1 00:00:03,828 --> 00:00:05,162 ‫هی، داشتم فکر میکردم که 2 00:00:05,187 --> 00:00:08,790 ‫بعدم خوراک دم گاو و گوش ماهی نیم پز میخوریم 3 00:00:09,364 --> 00:00:11,251 ‫عالیه عزیزم 4 00:00:12,037 --> 00:00:16,424 ‫مگی، قول دادی امشبو بدون بچه فقط خودمون دوتا باشیم 5 00:00:16,548 --> 00:00:17,967 ‫متاسفم 6 00:00:17,992 --> 00:00:19,690 ‫- دارم سعی میکنم، بن ‫- جدی؟ 7 00:00:19,715 --> 00:00:22,117 ‫جدی؟ چون اصلا به پنیر و انجیر دست نزدی 8 00:00:22,142 --> 00:00:23,598 ‫فقط سخته 9 00:00:23,780 --> 00:00:26,266 ‫تمام دقایق ده ماه گذشته رو با فین بودم 10 00:00:26,477 --> 00:00:28,727 ‫دور بودن ازش یکم عجیبه 11 00:00:28,799 --> 00:00:30,773 ‫حس میکنم مامان افتضاحی امم 12 00:00:30,798 --> 00:00:33,008 ‫احمقانه ست ‫تو مامان فوق العاده ای هستی 13 00:00:33,040 --> 00:00:34,649 ‫اگه بترسه یا احساس تنهایی کنه چی؟ 14 00:00:34,828 --> 00:00:37,396 ‫یا توی پوشکش دسشویی کنه و چند ساعت روش بشینه؟ 15 00:00:37,421 --> 00:00:39,086 ‫بعد پرستار بچه رو اخراج میکنیم 16 00:00:42,446 --> 00:00:45,641 ‫باشه، فقط یه نگاه کوچولو 17 00:00:49,137 --> 00:00:50,438 ‫دیدی؟ 18 00:00:50,468 --> 00:00:53,148 ‫اون داره اوقات خوشی رو میگذرونه ‫تو هم باید همینکارو کنی 19 00:00:53,173 --> 00:00:54,920 ‫به علاوه، دنیل فوق العادست 20 00:00:54,945 --> 00:00:57,505 ‫و سابقه ی پرستاری بچه ای که داره ‫از حد نرمال بالاتره 21 00:00:57,792 --> 00:00:59,661 ‫دنیل کجاست؟ 22 00:00:59,886 --> 00:01:03,722 ‫صد دلار بیشتر بهش دادم تا لباسا رو هم بشوره 23 00:01:04,941 --> 00:01:08,210 ‫پس فین داره برای کی جغجغه اش رو تکون میده؟ 24 00:01:16,171 --> 00:01:17,507 ‫وای خدایا! خدایا! 25 00:01:17,532 --> 00:01:19,319 ‫خدایا، زنگ بزن 911! 26 00:01:23,275 --> 00:01:25,868 ‫آتش نشانی آستین! ‫درو باز کنین! 27 00:01:26,101 --> 00:01:27,476 ‫از اپراتور چیزی دستگیرتون نشد؟ 28 00:01:27,501 --> 00:01:29,179 ‫ظاهرا برای شام رفتن بیرون 29 00:01:29,204 --> 00:01:30,476 ‫کسی نیست که بتونه مواظب باشه 30 00:01:30,501 --> 00:01:31,702 ‫بخاطرهمین به کنترل حیوانات زنگ زدیم 31 00:01:31,727 --> 00:01:33,836 ‫- خیلی خب، برو تو کارش ‫- باشه 32 00:01:35,423 --> 00:01:37,460 ‫خیلی خب، بیاین اتاق بچه رو پیداکنیم 33 00:01:37,713 --> 00:01:40,423 ‫پائول مرجان، متیو ‫طبقه بالا رو نگاه کنین 34 00:01:40,448 --> 00:01:41,656 ‫مواظب باشین پاتون رو کجا میذارین 35 00:01:41,681 --> 00:01:44,010 ‫سر و کارمون با یه مار زنگوله دار پنج فوتیه 36 00:01:44,672 --> 00:01:46,674 ‫اسم پرستار بچه رو میدونی؟ 37 00:01:46,699 --> 00:01:48,067 ‫دنیل 38 00:01:48,092 --> 00:01:49,891 ‫دنیل! 39 00:01:49,916 --> 00:01:52,077 ‫- وای! ‫- انگار یکی یکم گرخیده 40 00:01:52,102 --> 00:01:53,492 ‫آره، از مارا متنفرم 41 00:01:53,517 --> 00:01:54,710 ‫تو یه گاوچرونی جاد 42 00:01:54,735 --> 00:01:55,812 ‫فکر میکردم با مارا بزرگ شدی 43 00:01:55,837 --> 00:01:57,004 ‫آره، ولی هنوزم ازشون بدم میاد 44 00:01:57,029 --> 00:01:58,775 ‫زمین رو بپائین بچه ها 45 00:02:01,699 --> 00:02:03,759 ‫یه مار گنده و ترسناک این اطراف ندیدی، دیدی؟ 46 00:02:03,784 --> 00:02:04,784 ‫صدمه دیده؟ 47 00:02:04,809 --> 00:02:06,343 ‫ببین آماس یا جای نیش نداره 48 00:02:06,368 --> 00:02:07,959 ‫نه، فقط مطمئنم که از من خوشش نمیاد 49 00:02:07,984 --> 00:02:09,620 ‫و اینکه دسشویی کرده 50 00:02:09,645 --> 00:02:11,080 ‫واو! 51 00:02:11,105 --> 00:02:12,961 ‫- اوه! ‫- واوا، واو، واو! 52 00:02:12,986 --> 00:02:15,048 ‫- واو، واو، واو ‫- فک کنم خودمم ریدم 53 00:02:15,073 --> 00:02:17,300 ‫- فین! ‫- حالش خوبه 54 00:02:17,325 --> 00:02:19,293 ‫خودشو خیس کرده، ولی حالش خوبه 55 00:02:19,318 --> 00:02:20,870 ‫ممنونم 56 00:02:21,072 --> 00:02:22,708 ‫خیلی ممنونم 57 00:02:23,050 --> 00:02:25,174 ‫جناب، اگه من بودم نزدیک تر نمیشدم 58 00:02:27,142 --> 00:02:28,283 ‫دنیل کجاست؟ 59 00:02:28,308 --> 00:02:29,870 ‫لباسشوییتون کجاست؟ 60 00:02:30,553 --> 00:02:33,394 ‫زیر زمین 61 00:02:34,797 --> 00:02:36,063 ‫کاپیتان 62 00:02:40,070 --> 00:02:42,264 ‫- خب این اصلا خوب نیست ‫- نه 63 00:02:46,967 --> 00:02:48,898 ‫صاحبخونه میگه توی شالوده یه شکاف ایجاد شده 64 00:02:48,923 --> 00:02:51,213 ‫موقتا یه حفاظ گذاشتن تا مانع ورود رطوبت بشه 65 00:02:51,246 --> 00:02:52,781 ‫ظاهرا همین باعث ورود مارا شده 66 00:02:52,806 --> 00:02:54,749 ‫خیلی خب، من و جاد اول میریم 67 00:02:54,903 --> 00:02:57,440 ‫جیگر اون تخم سگا رو با کربن دی اکسید حال میاریم 68 00:02:57,465 --> 00:03:00,435 ‫همین زمان کافی به شماها میده تا برین داخل 69 00:03:00,474 --> 00:03:01,659 ‫و دختره رو بیرون بیارین 70 00:03:01,684 --> 00:03:03,370 ‫چقد طول میکشه تااورژانس پادزهر رو بیاره؟ 71 00:03:03,395 --> 00:03:05,913 ‫- دو دقیقه ی دیگه میرسن ‫- آماده ای که بری؟ 72 00:03:05,938 --> 00:03:07,619 ‫عمرا، بریم 73 00:03:45,988 --> 00:03:50,041 ‫ترجمه شد توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com 74 00:03:50,842 --> 00:03:51,968 ‫خیلی خب 75 00:03:51,993 --> 00:03:54,257 ‫بیاین ادامه بدیم، نفر بعدی که میاد 76 00:03:54,282 --> 00:03:56,532 پای میکروفون کیه؟ 77 00:03:57,568 --> 00:04:00,051 ‫میشه لطفا اینقد ترسو نباشی و بلند شی بری اونجا؟ 78 00:04:00,076 --> 00:04:03,351 من ترسو نیستم، فقط 79 00:04:03,376 --> 00:04:04,896 ‫- منتظرم وقتش برای من پیش بیاد ‫- ما الآن سه ساعته 80 00:04:04,921 --> 00:04:06,209 ‫منتظریم که فرصتش برات پیش بیاد 81 00:04:06,349 --> 00:04:09,413 ‫- اون آقاهه کارش خوب بود ‫- آره، تو هم هستی 82 00:04:09,529 --> 00:04:11,352 ‫اینکه زیر دوش آواز بخونی یه چیزه 83 00:04:11,377 --> 00:04:12,620 ‫جلوی یه اتاق پر از آدم 84 00:04:12,645 --> 00:04:14,014 ‫بخونی، یه چیز دیگه ست 85 00:04:14,039 --> 00:04:16,574 ‫آره، فرقش اینه که لباس پوشیدی 86 00:04:16,960 --> 00:04:18,970 ‫آیریس، بیخیال ‫منو تحت فشار نذار 87 00:04:19,111 --> 00:04:21,389 ‫- من فقط عصبی ام ‫- عصبی هستی؟ 88 00:04:21,523 --> 00:04:23,635 ‫اون روز، جلوی خون ریزی شریانی یه یارویی رو 89 00:04:23,660 --> 00:04:27,521 ‫با انگشتت گرفتی ‫بعد یه اتاق پر ازآدم شیک پوش عصبیت میکنه؟ 90 00:04:29,018 --> 00:04:31,858 ‫شاید من تنها کسی نیستم که عصبی میشه 91 00:04:32,258 --> 00:04:34,928 ‫تو صدای قشنگی داری ‫باید با بقیه هم سهیمش بشی 92 00:04:34,953 --> 00:04:36,742 ‫تو خواهر منی، بایدم همچین چیزی بگی 93 00:04:36,767 --> 00:04:38,616 ‫درسته 94 00:04:40,599 --> 00:04:41,767 ‫چیه؟ 95 00:04:41,859 --> 00:04:43,898 ‫داستین یه عالمه پیام برام فرستاده که ندیدم 96 00:04:43,969 --> 00:04:45,570 ‫خب که چی؟ ‫تو اینجا پیش منی 97 00:04:45,595 --> 00:04:46,812 ‫اون میدونه که من با تو ام 98 00:04:46,837 --> 00:04:49,131 ‫فقط میخاد بدونه چقد پیشت میمونم 99 00:04:49,156 --> 00:04:51,836 ‫به به، حسابی گیرت انداخته پس 100 00:04:53,192 --> 00:04:54,923 ‫میدونم که به چی فکر میکنی، خب؟ 101 00:04:54,948 --> 00:04:56,906 ‫ما فقط زیادی به هم مشتاقیم 102 00:04:56,931 --> 00:04:58,632 ‫اگه اینقدر بهش مشتاقی 103 00:04:58,657 --> 00:05:00,470 ‫چرا بهش نمیگی که گرفتاری؟ 104 00:05:00,751 --> 00:05:02,160 ‫آره، مشغول تماشای خواهرمم 105 00:05:02,185 --> 00:05:04,237 ‫که دور تا دور خودش یه میله کشیده ‫و داره محکمش میکنه 106 00:05:04,262 --> 00:05:06,602 ‫چی؟ 107 00:05:07,119 --> 00:05:09,036 ‫ترسیدن تو رو نگاه کنم! 108 00:05:09,084 --> 00:05:11,418 ‫اگه از من بپرسی من میگم یکی اینجا 109 00:05:11,443 --> 00:05:13,479 ‫- بیش از حد تکیلا خورده ‫- آره 110 00:05:13,504 --> 00:05:15,277 ‫ببین، اگه نفر بعدی بری بالا 111 00:05:15,302 --> 00:05:16,875 ‫میذارم هرچی میخوای بخوری 112 00:05:16,900 --> 00:05:19,031 ‫نمیدونم 113 00:05:19,188 --> 00:05:21,023 ‫فکر میکنم باید یه لیوان دیگه بخوریم 114 00:05:21,048 --> 00:05:23,039 ‫خودت خواستی 115 00:05:23,064 --> 00:05:24,704 ‫ترسو 116 00:05:27,477 --> 00:05:29,146 ‫خوبی عزیز دل؟ 117 00:05:30,977 --> 00:05:32,919 ‫فکر کن یکم 118 00:05:35,673 --> 00:05:36,715 ‫هی 119 00:05:39,703 --> 00:05:41,504 ‫هر اتفاقی که اونجا بیفته 120 00:05:41,585 --> 00:05:43,180 ‫میدونم، میدونم 121 00:05:44,347 --> 00:05:47,718 ‫ممنونم ‫بابت همه چی ممنونم 122 00:05:57,300 --> 00:05:59,029 ‫برو که رفتیم 123 00:06:15,031 --> 00:06:17,788 ‫ما هنوزم داریم ماشین رو برای مدرک بررسی میکنیم 124 00:06:17,813 --> 00:06:20,675 ‫ولی چند تا چیز پیدا کردیم که ‫دوست داشتیم یه نگاهی یهشون بندازی 125 00:06:20,743 --> 00:06:23,312 ‫و آیریس و اون یارو وید چی؟ 126 00:06:23,686 --> 00:06:26,578 ‫ما توی ماشین و محیط اطراف 127 00:06:26,603 --> 00:06:28,455 ‫چند تا اسکلت پیدا کردیم 128 00:06:28,480 --> 00:06:31,394 ‫حیوونا حمله کردن و اونا رو پخش کردن 129 00:06:31,419 --> 00:06:33,441 ‫فورنسیس فکر میکنه که حدود چهار نفر 130 00:06:33,466 --> 00:06:35,440 ‫توی اون ماشین بودن 131 00:06:35,465 --> 00:06:37,098 ‫حالا ممکنه تطبیق دادن DNA با اسکلت 132 00:06:37,123 --> 00:06:38,910 ‫یکم زمان ببره 133 00:06:38,935 --> 00:06:43,074 ‫ولی یه عالمه رد خون توی ماشین بود 134 00:06:43,606 --> 00:06:45,993 ‫نتایج خیلی سریع اعلام میشه 135 00:06:46,399 --> 00:06:48,035 ‫تو زمانی که باقی مونده 136 00:06:48,060 --> 00:06:51,931 ‫این وسایل نزدیک ماشین پیدا شدن 137 00:06:54,110 --> 00:06:56,906 ‫میشل، میشه لطفا بیای اینجا و یه نگاهی بهشون بندازی 138 00:06:56,931 --> 00:06:58,687 ‫ببینی هیچکدوم از اینا رو میشناسی یا نه؟ 139 00:06:58,712 --> 00:07:01,248 ‫هرچیزی که ممکنه مال آیریس باشه؟ 140 00:07:04,860 --> 00:07:06,430 ‫با دقت نگاه کن 141 00:07:07,971 --> 00:07:09,474 ‫نه 142 00:07:10,143 --> 00:07:11,861 ‫اینم قطعا نه 143 00:07:14,946 --> 00:07:16,356 ‫این موبایل چی؟ 144 00:07:16,440 --> 00:07:18,775 ‫آشنا نیست 145 00:07:19,105 --> 00:07:21,820 ‫نه مال اون نیست 146 00:07:26,431 --> 00:07:29,285 ‫- این ‫- دستبند؟ 147 00:07:29,594 --> 00:07:32,773 ‫بابام تو تولد 14 سالگیش بهش هدیه داد 148 00:07:33,204 --> 00:07:35,291 ‫هیچوقت بیرونش نیورد 149 00:07:44,867 --> 00:07:46,570 ‫صادقانه بهتون میگم کاپیتان استرند 150 00:07:46,618 --> 00:07:48,297 ‫مواردی اینجا هست که من خوشم نمیاد 151 00:07:48,322 --> 00:07:51,245 ‫فشار خونتون بالا رفته ‫گلوکز ـتون زیاد شده 152 00:07:51,270 --> 00:07:53,437 ‫خب، اخیرا سر کار دچار استرس شدم 153 00:07:53,462 --> 00:07:55,567 ‫و اینکه ممکنه کلوچه خورده باشم 154 00:07:55,592 --> 00:07:56,954 ‫زیاد از حد 155 00:07:56,979 --> 00:07:59,477 ‫و از اولین باری که اومدین 156 00:07:59,502 --> 00:08:01,069 ‫شبا هم کمتر میخوابین 157 00:08:01,094 --> 00:08:04,116 ‫بازسازی یه مقر آتش نشانی ‫کاریه که همه ی ساعاتو ازت میگیره 158 00:08:04,141 --> 00:08:06,211 ‫واقعا اجازه ی زمان استراحت رو به آدم نمیده 159 00:08:06,603 --> 00:08:08,172 ‫من متوجه هستم که 160 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 ‫شما از صبح تا شب بدون استراحت کار میکنین 161 00:08:10,404 --> 00:08:12,339 ‫و اینکه تا وقتی شیمی درمانی میکنین نباید مشروب بخورین 162 00:08:12,364 --> 00:08:14,066 ‫- حتی یه ذره؟ ‫- اصلا 163 00:08:14,608 --> 00:08:16,643 ‫دکی، اولش مو درمانی منوگرفتی 164 00:08:16,668 --> 00:08:18,543 ‫الآنم داری تکیلا مو میگیری 165 00:08:19,617 --> 00:08:21,351 ‫سرطان چی؟ 166 00:08:21,376 --> 00:08:23,044 ‫این بخشیه که دوست دارم 167 00:08:23,227 --> 00:08:25,854 ‫این یه اسکن از تومور شماست 168 00:08:25,879 --> 00:08:27,977 ‫وقتی درمان رو باهم شروع کردیم 169 00:08:28,118 --> 00:08:29,961 ‫اینم تصویریه که امروز گرفتیم 170 00:08:29,986 --> 00:08:32,288 ‫با چشم غیر مسلح سخته که بگی 171 00:08:32,313 --> 00:08:34,205 ‫ولی لایه های اطراف تومور 172 00:08:34,230 --> 00:08:38,200 ‫2.77 درصد از وقتی که درمان رو شروع کردیم کوچکتر شدن 173 00:08:38,378 --> 00:08:40,586 ‫خبر خوبیه؟ 174 00:08:40,611 --> 00:08:42,197 ‫خبر عالی ایه 175 00:08:42,222 --> 00:08:43,860 ‫و چیزی که آدم رو مجذوب میکنه 176 00:08:43,885 --> 00:08:46,680 ‫اینه که این کاهش به اندازه ی 177 00:08:46,705 --> 00:08:48,616 ‫رفیق سگی شماست 178 00:08:49,378 --> 00:08:51,071 ‫ببخشید، چی ـه من؟؟ 179 00:08:51,096 --> 00:08:53,097 ‫ایمنی درمانی که الآن روی شما انجام میشه 180 00:08:53,122 --> 00:08:54,539 ‫در حال حاضر برای انسان ها در دسترسه 181 00:08:54,564 --> 00:08:57,541 ‫چون اول روی سگ هایی با ‫سرطان ریه امتحان شدن 182 00:08:57,874 --> 00:09:01,130 ‫منظورتون سگهای آزمایشگاهیه؟ 183 00:09:01,155 --> 00:09:03,557 ‫نه، سگ سانانی که بیمارن 184 00:09:03,582 --> 00:09:05,891 ‫صاحباشون اونا رو وارد این آزمایشات میکنن 185 00:09:05,916 --> 00:09:07,508 ‫تا بهشون یه زندگی طولانی تر بدن 186 00:09:07,533 --> 00:09:09,251 ‫اونا دقیقا مثل شما برای درمان میاد 187 00:09:09,276 --> 00:09:10,634 ‫خیلیاشون شبا میرن خونه 188 00:09:11,159 --> 00:09:13,807 ‫گفتین بعضیاشون شبها میرن خونه ‫پس بقیه شون چی میشن؟ 189 00:09:14,241 --> 00:09:16,309 ‫بعضیاشون خونه ندارن که برن 190 00:09:16,401 --> 00:09:19,437 ‫غیر عادی نیست که بعضیاشون ترک بشن 191 00:09:19,462 --> 00:09:22,043 ‫اونایی که ترک میشن ‫توی آزمایشگاه مرکز شهر یه جایگاه دارن 192 00:09:22,068 --> 00:09:24,104 ‫بیشتر شبیه لونه ی سگ ـه 193 00:09:24,242 --> 00:09:27,529 ‫ولی میگم که اونا کاملا با مهربونی درمان میشن 194 00:09:29,251 --> 00:09:31,783 ‫بیخیال باید فیلم حلقه ی 2 باشه 195 00:09:31,808 --> 00:09:34,911 ‫یا مقصد نهایی2 ‫یا کینه ی 3 196 00:09:34,970 --> 00:09:36,872 ‫پسر، اونا انتخابای ضعیفی ـن 197 00:09:36,897 --> 00:09:38,565 ‫بدترین پایان های تاریخ رو دارن؟ 198 00:09:38,590 --> 00:09:40,641 ‫ترسناک ترین فیمایی که تا حالا وجود داشتن 199 00:09:40,666 --> 00:09:42,855 ‫خیلی خب، همه میدونن که ترسناک ترین فیلما 200 00:09:42,880 --> 00:09:45,164 ‫اونایی هستن که یه هیولا درون آدم ـه 201 00:09:45,189 --> 00:09:46,998 ‫فیلم درخشش ‫داداش فیلم ـه دیوونه کننده بود 202 00:09:47,023 --> 00:09:49,078 ‫یا فیلم جن گیر که شیطان درونش بود 203 00:09:49,103 --> 00:09:50,906 ‫بچه ی رزماری؟ ‫بچه ی شیطان؟ 204 00:09:50,931 --> 00:09:52,699 ‫- آره ‫- کوجو 205 00:09:52,833 --> 00:09:54,889 ‫نه داداش 206 00:09:58,342 --> 00:09:59,781 ‫چی؟ 207 00:09:59,806 --> 00:10:01,461 ‫- اوه! ‫- هی! 208 00:10:01,875 --> 00:10:04,567 ‫هی این یه حیوون خوشکله 209 00:10:04,592 --> 00:10:07,619 ‫همگی یه سلامی به جدید ترین عضو 126 بدن 210 00:10:07,644 --> 00:10:08,672 ‫باترکاپ 211 00:10:08,697 --> 00:10:10,572 ‫امکان نداره! ‫داری میگی میتونیم نگهش داریم؟ 212 00:10:10,597 --> 00:10:12,976 ‫- چقد نازه ‫- خب، بالاخره! 213 00:10:13,001 --> 00:10:14,127 ‫من رتبه ام از یکی بیشتره 214 00:10:14,152 --> 00:10:16,012 ‫آره، فکر میکنی دنبالت راه میفته و 215 00:10:16,037 --> 00:10:17,812 ‫پشت سرت تمیز کنه؟ 216 00:10:17,837 --> 00:10:19,601 ‫- نکته ی ظریفی بود ‫-ناموسن بابا؟ 217 00:10:19,626 --> 00:10:21,617 ‫من کل زندگیم رو برای یه سگ التماس میکردم 218 00:10:21,642 --> 00:10:23,078 ‫و تو همیشه میگفتی نه 219 00:10:23,103 --> 00:10:25,093 ‫ما طبقه های آخر یه آپارتمان زندگی میکردیم 220 00:10:25,118 --> 00:10:26,493 ‫کی میخواست ببرتش پیاده روی؟ 221 00:10:27,691 --> 00:10:29,697 ‫چی باعث شده این رفیق خوشتیپمون رو انتخاب کنی کاپیتان؟ 222 00:10:29,722 --> 00:10:32,325 ‫این رفیق خوشتیپ همکار سگی ـه منه 223 00:10:32,350 --> 00:10:33,445 ‫اوه! 224 00:10:33,470 --> 00:10:35,684 ‫آره، یه چهره ی خاص داره 225 00:10:35,709 --> 00:10:38,683 ‫و اینکه همون مدل سرطانی رو داره که من دارم 226 00:10:38,961 --> 00:10:40,463 ‫وای نه 227 00:10:40,488 --> 00:10:42,020 ‫غم انگیزه 228 00:10:42,045 --> 00:10:43,688 ‫بیخیال، خودتون رو جمع و جور کنین 229 00:10:43,713 --> 00:10:46,141 ‫باترکاپ مثل خودم یه جنگجوئه 230 00:10:46,527 --> 00:10:48,821 ‫و بخاطر اون و سگایی مثل اون 231 00:10:48,846 --> 00:10:50,906 ‫من در حال حاضر میتونم ایمنی درمانی بشم 232 00:10:50,931 --> 00:10:52,039 ‫هی! 233 00:10:52,064 --> 00:10:53,819 ‫صاحب قبلیش اهداش کرده 234 00:10:53,844 --> 00:10:55,746 ‫بخاطر همین توی کلینیک زندگی میکرد 235 00:10:55,771 --> 00:10:57,352 ‫بهم اجازه دان که سرپرستی ـشو بگیرم 236 00:10:57,377 --> 00:10:59,663 ‫هی تی کی! ‫یه سلامی به باترکاپ بکن 237 00:10:59,951 --> 00:11:01,414 ‫سلام باترکاپ 238 00:11:02,038 --> 00:11:03,695 ‫من یه سری کار دارم 239 00:11:06,186 --> 00:11:08,688 ‫شاید باید وقتی بچه بود براش سگ میگرفتی 240 00:11:08,713 --> 00:11:11,281 ‫راستش بخاطر مامانش بود که میگفت نه 241 00:11:11,306 --> 00:11:12,550 ‫اوه 242 00:11:12,805 --> 00:11:15,032 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 243 00:11:15,057 --> 00:11:16,851 ‫مادرمه، یه مشکلی پیش اومده 244 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 ‫نمیتونه تکون بخوره! 245 00:11:17,901 --> 00:11:20,031 ‫خیلی خب جناب آروم باشین، کمک توراهه 246 00:11:31,256 --> 00:11:33,024 ‫وای خداروشکر که اومدین 247 00:11:33,049 --> 00:11:34,990 ‫اسم من ترور ـه ‫بیاین داخل، بیان داخل 248 00:11:35,264 --> 00:11:37,719 ‫- مامانم طبقه ی بالائه ‫- جناب وقتی که 249 00:11:37,744 --> 00:11:39,282 ‫علائم مادرتون شروع شد، شما اینجا بودین؟ 250 00:11:39,307 --> 00:11:41,575 ‫ام نه، من اومدم پایین تا شام رو آماده کنم 251 00:11:41,600 --> 00:11:43,891 ‫و وقتی که برگشتم رنگ پوستش تغییر کرده بود 252 00:11:43,916 --> 00:11:47,169 ‫و چهره اش بیش از مواقع عادی سست شده بود 253 00:11:47,860 --> 00:11:49,664 ‫- میتونه حرف بزنه ‫- نه 254 00:11:49,689 --> 00:11:51,766 ‫اولش فکر کردم داره لجبازی میکنه 255 00:11:51,791 --> 00:11:53,094 ‫مادرم عاشق حرف زدنه 256 00:11:53,119 --> 00:11:56,177 ‫ولی واقعا حس میکنم یه مشکلی هست 257 00:11:58,086 --> 00:12:00,723 ‫مامان، دوستامون اینجان 258 00:12:08,812 --> 00:12:11,567 ‫خیلی خب، اون مرده 259 00:12:12,830 --> 00:12:14,612 ‫مامان، ازت میخوام که هرکاری 260 00:12:14,679 --> 00:12:16,062 ‫این آدما بهت میگن انجام بدی 261 00:12:16,087 --> 00:12:17,969 ‫اومدن کمک کنن 262 00:12:18,350 --> 00:12:20,258 ‫مادرتون بیماری قلبی داشته؟ 263 00:12:20,283 --> 00:12:22,454 ‫آره، قلبش بزرگ شده بود 264 00:12:22,479 --> 00:12:25,749 ‫همیشه بهش میگفتم بخاطر اینه که عشق خیلیا نصیبش شده 265 00:12:25,949 --> 00:12:27,251 ‫مگه نه، مامان؟ 266 00:12:27,276 --> 00:12:29,377 ‫بهترین دوست یه پسر، مامانشه 267 00:12:30,763 --> 00:12:32,631 ‫ترور میشه لطفا بشینی؟ 268 00:12:32,656 --> 00:12:34,215 ‫چی؟ چرا؟ 269 00:12:34,263 --> 00:12:35,464 ‫چه خبره؟ 270 00:12:35,585 --> 00:12:36,969 ‫چرا شماها کمکش نمیکنین؟ 271 00:12:37,200 --> 00:12:40,722 ‫متاسفم ‫مادرت فوت شده 272 00:12:41,571 --> 00:12:43,474 ‫یعنی چی، فوت شده؟ 273 00:12:43,499 --> 00:12:44,934 ‫از دنیا رفته 274 00:12:45,287 --> 00:12:48,021 ‫طوری که به نظر میرسه چند روی هست که مرده 275 00:12:48,105 --> 00:12:50,273 ‫کسی هست که باهاش تماس بگیریم؟ 276 00:12:50,313 --> 00:12:51,695 ‫چی؟ نه! 277 00:12:51,720 --> 00:12:53,226 ‫نه، خیلی خب ‫همچین چیزی غیر ممکنه 278 00:12:53,251 --> 00:12:56,588 ‫چون اون داره استراحت میکنه 279 00:12:56,613 --> 00:13:00,032 ‫همین الآن داشت همراه با آهنگ "بعد از نیمه شب" میخوند 280 00:13:00,384 --> 00:13:02,053 ‫من خیلی متاسفم 281 00:13:02,419 --> 00:13:04,500 ‫بیاین با دفتر پزشک قانونی تماس بگیریم 282 00:13:04,525 --> 00:13:07,039 ‫و به اپراتور بگیم که یه واحد سلامت روان اینجا بفرستن 283 00:13:07,064 --> 00:13:08,508 ‫خیلی خب، کسی به جایی زنگ نمیزنه 284 00:13:08,533 --> 00:13:12,477 ‫و تا موقعی که به هوش نیاد کسی اینجا رو ترک نمیکنه 285 00:13:13,000 --> 00:13:14,506 ‫ام، ترور 286 00:13:15,100 --> 00:13:17,134 ‫باور کن، من میدونم چقدر سخته 287 00:13:17,159 --> 00:13:18,969 ‫که از دست دادن کسی که دوستش داری رو بپذیری 288 00:13:19,272 --> 00:13:22,138 ‫و اینکه ایشالا غم آخرتون باشه 289 00:13:22,163 --> 00:13:24,565 ‫من کسیو از دست ندادم! 290 00:13:24,738 --> 00:13:26,893 ‫کمکش کنین! ‫این وظیفه تونه 291 00:13:26,918 --> 00:13:28,024 ‫- یالا! ‫- باشه 292 00:13:28,049 --> 00:13:29,679 ‫چیکار کنیم کاپیتان؟ 293 00:13:29,736 --> 00:13:31,230 امم 294 00:13:32,672 --> 00:13:34,817 ‫علائم حیاتیش رو چک میکنیم 295 00:13:41,553 --> 00:13:44,535 ‫نبضش خیلی ضعیفه 296 00:13:44,560 --> 00:13:47,031 ‫- چی؟ ‫- 20 میلی گرم دروپریدول بدین 297 00:13:47,089 --> 00:13:50,195 ‫- دروپریدول برای... ‫- فقط انجام بدین 298 00:13:50,922 --> 00:13:52,646 ‫گیلین، دستگاه شوک رو بیار 299 00:13:52,671 --> 00:13:54,670 ‫همین الآن باید ضربان قلبش رو به حالت اولیه برگردونیم 300 00:13:54,906 --> 00:13:55,933 ‫باشه 301 00:13:55,958 --> 00:13:58,217 ‫- چی؟ ‫- دستگاه شوک ـه 302 00:13:58,432 --> 00:14:01,031 ‫ترور میخوایم الآن لباس های مادرت رو بیرون بیاریم 303 00:14:01,056 --> 00:14:02,461 ‫شاید بهتره رو تو برگردونی 304 00:14:02,486 --> 00:14:04,320 ‫مطمئنم راحت نیست که 305 00:14:04,345 --> 00:14:06,766 ‫- بخوای بهش نگاه کنی ‫- آره، آره، آره 306 00:14:06,791 --> 00:14:08,184 ‫تیم 307 00:14:08,746 --> 00:14:10,687 ‫همین الآن کاپیتان 308 00:14:12,319 --> 00:14:16,023 ‫تا 150 شارژ شده 309 00:14:16,224 --> 00:14:19,031 ‫تا 300 بالا ببرش ‫باهاش کار داریم 310 00:14:19,056 --> 00:14:21,865 ‫- واقعا کار داریم ‫- دریافت شد 311 00:14:21,922 --> 00:14:23,458 ‫با شماره ی سه 312 00:14:23,483 --> 00:14:26,094 ‫یک، دو... 313 00:14:26,287 --> 00:14:27,707 ‫- ترور؟ ‫- ها؟ 314 00:14:30,085 --> 00:14:32,653 ‫- خیلی خب همونجایی که هستی بمون ‫- اون بنداز 315 00:14:32,930 --> 00:14:34,252 ‫بنداز ببینم 316 00:14:34,786 --> 00:14:38,256 ‫به اپراتور بگو که یه واحد سلامت روان به 5150 بفرستن 317 00:14:38,349 --> 00:14:39,917 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 318 00:14:40,060 --> 00:14:42,927 ‫متاسفم تروز ولی راه چاره ی دیگه ای برام نذاشتی 319 00:14:42,952 --> 00:14:44,721 ‫مامانم چی؟ 320 00:14:46,492 --> 00:14:49,101 ‫الآن هیچکس براش هیچ کاری نمیتونه بکنه 321 00:14:49,588 --> 00:14:51,617 ‫من قول دادم که مواظبش باشم 322 00:14:51,686 --> 00:14:54,897 ‫این کارم کردی ‫بخاطرش جنگیدی 323 00:14:55,223 --> 00:14:57,317 ‫آخرش ‫این نهایت کاریه که میتونیم بکنیم 324 00:15:10,472 --> 00:15:12,807 ‫هی کاپیتان امیدوارم روی اشتهات کار کرده باشی 325 00:15:12,832 --> 00:15:14,918 ‫چون 20 دقیقه ی دیگه مرغ سوخاری حاضر میشه 326 00:15:14,943 --> 00:15:16,627 ‫همراه گردو برای دسرش 327 00:15:16,652 --> 00:15:19,021 ‫عالیه، چون همین الآنشم حس میکنم دیگه خون به مغزم نمیرسه 328 00:15:19,046 --> 00:15:21,258 ‫چرا باید یه نفر گوشت رو سرخ کنه؟ 329 00:15:21,469 --> 00:15:23,070 ‫چون باعث میشه بشه با خمیر روشو پوشوند 330 00:15:23,095 --> 00:15:25,208 ‫وای ‫حتما شوخیت گرفته! 331 00:15:25,233 --> 00:15:27,263 ‫لعنتی، سگه کجاست؟ 332 00:15:27,288 --> 00:15:28,973 ‫هی، سگ! ‫سگه! 333 00:15:28,998 --> 00:15:30,333 ‫اسمش باتر کاپ ـه 334 00:15:30,358 --> 00:15:32,310 ‫آره، من صداش نمیزنم 335 00:15:32,893 --> 00:15:34,646 ‫هی بچه ها؟ 336 00:15:37,778 --> 00:15:41,520 ‫انگار یه نفر زیادی کنجکاوی کرده 337 00:15:41,545 --> 00:15:42,748 ‫اوه اوه اوه 338 00:15:42,773 --> 00:15:44,927 ‫گمونم باید پای رو از منو حذف کنیم 339 00:15:44,952 --> 00:15:47,388 ‫آره، انگار این سگه دوست داره اول دسرش رو بخوره، نه؟ 340 00:15:47,413 --> 00:15:49,381 ‫وقتی دائم در حال خوردنی هیچی دسر نیست 341 00:15:49,406 --> 00:15:51,286 ‫این برای جوییدن نیست ‫ولش کن 342 00:15:51,311 --> 00:15:52,779 ‫از این همه کفشی که میتونستی انتخاب کنی 343 00:15:52,804 --> 00:15:54,123 ‫چرا مال منو برداشتی؟ 344 00:15:54,148 --> 00:15:55,451 ‫چون از تو خوشش میاد 345 00:15:55,476 --> 00:15:57,341 ‫نه خیر ‫چون خوشش میاد اذیتم کنه 346 00:15:57,366 --> 00:15:58,366 ‫به قیافه اش نگاه کن 347 00:15:58,391 --> 00:15:59,872 ‫فکر میکنه همه چی خنده داره 348 00:16:01,218 --> 00:16:02,451 ‫هی، نه 349 00:16:02,476 --> 00:16:03,842 ‫نه! 350 00:16:04,316 --> 00:16:05,551 ‫خدایا 351 00:16:06,544 --> 00:16:08,576 ‫هی، تی کی! ‫تکون نخور 352 00:16:08,601 --> 00:16:10,736 ‫باتر کاپ رید ـه... 353 00:16:10,761 --> 00:16:12,529 ‫وای حالم به هم خورد 354 00:16:13,913 --> 00:16:15,581 ‫خدایا! 355 00:16:16,629 --> 00:16:19,896 ‫چرا میخندین؟ ‫اون حیوون پشمالو یه هیولا ئه 356 00:16:19,921 --> 00:16:21,669 ‫ایستگاه آتش نشانی برای سگا نیست 357 00:16:21,694 --> 00:16:24,216 ‫سگ دالماسین چی؟ ‫اونا همدست های اصلی آتش نشانی بودن 358 00:16:24,241 --> 00:16:25,505 ‫آره، چرا اینطوره؟ 359 00:16:25,530 --> 00:16:27,193 ‫چونکه یکی از گوشاشون نمیشنوه 360 00:16:27,218 --> 00:16:28,232 ‫نه نمیتونه درست باشه 361 00:16:28,257 --> 00:16:31,077 ‫نه، بخاطر این بوده که از آتش یا اسب هایی 362 00:16:31,226 --> 00:16:33,208 ‫کالسکه ی آتش نشانی رو حمل میکردن نمیترسیدن 363 00:16:33,233 --> 00:16:34,888 ‫اونا به سمت بقیه میدویدن 364 00:16:34,913 --> 00:16:36,599 ‫و به شهر هشدار میدادن که ما داریم میام 365 00:16:36,624 --> 00:16:38,191 ‫اوه، پس شبیه آژیر بودن 366 00:16:38,216 --> 00:16:39,406 ‫خیلی باحاله نه؟ 367 00:16:39,431 --> 00:16:40,855 ‫آره اون مشارکت 368 00:16:40,880 --> 00:16:42,638 ‫با اختراع اتومیبل تموم شد 369 00:16:42,663 --> 00:16:45,576 ‫و نژاد این سگ هم قطعا دالماسین نیست 370 00:16:48,395 --> 00:16:50,950 ‫میشل ممنونم که اومدی 371 00:16:50,975 --> 00:16:52,877 ‫چه خبر شده؟ ‫اینجا چیکار میکنیم؟ 372 00:16:52,902 --> 00:16:55,352 ‫یه چیزی دستگیرم شده ‫دوست دارم که بشنویش 373 00:17:01,843 --> 00:17:03,901 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 374 00:17:03,926 --> 00:17:06,362 ‫نمیتونم زیاد صحبت کنم ‫توی خطر افتادم 375 00:17:06,387 --> 00:17:08,524 ‫خانوم، میشه موقعیتتون رو بگین؟ 376 00:17:08,549 --> 00:17:09,880 ‫تو قسمت غربی آدامز در حال حرکتم 377 00:17:09,905 --> 00:17:11,224 ‫همین الآن از خیابون گادالوپ گذشتم 378 00:17:11,249 --> 00:17:12,700 ‫و اون، دو تا ماشین پشت سرم ـه 379 00:17:12,725 --> 00:17:14,333 ‫امروز صبح بیرون خونه ی من بوده 380 00:17:14,358 --> 00:17:15,575 ‫- از جونم چی میخواد؟ ‫- خانوم 381 00:17:15,600 --> 00:17:17,411 ‫یه ایستگاه پلیس سر چهار راه ‫تو فاصله ی 382 00:17:17,436 --> 00:17:19,709 ‫یک مایلی شماست ‫میتونین برین اونجا؟ 383 00:17:19,734 --> 00:17:20,841 ‫نه، پلیس نه 384 00:17:20,866 --> 00:17:22,131 ‫میکشنش 385 00:17:22,156 --> 00:17:23,657 ‫اینو از کجا پیدا کردین؟ 386 00:17:23,944 --> 00:17:25,841 ‫صدای خواهرتونه؟ 387 00:17:27,347 --> 00:17:28,551 ‫آره 388 00:17:29,423 --> 00:17:31,679 ‫این تو سابقه ی تماس 389 00:17:31,704 --> 00:17:33,806 ‫موبایلی بود که توی لاشه ی ماشین پیدا کردیم 390 00:17:33,831 --> 00:17:35,850 ‫ولی اون موبایل آیریس نبود 391 00:17:36,440 --> 00:17:38,227 ‫گمونم بوده 392 00:17:38,252 --> 00:17:39,544 ‫اون موبایلی که به من نشون دادین 393 00:17:39,569 --> 00:17:42,440 ‫شبیه تلفن دلال های مواد مخدر بود 394 00:17:42,465 --> 00:17:45,200 ‫یا تلفنی که توسط کسی استفاده میشه 395 00:17:45,225 --> 00:17:47,528 ‫که دوست نداره تعقیبش کنن یا ردشو بزنن 396 00:17:47,647 --> 00:17:50,615 ‫خیلی دچار شک و تردید شده بوده 397 00:17:51,206 --> 00:17:53,341 ‫شاید واقعا یه نفر دنبالش میکرده 398 00:17:53,366 --> 00:17:56,954 ‫میشل، فکر نمیکنم کسی خواهرتو دنبال کرده باشه 399 00:17:57,183 --> 00:17:59,169 ‫این تنها تماسی نبوده که با 400 00:17:59,194 --> 00:18:01,786 ‫اون تلفن با 911 گرفته 401 00:18:10,216 --> 00:18:12,053 ‫میخوام بشنومشون 402 00:18:15,530 --> 00:18:17,725 ‫ازم چی میخوان؟ ‫منو ول نمیکنن 403 00:18:17,806 --> 00:18:19,341 ‫اونا ماشین و هلیکوپتر دارن 404 00:18:19,366 --> 00:18:20,895 ‫گمونم صدای حرف زدن میشنوم 405 00:18:21,026 --> 00:18:22,856 ‫تف توش! ‫چرا منو ول نمیکنن؟ 406 00:18:22,949 --> 00:18:24,513 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 407 00:18:24,538 --> 00:18:28,027 ‫یکی یه میکروفون تو بدنم کار گذاشته 408 00:18:28,052 --> 00:18:29,966 ‫ببخشید، گفتین اونا 409 00:18:29,991 --> 00:18:31,224 ‫کجا یه میکروفون کار گذاشتن؟ 410 00:18:31,249 --> 00:18:32,249 ‫دندونم 411 00:18:32,274 --> 00:18:34,659 ‫تکنولوژی ـشون خیلی پیشرفته ست 412 00:18:34,763 --> 00:18:36,318 ‫این آدما میخوان منو بکشن 413 00:18:36,343 --> 00:18:38,080 ‫آی حرومزاده ی جاکش! 414 00:18:38,105 --> 00:18:40,185 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 415 00:18:40,210 --> 00:18:41,911 ‫تا من نمیرم دست از سرم بر نمیدارن 416 00:18:41,936 --> 00:18:43,685 ‫خانوم، میشه بهم بگین کجایین؟ 417 00:18:43,710 --> 00:18:45,669 ‫دقیقا نمیدونم 418 00:18:45,694 --> 00:18:47,460 ‫همین الآن از بار لاست کلاز بیرون اومدیم 419 00:18:47,485 --> 00:18:50,021 ‫من تو ماشینم، ولی گمون نمیکنم بتونم از دستشون فرار کنم 420 00:18:50,499 --> 00:18:52,677 ‫لطفا به مامان و خواهرم بگین متاسفم 421 00:18:52,702 --> 00:18:53,870 ‫و دوستشون دارم 422 00:18:53,895 --> 00:18:55,411 ‫باید برم! ‫لطفا بهشون بگین 423 00:18:58,815 --> 00:19:02,947 ‫من فکر میکنم بیماری ذهنی که 424 00:19:02,972 --> 00:19:05,544 ‫خواهرتون دچارش شده بود 425 00:19:05,569 --> 00:19:09,861 ‫معمولا تا اواخر 20 سالگی تو خانما ظهور پیدا نمیکنه 426 00:19:10,079 --> 00:19:11,614 ‫یا حتی اوایل سی سالگی 427 00:19:12,047 --> 00:19:14,741 ‫داستین گفت اون شروع به تغییر کرده بود 428 00:19:16,858 --> 00:19:18,912 ‫الآن با عقل جور در میاد 429 00:19:19,706 --> 00:19:21,779 ‫و قطعا میتونه توضیح بده که 430 00:19:21,804 --> 00:19:23,849 ‫چرا به قلمرو کسی مثل 431 00:19:23,874 --> 00:19:26,168 ‫وید کالدول کشیده شد 432 00:19:27,135 --> 00:19:29,214 ‫ولی اونو به قتل نرسونده 433 00:19:30,398 --> 00:19:33,676 ‫فکر میکنم اتفاقی که برای خواهرتون افتاده ‫فقط یه تصادف بوده 434 00:19:33,787 --> 00:19:37,347 ‫یه تصادف غم انگیز 435 00:19:40,674 --> 00:19:43,145 ‫خون ها رو بررسی کردین؟ 436 00:19:45,997 --> 00:19:47,825 ‫من خیلی متاسفم 437 00:19:55,600 --> 00:19:57,491 ‫تولدت مبارک باشه عزیزم 438 00:19:57,617 --> 00:20:00,168 ‫باورم نمیشه از وقتی که مارو ترک کردی 439 00:20:00,193 --> 00:20:01,695 ‫ده سال میگذره 440 00:20:01,720 --> 00:20:04,248 ‫دلم برات تنگ شده بابایی 441 00:20:08,026 --> 00:20:09,920 ‫چی خنده داره 442 00:20:10,095 --> 00:20:11,839 ‫همه ی این کارا 443 00:20:12,068 --> 00:20:14,550 ‫ما برای یه آدم مرده تولد گرفتیم 444 00:20:14,575 --> 00:20:16,744 ‫یه عکس ازش گذاشتیم انگار آدم ـه 445 00:20:16,769 --> 00:20:17,818 ‫خیلی مضحکه 446 00:20:17,843 --> 00:20:19,680 ‫آیریس، عزیزم 447 00:20:19,705 --> 00:20:21,810 ‫آره، حالا که اینو گفتی 448 00:20:21,835 --> 00:20:23,279 ‫به نظرم یکم احمقانه ست 449 00:20:23,304 --> 00:20:25,139 ‫ناموسن مامان؟ 450 00:20:26,445 --> 00:20:29,591 ‫تو چته؟ چیزی مصرف میکنی؟ 451 00:20:29,616 --> 00:20:31,240 ‫چرا همچین چیزی میپرسی؟ 452 00:20:31,265 --> 00:20:33,943 ‫چون عجیب رفتار میکنی و قیافه ات داغونه 453 00:20:33,968 --> 00:20:36,943 ‫میشل، با خواهرت اینطور حرف نزن 454 00:20:36,968 --> 00:20:38,154 ‫تو هم میخوای وانمود کنی 455 00:20:38,179 --> 00:20:39,990 ‫انگار اینا رو نمیبینی؟ 456 00:20:40,355 --> 00:20:42,209 ‫بهش نگاه کردی؟ 457 00:20:42,719 --> 00:20:45,859 ‫آخرین باری که موهاتو شونه کردی یا خوابیدی کی بوده؟ 458 00:20:46,157 --> 00:20:48,375 ‫چی شده، الآن میخوای وضعیت منم بررسی کنی؟ 459 00:20:48,493 --> 00:20:49,860 ‫چی؟ 460 00:20:50,242 --> 00:20:52,598 ‫آیریس از وقتی شروع به قرار گذاشتن با این یارو کردی... 461 00:20:52,623 --> 00:20:56,522 ‫داستین، IQ داستین141 ئه، باشه؟ 462 00:20:56,547 --> 00:20:57,539 ‫به کالج دارتموث رفته 463 00:20:57,564 --> 00:20:59,666 ‫تو حتی نتونستی وارد یکی از کالج های تخمی تگزاس بشی 464 00:20:59,691 --> 00:21:02,367 ‫خیلی خب، نمیفهمم ربطش چیه 465 00:21:02,392 --> 00:21:04,234 ‫ولی قطعا ظالمانه بود 466 00:21:04,541 --> 00:21:06,063 ‫گوش کن آیریس 467 00:21:06,088 --> 00:21:09,022 ‫تو خوشکل و مهربون و با استعدادی 468 00:21:09,047 --> 00:21:11,578 ‫نذار یه پسر تو رو از مسیر رویاهات خراج کنه 469 00:21:11,603 --> 00:21:13,438 ‫آها، الآن میخوای درباره ی رویاها برام سخنرانی کنی؟ 470 00:21:13,463 --> 00:21:15,190 ‫تو همونی هستی که رویای خواننده شدن رو داشتی 471 00:21:15,215 --> 00:21:17,883 ‫ولی اونقدر بزدلی که نمیتونی ‫تو یه شب شعر پشت میکروفون بری 472 00:21:17,908 --> 00:21:19,710 ‫پس درباره ی دوست پسر من چیزی نگو، خب؟ 473 00:21:19,735 --> 00:21:21,063 ‫حداقلش من یه دوست پسر دارم 474 00:21:21,088 --> 00:21:23,036 ‫- آیریس ‫- من میرم 475 00:21:23,061 --> 00:21:24,807 ‫- میشل! ‫- نه، نه، نه 476 00:21:24,832 --> 00:21:27,067 ‫فکر میکنم فکر خوبیه قبل از اینکه یه سیلی بهش بزنم 477 00:21:27,092 --> 00:21:29,334 ‫- داشتیم مهمونی میگرفتیم! ‫- دوستت دارم 478 00:21:29,667 --> 00:21:31,752 ‫تولدت مبارک بابایی 479 00:21:34,702 --> 00:21:36,258 ‫اونا مطمئنن؟ 480 00:21:36,471 --> 00:21:38,038 ‫خون تطبیق داشته 481 00:21:38,263 --> 00:21:40,010 ‫بدنش چی؟ 482 00:21:40,409 --> 00:21:42,388 ‫هنوز دارن چیزایی که اونجا باقی مونده رو 483 00:21:42,413 --> 00:21:43,781 ‫تعیین هویت میکنن 484 00:21:43,886 --> 00:21:45,809 ‫و اینکار یکم زمان میبره 485 00:21:46,730 --> 00:21:49,144 ‫ولی قطعا آیریس توی ماشین بوده 486 00:21:49,683 --> 00:21:52,016 ‫خب، این یارو وید کیه؟ 487 00:21:52,211 --> 00:21:56,115 ‫وید کالدول، اون یه آدم بد بوده مامان 488 00:21:56,270 --> 00:21:58,609 ‫چرا خواهرت باید 489 00:21:58,634 --> 00:21:59,734 ‫گیر همچین آدمی بیفته؟ 490 00:21:59,759 --> 00:22:02,296 ‫یه مجرم عجیب؟ ‫یه هیولا؟ 491 00:22:02,321 --> 00:22:04,857 ‫اصلا با عقل جور در نمیاد! 492 00:22:05,457 --> 00:22:09,082 ‫من فکر نمیکنم وید کالدول هیولای آیریس بوده 493 00:22:11,158 --> 00:22:14,169 ‫فکر میکنم هیولا درون آیریس بوده 494 00:22:15,178 --> 00:22:17,013 ‫اون یه بیماری داشته 495 00:22:17,308 --> 00:22:20,044 ‫علائم جنون توش بوجود اومده بوده 496 00:22:20,089 --> 00:22:21,357 ‫چی؟ 497 00:22:21,382 --> 00:22:23,925 ‫مامان، هر دومون شاهدش بودیم 498 00:22:24,154 --> 00:22:27,120 ‫حرفهای تکه تکه اش ‫خنده های بیجا 499 00:22:27,145 --> 00:22:28,322 ‫اینکه یهو عصبانی میشد 500 00:22:28,347 --> 00:22:30,605 ‫خواهرت همیشه دمدمی بود 501 00:22:30,767 --> 00:22:32,636 ‫مامان 502 00:22:32,661 --> 00:22:34,805 ‫این چیزی بیشتر از دمدمی بود 503 00:22:35,359 --> 00:22:37,110 ‫یه چیز دیگه بوده 504 00:22:37,604 --> 00:22:38,986 ‫نه 505 00:22:39,074 --> 00:22:42,378 ‫متاسفم، میدونم سخته 506 00:22:43,154 --> 00:22:47,077 ‫اون مریض بود و من یه طورایی میدونستم 507 00:22:47,420 --> 00:22:49,205 ‫میدونستم و بعد... 508 00:22:50,235 --> 00:22:52,343 ‫بابت این خیلی از دستش عصبانی بود 509 00:22:52,368 --> 00:22:55,659 ‫که نادیده اش گرفتم و نادیده اش گرفتم 510 00:22:55,684 --> 00:22:58,756 ‫- این حقیقت نداره ‫- حقیقت داره 511 00:22:59,005 --> 00:23:01,718 ‫اون چند بار به من زنگ زد 512 00:23:03,179 --> 00:23:07,056 ‫اون شب بهم زنگ زد و من برنداشتم 513 00:23:09,883 --> 00:23:14,837 ‫میتونستم نجاتش بدم ولی این کارو نکردم 514 00:23:26,486 --> 00:23:30,207 ‫خیلی خب، جات آماده ست ‫بپر بالا رفیق 515 00:23:30,232 --> 00:23:31,910 ‫اوه، نه، نه، نه، نه 516 00:23:31,935 --> 00:23:33,803 ‫عزیزم بیا پیش خاله جون! 517 00:23:33,828 --> 00:23:35,730 ‫همه میدونن خاله جون بهتر از همه باهات رفتار میکنه 518 00:23:35,755 --> 00:23:37,144 ‫یالا 519 00:23:37,169 --> 00:23:38,800 ‫این کار تقلبه 520 00:23:39,114 --> 00:23:41,785 ‫به علاوه، همه میدونن که باترکاپ گوشت خشک شده دوست داره 521 00:23:41,810 --> 00:23:43,160 ‫درست نمیگم؟ یالا بیا اینجا 522 00:23:43,185 --> 00:23:45,011 ‫میشه یکی چراغا رو خاموش کنه 523 00:23:45,113 --> 00:23:47,388 ‫و اینکه شماها با اینکار فقط خودتون رو شرمنده میکنین 524 00:23:48,808 --> 00:23:51,683 ‫تی کی راست میگه ‫یه سگ خوب رشوه لازم نداره 525 00:23:51,751 --> 00:23:54,378 ‫فقط باید بیان و حس کنن که آلفا کیه 526 00:23:54,403 --> 00:23:56,313 ‫باترکاپ، پاشو! 527 00:23:57,397 --> 00:23:59,199 ‫این چیزی بود که میگفتم 528 00:23:59,372 --> 00:24:01,319 ‫- دیدین؟ ‫- وای پسر 529 00:24:01,344 --> 00:24:03,488 ‫قلب خاله جون رو شکستی 530 00:24:03,570 --> 00:24:04,947 ‫هی 531 00:24:04,972 --> 00:24:06,340 ‫چیکار میکنی، هی 532 00:24:06,365 --> 00:24:09,326 ‫برو پایین، برو پایین پسر 533 00:24:09,583 --> 00:24:12,486 ‫برو پایین، برو پایین پسر 534 00:24:14,785 --> 00:24:17,299 ‫پسر، واقعا با یه سگ سرطانی باید اینقد کیری رفتار کنی؟ 535 00:24:17,478 --> 00:24:18,813 ‫اینطوری اصلا درست نیست داداش 536 00:24:18,838 --> 00:24:20,518 ‫تو چته؟ چرا اینقد ازش بدت میاد؟ 537 00:24:20,543 --> 00:24:23,132 ‫من ازش بدم نمیاد، خب؟ 538 00:24:27,751 --> 00:24:29,686 ‫گمونم ساینوفوبیا داره 539 00:24:31,042 --> 00:24:32,284 ‫به ترس از سگا اینو میگن 540 00:24:32,309 --> 00:24:35,018 ‫معمولا از یه حادثه یا ضربه توی بچگی نشئت میگیره 541 00:24:35,889 --> 00:24:39,316 ‫سزار میلان یه قسمت درباره اش توضیح داده 542 00:24:49,308 --> 00:24:50,868 ‫بیخیال نمیشی، نه؟ 543 00:24:51,410 --> 00:24:53,036 ‫بهت گفتم 544 00:24:53,679 --> 00:24:55,088 ‫از تو خوشش اومده 545 00:24:56,310 --> 00:24:58,993 ‫هی، تو میتونی بقیه رو گول بزنی 546 00:24:59,018 --> 00:25:00,370 ‫ولی منو نمیتونی 547 00:25:00,395 --> 00:25:02,002 ‫میدونم اون سگ رو دوست داری 548 00:25:02,027 --> 00:25:04,965 ‫- نه ندارم ‫- چرا داری 549 00:25:05,097 --> 00:25:07,733 ‫از وقتی دو سالت بود ‫هر سگی که میدیدی رو دوست داشتی 550 00:25:08,306 --> 00:25:11,014 ‫آره و با اینحال تو بازم اینو آوردی اینجا 551 00:25:11,171 --> 00:25:14,975 ‫این سگ احمق چشم قهوه ای چندش... 552 00:25:16,535 --> 00:25:18,605 ‫میدونستی که من عاشقش میشم 553 00:25:18,909 --> 00:25:21,838 ‫میدونستی مریضه و قراره بمیره 554 00:25:21,863 --> 00:25:24,098 ‫و من نمیتونم تحملش کنم 555 00:25:25,447 --> 00:25:27,237 ‫نمیتونم بازم به چیزی دل ببندم 556 00:25:27,262 --> 00:25:29,264 ‫که میدونم قراره از دستش بدم، بابا 557 00:25:31,515 --> 00:25:33,250 ‫نمیتونم 558 00:25:33,576 --> 00:25:36,580 ‫نمیتونی کاری کنی که من عاشق اون سگ بشم 559 00:25:37,153 --> 00:25:38,707 ‫اینکارو نمیکنم 560 00:25:42,143 --> 00:25:44,026 ‫ولی حس میکنم قضیه بیشتر از سگ ـه 561 00:25:44,051 --> 00:25:46,347 ‫معلومه که از یه سگ تخمی بیشتره 562 00:25:48,681 --> 00:25:51,042 ‫- تو که هنوز منو از دست ندادی پسر جون ‫- آره، ولی ممکن بود از دست بدم 563 00:25:51,067 --> 00:25:53,346 ‫آره ممکن بود، ممکن بود 564 00:25:53,654 --> 00:25:56,517 ‫با سرطان، با یه ماموریت 565 00:25:57,307 --> 00:26:00,471 ‫یا حتی با یه تصادف ماشین 566 00:26:00,747 --> 00:26:03,774 ‫برای هیچکس هیچ ضمانتی وجود نداره 567 00:26:06,018 --> 00:26:08,237 ‫این سگ نشونه ی مرگ من نیست 568 00:26:10,141 --> 00:26:12,157 ‫نشون دهنده ی زندگی منه 569 00:26:15,647 --> 00:26:17,704 ‫مشکلی نداره که دوستش داشته باشی 570 00:26:18,958 --> 00:26:20,874 ‫با وجود اینکه ممکنه از دستش بدی 571 00:26:24,531 --> 00:26:26,093 ‫بیا 572 00:26:26,876 --> 00:26:28,925 ‫چرا داداشتو بغل نمیکنی؟ 573 00:26:31,630 --> 00:26:34,167 ‫میدونی بخاطر این نمیبخشمت، نه؟ 574 00:26:34,564 --> 00:26:36,223 ‫اشکالی نداره 575 00:26:41,063 --> 00:26:43,409 ‫بیا، سلام 576 00:26:46,525 --> 00:26:48,235 ‫منم دوستت دارم 577 00:26:49,268 --> 00:26:52,115 ‫تو یه پسر خوبی 578 00:27:12,230 --> 00:27:13,703 ‫دهنت، ایمی 579 00:27:13,728 --> 00:27:15,078 ‫باید بیدارت کنم تا بهم نشون بدی 580 00:27:15,103 --> 00:27:16,722 ‫چاقو ها رو کجا گذاشتی؟ 581 00:27:19,685 --> 00:27:21,518 ‫خیلی خب، باشه 582 00:27:43,565 --> 00:27:45,414 ‫ایمی؟ 583 00:27:53,602 --> 00:27:55,604 ‫یالا 584 00:28:08,060 --> 00:28:09,857 ‫911 مورد اضطراریتون چیه؟ 585 00:28:09,882 --> 00:28:11,701 ‫یکی سعی کرده یواشکی وارد خونه ی من بشه 586 00:28:11,726 --> 00:28:13,748 ‫- خیلی خب، جناب اسمتون رو به من بگین ‫- بروس 587 00:28:13,773 --> 00:28:15,656 ‫صداشون رو از بیرون در جلویی میشنوم 588 00:28:15,681 --> 00:28:18,099 ‫اونا... اومدن داخل 589 00:28:18,124 --> 00:28:20,919 ‫چیکار کنم؟ 590 00:28:20,944 --> 00:28:22,209 ‫چیکار کنم؟ 591 00:28:22,234 --> 00:28:23,987 ‫خیلی خب بروس، اسم من گریس ـه 592 00:28:24,012 --> 00:28:25,480 ‫قرار نیست وحشت زده بشی، خب؟ 593 00:28:25,505 --> 00:28:26,959 ‫آدرست کجاست؟ 594 00:28:26,984 --> 00:28:29,045 ‫ام، خب... 595 00:28:30,752 --> 00:28:32,513 ‫- جناب ‫- وای خدا 596 00:28:32,680 --> 00:28:34,467 ‫بروس باهام حرف بزن ‫چه خبر شده؟ 597 00:28:34,492 --> 00:28:38,490 ‫شیشه، شیشه ی شکسته ست 598 00:28:38,515 --> 00:28:40,083 ‫در پشتی بازه 599 00:28:40,108 --> 00:28:42,410 ‫انگار یکی هم ازاونجا اومده 600 00:28:42,435 --> 00:28:44,003 ‫بروس، آدرست رو لازم دارم 601 00:28:44,028 --> 00:28:45,830 ‫تا بتونم پلیس رو به موقعیتت بفرستم 602 00:28:45,873 --> 00:28:49,542 ‫ما، ما تو خونه ایم 603 00:28:49,567 --> 00:28:51,775 ‫صداشون از توی هال میاد 604 00:28:52,225 --> 00:28:53,888 ‫باید یه کاری کنم 605 00:28:53,913 --> 00:28:55,505 ‫بروس، باید به حرفم گوشش کنی 606 00:28:55,530 --> 00:28:56,999 ‫اگه کسی وارد خونه ات شده 607 00:28:57,024 --> 00:28:58,516 ‫نباید با خشونت باهاشون رو به رو بشی 608 00:28:58,541 --> 00:29:00,614 ‫- الآن میتونی از خونه بری بیرون؟ ‫- چی؟ 609 00:29:00,797 --> 00:29:03,466 ‫نه، زنم تو اتاق پشتی خوابه 610 00:29:03,715 --> 00:29:06,708 ‫لطفا کمک بفرستین 611 00:29:11,226 --> 00:29:12,794 ‫الیوت 612 00:29:12,933 --> 00:29:14,378 ‫من یه تماس تعرض به خونه داشتم 613 00:29:14,403 --> 00:29:16,083 ‫یه مرد بالغ گفت که دو نفر یا بیشتر وارد خونه اش شدن 614 00:29:16,108 --> 00:29:18,161 ‫ولی قبل از اینکه بتونم آدرس رو بگیرم قطع کرد 615 00:29:18,186 --> 00:29:19,864 ‫- باهاش تماس گرفتی ‫- نه 616 00:29:19,889 --> 00:29:21,513 ‫یعنی اگه جایی قایم شده 617 00:29:21,538 --> 00:29:23,732 ‫نمیخوام مزاحم ها رو به سمتش هدایت کنم 618 00:29:23,757 --> 00:29:25,849 ‫خوب میشد اگه موقعیتش رو میدونستیم 619 00:29:25,874 --> 00:29:28,328 ‫خب، اون با یه موبایل زنگ زده بود 620 00:29:28,353 --> 00:29:30,013 ‫اگه اجازه ی درخواست صادر بشه 621 00:29:30,038 --> 00:29:32,108 ‫میتونیم اطلاعات کاربر رو بگیریم 622 00:29:32,133 --> 00:29:33,234 ‫اونا چیزی که میخوایم رو بهمون میدن 623 00:29:33,259 --> 00:29:35,295 ‫- ببینم چیکار میتونم بکنم ‫- ممنونم 624 00:29:35,320 --> 00:29:36,864 ‫خانوم، لطفا آروم باشین 625 00:29:36,889 --> 00:29:38,263 ‫خانوم، دیدین که مزاحم 626 00:29:38,288 --> 00:29:40,157 ‫سلاح همراه خودش داشته باشه؟ 627 00:29:42,027 --> 00:29:44,370 ‫تو هم ورود غیر مجاز به خونه داری؟ 628 00:29:44,932 --> 00:29:46,934 ‫امشب چه خبر شده؟ 629 00:29:48,246 --> 00:29:51,042 ‫363H20 ‫دریافت میکنی؟ 630 00:29:51,382 --> 00:29:52,974 ‫سروان ریز هستم 631 00:29:52,999 --> 00:29:55,201 ‫سروان به خیابون هفتم چنل چقدر نزدیکین؟ 632 00:29:55,226 --> 00:29:56,341 ‫خیلی 633 00:29:56,366 --> 00:29:59,009 ‫ما یه مزاحمت احتمالی 634 00:29:59,034 --> 00:30:01,554 ‫تو منطقه 843 چنل داریم 635 00:30:01,579 --> 00:30:04,192 ‫صاحبخونه بروس اکرمن ـه، 46 سالشه 636 00:30:04,217 --> 00:30:06,683 ‫- با احتیاط حرکت کنین ‫- رسیدیم 637 00:30:31,210 --> 00:30:32,918 ‫پیداش کردین؟ 638 00:30:33,052 --> 00:30:35,879 ‫اپراتور، جواب اعزام منفی ـه 639 00:30:35,904 --> 00:30:38,029 ‫کسی که تماس گرفته، بروس آکرمن ‫ساعت 3 بعد از ظهر 640 00:30:38,054 --> 00:30:40,008 ‫گزارش گم شدنش توسط همسرش داده شده 641 00:30:40,469 --> 00:30:42,951 ‫- گم شده؟ ‫- مسئله یه هشدار جدیه 642 00:30:42,976 --> 00:30:45,505 ‫آقای اکرمن اخیرا دچار جنون شده 643 00:30:45,530 --> 00:30:47,232 ‫همسرش میگه یه وقتایی سرگردون میشه 644 00:30:47,257 --> 00:30:49,184 ‫ولی هیچوقت این زمان طولانی تر از امشب نشده بود 645 00:30:49,657 --> 00:30:52,487 ‫اون گیج و مبهم حرف میزد 646 00:30:52,512 --> 00:30:54,365 ‫فکر میکرد داره از خونه اش زنگ میزنه 647 00:30:54,390 --> 00:30:57,568 ‫خانم آروم باشین، پلیس تا 12 دقیقه ی دیگه اونجاست 648 00:31:00,053 --> 00:31:02,471 ‫سروان ریز، خانم اکرمن باهاتونه؟ 649 00:31:02,496 --> 00:31:03,496 ‫آره 650 00:31:03,521 --> 00:31:06,209 ‫خیلی خب، ازش بپرسین خیابون 1949 بیرچوود 651 00:31:06,234 --> 00:31:07,483 ‫براش معنی خاصی داره یا نه 652 00:31:07,508 --> 00:31:08,954 ‫دریافت شد 653 00:31:09,333 --> 00:31:10,832 ‫ممنونم 654 00:31:10,857 --> 00:31:13,302 ‫میگه نشونی خونه ی اولشونه 655 00:31:13,327 --> 00:31:15,045 ‫15 سالی میشه که دیگه اونجا زندگی نکردن 656 00:31:15,070 --> 00:31:16,238 ‫کسیه که به من زنگ زده 657 00:31:16,263 --> 00:31:18,465 ‫این یه زن 65 ساله ست 658 00:31:18,490 --> 00:31:20,757 ‫نه خودش، کسی که بخاطرش زنگ زده 659 00:31:22,497 --> 00:31:25,203 ‫- زک، کی تفنگ داره؟ ‫- شوهر کسی که باهام تماس گرفته 660 00:31:25,228 --> 00:31:27,640 ‫حدود نیم ساعت پیش همراه نوه شون اومدن خونه 661 00:31:27,665 --> 00:31:29,896 ‫یه صدایی شنیدن و خودشون رو تو اتاق خواب زندانی کردن 662 00:31:29,921 --> 00:31:32,108 ‫مزاحم سعی کرده وارد اتاق بشه 663 00:31:32,133 --> 00:31:34,396 ‫پلیس 10 دقیقه ی دیگه میرسه 664 00:31:34,825 --> 00:31:38,029 ‫خیلی خب، باید آتش نشانی و تیم پزشکی رو هم به محل اعزام کنیم 665 00:31:38,054 --> 00:31:39,349 ‫برای احتیاط اگه کار به جاهای باریک کشید 666 00:31:39,374 --> 00:31:40,951 ‫زک میخوام تماس بگیرم، خب؟ 667 00:31:40,976 --> 00:31:43,537 ‫تماس گیرنده مارلین کرامپ، 65 ساله ست 668 00:31:43,562 --> 00:31:44,897 ‫باشه 669 00:31:45,334 --> 00:31:46,701 ‫خانم کرامپ؟ 670 00:31:46,726 --> 00:31:48,994 ‫من گریس ـم ‫تو اپراتور 911 کار میکنم 671 00:31:49,019 --> 00:31:51,204 ‫آقایی که الآن باهاش صحبت میکردم کجا رفت؟ 672 00:31:51,229 --> 00:31:52,826 ‫چرا پلیسا هنوز نیومدن؟ 673 00:31:52,851 --> 00:31:54,240 ‫توی راهن خانوم 674 00:31:54,265 --> 00:31:56,133 ‫دارم بهت هشدار میدم 675 00:31:56,173 --> 00:31:58,769 ‫من تفنگ دارم و اگه ‫پاتو بذاری اینجا بهت شلیک میکنم 676 00:31:58,794 --> 00:32:00,130 ‫میخوام به من گوش کنین 677 00:32:00,155 --> 00:32:02,424 ‫به دلایلی مردی که وارد خونه ی شما شده 678 00:32:02,449 --> 00:32:03,816 ‫فقط گیج شده 679 00:32:03,841 --> 00:32:06,217 ‫چی؟ اون دیوونه ست 680 00:32:06,242 --> 00:32:09,029 ‫اون مریضه ‫از بیماری جنون رنج میبره 681 00:32:09,054 --> 00:32:12,324 ‫اون قبلا تو این خونه زندگی میکرده و ‫فکر کرده که هنوزم اونجا خونشه 682 00:32:12,348 --> 00:32:13,623 ‫تا منتظر پلیسیم من سعی میکنم 683 00:32:13,648 --> 00:32:15,412 ‫باهاش تماس بگیرم 684 00:32:15,437 --> 00:32:17,814 ‫ایمی! 685 00:32:18,403 --> 00:32:22,053 ‫ایمی حالت خوبه؟ 686 00:32:22,078 --> 00:32:23,987 ‫ایمی حواب بد! 687 00:32:24,443 --> 00:32:26,679 ‫ایمی! 688 00:32:33,016 --> 00:32:34,351 ‫الو؟ 689 00:32:34,435 --> 00:32:35,999 ‫بروس 690 00:32:36,024 --> 00:32:37,834 ‫بروس، اسم من گریس ـه 691 00:32:37,859 --> 00:32:40,004 ‫همون اپراتور 911 که باهاش حرف زدی 692 00:32:40,029 --> 00:32:41,154 ‫یادته؟ 693 00:32:41,179 --> 00:32:42,716 ‫آره، قرار بود پلیس بفرستین 694 00:32:42,741 --> 00:32:44,646 ‫- کجان؟ ‫- توی راهن 695 00:32:44,671 --> 00:32:47,553 ‫بروس ازت میخوام که از اتاق خواب دور بشی 696 00:32:47,578 --> 00:32:49,095 ‫میشه این کارو برای من بکنی؟ 697 00:32:49,120 --> 00:32:51,682 ‫نه، همسرم اونجاست، ایمی! 698 00:32:51,707 --> 00:32:53,267 ‫نه اونجا نیست بروس 699 00:32:53,292 --> 00:32:55,352 ‫ما همین الآن باهاش حرف زدیم، خب؟ ‫حالش خوبه 700 00:32:55,377 --> 00:32:57,429 ‫ولی خیلی نگران توئه 701 00:32:57,454 --> 00:32:58,982 ‫کجاست؟ 702 00:32:59,291 --> 00:33:01,107 ‫تو خونتونه 703 00:33:02,659 --> 00:33:04,110 ‫من خونه ام 704 00:33:04,770 --> 00:33:07,990 ‫نه بروس، نیستی 705 00:33:08,220 --> 00:33:10,409 ‫اونجا دیگه خونه ی شما نیست 706 00:33:10,607 --> 00:33:12,827 ‫خیلی وقت پیش اونجا خونتون بوده 707 00:33:13,259 --> 00:33:15,693 ‫یکی وارد خونه شده، در پشتی باز بود 708 00:33:15,718 --> 00:33:18,221 ‫گمونم خودت بودی که از اونجا اومدی بروس 709 00:33:18,417 --> 00:33:20,002 ‫خودت نبودی؟ 710 00:33:20,419 --> 00:33:23,380 ‫من، نمیتونستم کلیدام رو پیدا کنم 711 00:33:24,288 --> 00:33:26,545 ‫درسته، درسته 712 00:33:26,570 --> 00:33:29,720 ‫چون اونجا دیگه خونه ی شما نیست، نه؟ 713 00:33:30,030 --> 00:33:31,898 ‫تو کلیدش رو نداشتی 714 00:33:33,374 --> 00:33:35,351 ‫وای خدا، چیکار کردم؟ 715 00:33:35,710 --> 00:33:38,604 ‫فقط یه اشتباه کردی بروس، همین 716 00:33:38,757 --> 00:33:40,689 ‫ولی برات درستش میکنیم 717 00:33:40,994 --> 00:33:44,056 ‫میخوام برام یه کاری کنی، باشه؟ 718 00:33:44,081 --> 00:33:45,907 ‫هنوزم جاقو رو تو دستت نگه داشتی؟ 719 00:33:45,932 --> 00:33:47,124 ‫آه... 720 00:33:48,818 --> 00:33:50,578 ‫میخواستم از خودم محافظت کنم 721 00:33:50,603 --> 00:33:52,979 ‫معلومه که میخواستی، اشکالی نداره 722 00:33:53,205 --> 00:33:54,706 ‫ولی پلیس تو راهه 723 00:33:54,731 --> 00:33:56,955 ‫و نمیخوام که چیزی رو اشتباه متوجه بشن، بروس 724 00:33:56,980 --> 00:33:59,583 ‫ازت میخوام که اون چاقو رو بندازی زمین 725 00:33:59,608 --> 00:34:01,418 ‫این کارو بخاطر من میکنی؟ 726 00:34:01,443 --> 00:34:04,254 ‫آره، آره 727 00:34:11,018 --> 00:34:12,924 ‫- این کارو کردم ‫- خوبه 728 00:34:12,949 --> 00:34:15,585 ‫حالا ازت میخوام که از در جلویی 729 00:34:15,699 --> 00:34:17,834 ‫همینطور که دستاتو بالا گرفتی بیرون بری 730 00:34:17,859 --> 00:34:19,795 ‫تا پلیسا تو رو ببینن و بزنن کنار 731 00:34:19,820 --> 00:34:22,773 ‫خیلی متاسفم 732 00:34:23,182 --> 00:34:24,684 ‫میدونم که هستی، بروس 733 00:34:24,755 --> 00:34:26,306 ‫همه چی درست میشه 734 00:34:26,331 --> 00:34:28,095 ‫بهت قول میدم 735 00:34:54,937 --> 00:34:59,976 ‫- من گم شدم ایمی ‫- میدونم، ولی پیدات کردیم 736 00:35:00,001 --> 00:35:02,062 ‫پیدات کردیم 737 00:35:13,409 --> 00:35:14,977 ‫پیداش کردن 738 00:35:15,002 --> 00:35:16,622 ‫کارت عالی بود گریس 739 00:35:16,647 --> 00:35:18,454 ‫بخاطر تو بود 740 00:35:19,638 --> 00:35:22,466 ‫خانوم، میشه بهم بگین که نفس میکشه یا نه؟ 741 00:35:22,491 --> 00:35:25,310 ‫نه فکر نمیکنم، یهو افتاد 742 00:35:25,335 --> 00:35:26,802 ‫خیلی خب، آتش نشانی 743 00:35:26,827 --> 00:35:28,060 ‫به اون محل اعزام شدن خانوم 744 00:35:28,085 --> 00:35:29,224 ‫هر لحظه ممکنه سر برسن 745 00:35:29,249 --> 00:35:30,632 ‫ماساژ قلبی بلدین؟ 746 00:35:30,657 --> 00:35:32,133 ‫آره، این کارو کردم 747 00:35:32,158 --> 00:35:34,260 ‫خیلی خب، بهتره یکم انقباض به قلب بدین، باشه؟ 748 00:35:50,539 --> 00:35:52,388 ‫احتمالا مشکل قلبیه 749 00:35:52,413 --> 00:35:54,279 ‫اتاق خواب، سمت جنوب غربی 750 00:35:54,304 --> 00:35:55,338 ‫دریافت شد 751 00:35:57,590 --> 00:35:59,842 ‫آتش نشانی آستین 752 00:35:59,867 --> 00:36:02,789 ‫لطفا کمک کنین، نفس نمیکشه! 753 00:36:10,859 --> 00:36:14,008 ‫- شلیک گلوله بود؟ ‫- تی کی! تی کی! 754 00:36:28,344 --> 00:36:30,024 ‫همه ی بچه های تیم اینجان 755 00:36:30,299 --> 00:36:32,121 ‫سعی کردم بفرستمشون خونه 756 00:36:32,146 --> 00:36:35,563 ‫ولی مرجان داره به همشون یه عالمه قهوه میده 757 00:36:35,588 --> 00:36:37,782 ‫بخاطر همین گمون نمیکنم اونا جایی برن 758 00:36:39,014 --> 00:36:44,080 ‫با مامانت حرف زدم ‫گفتگوی جالبی بود 759 00:36:44,722 --> 00:36:46,991 ‫حسابی رفته بود تو مود وکیل باشی 760 00:36:47,381 --> 00:36:49,921 ‫و عملا نزدیک بود دکتر رو از کارش برکنار کنه 761 00:36:50,259 --> 00:36:53,047 ‫یه عالمه سوال پزشکی ازش پرسید 762 00:36:54,086 --> 00:36:57,594 ‫ولی خبر خوب اینه که دکتر بهش گفت 763 00:36:58,000 --> 00:37:00,680 ‫مانع از روی هم خوابیدن ریه ات شدن 764 00:37:01,790 --> 00:37:07,719 ‫ولی تا وقتی که بیدار نشی 765 00:37:07,744 --> 00:37:09,563 ‫نمیدونیم مغزت چطور عمل میکنه 766 00:37:12,470 --> 00:37:15,153 ‫ولی بهش گفتم که نگران نباشه که بچه ی... 767 00:37:16,317 --> 00:37:19,734 ‫خوشکل، قوی 768 00:37:19,759 --> 00:37:22,535 ‫و سرحالش بازم روپاش وایسته 769 00:37:28,390 --> 00:37:29,959 ‫تی کی 770 00:37:31,673 --> 00:37:36,091 ‫اگه صدامو میشنوی دستمو فشار بده، خب؟ 771 00:37:53,389 --> 00:37:55,658 ‫برگرد پیشم پسرم 772 00:38:03,839 --> 00:38:04,995 ‫سروان ریز 773 00:38:07,066 --> 00:38:08,831 ‫میخوای یکم پیشش باشی؟ 774 00:38:09,466 --> 00:38:11,050 ‫نمیخوام وادارتون کنم... 775 00:38:11,198 --> 00:38:13,169 ‫نه، فکر کنم... 776 00:38:14,720 --> 00:38:16,756 ‫از کارتون ممنون میشه 777 00:38:19,147 --> 00:38:21,262 ‫من که ممنونم 778 00:38:29,707 --> 00:38:32,438 ‫از آخرین باری که این کارو کردم مدتی میگذره 779 00:38:33,247 --> 00:38:35,818 ‫زیاد مطمئن نیستم که یادم مونده باشه چیکار میکردم 780 00:38:38,446 --> 00:38:41,031 ‫امشب باید یکم سلامتی دعا کنم 781 00:38:42,426 --> 00:38:45,913 ‫سلام، کارتو قطع که نکردم، کردم؟ 782 00:38:46,054 --> 00:38:47,766 ‫نه اصلا 783 00:38:55,476 --> 00:38:57,897 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم؟ 784 00:38:58,148 --> 00:39:00,202 ‫آره تیمت گفت که امروز 785 00:39:00,227 --> 00:39:02,885 ‫یه سری خبرایی شنیدی که خوب نبودن 786 00:39:03,367 --> 00:39:05,820 ‫بابت خواهرت متاسفم میشل 787 00:39:07,925 --> 00:39:09,760 ‫واقعا اومدی حالم رو بپرسی؟ 788 00:39:09,914 --> 00:39:12,396 ‫خب، آره 789 00:39:13,214 --> 00:39:15,815 ‫تو یه مرد خوبی اوون استرند 790 00:39:16,422 --> 00:39:18,527 ‫تو زندگی پسرم رو نجات دادی 791 00:39:19,440 --> 00:39:21,655 ‫اگه بازم به زندگی برگشت... 792 00:39:23,942 --> 00:39:25,868 ‫بخاطر توئه 793 00:39:28,319 --> 00:39:32,389 ‫این پسر زنده مونده ‫مثل باباش 794 00:39:35,524 --> 00:39:37,926 ‫ممنونم، ممنونم 795 00:39:42,006 --> 00:39:43,718 ‫ام... 796 00:39:45,658 --> 00:39:48,098 ‫گروهیه که توش داوطلب شدم 797 00:39:48,594 --> 00:39:52,185 ‫فکر میکنم اگه بذاری این یکی ‫بره رو پیغام گیر مشکلی پیش نمیاد 798 00:39:52,938 --> 00:39:56,413 ‫دیگه هیچوقت تماس کسی که ‫بهم احتیاج داشته باشه رو نادیده نمیگیرم 799 00:39:58,648 --> 00:40:00,918 ‫17 آپریل 2017 800 00:40:01,739 --> 00:40:04,448 ‫میشل، آماده ای؟ 801 00:40:05,147 --> 00:40:07,700 ‫- گمونم ‫- خیلی خب 802 00:40:17,630 --> 00:40:21,005 ‫نفر بعدی، اولین باره که 803 00:40:21,257 --> 00:40:24,327 ‫توی بلوبونت میخونه 804 00:40:24,459 --> 00:40:29,055 ‫خانوم چشم آبی، میشل بلیک 805 00:40:30,901 --> 00:40:33,811 ‫خانما میان و بهمون کمک میکنن 806 00:40:39,206 --> 00:40:40,734 ‫سلام 807 00:40:52,217 --> 00:41:00,461 ‫♪ همونطور که خورشید از پشت کوه ها پیداش میشه ♪ 808 00:41:01,766 --> 00:41:08,846 ‫♪ میدونی که من دوباره برمیگردم ♪ 809 00:41:11,311 --> 00:41:14,983 ‫♪ میدونی که دلم میخواد ♪ 810 00:41:15,008 --> 00:41:19,561 ‫♪ صبح ها رو ♪ 811 00:41:20,950 --> 00:41:27,489 ‫♪ با سرانگشتم تورو لمس کنم، مثه رقص نور خورشید روی پوستت ♪ 812 00:41:30,066 --> 00:41:32,903 ‫♪ هیچ وقت به اندازه ی زمانی که ♪ 813 00:41:32,941 --> 00:41:39,168 ‫♪ بهت دروغ میگفتم اشتباه نکردم ♪ 814 00:41:40,554 --> 00:41:46,632 ‫♪ من، اینی هستم که میبینی ♪ 815 00:41:50,405 --> 00:41:58,102 ‫♪ چیزی نیست که بخوام ازت قایمش کنم ♪ 816 00:41:59,270 --> 00:42:05,973 ‫♪ تو، منو بهتر از خودم میبینی ♪ 817 00:42:08,967 --> 00:42:17,705 ‫♪ فقط امیدوارم الآن بتونی منو تو آغوش بگیری ♪ 818 00:42:18,477 --> 00:42:26,067 ‫♪ تا من دوباره کنترل خودمو به دست بگیرم ♪ 819 00:42:29,176 --> 00:42:35,004 ‫ترجمه شده توسط بهار طوفان ‫baharhayan@yahoo.com