,679 --> 00:23:19,450 ‫352 گالن آب از اون شیر آتش نشانی بیرون اومده 619 00:23:19,475 --> 00:23:20,909 ‫چند پوند آب 620 00:23:20,934 --> 00:23:22,729 ‫توی خیابون ریخته شده؟ 621 00:23:22,899 --> 00:23:25,199 ‫یالا داداش، بگو میدونی 622 00:23:25,224 --> 00:23:27,430 ‫یه گالن چقد وزن داره 623 00:23:30,562 --> 00:23:32,899 ‫آب8.33 پوند بر گالن وزن داره 624 00:23:32,924 --> 00:23:36,042 ‫میشه 2915.5 625 00:23:36,258 --> 00:23:38,823 ‫هر بخش لوله ی آتش نشانی چند فوته؟ 626 00:23:38,848 --> 00:23:41,429 ‫40 تا، نه 50 تا 50 فوت 627 00:23:41,454 --> 00:23:43,108 ‫- همینه ‫- وقتی که 628 00:23:43,133 --> 00:23:44,584 ‫رطوبت از چند درصد تجاوز میکنه 629 00:23:44,609 --> 00:23:46,596 ‫- شعله ور شدن آتش سخت میشه؟ ‫- 15؟ 630 00:23:46,621 --> 00:23:48,064 ‫- داری سوال میپرسی یا جواب میدی؟ ‫- جواب میدم! 631 00:23:48,089 --> 00:23:49,324 ‫اوه... 632 00:23:49,797 --> 00:23:53,009 ‫کاغذ، 218تا245 درجه سلسیوس 633 00:23:53,034 --> 00:23:55,348 ‫فسفر، 34 درجه سلسیوس 634 00:23:55,373 --> 00:23:57,164 ‫محدوده ی نردبون هوایی 635 00:23:57,189 --> 00:23:58,497 ‫85تا 100 فوته 636 00:23:58,522 --> 00:24:00,278 ‫نردبان تلسکوپی... 637 00:24:00,303 --> 00:24:02,160 ‫50 تا 100 فوت 638 00:24:02,288 --> 00:24:04,380 ‫- کاپیتان! ‫- هیس! 639 00:24:04,405 --> 00:24:06,785 ‫تکنیک پزشکی که شی رو از داخل حلق بیرون بیاریم؟ 640 00:24:06,810 --> 00:24:08,844 ‫- فشار به شکم ‫- تو چه فاز آتش 641 00:24:08,869 --> 00:24:10,578 ‫- باید شواهد رو جمع کرد؟ ‫- فاز بازدید اجمالی 642 00:24:10,603 --> 00:24:12,168 ‫فشاری که به نوک 643 00:24:12,193 --> 00:24:14,015 ‫- هر2-1/2 اسپری نازال وارد میکنی؟ ‫- psi75 644 00:24:14,040 --> 00:24:15,289 ‫نقطه ذوب منیزیم؟ 645 00:24:15,314 --> 00:24:17,124 ‫473 درجه سلسیوس 646 00:24:17,149 --> 00:24:19,383 ‫یا 883 درجه فارنهایت 647 00:24:21,009 --> 00:24:23,703 ‫اینقد باهوش نباش... مشروط جان 648 00:24:28,956 --> 00:24:31,570 ‫سوراخ از اون چیزی که به نظر میرسه دورتره 649 00:24:31,874 --> 00:24:33,684 ‫35 متر تا پین فاصله ست 650 00:24:33,709 --> 00:24:35,375 ‫ولی باد امروز سمت مخالفه 651 00:24:35,400 --> 00:24:37,470 ‫پس احتمالا با چوب... 652 00:24:37,601 --> 00:24:39,039 ‫شماره 8 میزنی؟ 653 00:24:39,064 --> 00:24:40,530 ‫چی شوخیت گرفته؟ 654 00:24:40,555 --> 00:24:42,173 ‫با شماره 9 میزنم 655 00:24:42,198 --> 00:24:43,735 ‫برو تو کارش، ببری 656 00:24:59,765 --> 00:25:01,803 ‫ضربه ی خوبی بود نیویورک 657 00:25:14,847 --> 00:25:17,649 ‫شانس آوردی تگزاس 658 00:25:17,894 --> 00:25:19,609 ‫کارم همینه 659 00:25:21,919 --> 00:25:23,616 ‫جاد بهم گفت که یه سالی 660 00:25:23,641 --> 00:25:24,943 ‫از ایستگاه رفته بودی 661 00:25:24,968 --> 00:25:26,757 ‫چطوربود؟ 662 00:25:27,972 --> 00:25:29,835 ‫جاد خیلی دهن لقه 663 00:25:29,994 --> 00:25:31,734 ‫یادم رفت بگم که 664 00:25:31,759 --> 00:25:34,156 ‫داشتم فکر میکردم 665 00:25:34,391 --> 00:25:36,188 ‫که چطور میشه اگه 666 00:25:36,939 --> 00:25:39,002 ‫یکم زمان استراحت داشتیم 667 00:25:39,924 --> 00:25:42,458 ‫جهنم خالص 668 00:25:44,838 --> 00:25:46,896 ‫سرطان تیروئید داشتم 669 00:25:47,959 --> 00:25:50,295 ‫انگار بی کس و کار رها شده بودم 670 00:25:50,320 --> 00:25:52,391 ‫شکستش دادم، با شیمی درمانی 671 00:25:53,101 --> 00:25:54,977 ‫من آدم مذهبی ای نیستم، ولی... 672 00:25:55,833 --> 00:25:57,469 ‫گفتم خدایا 673 00:25:57,620 --> 00:25:59,949 ‫یا منو ببخش یا منو بکش 674 00:26:00,211 --> 00:26:02,209 ‫دوبار طلاق گرفته بودم، بچه نداشتم 675 00:26:02,234 --> 00:26:04,421 ‫اگه اینکارم از دست میدادم چی میشد دیگه 676 00:26:04,446 --> 00:26:06,158 ‫و قضیه اینه که 677 00:26:06,183 --> 00:26:07,911 ‫اگه سرطان نمیگرفتم 678 00:26:08,552 --> 00:26:10,519 ‫اون شب همراه بقیه ی گروه 126 679 00:26:10,544 --> 00:26:12,563 ‫توی ماموریت کشته میشدم 680 00:26:12,887 --> 00:26:14,571 ‫پس خنده داره 681 00:26:14,596 --> 00:26:17,483 ‫شاید بهترین اتفاقیه که تا حالا برام افتاده 682 00:26:20,052 --> 00:26:22,498 ‫فلز های احتراق پذیر 683 00:26:22,523 --> 00:26:23,664 ‫توی چه دسته از سوخت دسته بندی میشن؟ 684 00:26:23,689 --> 00:26:26,569 ‫دسته ی B. D. F یا K 685 00:26:26,594 --> 00:26:27,899 ‫D 686 00:26:28,114 --> 00:26:29,632 ‫نه K 687 00:26:29,975 --> 00:26:32,111 ‫یاB ؟ 688 00:26:32,628 --> 00:26:33,896 ‫دسته ی B 689 00:26:33,921 --> 00:26:35,220 ‫جواب آخرته؟ 690 00:26:35,245 --> 00:26:37,191 ‫آره مطمئنم 691 00:26:38,966 --> 00:26:40,935 ‫میشه دسته ی D ‫دسته ی B برای 692 00:26:40,960 --> 00:26:42,707 ‫مایعات قابل اشتعاله 693 00:26:42,732 --> 00:26:43,940 ‫دارم گند میزنم 694 00:26:43,965 --> 00:26:45,719 ‫انگار از خواب بیدار شدم و همش پریده 695 00:26:45,744 --> 00:26:47,568 ‫مغز اینطوری کار نمیکنه مشروط جان 696 00:26:47,645 --> 00:26:49,561 ‫یه لطفی بکن و اصلا فکر نکن 697 00:26:49,586 --> 00:26:51,655 ‫اولین چیزی که به ذهنت میرسه رو بگو، باشه؟ 698 00:26:51,680 --> 00:26:52,882 ‫آماده ای؟ 699 00:26:52,907 --> 00:26:53,908 ‫واحد گرمایی کاغذ؟ 700 00:26:53,933 --> 00:26:55,649 ‫12.500 تا1.500 701 00:26:55,674 --> 00:26:57,594 ‫یه مثال برای گاز های واکنشی 702 00:26:57,619 --> 00:26:59,219 ‫آرگون 703 00:26:59,244 --> 00:27:01,182 ‫خیلی خب، میبینی، هنوزم هستن 704 00:27:01,207 --> 00:27:02,861 ‫فقط هروقت به عنوان سوال چند گزینه ای میپرسم 705 00:27:02,886 --> 00:27:04,668 ‫تو وحشت میکنی 706 00:27:04,913 --> 00:27:06,079 ‫چرا؟ 707 00:27:06,104 --> 00:27:07,756 ‫این امتحان... 708 00:27:09,072 --> 00:27:10,837 ‫اینکه بدونم اگه بیفتم چه اتفاقی میفته... 709 00:27:10,862 --> 00:27:12,331 ‫اینکه باید جمع کنی وبری؟ 710 00:27:12,356 --> 00:27:14,579 ‫نمیتونی همچین فشاری رو روی خودت بذاری 711 00:27:14,604 --> 00:27:16,414 ‫اون وقت دیپورت میشم 712 00:27:16,686 --> 00:27:19,079 ‫- چی؟ ‫- آره 713 00:27:19,520 --> 00:27:21,138 ‫من یه خیالبافم 714 00:27:22,375 --> 00:27:24,549 ‫وقتی دو سالم بود مامان و بابام منو آوردن اینجا 715 00:27:25,119 --> 00:27:26,530 ‫من حتی تا 716 00:27:26,555 --> 00:27:28,100 ‫17 سالگی نمیدونستم که شناسنامه ی 717 00:27:28,125 --> 00:27:29,701 ‫آمریکایی ندارم 718 00:27:30,465 --> 00:27:32,464 ‫ببین، وضعیت داکای من همش به این بستگی داره ‫(داکا قانون حمایتی دولت آمریکا از فرزندای مهاجراییه که به میل خودشون ‫به آمریکا مهاجرت نکردن، بهشون اجازه ی کار و این چیزا میده ولی شهروند آمریکا نیستن ‫ترامپ قصد کرده همه یافراد تحت پوشش رو اخراج کنه) 719 00:27:32,489 --> 00:27:34,071 ‫اگه این امتحان رو قبول نشم 720 00:27:34,096 --> 00:27:37,438 ‫دیگه هیچ شغلی نخواهم داشت یا جایی که بتونم استخدام بشم 721 00:27:39,776 --> 00:27:42,265 ‫نمیدونم اگه بیرونم کنن باید چیکار کنم 722 00:27:43,660 --> 00:27:45,028 ‫پس، آره 723 00:27:45,803 --> 00:27:47,593 ‫فشار حس میکنم 724 00:27:56,798 --> 00:27:58,514 ‫یاد مرگ بیفت 725 00:27:59,667 --> 00:28:01,872 ‫این یه حقه ست که از خیلی خونسردا یاد گرفتم 726 00:28:02,123 --> 00:28:04,982 ‫هرجا خیلی استرس سراغت اومد ‫فقط به خودت یادآور شو 727 00:28:05,365 --> 00:28:07,697 ‫که خیلی زود میمیری 728 00:28:08,087 --> 00:28:09,808 ‫همه میمیرن 729 00:28:11,878 --> 00:28:13,724 ‫این چطور میخواد حالمو خوب کنه؟ 730 00:28:13,749 --> 00:28:16,114 ‫وقتی داری میجنگی 731 00:28:16,139 --> 00:28:18,898 ‫همون لحظه نمیتونی دقیق فکر کنی 732 00:28:18,923 --> 00:28:20,397 ‫اگه بتونی مغزت رو متقاعد کنی 733 00:28:20,422 --> 00:28:22,490 ‫که هیچ کدوم از اینا مهم نیستن 734 00:28:22,515 --> 00:28:26,148 ‫تبدیل به جدای میشی 735 00:28:28,495 --> 00:28:30,406 ‫تا وقتی که کوای گان جین 736 00:28:30,431 --> 00:28:32,517 ‫تو مدرسه آموزش اوبی وان رو برعهده داشته باشه 737 00:28:32,542 --> 00:28:35,457 ‫اصلا نمیدونم چی میگی 738 00:28:35,587 --> 00:28:38,329 ‫ولی من توی این راه همراهتم 739 00:28:38,354 --> 00:28:40,029 ‫کنارت میمونم 740 00:28:40,212 --> 00:28:41,814 ‫همیشه 741 00:28:47,558 --> 00:28:49,060 ‫مرجان؟ 742 00:28:53,143 --> 00:28:54,420 ‫ممنونم 743 00:28:54,445 --> 00:28:57,581 ‫هی... دوستا برای همینن 744 00:29:10,775 --> 00:29:14,406 ‫خب، گمونم این دیگه آخرشه 745 00:29:14,431 --> 00:29:16,691 ‫جو، تو ماهیگیر خفنی بودی 746 00:29:16,716 --> 00:29:19,936 ‫و بهترین دوستی که میشد اسمشو ببری 747 00:29:20,151 --> 00:29:22,310 ‫کلینت، تو نمیخوای چیزی بگی؟ 748 00:29:22,929 --> 00:29:24,744 ‫خیلی دلمون برات تنگ میشه رفیق 749 00:29:24,769 --> 00:29:26,389 ‫خیلی زود میبینیمت 750 00:29:26,414 --> 00:29:29,142 ‫خیلی زود میبینیمت؟ ‫همین؟ 751 00:29:29,167 --> 00:29:32,062 ‫من 37 سال باهاش دوست بودم 752 00:29:32,087 --> 00:29:33,577 ‫خودش میدونه چه حسی دارم 753 00:29:35,505 --> 00:29:37,207 ‫اینطوری بهم نگاه نکن ورنون 754 00:29:37,232 --> 00:29:40,039 ‫من بدبختو تو گرمایی که خر سقط میکنه ورداشتی آوردی اینجا؟ 755 00:29:40,064 --> 00:29:42,439 ‫خجالت بکش، آرزوی قبل از مرگ جو بود 756 00:29:42,464 --> 00:29:44,984 ‫که خاکسترش رو توی مکان مورد علاقه ـش 757 00:29:45,009 --> 00:29:46,149 ‫- جایی که... ‫- که 758 00:29:46,174 --> 00:29:48,522 ‫یه خورشید ماهی 19 پوندی گرفت بریزیم، میدونم 759 00:29:48,632 --> 00:29:51,015 ‫نمیشد تا ژوئن صبر کنیم؟ 760 00:29:51,040 --> 00:29:53,109 ‫- هوا یکم خنک تر... ‫- مواظب حرف زدنت باش! 761 00:29:53,134 --> 00:29:54,535 ‫یکم احترام بذار 762 00:29:54,560 --> 00:29:56,463 ‫نمیخواستیم که بذاریم دوستمون 763 00:29:56,488 --> 00:29:59,191 ‫سه ماه تو پلاستیک بمونه 764 00:29:59,216 --> 00:30:01,301 ‫خب، به نام مقدسات 765 00:30:01,326 --> 00:30:02,859 ‫بیا انجامش بدیم 766 00:30:07,219 --> 00:30:08,855 ‫دیگه چیه؟ 767 00:30:09,146 --> 00:30:11,270 ‫فکر میکردم قراره خاکستر باشه 768 00:30:11,602 --> 00:30:13,650 ‫چرا اینقد سفته؟ 769 00:30:13,675 --> 00:30:16,727 ‫خاکستر مرده ست، پودر شکر که نیست 770 00:30:16,752 --> 00:30:19,074 ‫تکه های دندون و استخوان 771 00:30:19,099 --> 00:30:22,102 ‫و احتمالا پلاتین های زانوی جو هم داخلشن 772 00:30:22,369 --> 00:30:23,815 ‫خاکستر مرده؟ 773 00:30:23,840 --> 00:30:25,584 ‫نگو که میخوای بالا بیاری 774 00:30:25,609 --> 00:30:28,151 ‫فقط نمیدونستم اینقد سفته 775 00:30:28,248 --> 00:30:31,125 ‫وا ی خدایا، بدش به من 776 00:30:31,150 --> 00:30:33,093 ‫بچه ی گنده 777 00:30:35,559 --> 00:30:37,055 ‫خدا به همرات 778 00:30:41,351 --> 00:30:43,399 ‫کلینت! 779 00:30:43,424 --> 00:30:44,984 ‫خوبی؟ 780 00:30:51,085 --> 00:30:52,647 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 781 00:30:52,672 --> 00:30:53,812 ‫سلام، دوستم... 782 00:30:53,844 --> 00:30:55,346 ‫داره با جو خفه میشه! 783 00:30:55,839 --> 00:30:57,336 ‫خیلی خب آقا، جو کیه 784 00:30:57,361 --> 00:30:59,547 ‫و چه قسمتی از بدن دوستتون داره خفه اش میکنه؟ 785 00:30:59,572 --> 00:31:02,238 ‫نمیدونم، میخواستیم خاکسترش رو توی دریاچه ی تراویس پخش کنیم 786 00:31:02,263 --> 00:31:05,173 ‫بعد یهو باد شروع به وزش کرد و همه ی خاکستر رفت تو حلق کلینت 787 00:31:05,198 --> 00:31:07,012 ‫- نمیتونه نفس بکشه! ‫- خب چه قسمتی از 788 00:31:07,037 --> 00:31:08,577 ‫دریاچه ی تراویس هستین؟ 789 00:31:08,602 --> 00:31:09,904 ‫سمت پل سرو هستیم 790 00:31:09,929 --> 00:31:11,543 ‫شمالی ترین قسمت دریاچه 791 00:31:11,568 --> 00:31:13,062 ‫خیلی خب، کمک تو راهه آقا 792 00:31:13,087 --> 00:31:14,397 ‫ولی ممکنه یکم طول بکشه 793 00:31:14,422 --> 00:31:16,257 ‫تو این فرصت ازتون میخوام که 794 00:31:16,282 --> 00:31:17,921 ‫دوستتون رو به سمت چپ بچرخونین 795 00:31:17,946 --> 00:31:19,508 ‫گوشتون رو نزدیک دهنش ببرین 796 00:31:19,533 --> 00:31:21,614 ‫- خیلی خب ‫- میتونین صدای 797 00:31:21,639 --> 00:31:23,074 ‫- هوا رو حس کنین؟ ‫- خیلی کم 798 00:31:23,099 --> 00:31:25,094 ‫انگار گلوش گرفته 799 00:31:25,119 --> 00:31:26,547 ‫یالا رفیق 800 00:31:26,572 --> 00:31:28,158 ‫- یالا، تفش کن بیرون! ‫- الآن دارین 801 00:31:28,183 --> 00:31:29,796 ‫- به پشتش ضربه میزنین؟ ‫- آره خانوم 802 00:31:29,821 --> 00:31:31,521 ‫لطفا نکنین، باعث میشه خاکسترا برن پایین تر 803 00:31:31,546 --> 00:31:33,348 ‫- دوستتون آسم داره؟ ‫- نه ولی فکر کنم 804 00:31:33,373 --> 00:31:34,709 ‫- آنفلوانزا داشته باشه ‫- اگه راه هواییش 805 00:31:34,734 --> 00:31:36,987 ‫خلط داشته باشه، خاکستر میتونه 806 00:31:37,012 --> 00:31:38,481 ‫- باعث بسته شدن نای ـش بشه ‫- وای خدا 807 00:31:38,506 --> 00:31:40,656 ‫داره آبی میشه! داره آبی میشه! 808 00:31:40,681 --> 00:31:44,576 ‫خیلی خب آروم باشین، باید یه کمپرس گرم درست کنیم 809 00:31:44,601 --> 00:31:46,742 ‫تا راه هواییش رو باز کنیم، حوله یا 810 00:31:46,767 --> 00:31:48,409 ‫- سویی شرتی چیزی همراهتونه؟ ‫- آره گمونم 811 00:31:48,434 --> 00:31:49,898 ‫- توی ماشینم ‫- خیلی خب 812 00:31:49,923 --> 00:31:51,116 ‫ازتون میخوام تو دریاچه خیسش کنین 813 00:31:51,141 --> 00:31:53,596 ‫- و تا جایی که میتونین داغش کنین ‫- چطور اینکارو یکنم؟ 814 00:31:53,621 --> 00:31:54,953 ‫من وسط ناکجاآبادم! 815 00:31:54,978 --> 00:31:56,704 ‫نگران نباشین، یه فکری دارم 816 00:31:57,786 --> 00:32:00,018 ‫ماشین رو روشن کنین و بذارین گرم بشه 817 00:32:00,043 --> 00:32:01,478 ‫ازتون میخوام که 818 00:32:01,503 --> 00:32:03,884 ‫حوله ی خیس رو دور تا دور اگزوز بپیچین 819 00:32:04,138 --> 00:32:06,398 ‫حواستون باشه که دود رو نفس نکشین 820 00:32:06,423 --> 00:32:08,759 ‫خیلی خب، گرم شده، الآن چیکار کنم؟ 821 00:32:08,784 --> 00:32:11,058 ‫مستقیم روی سینه اش بذارین 822 00:32:11,083 --> 00:32:12,817 ‫خیلی خب، یالا کلینت 823 00:32:12,842 --> 00:32:14,944 ‫هی هی گمونم داره عمل میکنه 824 00:32:14,969 --> 00:32:16,545 ‫یالا کلینت، نفس بکش! 825 00:32:16,570 --> 00:32:17,802 ‫نفس بکش! 826 00:32:17,827 --> 00:32:19,473 ‫هی، کلینت! 827 00:32:19,498 --> 00:32:21,144 ‫خوبی رفیق؟ 828 00:32:21,169 --> 00:32:24,961 ‫تقریبا مرده بودم، رطوبت داره خفه ام میکنه 829 00:32:25,851 --> 00:32:28,266 ‫دهنمم پر از خاک مرده ست 830 00:32:28,291 --> 00:32:29,960 ‫خودت چه فکری میکنی؟ 831 00:32:33,262 --> 00:32:35,015 ‫حال دوستتون خوبه؟ 832 00:32:35,040 --> 00:32:36,646 ‫آره آماده ی جنگه 833 00:32:36,671 --> 00:32:38,322 ‫گمونم حالش داره خوب میشه 834 00:32:38,347 --> 00:32:40,121 ‫خوش شانس بود که شما رو اونجا داشت 835 00:32:40,146 --> 00:32:42,392 ‫شما دوست فوق العاده ای هستین آقا 836 00:32:44,215 --> 00:32:46,254 ‫تو رو نمیدونم ولی... 837 00:32:46,279 --> 00:32:48,775 ‫من امشب خیلی زیاده روی کردم 838 00:32:48,800 --> 00:32:50,868 ‫نمیخوری کاپیتان؟ 839 00:32:50,893 --> 00:32:52,611 ‫نوش جونت 840 00:32:53,397 --> 00:32:55,797 ‫نگران قیافه ی خوشکلت نیستی؟ 841 00:32:55,843 --> 00:32:58,011 ‫انگار میز پوکر تنها میزی نیست که 842 00:32:58,036 --> 00:32:59,504 ‫من میتونم توش برنده باشم 843 00:32:59,529 --> 00:33:01,799 ‫چیکار میکنی؟ ‫نمیتونی اینجا سیگار بکشی 844 00:33:01,824 --> 00:33:04,102 ‫چرا که نه، من همیشه اینکارو میکنم 845 00:33:04,127 --> 00:33:06,582 ‫میخوای چیکار کنی؟ به کلانتر زنگ بزنی؟ 846 00:33:06,607 --> 00:33:09,000 ‫تو عروسیش بودم، میخوای؟ 847 00:33:09,025 --> 00:33:10,652 ‫نه 848 00:33:10,921 --> 00:33:12,656 ‫من سیگار نمیکشم 849 00:33:12,681 --> 00:33:15,022 ‫احتمالا بخاطر اینه که یه خوبش رو نداشتی 850 00:33:15,047 --> 00:33:17,750 ‫اینی که میبینی اسمش کوبان کوهیبائه 851 00:33:17,775 --> 00:33:19,591 ‫یکی از بهترینای جهان 852 00:33:20,119 --> 00:33:22,456 ‫بیا، یه پک بزن 853 00:33:26,442 --> 00:33:28,655 ‫برگ نیکاراگوئه 854 00:33:28,865 --> 00:33:30,469 ‫دو ساله ـست 855 00:33:30,494 --> 00:33:32,971 ‫یا چوب شیرین به اسپانیایی 856 00:33:32,996 --> 00:33:34,364 ‫خودم میدونم 857 00:33:34,389 --> 00:33:35,771 ‫فکر میکردم سیگار دوست نداری 858 00:33:35,796 --> 00:33:37,719 ‫دوست ندارم، عاشقشونم 859 00:33:37,744 --> 00:33:39,819 ‫پس روشنش کن رفیق 860 00:33:40,226 --> 00:33:42,829 ‫سرطان ریه دارم 861 00:33:47,027 --> 00:33:48,443 ‫اوه، آم... 862 00:33:48,908 --> 00:33:50,443 ‫لعنت بهش 863 00:33:50,562 --> 00:33:53,501 ‫متاسفم که اینو میشنوم اوون 864 00:33:53,526 --> 00:33:54,961 ‫بخاطر همین بود که خیلی 865 00:33:54,986 --> 00:33:57,037 ‫کنجکاو بودم که چطور تونستی 866 00:33:57,175 --> 00:33:59,070 ‫مدتی کار رو کنار بذاری 867 00:33:59,095 --> 00:34:01,866 ‫خب مسلما آدم رو خفه میکنه 868 00:34:02,302 --> 00:34:03,716 ‫ولی... 869 00:34:04,798 --> 00:34:07,166 ‫تو امتحانتو پس دادی، نگرانش نباش 870 00:34:07,191 --> 00:34:10,020 ‫- کی شیمی درمانی رو شروع میکنی؟ ‫- شروع کردم 871 00:34:10,045 --> 00:34:12,680 ‫وایسا، تو داری شیمی درمانی میکنی... 872 00:34:12,705 --> 00:34:14,206 ‫- اهمم ‫- سر کار 873 00:34:14,231 --> 00:34:16,366 ‫- تو چی هستی؟ هرکول؟ ‫- آره گمونم 874 00:34:16,391 --> 00:34:18,963 ‫اون روز موقع وزنه زدن نزدیک بود غش کنم 875 00:34:19,580 --> 00:34:22,086 ‫هر روز باید دزدکی استفراغ کنم 876 00:34:22,111 --> 00:34:24,441 ‫ولی دارم از پسش برمیام 877 00:34:24,635 --> 00:34:26,312 ‫میدونی این از تو چی میسازه اوون؟ 878 00:34:26,337 --> 00:34:27,578 ‫از من چی میسازه بیلی؟ 879 00:34:27,603 --> 00:34:30,050 ‫قهرمان لعنتی من 880 00:34:35,029 --> 00:34:37,089 ‫نفس عمیق بکش مشروط جان 881 00:34:37,114 --> 00:34:38,667 ‫خوبی؟ 882 00:34:38,997 --> 00:34:41,825 ‫آره، فکر کنم میخوام بالا بیارم 883 00:34:41,850 --> 00:34:43,534 ‫- اوه... ‫- نه، نه، نه... 884 00:34:43,559 --> 00:34:45,206 ‫رفع شد، خوبم 885 00:34:45,231 --> 00:34:47,759 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 886 00:34:47,784 --> 00:34:49,234 ‫صد در صد 887 00:34:49,259 --> 00:34:50,637 ‫گمونم 888 00:34:50,817 --> 00:34:52,647 ‫هی منو ببین 889 00:34:53,203 --> 00:34:56,356 ‫این قسمت آسونشه، تو کارت رو انجام دادی 890 00:34:56,522 --> 00:34:58,782 ‫فقط حاضر و آماده باش، به من گوش کن 891 00:34:58,807 --> 00:34:59,906 ‫و بهت قول میدم 892 00:34:59,931 --> 00:35:01,468 ‫جوابا یه راست به ذهنت میرسن 893 00:35:01,493 --> 00:35:02,722 ‫یادت باشه صد سالم بگذره 894 00:35:02,747 --> 00:35:04,606 ‫هیچکس براش مهم نیست چه اتفاقی میخواد بیفته 895 00:35:04,631 --> 00:35:06,238 ‫چاوز، متیو 896 00:35:06,966 --> 00:35:09,006 ‫خیلی خب، وقت رفتنه 897 00:35:09,031 --> 00:35:10,850 ‫شونه هاتو بده عقب، سرتو بالا نگه دار 898 00:35:10,875 --> 00:35:12,392 ‫داریمش! 899 00:35:12,708 --> 00:35:14,044 ‫بگو... 900 00:35:14,069 --> 00:35:16,405 ‫- داریمش ‫- اهمم 901 00:35:17,798 --> 00:35:19,201 ‫خانوم، شما باید 902 00:35:19,226 --> 00:35:21,115 ‫- بیرون منتظر بمونین ‫- درباره ی چی حرف میزنین؟ 903 00:35:21,140 --> 00:35:22,553 ‫من باید سوالات امتحانی رو براش بخونم 904 00:35:22,578 --> 00:35:24,147 ‫آتش نشان ها از ایستگاه مشترک 905 00:35:24,172 --> 00:35:25,987 ‫نمیتونن ناظر همدیگه باشن، سیاست آکادمی ـه 906 00:35:26,012 --> 00:35:28,697 ‫- ولی توی میامی... ‫- اینجا میامی نیست عسلم 907 00:35:28,746 --> 00:35:32,033 ‫به علاوه، اون به صدای من خیلی بیشتر از صدای شما 908 00:35:32,058 --> 00:35:33,775 ‫عادت داره 909 00:35:34,052 --> 00:35:35,413 ‫این یارو رو میشناسی؟ 910 00:35:35,740 --> 00:35:38,410 ‫کاپیتان قبلی منه، مرد مزخرفیه 911 00:35:38,737 --> 00:35:41,117 ‫به هر حال خلاقیت به خرج دادی 912 00:35:41,315 --> 00:35:44,199 ‫هیچکس از فرصت ناتوانی 913 00:35:44,224 --> 00:35:46,262 ‫برای بازخوانی امتحان استفاده نکرده بود 914 00:35:49,593 --> 00:35:50,992 ‫مشروط جان 915 00:35:51,411 --> 00:35:53,203 ‫مرگ رو یادت باشه 916 00:36:05,374 --> 00:36:07,339 ‫دما برات مناسبه؟ 917 00:36:07,364 --> 00:36:10,230 ‫میتونم یه قهوه برات بیارم، از اونایی که کف داره 918 00:36:10,344 --> 00:36:13,176 ‫نه، ممنونم نمیخوام 919 00:36:13,201 --> 00:36:15,453 ‫دارم طعنه میزنم انیشتین 920 00:36:24,233 --> 00:36:26,490 ‫سوال اول 921 00:36:39,924 --> 00:36:41,310 ‫شماها اینجایین؟ 922 00:36:41,335 --> 00:36:42,662 ‫توی مرخصیتون؟ 923 00:36:42,687 --> 00:36:44,097 ‫خب شاید شیفت نداشته باشیم 924 00:36:44,122 --> 00:36:46,383 ‫ولی یه روز مرخصی رو از گروه 126 نمیگیریم 925 00:36:46,408 --> 00:36:48,232 ‫خب، خبر خوب داری تا بریم یکم آبجو بگیریم 926 00:36:48,257 --> 00:36:50,588 ‫و اگر خبر بده یکم ویسکی بخوریم 927 00:36:50,613 --> 00:36:51,976 ‫یا آب معدنی 928 00:36:52,001 --> 00:36:54,006 ‫بعضیامون در هر صورت آب معدنی میخورن 929 00:36:54,031 --> 00:36:56,639 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- اون یارو یه کصکش به تمام معنا بود 930 00:36:56,664 --> 00:36:59,053 ‫سعی میکرد با هر سوالی که میپرسه منو یه احمق جلوه بده 931 00:36:59,078 --> 00:37:00,480 ‫یعنی صورتم داغ میشد 932 00:37:00,505 --> 00:37:02,202 ‫و همه چیزو تار میدیم 933 00:37:02,227 --> 00:37:03,895 ‫یه عالمه آدم مسخره اونجاست مشروط جان 934 00:37:03,920 --> 00:37:05,232 ‫میتونیم روی نتیجه اعتراض بذاریم 935 00:37:05,257 --> 00:37:07,011 ‫فکر خوبی نیست کاپیتان 936 00:37:07,036 --> 00:37:08,734 ‫یه طورایی بهش گفتم خیلی زود میمیره 937 00:37:08,759 --> 00:37:10,501 ‫واو، حرف خوبی نبوده مشروط جان 938 00:37:10,526 --> 00:37:13,429 ‫مرجان بهم یاد یاد، حرف تاریخی موریارتی، مگه نه؟ 939 00:37:13,454 --> 00:37:15,415 ‫منظورت مثل شرلوک هلمز ـه؟ 940 00:37:15,440 --> 00:37:18,401 ‫گمونم تو ترجمه کردنش یکم ناموفق بودم 941 00:37:18,470 --> 00:37:20,557 ‫- کمکی کرد؟ ‫- آره معلومه 942 00:37:21,738 --> 00:37:23,385 ‫- من 92 درصد گرفتم! ‫- چی؟ 943 00:37:23,410 --> 00:37:26,086 ‫- واو! ‫- پسر منه! 944 00:37:26,111 --> 00:37:27,548 ‫این چیزی بود که میگفتم 945 00:37:27,580 --> 00:37:28,928 ‫کارت خوب بود 946 00:37:29,832 --> 00:37:31,892 ‫- بهت افتخار میکنم ‫- ممنونم کاپیتان 947 00:37:33,245 --> 00:37:35,587 ‫همش بخاطر تو بود، مرجان 948 00:37:35,612 --> 00:37:38,305 ‫نه، بخاطر خودت بود متیو 949 00:37:38,330 --> 00:37:40,066 ‫هی، الآن منو متیو صدا زدی؟ 950 00:37:40,091 --> 00:37:41,512 ‫هیس، خرابش نکن 951 00:37:45,049 --> 00:37:46,604 ‫کاپیتان استرند هستم 952 00:37:46,820 --> 00:37:48,340 ‫اوه، سلام 953 00:37:48,800 --> 00:37:50,738 ‫یک ساعت دیگه خدمت میرسم 954 00:37:51,509 --> 00:37:52,990 ‫خیلی خب 955 00:37:53,530 --> 00:37:54,875 ‫کی بود؟ 956 00:37:54,900 --> 00:37:56,969 ‫رادفور، قائم مقام رئیس آتش نشانی 957 00:38:00,725 --> 00:38:02,915 ‫رئیس رادفور، چه خبر شده؟ 958 00:38:02,940 --> 00:38:05,083 ‫کاپیتان استرند، ممنونم که توی روز استراحتتون اومدین 959 00:38:05,125 --> 00:38:06,459 ‫بیلی 960 00:38:06,484 --> 00:38:07,822 ‫نیویورک 961 00:38:07,847 --> 00:38:10,025 ‫من و کاپیتان تایسون رفقای قدیمی هستیم 962 00:38:10,050 --> 00:38:12,784 ‫و اون شب توی کلاب به این 963 00:38:12,809 --> 00:38:15,701 ‫اشاره کرد که چقد شما رو بخاطر 964 00:38:15,796 --> 00:38:17,316 ‫درمان سرطان تحسین میکنه 965 00:38:17,492 --> 00:38:18,894 ‫اینو گفته نه؟ 966 00:38:18,919 --> 00:38:20,036 ‫آره متاسفم رفیق 967 00:38:20,061 --> 00:38:21,796 ‫نمیدونستم که بهش نگفتی 968 00:38:21,994 --> 00:38:24,391 ‫به نظر میرسید به همه گفته باشی 969 00:38:24,437 --> 00:38:26,952 ‫- دقیقا برعکس ‫- پس درسته؟ 970 00:38:28,065 --> 00:38:29,534 ‫آره 971 00:38:29,559 --> 00:38:31,727 ‫خیلی خب، کاری که شما توی این زمان کوتاه 972 00:38:31,752 --> 00:38:34,421 ‫با گروه 126 کردین واقعا قابل ستایشه 973 00:38:34,639 --> 00:38:37,175 ‫با وجود این سرطان یه جورایی معجزه ست 974 00:38:37,200 --> 00:38:38,905 ‫- ممنونم ‫- ولی من نگرانم 975 00:38:38,930 --> 00:38:41,854 ‫کاپیتان تایسون درباره ی پس افتادن شما بهم گفت 976 00:38:41,892 --> 00:38:44,653 ‫- و اینکه موقع ماموریت حالتون بد شده؟ ‫- این دیگه اغراق ـه 977 00:38:44,678 --> 00:38:47,004 ‫من چند ماهه که بدون هیچ شکایتی دارم باهاش سر و کله میزنم 978 00:38:47,029 --> 00:38:49,233 ‫من نگران امنیت شما به تنهایی نیستم 979 00:38:49,258 --> 00:38:51,404 ‫اگه شرایط جسمانی شما تحت هر شرایطی خوب نباشه 980 00:38:51,429 --> 00:38:54,263 ‫گروه شما و مردم رو توی خطر قرار میده 981 00:38:54,288 --> 00:38:56,791 ‫هی، هیچ خجالتی نداره که به یه مرخصی بری 982 00:38:57,130 --> 00:38:59,905 ‫من یه سال مرخصی بودم، الآن رئیس121 ام 983 00:38:59,930 --> 00:39:02,565 ‫بهم نگاه کن، یه زمان برای بهبود داشتم 984 00:39:02,590 --> 00:39:05,126 ‫برگشتم و دوباره استاد خوبی شدم 985 00:39:05,588 --> 00:39:07,416 ‫من به مرخصی احتیاج ندارم 986 00:39:08,384 --> 00:39:11,714 ‫ببین، شرایط جسمانی من ‫به خوبی تمام افرادیه که اینجا خدمت میکنن 987 00:39:11,739 --> 00:39:14,165 ‫- دلم میخواد که باور کنم کاپیتان ‫- بهتون ثابت میکنم 988 00:39:14,380 --> 00:39:15,858 ‫چطور؟ 989 00:39:15,883 --> 00:39:17,580 ‫تست CPAT رو انجام میدم 990 00:39:17,740 --> 00:39:19,831 ‫به همراه تجهیزات کامل 991 00:39:20,567 --> 00:39:24,164 ‫میخوای کل امتحان جسمانی رو 992 00:39:24,189 --> 00:39:27,307 ‫با 75 کیلو بار اضافه انجام بدی؟ 993 00:39:28,125 --> 00:39:30,663 ‫25 ساله ها اگه تو شرایط خیلی خوبی باشن میتونن انجامش بدن 994 00:39:30,688 --> 00:39:33,176 ‫اون وقت دیگه شکی توش نیست، نه؟ 995 00:39:33,360 --> 00:39:35,295 ‫بهتون این شانس رو میدم 996 00:39:35,414 --> 00:39:37,522 ‫ولی اگه قبول نشین 997 00:39:37,547 --> 00:39:39,764 ‫متاسفانه باید شما رو برای ماموریت های میدانی 998 00:39:39,789 --> 00:39:41,626 ‫نامناسب بدونم 999 00:39:42,126 --> 00:39:44,200 ‫یه زمان مشخص کن 1000 00:39:44,225 --> 00:39:45,707 ‫من میام 1001 00:39:45,732 --> 00:39:47,042 ‫خیلی خب 1002 00:39:47,172 --> 00:39:49,309 ‫از دفترم باهاتون تماس میگیرن 1003 00:39:49,530 --> 00:39:52,545 ‫و متاسفم که دچار همچین شرایطی شدین 1004 00:39:52,570 --> 00:39:54,594 ‫براتون دعا میکنم 1005 00:39:55,277 --> 00:39:57,327 ‫ممنونم رئیس 1006 00:40:05,005 --> 00:40:07,462 ‫امتحان کامل CPAT؟ 1007 00:40:08,496 --> 00:40:10,148 ‫موفق باشی 1008 00:40:17,261 --> 00:40:18,886 ‫هی تگزاس، وایسا 1009 00:40:19,455 --> 00:40:21,470 ‫یه لطفا بگی بد نیست 1010 00:40:21,679 --> 00:40:23,404 ‫ولی از جایی که تو اومدی 1011 00:40:23,429 --> 00:40:25,214 ‫- انتظار ادب نباید داشت ‫- این چه کاری بود؟ 1012 00:40:25,239 --> 00:40:26,618 ‫تو دردسر انداختن من بخاطر لجبازی؟ 1013 00:40:26,643 --> 00:40:28,935 ‫قول میدم که شخصی نبوده 1014 00:40:29,469 --> 00:40:31,311 ‫فرصتش پیش اومد و منم ازش استفاده کردم 1015 00:40:31,336 --> 00:40:33,617 ‫تو همین الآنم کاپیتان بزرگترین ایستگاه آستین هستی 1016 00:40:33,642 --> 00:40:35,574 ‫چرا جلوی پای من سنگ میندازی؟ 1017 00:40:35,599 --> 00:40:38,072 ‫چون برعکس تو، بچه خوشکله 1018 00:40:38,097 --> 00:40:39,866 ‫من دلم نمیخواد تو مرکز توجه باشم 1019 00:40:39,891 --> 00:40:42,808 ‫یا توی روزنامه ی گوب یا تو اخبار ساعت 10 باشم 1020 00:40:42,833 --> 00:40:44,923 ‫همه ی اون چیزی که برای من مهمه گروه 126 ئه 1021 00:40:45,620 --> 00:40:48,031 ‫و حالا میخوای نابودش کنی؟ 1022 00:40:49,616 --> 00:40:51,468 ‫تو فکر میکنی این 126 ئه؟ 1023 00:40:52,715 --> 00:40:54,339 ‫نه نیست 1024 00:40:55,335 --> 00:40:57,269 ‫اون 126 بود 1025 00:40:57,896 --> 00:41:00,867 ‫اونا خیلی بیشتر از چند تا عکس و اسم هستن 1026 00:41:01,111 --> 00:41:02,929 ‫اون بهترین دوستمه 1027 00:41:04,614 --> 00:41:06,189 ‫مربی من 1028 00:41:06,214 --> 00:41:09,424 ‫و هارکس، خیلی باهوش بود 1029 00:41:09,449 --> 00:41:10,620 ‫ولی درهرصورت دوستش داشتم 1030 00:41:10,645 --> 00:41:12,034 ‫این چیزیه که من تقدیس میکنم 1031 00:41:12,059 --> 00:41:14,595 ‫با همه ی احترامی که برای برادرات قائلم 1032 00:41:15,482 --> 00:41:17,843 ‫126 بزرگتر از اوناست 1033 00:41:18,788 --> 00:41:20,745 ‫الآن یه تیم جدید هست 1034 00:41:21,337 --> 00:41:22,805 ‫تیم من 1035 00:41:22,830 --> 00:41:25,068 ‫خب، ببینیم چقدر دیگه باقی میمونن 1036 00:41:25,093 --> 00:41:27,253 ‫- بعد از اینکه من کار تو رو گرفتم ‫- آها 1037 00:41:27,278 --> 00:41:29,810 ‫- قضیه اینه ‫- قضیه اینه 1038 00:41:31,966 --> 00:41:33,735 ‫کار منو میخوای؟ 1039 00:41:37,941 --> 00:41:39,725 ‫بیا بگیرش 1040 00:42:03,066 --> 00:42:08,183 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com