1
00:00:10,920 --> 00:00:12,906
Il bubble tea ha una brutta
reputazione perché non ha
2
00:00:12,916 --> 00:00:14,630
praticamente alcun valore
nutrizionale, ma...
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,365
Il più della gente non apprezza
il fatto che sia divertente da bere.
4
00:00:17,375 --> 00:00:18,693
Cioè, ok...
5
00:00:18,703 --> 00:00:21,353
Le perle di tapioca sembrano
grumi di muco, ma...
6
00:00:21,806 --> 00:00:23,429
Sono dei grumi di muco deliziosi.
7
00:00:25,631 --> 00:00:26,876
Che c'è?
8
00:00:26,886 --> 00:00:29,335
Hai blaterato per buoni
sei minuti sul bubble tea.
9
00:00:30,253 --> 00:00:33,352
E prima su Billie Eilish, poi
le strategie di attacco dei Cowboys
10
00:00:33,362 --> 00:00:35,585
e quanto sia sottovalutato
il film Benjamin Button.
11
00:00:35,595 --> 00:00:37,352
Beh, Brad è magia pura,
12
00:00:37,362 --> 00:00:39,093
anche da neonato.
13
00:00:39,103 --> 00:00:40,019
Quindi...
14
00:00:40,029 --> 00:00:42,407
Per quanto ancora hai intenzione
di evitare di parlarne, TK?
15
00:00:42,417 --> 00:00:43,417
Di cosa?
16
00:00:43,956 --> 00:00:45,627
Dell'elefante nel juice bar.
17
00:00:47,865 --> 00:00:48,865
Noi?
18
00:00:50,583 --> 00:00:52,601
Quando ti ho visto
in quel letto d'ospedale,
19
00:00:53,455 --> 00:00:57,060
non sapendo se ti saresti mai risvegliato,
ho provato queste sensazioni...
20
00:00:57,070 --> 00:00:59,446
Dei sentimenti profondi,
il che è assurdo...
21
00:00:59,456 --> 00:01:01,355
Visto che ancora ti conosco appena.
22
00:01:03,079 --> 00:01:04,479
Sono solo confuso.
23
00:01:05,827 --> 00:01:07,082
Cosa siamo?
24
00:01:07,092 --> 00:01:08,092
Cioè...
25
00:01:08,739 --> 00:01:10,195
Esiste un "noi"?
26
00:01:12,165 --> 00:01:13,265
Onestamente?
27
00:01:14,191 --> 00:01:16,055
Non ne ho idea, Carlos.
28
00:01:16,065 --> 00:01:17,665
"Non ne ho idea". Già.
29
00:01:18,714 --> 00:01:19,926
Tutto qua.
30
00:01:19,936 --> 00:01:21,749
Pensi di essere tu quello confuso?
31
00:01:21,759 --> 00:01:24,066
Non so più neanche chi sono, ok?
32
00:01:24,076 --> 00:01:28,330
Non so se questa è la vita che voglio,
o se sto seguendo la giusta carriera o...
33
00:01:28,340 --> 00:01:30,190
Se sono nello Stato giusto!
34
00:01:31,331 --> 00:01:33,577
Sento di dover capire prima
questo, prima di poter...
35
00:01:33,587 --> 00:01:34,987
Capire cosa siamo?
36
00:01:36,466 --> 00:01:37,466
Ho capito.
37
00:01:39,353 --> 00:01:41,636
Scusa, sembro un cazzone
narcisista in questo momento.
38
00:01:41,646 --> 00:01:43,046
- No...
- Grazie.
39
00:01:44,001 --> 00:01:45,789
Sembra del tutto sensato,
a dire il vero.
40
00:01:45,799 --> 00:01:47,559
- Ehi, senti, lascia che paghi io. Dai.
- No.
41
00:01:47,569 --> 00:01:48,569
No.
42
00:01:49,278 --> 00:01:51,711
Da quello che mi hai detto stai
per diventare disoccupato, quindi...
43
00:01:53,268 --> 00:01:54,680
Sento che te la sei presa.
44
00:01:54,690 --> 00:01:56,031
No, sto bene.
45
00:01:56,041 --> 00:01:57,747
Se non è destino, non è destino.
46
00:01:58,383 --> 00:02:00,056
Non è mica la fine del mondo.
47
00:02:06,853 --> 00:02:08,694
- Che cavolo? Sì, sì.
- Stai bene?
48
00:02:11,836 --> 00:02:13,336
Che diavolo è stato?
49
00:02:16,317 --> 00:02:17,554
Ehi, sta bene?
50
00:02:17,564 --> 00:02:19,332
Aiuto, questo coso non si ferma.
51
00:02:19,851 --> 00:02:21,291
Oh, mio Dio.
52
00:02:21,301 --> 00:02:23,436
- Ehi, ehi, occhio.
- Ehi, attenzione.
53
00:02:23,446 --> 00:02:25,131
- Ehi, sta bene?
- Sì.
54
00:02:28,164 --> 00:02:30,724
- Ehi, perché quei semafori sono verdi?
- Cosa?
55
00:02:30,734 --> 00:02:32,441
Entrambi i semafori sono verdi.
56
00:02:34,135 --> 00:02:35,689
Guarda, ma che...
57
00:02:50,350 --> 00:02:53,121
- Ciao, mamma.
- Ciao, Michelle, che stai facendo, tesoro?
58
00:02:53,131 --> 00:02:56,267
Sto andando via dall'accampamento.
Ho un turno.
59
00:02:56,277 --> 00:02:57,506
- Che succede?
- Ok.
60
00:02:57,516 --> 00:02:59,309
Lo so che ti sei rintanata
in te stessa...
61
00:02:59,319 --> 00:03:01,115
Da quando abbiamo
scoperto di Iris, ma...
62
00:03:01,125 --> 00:03:04,254
- Non lo so, pensavo fosse il momento...
- Sì?
63
00:03:04,264 --> 00:03:06,283
Di prenderci una piccola...
64
00:03:06,293 --> 00:03:08,911
- Mamma? Mamma, non ti sento.
- Ho trovato questo adorabile...
65
00:03:08,921 --> 00:03:10,126
Piccolo...
66
00:03:10,136 --> 00:03:11,136
Senti...
67
00:03:12,904 --> 00:03:14,561
Mamma, riesci a sentirmi?
68
00:03:33,783 --> 00:03:35,806
Ehi, doc, ti ricordi di me?
69
00:03:35,816 --> 00:03:38,852
9-1-1: Lone Star - Stagione 1 Episodio 10
"Austin, We Have a Problem"
70
00:03:38,862 --> 00:03:41,526
5 MINUTI PRIMA DELL'EVENTO
71
00:03:41,536 --> 00:03:42,536
#NoSpoiler
72
00:03:43,745 --> 00:03:45,167
Ragazzi...
73
00:03:45,177 --> 00:03:46,975
Mi sa che abbiamo un problema.
74
00:03:47,881 --> 00:03:50,768
Non funziona e ora sta
facendo questo strano suono.
75
00:03:50,778 --> 00:03:52,401
Oh, amico...
76
00:03:52,947 --> 00:03:56,168
Dimmi che non hai appena rotto
la macchina per l'espresso di Cap.
77
00:03:56,178 --> 00:03:58,928
L'ha fatta fare appositamente per lui
in Italia. È il suo bene più prezioso.
78
00:03:58,938 --> 00:04:00,417
Credi che non lo sappia?
79
00:04:00,427 --> 00:04:02,085
E tra l'altro, non l'ho rotta io.
80
00:04:03,089 --> 00:04:04,289
È stato Paul.
81
00:04:05,285 --> 00:04:07,813
Non provarci neanche, recluta.
Funzionava benissimo quando l'ho usata.
82
00:04:07,823 --> 00:04:10,323
E probabilmente hai stracaricato
il filtro con la miscela extra fine,
83
00:04:10,333 --> 00:04:12,081
usando un'alta temperatura, vero?
84
00:04:12,091 --> 00:04:14,320
Mi piace molto corposo.
Non mi scuserò per questo.
85
00:04:14,330 --> 00:04:16,260
Quante volte te lo devo dire?
86
00:04:16,270 --> 00:04:17,870
La mette sotto sforzo.
87
00:04:19,185 --> 00:04:22,155
Si sarà surriscaldata, facendo andare
in tilt il sistema di trattamento acqua.
88
00:04:22,165 --> 00:04:24,599
È per questo che continuo a dire che
dovremmo comprare una caffettiera.
89
00:04:29,267 --> 00:04:32,581
Ah, sì, certo, se la prendi a
pugni si aggiusta sicuramente.
90
00:04:37,532 --> 00:04:39,029
Oddio, ora che faccio?
91
00:04:39,039 --> 00:04:40,270
Farai la cosa giusta.
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,617
Ti immolerai per gli
altri e dirai la verità.
93
00:04:42,627 --> 00:04:43,777
Ciao a tutti.
94
00:04:45,914 --> 00:04:47,914
- È stato Paul.
- Obiezione!
95
00:04:49,813 --> 00:04:51,276
- Che è successo?
- Vedi...
96
00:04:51,286 --> 00:04:54,852
Cercavo di farti un caffè mezzo
deca alla Cap come ti piace, ma...
97
00:04:55,658 --> 00:04:57,247
Paul ha stracaricato il filtro.
98
00:04:57,257 --> 00:04:58,343
Di nuovo, wow.
99
00:04:58,353 --> 00:05:01,834
No, è vero. Cerco sempre di dirgli che
la sua miscela è troppo compatta.
100
00:05:01,844 --> 00:05:04,012
Manda in tilt il sistema
di calibrazione e...
101
00:05:04,022 --> 00:05:05,619
Ha rotto la tua macchina.
102
00:05:06,661 --> 00:05:07,878
Allora stacca la spina.
103
00:05:07,888 --> 00:05:09,306
Chiama l'assistenza.
104
00:05:11,706 --> 00:05:13,658
- Allora non sei arrabbiato?
- Per una macchina del caffè?
105
00:05:13,668 --> 00:05:14,842
Chi se ne frega.
106
00:05:17,398 --> 00:05:19,758
Ha detto davvero "chi se ne frega"?
107
00:05:20,237 --> 00:05:23,051
L'ha davvero chiamata solo
"una macchina del caffè"?
108
00:05:23,061 --> 00:05:25,577
Sì, qualsiasi cosa gli stia
succedendo stamattina è...
109
00:05:25,587 --> 00:05:26,587
È grave.
110
00:05:32,789 --> 00:05:34,513
So come ti senti, bello.
111
00:05:42,580 --> 00:05:43,623
Ehi, Cap.
112
00:05:44,490 --> 00:05:45,823
Posso aiutarvi, ragazzi?
113
00:05:46,848 --> 00:05:50,412
Sì, a dire il vero volevamo
farti la stessa domanda.
114
00:05:50,422 --> 00:05:54,288
Se volete occuparvi di queste cifre
trimestrali antincendio e di formazione,
115
00:05:54,298 --> 00:05:55,587
fate pure.
116
00:05:55,597 --> 00:05:59,375
Spero non ti aspetti che facciamo finta
di niente e non notiamo l'umore cupo.
117
00:05:59,878 --> 00:06:00,993
Umore cupo?
118
00:06:01,372 --> 00:06:04,857
- Sto una meraviglia.
- Lo sguardo corrucciato dice il contrario.
119
00:06:05,539 --> 00:06:07,624
Ti hanno mai detto che
quando analizzi le persone,
120
00:06:07,634 --> 00:06:09,217
fai sentire gli altri violati?
121
00:06:09,227 --> 00:06:10,677
Sì, sempre.
122
00:06:11,223 --> 00:06:14,147
Lo psicologo dove mi
hai obbligato ad andare...
123
00:06:14,157 --> 00:06:18,608
Dice che per risolvere un problema
bisogna ammettere che ce ne sia uno.
124
00:06:18,618 --> 00:06:21,638
Judd il cowboy vuole davvero
che parli dei miei sentimenti?
125
00:06:22,274 --> 00:06:24,463
Sono sorpreso quanto te, sai?
126
00:06:26,260 --> 00:06:27,325
È per TK.
127
00:06:27,752 --> 00:06:30,025
Potrebbe non tornare più
dopo il periodo di malattia.
128
00:06:30,873 --> 00:06:32,452
Perché? Ci sono state complicazioni?
129
00:06:32,462 --> 00:06:34,737
No, dal punto di vista
medico, si riprenderà,
130
00:06:34,747 --> 00:06:37,271
ma non è più sicuro se continuare...
131
00:06:37,889 --> 00:06:38,995
A fare questo lavoro.
132
00:06:39,005 --> 00:06:41,017
Gli hanno sparato, ok? Perciò...
133
00:06:41,027 --> 00:06:42,442
Devi dargli del tempo.
134
00:06:42,452 --> 00:06:44,465
Certamente, tutto il tempo
che gli serve, ma...
135
00:06:44,475 --> 00:06:46,785
Ora dice che non è mai stato
convinto di questo lavoro.
136
00:06:46,795 --> 00:06:49,330
È assurdo. È nato per
fare questo lavoro.
137
00:06:49,773 --> 00:06:50,847
Sono d'accordo.
138
00:06:51,314 --> 00:06:54,002
Anche se ora non sa
più chi è, lo so io, però...
139
00:06:54,012 --> 00:06:55,924
Non tocca a me dirglielo.
140
00:06:55,934 --> 00:06:57,254
Nessuno può dirglielo, Cap.
141
00:06:57,264 --> 00:07:00,038
- Già, deve capirlo da solo.
- Esatto.
142
00:07:00,048 --> 00:07:01,803
Vuoi che gli parli io?
143
00:07:01,813 --> 00:07:03,328
Ragazzi, scusate l'interruzione.
144
00:07:03,338 --> 00:07:04,615
Capitano Strand,
145
00:07:04,625 --> 00:07:06,557
stamattina ha parlato
col capitano Blake?
146
00:07:06,567 --> 00:07:07,670
No, perché?
147
00:07:07,680 --> 00:07:10,527
Oggi non si è presentata
e non riusciamo a contattarla.
148
00:07:10,888 --> 00:07:12,071
Che strano.
149
00:07:16,584 --> 00:07:17,832
Che diavolo succede?
150
00:07:17,842 --> 00:07:19,530
Qualche sbalzo di tensione.
151
00:07:39,934 --> 00:07:42,042
- Ci stanno hackerando?
- Non lo so.
152
00:07:44,179 --> 00:07:46,766
Judd, sali lassù e fissa la scaletta.
153
00:07:49,158 --> 00:07:50,477
Paul, Marjan,
154
00:07:50,487 --> 00:07:52,383
togliete le batterie alle sirene.
155
00:07:57,137 --> 00:07:58,858
Johnny, occupatene tu.
156
00:08:14,290 --> 00:08:16,923
Cap, la macchina
per l'espresso funziona.
157
00:08:17,454 --> 00:08:19,739
Si sarà ripristinata
durante il calo di tensione.
158
00:08:21,368 --> 00:08:23,183
Ma non è attaccata alla corrente.
159
00:08:30,896 --> 00:08:33,398
Centrale, qui Caserma 126, mi ricevete?
160
00:08:34,072 --> 00:08:35,147
Ehi, Cap,
161
00:08:35,157 --> 00:08:39,171
le sirene sono spente. Per quel che so,
si sono attivate da sole, il che è...
162
00:08:39,181 --> 00:08:40,973
- Inquietante.
- Anche la scaletta.
163
00:08:40,983 --> 00:08:43,929
- Mi sa che ci sono i fantasmi.
- Non esistono i fantasmi.
164
00:08:43,939 --> 00:08:46,341
Beh, comunque sia, è davvero strano.
165
00:08:51,294 --> 00:08:53,492
Centrale, qui Caserma 126, mi ricevete?
166
00:08:53,502 --> 00:08:55,764
Ti ricevo, 126. Qui è la centrale.
167
00:08:55,774 --> 00:08:58,143
Mi fa piacere sentirvi.
Sapete cosa sta succedendo?
168
00:08:58,153 --> 00:09:00,000
Sembra ci sia stato...
169
00:09:02,703 --> 00:09:04,160
Ricevuto, Big Papa Jay.
170
00:09:04,170 --> 00:09:06,332
- Non lo so.
- Attenti alla polizia...
171
00:09:06,764 --> 00:09:07,765
Ragazzi!
172
00:09:08,336 --> 00:09:09,905
Ragazzi, venite a vedere!
173
00:09:10,227 --> 00:09:12,685
Un'ora fa, ondate di energia solare
hanno colpito il Texas
174
00:09:12,695 --> 00:09:15,333
e la zona centrale degli Stati Uniti.
175
00:09:15,343 --> 00:09:18,596
Dicono che sia la più grossa tempesta
solare ad aver raggiunto la Terra
176
00:09:15,449 --> 00:09:18,646
{\an8}TEMPESTA SOLARE COLPISCE
GLI STATI DEL SUD
177
00:09:18,606 --> 00:09:21,695
dal 1989, quando un evento nel Quebec
178
00:09:21,705 --> 00:09:25,222
causò gravi danni alla rete
elettrica per dodici ore.
179
00:09:25,232 --> 00:09:27,302
Collegata via satellite da Los Angeles,
180
00:09:27,312 --> 00:09:29,795
è con noi la dottoressa
Isabelle Wali, astrofisica.
181
00:09:29,805 --> 00:09:32,151
Dottoressa Wali, con che
cosa abbiamo a che fare?
182
00:09:32,161 --> 00:09:34,972
Le onde di energia che
stanno colpendo il pianeta
183
00:09:34,982 --> 00:09:38,798
sono il risultato di un'espulsione
di massa coronale o CME.
184
00:09:38,808 --> 00:09:41,217
Si tratta di un'esplosione
sulla superficie del sole,
185
00:09:41,227 --> 00:09:44,607
la quale ha rilasciato potenti
scariche di energia elettromagnetica
186
00:09:44,617 --> 00:09:45,942
nel sistema solare.
187
00:09:45,952 --> 00:09:47,590
Cosa dovremmo aspettarci?
188
00:09:47,600 --> 00:09:50,221
Beh, sono passati 150 anni
dall'ultima volta che abbiamo subito
189
00:09:50,231 --> 00:09:53,104
un evento di tale portata, perciò
non sappiamo cosa succederà,
190
00:09:53,114 --> 00:09:55,376
ma molto probabilmente... creerà...
191
00:09:59,221 --> 00:10:00,819
Potrei far parte di questo programma.
192
00:10:03,821 --> 00:10:06,024
Non so cos'è successo.
Ha iniziato a dare problemi.
193
00:10:06,034 --> 00:10:07,172
C'è stato un blackout.
194
00:10:07,182 --> 00:10:10,598
Le assicuro che se fosse un attacco
nucleare, ora non staremmo parlando.
195
00:10:10,608 --> 00:10:12,137
Il trapano elettrico ha preso vita?
196
00:10:12,147 --> 00:10:15,011
No, non è da pazzi, ho ricevuto
altre tre chiamate simili.
197
00:10:15,021 --> 00:10:18,167
"Vi saranno segni nel sole,
nella luna e nelle stelle,
198
00:10:18,177 --> 00:10:21,654
e sulla terra angoscia di popoli".
199
00:10:21,664 --> 00:10:23,972
- Signore...
- "Gli uomini moriranno per la paura
200
00:10:23,982 --> 00:10:27,369
e l'attesa di ciò che dovrà accadere.
Le potenze dei cieli saranno sconvolte".
201
00:10:27,379 --> 00:10:29,950
- Luca, Capitolo 21.
- "Quanto a quel giorno e a quell'ora,
202
00:10:29,960 --> 00:10:33,231
nessuno lo sa, neanche gli angeli
del cielo, ma solo il Padre".
203
00:10:33,241 --> 00:10:34,674
Matteo, Capitolo 24.
204
00:10:34,684 --> 00:10:38,384
Potrei andare avanti tutto il giorno,
ma non ho tempo. Ha qualche emergenza?
205
00:10:38,394 --> 00:10:40,954
Abbiamo tutti un'emergenza!
Il Giorno del Giudizio sta arrivando!
206
00:10:40,964 --> 00:10:42,867
Ok, beh, a quanto pare lei è già pronto.
207
00:10:42,877 --> 00:10:43,879
Arrivederci.
208
00:10:45,264 --> 00:10:46,668
911, qual è l'emergenza?
209
00:10:46,678 --> 00:10:50,616
Sono Chuck Granger dell'ambulanza
aerea 0-5NR.
210
00:10:50,626 --> 00:10:53,758
I sistemi di navigazione, apparecchi,
radio, tutto è andato in tilt.
211
00:10:53,768 --> 00:10:56,837
Ok, Chuck, fammi sentire
l'ATC Austin-Bergstrom.
212
00:10:56,847 --> 00:10:58,996
Può aiutarti a fare un approccio
visivo per atterrare.
213
00:10:59,006 --> 00:11:00,814
Per quello è un po' tardi.
214
00:11:17,826 --> 00:11:20,266
Qualcuno non ha fatto
attenzione all'atterraggio.
215
00:11:20,276 --> 00:11:22,815
Va bene, dispieghiamo
il cuscino di salvataggio.
216
00:11:22,825 --> 00:11:25,149
Centrale, potete mettermi
in contatto con il pilota?
217
00:11:25,159 --> 00:11:26,924
Ci penso io, capitano Strand.
218
00:11:29,895 --> 00:11:31,508
Pensavo avessero tolto la corrente.
219
00:11:31,518 --> 00:11:34,063
È così. Deve essere qualcosa
legato alla tempesta solare.
220
00:11:34,073 --> 00:11:36,609
Quegli elettroni aggiunti nell'aria
devono arrivare a terra.
221
00:11:36,619 --> 00:11:39,023
- Ok, grazie, professore, ora aiutami.
- Scusa.
222
00:11:39,033 --> 00:11:41,225
È in contatto con il pilota, capitano.
223
00:11:41,235 --> 00:11:44,324
Sono il capitano Owen Strand,
Austin FD. Con chi parlo?
224
00:11:44,334 --> 00:11:45,997
Sono Chuck Granger.
225
00:11:46,508 --> 00:11:48,570
Chuck, quante persone hai lì con te?
226
00:11:48,580 --> 00:11:49,893
Tre anime, signore.
227
00:11:49,903 --> 00:11:52,649
Ok, abbiamo dispiegato un cuscino di
salvataggio direttamente sotto di voi.
228
00:11:52,659 --> 00:11:54,761
Deve aprire il suo portellone.
229
00:11:54,771 --> 00:11:55,781
Capitano...
230
00:11:56,187 --> 00:11:57,408
È un'ambulanza aerea.
231
00:11:57,418 --> 00:11:59,734
Uno dei miei pazienti
è gravemente malato.
232
00:11:59,744 --> 00:12:01,362
Sì, lo capisco.
233
00:12:01,621 --> 00:12:04,359
Non abbiamo molte opzioni
e non abbiamo più tempo.
234
00:12:10,293 --> 00:12:11,669
Oh, mio Dio.
235
00:12:11,968 --> 00:12:13,485
Sarà finita prima che se ne accorga.
236
00:12:13,495 --> 00:12:16,122
Ora deve passare il telefono
alla persona accanto a lei...
237
00:12:16,502 --> 00:12:17,510
E salti.
238
00:12:18,008 --> 00:12:19,155
Va bene, d'accordo.
239
00:12:19,165 --> 00:12:20,438
Prendi il telefono.
240
00:12:20,448 --> 00:12:22,439
Fai quello che ti dicono, ok?
241
00:12:26,453 --> 00:12:29,658
Ok, signore. La porteremo in infermeria, ok?
Si faccia controllare, andiamo.
242
00:12:29,668 --> 00:12:31,764
Sì. Come si sente?
243
00:12:33,257 --> 00:12:34,871
Con chi parlo ora?
244
00:12:34,881 --> 00:12:35,890
Sono Kim.
245
00:12:36,254 --> 00:12:37,984
Ciao, Kim, tocca a te.
246
00:12:37,994 --> 00:12:39,134
Non posso.
247
00:12:39,144 --> 00:12:42,014
So che fa paura, ma hai visto
com'è stato bravo Chuck.
248
00:12:42,024 --> 00:12:44,546
Non è per quello. A mio marito
serve un trapianto di fegato.
249
00:12:44,556 --> 00:12:47,451
Ecco perché eravamo in volo.
La caduta potrebbe ucciderlo.
250
00:12:47,461 --> 00:12:49,617
Non può essere l'unica opzione!
251
00:12:49,627 --> 00:12:51,354
Siamo nel mezzo di una tempesta solare.
252
00:12:51,364 --> 00:12:53,154
Queste linee potrebbero surriscaldarsi
253
00:12:53,164 --> 00:12:55,276
con molta più potenza di quella
che possono gestire.
254
00:12:55,286 --> 00:12:56,727
Sarebbe peggio di una caduta.
255
00:12:57,146 --> 00:12:59,528
- Credimi.
- Non posso lasciarlo.
256
00:13:02,339 --> 00:13:03,662
Avete dei figli, Kim?
257
00:13:04,820 --> 00:13:06,064
Due maschi.
258
00:13:07,047 --> 00:13:09,196
Tyler ha otto anni e Blake ne ha sei.
259
00:13:11,642 --> 00:13:12,847
Salta per loro.
260
00:13:13,528 --> 00:13:14,618
E fallo subito.
261
00:13:16,405 --> 00:13:19,038
Ti do la mia parola che verrò lassù
io stesso e farò scendere tuo marito.
262
00:13:20,241 --> 00:13:21,250
Ehi!
263
00:13:21,865 --> 00:13:23,515
- Devi saltare.
- No.
264
00:13:25,264 --> 00:13:26,870
Di' ai ragazzi che gli voglio bene.
265
00:13:27,679 --> 00:13:28,845
Ti amo.
266
00:13:30,310 --> 00:13:31,319
D'accordo.
267
00:13:32,156 --> 00:13:33,178
Va bene.
268
00:13:44,318 --> 00:13:46,993
- Sta bene?
- Sì, sta bene. Sta bene.
269
00:13:47,003 --> 00:13:50,023
Va bene, Mateo, guanti di gomma
e due pacchi di imbracature.
270
00:13:50,033 --> 00:13:51,451
Sì, Cap.
271
00:13:51,461 --> 00:13:52,837
Ma che... non andrai tu lassù.
272
00:13:53,228 --> 00:13:54,170
Le ho dato la mia parola.
273
00:13:54,180 --> 00:13:57,510
No, hai fatto quello che dovevi cosicché
quei due ragazzi crescano con una madre.
274
00:13:57,520 --> 00:13:58,879
Le ho dato la mia parola.
275
00:13:58,889 --> 00:14:00,245
E lo rispetto, ma ascolta,
276
00:14:00,255 --> 00:14:03,930
non possiamo spostare questo camion
senza trasformarlo in un parafulmine.
277
00:14:03,940 --> 00:14:05,098
Non alzerò la scala.
278
00:14:05,108 --> 00:14:08,901
Cap, dall'arrivo della tempesta gli
impulsi si ripetono ogni pochi minuti.
279
00:14:09,590 --> 00:14:10,926
Allora sarò veloce.
280
00:14:35,422 --> 00:14:37,584
Aspetta, amico, sto arrivando.
281
00:14:43,207 --> 00:14:44,727
Sbrigati, Cap!
282
00:14:47,125 --> 00:14:48,369
Devi essere Rick.
283
00:14:48,785 --> 00:14:49,803
Sono Owen.
284
00:14:50,233 --> 00:14:51,629
Metti questo.
285
00:14:53,109 --> 00:14:55,121
Non dovrebbe essere difficile.
286
00:14:56,044 --> 00:14:57,537
Ok. Ecco fatto.
287
00:15:04,026 --> 00:15:06,086
Non ce la faccio, le mie gambe.
288
00:15:06,096 --> 00:15:07,216
Lascia che ti aiuti.
289
00:15:07,498 --> 00:15:08,641
Grazie.
290
00:15:08,651 --> 00:15:10,716
La cirrosi è una cosa terribile.
291
00:15:11,004 --> 00:15:12,408
Non bevo neanche.
292
00:15:12,418 --> 00:15:13,783
Cancro ai polmoni.
293
00:15:13,793 --> 00:15:15,181
E non fumo neanche.
294
00:15:15,191 --> 00:15:17,123
Se oggi ci ha insegnato qualcosa,
295
00:15:17,133 --> 00:15:19,835
è che tutti faremo un bel volo.
296
00:15:21,539 --> 00:15:22,589
Pare di sì.
297
00:15:23,484 --> 00:15:25,246
Stai bene? D'accordo.
298
00:15:25,812 --> 00:15:27,000
Sta per scendere.
299
00:15:54,470 --> 00:15:55,600
- Ehi, ehi.
- Forza.
300
00:15:55,610 --> 00:15:57,313
- Va bene, amico.
- Va tutto bene.
301
00:15:57,929 --> 00:15:59,697
Ci pensiamo noi, ok?
302
00:16:01,404 --> 00:16:03,032
Ok, ti sganciamo.
303
00:16:03,042 --> 00:16:04,528
Sembra a posto.
304
00:16:06,269 --> 00:16:07,330
Dobbiamo andare!
305
00:16:07,340 --> 00:16:08,662
Cap, devi saltare subito!
306
00:16:08,672 --> 00:16:10,496
- Via, via, via!
- Portiamolo via di qui!
307
00:16:10,506 --> 00:16:13,571
- Muoversi!
- Via, forza Cap! Andiamo!
308
00:16:24,631 --> 00:16:26,214
- Cap!
- Cap!
309
00:16:28,576 --> 00:16:30,277
Porca vacca, Cap, stai bene?
310
00:16:30,287 --> 00:16:31,559
Sì, mai stato meglio.
311
00:16:32,197 --> 00:16:35,385
Allora ti do due per lo stile
e dieci per il tempismo.
312
00:16:52,900 --> 00:16:55,973
- Ehi, andate lì. Voi, laggiù. Ehi, ehi!
- Ehi, voi state bene?
313
00:16:56,602 --> 00:16:58,153
Signori, sul marciapiedi, vi prego.
314
00:16:58,163 --> 00:17:00,565
- Tornate sul marciapiedi. Fermi.
- Ehi, voi state bene?
315
00:17:00,575 --> 00:17:02,251
Noi credo di sì, ma l'autista...
316
00:17:02,261 --> 00:17:04,893
- Lei è... è bloccata.
- Ehi, forza, forza, forza.
317
00:17:04,903 --> 00:17:07,258
Ehi, signore, forza.
Si aggrappi a me.
318
00:17:07,268 --> 00:17:08,914
Ehi, sto arrivando.
319
00:17:10,480 --> 00:17:13,321
- Sono usciti tutti?
- Sì, stanno tutti bene.
320
00:17:13,331 --> 00:17:15,785
- Che diavolo è successo?
- Come si chiama, signora?
321
00:17:15,795 --> 00:17:18,290
- Ellen.
- Ellen, ok. Ellen, io sono TK.
322
00:17:18,300 --> 00:17:19,970
Sono qui per tirarla fuori, va bene?
323
00:17:24,451 --> 00:17:26,164
La mia schiena è bagnata.
324
00:17:26,174 --> 00:17:27,854
Non è sangue, vero?
325
00:17:27,864 --> 00:17:31,031
No, è solo acqua. Ha preso un
idrante quando si è ribaltata.
326
00:17:31,809 --> 00:17:34,297
- Ellen, prova molto dolore?
- Il giusto.
327
00:17:34,815 --> 00:17:37,669
Sono abbastanza certa che
le mie gambe siano distrutte.
328
00:17:38,811 --> 00:17:40,330
Può muovere le dita per me?
329
00:17:41,007 --> 00:17:43,032
Ok, perfetto... non credo
ci siano danni spinali.
330
00:17:45,085 --> 00:17:47,764
- È uno studente di medicina?
- No, sono un...
331
00:17:47,774 --> 00:17:49,877
Ero... ero un pompiere.
332
00:17:49,887 --> 00:17:51,728
Beh, questo sì che torna utile.
333
00:17:51,738 --> 00:17:53,984
Beh, lo sarebbe se avessi
la mia attrezzatura.
334
00:17:56,015 --> 00:17:57,029
Cazzo!
335
00:18:00,059 --> 00:18:02,100
Torno subito, ok?
336
00:18:02,110 --> 00:18:03,507
Ti aspetto qui.
337
00:18:09,381 --> 00:18:10,393
Ragazzi, forza.
338
00:18:10,804 --> 00:18:12,153
Sul marciapiedi, per favore.
339
00:18:15,841 --> 00:18:17,772
- Ehi, Carlos!
- Dimmi.
340
00:18:17,782 --> 00:18:19,496
C'è una perdita di gas,
fa' stare tutti lontani.
341
00:18:19,506 --> 00:18:22,756
Tutti indietro. Tutti. Indietro!
Per favore, allontanatevi da qui.
342
00:18:22,766 --> 00:18:24,079
Per favore, state indietro.
343
00:18:25,755 --> 00:18:28,418
- Quello è il mio paraurti?
- Beh, non sono cesoie idrauliche, ma...
344
00:18:29,109 --> 00:18:30,487
Dovrebbe andare.
345
00:18:30,497 --> 00:18:31,715
Ok. Ok...
346
00:18:34,263 --> 00:18:35,297
- Tesoro...
- Sì?
347
00:18:35,307 --> 00:18:36,999
Stai sanguinando.
348
00:18:37,009 --> 00:18:38,159
Non è niente.
349
00:18:38,614 --> 00:18:41,866
- Non sembra niente.
- Mi hanno sparato.
350
00:18:42,559 --> 00:18:46,437
- Io che credevo fosse una brutta giornata.
- No, non è stato oggi. Prima.
351
00:18:46,774 --> 00:18:48,753
Uno dei punti deve essere saltato.
352
00:18:49,678 --> 00:18:50,686
Oh, sì.
353
00:18:50,696 --> 00:18:52,327
Ce l'abbiamo fatta. Facciamo progressi.
354
00:18:54,885 --> 00:18:57,403
Devo spostarti. Puoi muovere le gambe?
355
00:18:57,413 --> 00:18:58,413
No.
356
00:18:58,793 --> 00:19:00,136
Scusa, scusa, scusa.
357
00:19:01,155 --> 00:19:03,381
Il livello dell'acqua sale.
Dobbiamo uscire di qui.
358
00:19:05,956 --> 00:19:08,052
- C'è un estintore?
- Laggiù.
359
00:19:09,696 --> 00:19:10,817
Ok, ok.
360
00:19:18,699 --> 00:19:19,981
E che palle!
361
00:19:20,450 --> 00:19:22,776
Tesoro, tesoro... tesoro...
362
00:19:24,401 --> 00:19:26,437
Hai fatto tutto il possibile.
363
00:19:27,385 --> 00:19:29,464
Adesso devi... devi andare.
364
00:19:32,275 --> 00:19:33,398
Trattieni il respiro.
365
00:21:02,208 --> 00:21:03,597
Ehi, aspetta, aspetta. Papà...
366
00:21:07,427 --> 00:21:08,709
Te la caverai.
367
00:21:16,605 --> 00:21:18,718
- Vai, anche tu, figliolo.
- Papà...
368
00:21:18,728 --> 00:21:19,956
Grazie.
369
00:21:21,001 --> 00:21:22,100
Grazie.
370
00:21:23,427 --> 00:21:24,623
Ci hai salvati.
371
00:21:25,991 --> 00:21:28,059
Credo che tutti abbiano
salvato tutti oggi.
372
00:21:28,765 --> 00:21:30,563
Forza, sali su.
373
00:21:34,370 --> 00:21:35,723
È un ragazzo niente male.
374
00:21:37,800 --> 00:21:38,937
È mio figlio.
375
00:21:51,193 --> 00:21:52,253
Che cosa...
376
00:21:58,153 --> 00:21:59,252
Cos'è successo?
377
00:21:59,262 --> 00:22:00,749
Sei finita K.O.
378
00:22:01,730 --> 00:22:02,980
Ma io ti ho salvata.
379
00:22:08,895 --> 00:22:09,929
Iris?
380
00:22:14,607 --> 00:22:16,255
Oh, mio Dio, sei viva!
381
00:22:21,132 --> 00:22:23,355
Oh, mi sei mancata così tanto.
382
00:22:23,746 --> 00:22:25,682
Pensavamo avessi avuto un incidente.
383
00:22:26,323 --> 00:22:27,805
Wade ha mancato la curva.
384
00:22:27,815 --> 00:22:30,444
Mandy muoveva la bocca,
ma non uscivano suoni.
385
00:22:31,099 --> 00:22:32,271
Così me ne sono andata.
386
00:22:34,414 --> 00:22:36,248
Da quant'è che vivi qui?
387
00:22:38,298 --> 00:22:39,429
Che giorno è oggi?
388
00:22:40,373 --> 00:22:41,469
Lunedì.
389
00:22:42,806 --> 00:22:44,002
Non lo so.
390
00:22:46,216 --> 00:22:48,008
Mi hai già visto qui prima?
391
00:22:49,114 --> 00:22:51,548
Vieni da sola e non va bene.
392
00:22:51,558 --> 00:22:54,189
- Allora perché non hai mai detto nulla?
- A loro non piacerebbe.
393
00:22:56,949 --> 00:23:00,171
Dicono morto, torto, corto
se possono, e loro...
394
00:23:01,137 --> 00:23:03,625
Preferiscono quando le
distanze sono soddisfacenti.
395
00:23:07,891 --> 00:23:08,902
Iris.
396
00:23:09,615 --> 00:23:12,577
Mi dispiace tanto di non esserci
stata quando avevi bisogno di me.
397
00:23:13,513 --> 00:23:15,587
Quando hai provato
a chiamarmi quella notte.
398
00:23:15,977 --> 00:23:17,485
Mi dispiace tanto.
399
00:23:20,276 --> 00:23:21,815
Quale notte?
400
00:23:25,842 --> 00:23:28,096
Sai che farei qualsiasi
cosa per proteggerti...
401
00:23:29,425 --> 00:23:31,192
Da chiunque...
402
00:23:32,555 --> 00:23:33,857
Anche da loro.
403
00:23:35,496 --> 00:23:36,659
Non puoi...
404
00:23:37,149 --> 00:23:38,302
Ma va bene così.
405
00:23:47,705 --> 00:23:50,066
Ogni tanto mastico le gomme...
406
00:23:57,701 --> 00:23:58,778
Iris...
407
00:23:59,503 --> 00:24:01,283
Verresti a fare un giro con me?
408
00:24:01,625 --> 00:24:02,930
Solo per un po'.
409
00:24:02,940 --> 00:24:04,152
Oh, no.
410
00:24:04,162 --> 00:24:06,677
Vorrei, ma non... non posso.
411
00:24:06,687 --> 00:24:07,690
Iris...
412
00:24:08,954 --> 00:24:10,002
Fidati di me.
413
00:24:12,570 --> 00:24:14,477
Ma quel tossico ti ha
rubato l'ambulanza.
414
00:24:15,056 --> 00:24:16,115
Che cosa?
415
00:24:23,696 --> 00:24:27,111
Sai che a causa tua sono stata
arrestata tipo quindici volte?
416
00:24:27,121 --> 00:24:29,706
Che cosa? Come posso
averti fatta arrestare io?
417
00:24:29,716 --> 00:24:31,871
Dustin ha ottenuto
un ordine restrittivo
418
00:24:31,881 --> 00:24:34,225
così da non dover più parlarmi di te.
419
00:24:34,235 --> 00:24:36,236
Dustin, che imbecille.
420
00:24:36,246 --> 00:24:38,869
A volte sono stata un po'
insistente con lui, ma...
421
00:24:38,879 --> 00:24:40,219
Sì, a questo ci credo.
422
00:24:41,445 --> 00:24:45,116
Sono arrabbiata con Carlos per
non averti tenuta lontana dai guai.
423
00:24:45,126 --> 00:24:47,069
Chi pensi che continuava ad arrestarmi?
424
00:24:47,079 --> 00:24:48,937
Oh no, non ci credo.
425
00:24:48,947 --> 00:24:51,486
- Oh, sì invece.
- Dovrò parlarci.
426
00:24:58,516 --> 00:24:59,780
Ma guardati,
427
00:24:59,790 --> 00:25:01,890
la mia bellissima bambina.
428
00:25:02,311 --> 00:25:03,311
Ciao, mamma.
429
00:25:04,213 --> 00:25:08,544
Ho pregato per questo momento
tutti i giorni negli ultimi tre anni.
430
00:25:08,554 --> 00:25:09,554
Oh, tesoro.
431
00:25:10,524 --> 00:25:12,316
Ti voglio tanto bene.
432
00:25:13,412 --> 00:25:14,983
Anche io ti voglio bene.
433
00:25:17,397 --> 00:25:20,365
Tua sorella mi ha detto che
stavi vivendo sotto un ponte.
434
00:25:22,034 --> 00:25:23,234
In una tenda.
435
00:25:25,432 --> 00:25:26,552
Ce l'hai fatta.
436
00:25:26,898 --> 00:25:29,634
Hai trovato tua sorella
proprio come avevi detto.
437
00:25:32,236 --> 00:25:33,374
Sbagliato.
438
00:25:34,546 --> 00:25:37,149
- In realtà, io ho trovato lei.
- Vero.
439
00:25:38,223 --> 00:25:40,651
In qualunque modo
sia successo, è successo.
440
00:25:40,661 --> 00:25:42,113
È un miracolo,
441
00:25:42,483 --> 00:25:44,983
e sei così bella.
442
00:25:46,661 --> 00:25:49,533
Il dottore le ha dato qualche
medicinale per calmarla.
443
00:25:50,726 --> 00:25:53,536
Vorrebbero tenerla qui
questa notte in osservazione.
444
00:25:53,546 --> 00:25:56,321
Ok, ma domani mattina,
vieni a casa con noi.
445
00:25:56,331 --> 00:25:58,400
Mettiamo un po' di cibo in questo corpo.
446
00:25:58,410 --> 00:26:00,161
Aspetta, aspetta, cosa?
447
00:26:00,171 --> 00:26:04,173
Non preoccuparti, ora so cucinare.
Niente più sformati congelati.
448
00:26:04,183 --> 00:26:06,789
Sono cambiate molte cose
da quando te ne sei andata.
449
00:26:06,799 --> 00:26:09,669
So cucinare, so stufare.
Posso cucinare di tutto.
450
00:26:09,679 --> 00:26:11,349
Ha preso delle lezioni.
451
00:26:13,803 --> 00:26:14,882
No.
452
00:26:14,892 --> 00:26:17,122
No, non vado da nessuna parte con voi.
453
00:26:17,132 --> 00:26:18,716
Ce l'ho una casa.
454
00:26:18,726 --> 00:26:20,536
Non penserai ti lasceremo
455
00:26:20,546 --> 00:26:23,935
continuare a vivere sotto
un cavalcavia, vero?
456
00:26:23,945 --> 00:26:26,112
Non è sicuro per te, tesoro.
457
00:26:26,722 --> 00:26:29,609
Forse non secondo voi,
ma è lì che mi vogliono.
458
00:26:29,619 --> 00:26:31,142
Ti vogliono? Chi?
459
00:26:31,785 --> 00:26:32,785
Loro.
460
00:26:33,249 --> 00:26:34,467
Loro. Sapevo...
461
00:26:35,168 --> 00:26:38,530
Che non avreste capito, ma se
non li ascolto, andrà male.
462
00:26:39,451 --> 00:26:42,098
- Iris, non esiste alcun "loro".
- No.
463
00:26:42,108 --> 00:26:43,836
Hai bisogno di aiuto, tesoro.
464
00:26:43,846 --> 00:26:45,732
Domani verrai con noi...
465
00:26:45,742 --> 00:26:47,521
- Mamma...
- Fine della discussione.
466
00:26:47,531 --> 00:26:49,557
- Vacci piano, ok?
- Tu...
467
00:26:50,996 --> 00:26:52,227
Tu mi hai mentito.
468
00:26:52,237 --> 00:26:55,046
Tu mi ha detto che saremo
andate via solo per un poco.
469
00:26:55,056 --> 00:26:57,255
Hai mentito! Hai mentito e mentito.
470
00:26:57,265 --> 00:26:59,756
- Iris, non mi mentito. Mi dispiace.
- Non toccarmi!
471
00:27:00,331 --> 00:27:02,404
- Dove vai.
- Devo andare a casa!
472
00:27:02,414 --> 00:27:04,507
- Chiamiamo la sicurezza.
- Non possiamo constringerla
473
00:27:04,517 --> 00:27:05,875
se non vuole, mamma.
474
00:27:06,621 --> 00:27:08,186
So dove sta andando.
475
00:27:16,106 --> 00:27:18,710
Iris Lynn Blake, fermati immediatamente!
476
00:27:27,776 --> 00:27:29,411
Se vuoi tornare lì,
477
00:27:29,939 --> 00:27:31,587
almeno prendi questo.
478
00:27:34,032 --> 00:27:35,273
E qualche soldo.
479
00:27:38,905 --> 00:27:40,793
Per favore, prenditi cura di te.
480
00:27:51,748 --> 00:27:53,493
911, qual è l'emergenza?
481
00:27:53,503 --> 00:27:56,952
Un trasformatore è appena esploso!
Le cime degli alberi sono in fiamme.
482
00:27:56,962 --> 00:27:59,273
Sì, sarà collegato
alla tempesta solare, signora.
483
00:27:59,283 --> 00:28:01,241
Deve stare lontana
e dirmi dove si trova.
484
00:28:01,251 --> 00:28:02,853
Siamo nella parte est di...
485
00:28:06,228 --> 00:28:08,033
Salve, con chi parlo?
486
00:28:09,532 --> 00:28:10,532
Ehi...
487
00:28:10,542 --> 00:28:12,195
Penso di aver preso Pechino.
488
00:28:13,694 --> 00:28:14,694
Per favore...
489
00:28:15,100 --> 00:28:17,578
- Mi sente? C'è qualcuno?
- Pronto?
490
00:28:17,588 --> 00:28:20,126
- Ehi, signore, sono qui.
- Houston, grazie a Dio.
491
00:28:20,136 --> 00:28:23,277
- Pensavo di avervi perso.
- Oh, non è Houston. Siamo ad Austin.
492
00:28:23,287 --> 00:28:26,895
- Austin, Texas?
- Sì, il centralino del 911 di Austin.
493
00:28:27,829 --> 00:28:29,759
- Perfetto.
- Stiamo avendo dei problemi.
494
00:28:29,769 --> 00:28:32,028
La tempesta solare sta
accavallando le nostre linee.
495
00:28:32,038 --> 00:28:33,038
Ma non mi dica.
496
00:28:34,477 --> 00:28:37,107
Pensate che lì state male?
Dovreste vederlo da qui.
497
00:28:37,117 --> 00:28:39,600
- Signore, con chi sto parlando?
- Tom...
498
00:28:39,610 --> 00:28:42,591
- Tom Scanlon.
- Ok, Tom, da dove sta chiamando?
499
00:28:42,601 --> 00:28:44,725
Dalla stazione spaziale internazionale.
500
00:28:48,925 --> 00:28:50,634
Sta chiamando dallo spazio?
501
00:28:51,782 --> 00:28:52,782
Vorrei...
502
00:28:54,144 --> 00:28:56,163
Ma sono sull'orbita terreste bassa...
503
00:28:56,173 --> 00:28:57,958
Il che è un problema.
504
00:28:58,698 --> 00:29:01,923
Eravamo nella portata delle eruzioni
solari quando è iniziata la tempesta.
505
00:29:03,409 --> 00:29:06,792
Stavo riferendo al controllo riguardo la
missione quando sono stato trasferito a lei.
506
00:29:06,802 --> 00:29:09,165
Beh, mi faccia vedere
se riesco a riconetterla.
507
00:29:14,290 --> 00:29:16,096
No, mi dispiace. Non posso.
508
00:29:16,106 --> 00:29:18,374
Se mi dà qualche minuto,
forse posso riprovarci.
509
00:29:18,384 --> 00:29:20,368
Non sono sicuro di averli.
510
00:29:20,378 --> 00:29:22,162
Come ha detto che si chiama, Austin?
511
00:29:22,172 --> 00:29:23,470
Mi chiamo Grace.
512
00:29:24,516 --> 00:29:26,684
Tom, vuoi dirmi che
sta succedendo lì sopra?
513
00:29:26,694 --> 00:29:28,608
Posso aiutarti in qualche modo?
514
00:29:28,618 --> 00:29:31,828
No, a meno che non riesci a curare
una sindrome da radiazione acuta
515
00:29:31,838 --> 00:29:33,895
a cinquecento mila
chilometri di distanza.
516
00:29:36,294 --> 00:29:37,438
Radiazioni...
517
00:29:38,535 --> 00:29:40,159
Mi dispiace un sacco.
518
00:29:40,490 --> 00:29:41,857
Non preoccuparti,
519
00:29:42,254 --> 00:29:44,940
laggiù sono tutti
protetti dall'atmosfera.
520
00:29:44,950 --> 00:29:47,613
Tom, non riesco a mettermi
in contatto con Houston,
521
00:29:47,623 --> 00:29:49,790
ma magari tu sì, se vuoi riagganciare...
522
00:29:49,800 --> 00:29:50,817
No!
523
00:29:51,254 --> 00:29:52,675
Per favore, non riagganciare.
524
00:29:53,104 --> 00:29:54,143
Va bene.
525
00:29:55,494 --> 00:29:56,591
Grace...
526
00:29:57,863 --> 00:29:59,087
In realtà...
527
00:30:00,962 --> 00:30:02,864
C'è una cosa che potresti fare per me.
528
00:30:03,292 --> 00:30:04,580
Qualsiasi cosa.
529
00:30:08,251 --> 00:30:09,428
Famiglia Scanlon.
530
00:30:09,438 --> 00:30:11,541
- Salve, parlo con Melissa Scanlon?
- Sì.
531
00:30:11,938 --> 00:30:13,830
Ciao, mi chiamo Grace Ryder,
532
00:30:14,831 --> 00:30:16,230
chiamo da Austin, Texas.
533
00:30:17,263 --> 00:30:19,275
Signora Scanlon, ho suo marito in linea.
534
00:30:19,285 --> 00:30:21,743
- Impossibile, mio marito è...
- Melissa!
535
00:30:21,753 --> 00:30:22,840
Tom?
536
00:30:23,237 --> 00:30:26,178
Melissa, ho poco tempo,
quindi ascoltami bene, ok?
537
00:30:26,188 --> 00:30:28,300
Ricorda, tutti i dati dell'assicurazione
538
00:30:28,310 --> 00:30:29,895
e della banca sono sul computer.
539
00:30:29,905 --> 00:30:32,109
Lo so, nella cartella "Roba noiosa".
540
00:30:32,119 --> 00:30:34,186
Che succede? Perché stai...
541
00:30:37,174 --> 00:30:38,255
Tom...
542
00:30:39,411 --> 00:30:40,460
Sì.
543
00:30:41,255 --> 00:30:42,542
Parli con papà?
544
00:30:43,226 --> 00:30:44,259
Sì,
545
00:30:44,608 --> 00:30:46,150
vieni a salutarlo, tesoro.
546
00:30:46,160 --> 00:30:47,390
Ciao, papino!
547
00:30:48,690 --> 00:30:49,946
Ciao, Evie!
548
00:30:49,956 --> 00:30:51,281
Mi manchi!
549
00:30:52,710 --> 00:30:54,267
Mi manchi anche tu, amore.
550
00:30:54,680 --> 00:30:56,190
Quando torni a casa?
551
00:30:58,416 --> 00:31:01,950
Darei tutto quel che c'è sulla Terra
per essere laggiù con te, ora.
552
00:31:01,960 --> 00:31:03,152
Lo sai, vero?
553
00:31:03,482 --> 00:31:05,643
Ma se non sei neanche sulla Terra!
554
00:31:09,839 --> 00:31:11,302
Sei proprio spiritosa!
555
00:31:12,501 --> 00:31:14,361
Evie, mi fai una promessa?
556
00:31:15,346 --> 00:31:17,602
Promettimi che farai tutto
quello che ti dice mamma.
557
00:31:17,612 --> 00:31:19,976
Dalle sempre una mano
quando ha bisogno di aiuto.
558
00:31:19,986 --> 00:31:21,274
Te lo prometto.
559
00:31:21,767 --> 00:31:22,783
Brava.
560
00:31:23,181 --> 00:31:24,786
Voglio che ricordiate
561
00:31:24,796 --> 00:31:26,153
che amo entrambe,
562
00:31:26,884 --> 00:31:28,044
tantissimo.
563
00:31:28,441 --> 00:31:29,882
Più di tutto e tutti.
564
00:31:29,892 --> 00:31:31,577
Mamma sta piangendo.
565
00:31:31,587 --> 00:31:32,684
Non è vero,
566
00:31:33,892 --> 00:31:35,147
non sto piangendo.
567
00:31:37,086 --> 00:31:38,715
Guardate fuori dalla finestra
568
00:31:39,274 --> 00:31:41,022
e salutate il cielo.
569
00:31:42,386 --> 00:31:43,387
Perché?
570
00:31:43,397 --> 00:31:44,896
Non possiamo vederti!
571
00:31:45,515 --> 00:31:47,232
Ma io posso vedere voi,
572
00:31:48,376 --> 00:31:50,951
e voglio che sappiate
che sarò sempre qui,
573
00:31:52,175 --> 00:31:54,130
a guardarvi e sorvegliarvi, ok?
574
00:31:54,590 --> 00:31:55,836
Sì, papà!
575
00:31:55,846 --> 00:31:57,133
Ti sto salutando!
576
00:31:59,482 --> 00:32:01,056
Ti sto salutando anche io.
577
00:32:02,534 --> 00:32:03,789
Stupidino!
578
00:32:05,331 --> 00:32:06,656
Papà?
579
00:32:06,666 --> 00:32:08,144
Ci sei?
580
00:32:09,114 --> 00:32:10,211
Papà?
581
00:32:12,325 --> 00:32:13,390
Papà?
582
00:32:53,178 --> 00:32:55,727
Aquaman, sei tornato in superficie?
583
00:32:55,737 --> 00:32:58,375
Che ci fai qui?
Com'è andata in ospedale?
584
00:32:58,385 --> 00:32:59,748
Niente di che,
585
00:32:59,758 --> 00:33:02,079
mi hanno solo aggiunto
un paio di punti in più.
586
00:33:02,485 --> 00:33:03,487
Sto bene.
587
00:33:03,497 --> 00:33:06,093
Perché sembra che stai per
buttarti giù da una scogliera?
588
00:33:08,207 --> 00:33:09,336
Ragazzi?
589
00:33:11,084 --> 00:33:13,551
Vorrei parlarvi di una cosa e...
590
00:33:14,329 --> 00:33:16,126
Vi chiedo di sopportarmi,
591
00:33:16,936 --> 00:33:18,462
perché è abbastanza lunga.
592
00:33:22,904 --> 00:33:24,793
- Sono un tossicodipendente.
- TK...
593
00:33:24,803 --> 00:33:25,963
No, papà,
594
00:33:26,424 --> 00:33:27,797
ho bisogno di farlo.
595
00:33:27,807 --> 00:33:28,824
Ti prego.
596
00:33:30,485 --> 00:33:32,058
Si tratta di oppiacei,
597
00:33:32,726 --> 00:33:34,220
e qualche mese fa,
598
00:33:34,928 --> 00:33:37,121
a New York, ho avuto una ricaduta.
599
00:33:37,455 --> 00:33:38,870
Abbastanza grave.
600
00:33:39,251 --> 00:33:40,936
Sono andato in overdose e...
601
00:33:42,319 --> 00:33:43,543
Mio padre...
602
00:33:44,054 --> 00:33:45,262
Il mio capitano...
603
00:33:45,691 --> 00:33:47,604
Mi ha trovato privo di sensi.
604
00:33:47,614 --> 00:33:49,124
Mi si era fermato il cuore,
605
00:33:49,935 --> 00:33:52,224
e lui ha fatto quello che sa fare meglio
606
00:33:52,748 --> 00:33:54,179
e mi ha salvato la vita,
607
00:33:54,998 --> 00:33:57,939
e l'unico motivo per cui sono
venuto qui è perché mi ha costretto.
608
00:33:58,606 --> 00:33:59,687
Capite?
609
00:34:01,293 --> 00:34:02,898
Quello che voglio dire...
610
00:34:03,565 --> 00:34:05,991
È che non ho scelto questa vita
di mia spontanea volontà.
611
00:34:06,835 --> 00:34:08,012
Niente.
612
00:34:10,109 --> 00:34:11,736
Neanche di diventare...
613
00:34:11,746 --> 00:34:13,200
Un vigile del fuoco.
614
00:34:14,138 --> 00:34:15,314
E...
615
00:34:17,654 --> 00:34:18,941
- Beh...
- Ehi.
616
00:34:19,768 --> 00:34:22,867
Dì qualunque cosa tu debba dire, ok?
617
00:34:22,877 --> 00:34:24,457
Ha ragione, noi ci siamo per te.
618
00:34:25,061 --> 00:34:26,284
È questo il punto,
619
00:34:26,294 --> 00:34:28,446
perché oggi, all'incrocio,
620
00:34:28,906 --> 00:34:31,036
quando quella donna stava morendo,
621
00:34:31,046 --> 00:34:33,714
avrei fatto di tutto per salvarla,
622
00:34:34,223 --> 00:34:36,255
e ho fatto tutto quello che potevo,
623
00:34:37,225 --> 00:34:38,608
ma non è bastato.
624
00:34:41,262 --> 00:34:42,820
Finché non siete arrivati voi.
625
00:34:44,473 --> 00:34:45,522
Tutti voi.
626
00:34:46,981 --> 00:34:50,398
E in quell'instante ho capito
non solo che lei se la sarebbe cavata,
627
00:34:51,049 --> 00:34:53,613
ma che sarei stato bene
anche io, perché questo...
628
00:34:53,623 --> 00:34:56,277
Questo è ciò che voglio
fare per il resto della mia vita.
629
00:34:57,374 --> 00:34:59,170
E almeno per ora questo...
630
00:34:59,568 --> 00:35:01,205
Questo è il posto dove voglio farlo,
631
00:35:01,681 --> 00:35:03,319
con tutti voi, quindi...
632
00:35:05,851 --> 00:35:08,155
Scelgo questa famiglia,
633
00:35:09,379 --> 00:35:10,746
perché questo...
634
00:35:11,859 --> 00:35:13,241
Questo è il mio posto.
635
00:35:17,146 --> 00:35:18,306
Quindi,
636
00:35:19,989 --> 00:35:21,532
questo è tutto...
637
00:35:21,542 --> 00:35:23,138
Quello che dovevo dirvi.
638
00:35:24,727 --> 00:35:27,016
- Allora, abbraccio di gruppo!
- Non penso che...
639
00:35:27,540 --> 00:35:28,955
Mateo, i punti, attento!
640
00:35:29,955 --> 00:35:30,968
Come sei muscoloso!
641
00:35:30,978 --> 00:35:32,287
- Sono io.
- Sarà Judd.
642
00:35:32,297 --> 00:35:35,012
Beh, per forza,
se ti presenti a fine turno.
643
00:35:35,550 --> 00:35:36,848
- Fiero di te.
- Grazie.
644
00:35:36,858 --> 00:35:39,263
Va bene, tutti nelle docce.
645
00:35:39,778 --> 00:35:42,115
- Sono fiero di tutti voi.
- O forse "di tutti voi, texani"?
646
00:35:42,125 --> 00:35:43,200
Sì, anche.
647
00:35:43,210 --> 00:35:44,210
Ehi...
648
00:35:45,255 --> 00:35:46,620
Ne sei sicuro?
649
00:35:47,382 --> 00:35:51,400
È stata una giornata traumatica e piena
di emozioni, non devi decidere subito.
650
00:35:51,941 --> 00:35:53,040
Papà...
651
00:35:53,373 --> 00:35:56,598
Non sono mai stato
più sicuro di qualcosa
652
00:35:56,608 --> 00:35:58,158
in tutta la mia vita.
653
00:36:02,884 --> 00:36:06,561
Ok, devo finire di sistemare delle
scartoffie, poi pensavo che forse...
654
00:36:08,455 --> 00:36:11,076
Quante decisioni importanti
hai preso oggi?
655
00:36:11,086 --> 00:36:13,646
Un passo alla volta, papà.
656
00:36:13,656 --> 00:36:15,056
Ci vediamo a casa.
657
00:36:28,749 --> 00:36:29,749
Ehi.
658
00:36:31,419 --> 00:36:33,521
Sono appena arrivati i tuoi messaggi...
659
00:36:33,531 --> 00:36:34,851
Tutti insieme.
660
00:36:35,937 --> 00:36:37,815
Già, che giornata assurda.
661
00:36:37,825 --> 00:36:39,744
- Già.
- E tu eri nell'occhio del ciclone.
662
00:36:40,844 --> 00:36:41,994
Praticamente.
663
00:36:42,617 --> 00:36:43,702
Cosa ti è successo?
664
00:36:45,920 --> 00:36:47,577
Ho ritrovato mia sorella.
665
00:36:47,988 --> 00:36:49,132
È viva.
666
00:36:50,027 --> 00:36:51,242
È fantastico!
667
00:36:51,252 --> 00:36:53,027
E l'ho persa di nuovo.
668
00:36:53,629 --> 00:36:55,445
E poi sono venuta qui...
669
00:36:55,455 --> 00:36:58,499
Non so perché,
il mio turno è finito, ma...
670
00:37:00,392 --> 00:37:02,296
Beh, dimmi. Cosa...
671
00:37:02,306 --> 00:37:03,641
Cosa c'è?
672
00:37:04,829 --> 00:37:08,262
Per tutto questo tempo
ha vissuto per strada.
673
00:37:09,267 --> 00:37:10,929
È malata...
674
00:37:10,939 --> 00:37:13,463
Soffre di schizofrenia
e non riceve cure.
675
00:37:14,585 --> 00:37:18,091
Ora ci rendiamo conto
che dimostrava già dei sintomi,
676
00:37:18,575 --> 00:37:20,409
prima di scomparire, ma...
677
00:37:20,893 --> 00:37:22,209
Mi dispiace tanto.
678
00:37:23,174 --> 00:37:24,941
Vive in un accampamento di senzatetto
679
00:37:24,951 --> 00:37:27,125
in cui faccio volontariato
due volte a settimana.
680
00:37:27,712 --> 00:37:31,731
Per anni l'ho cercata in ogni
angolo di questo pianeta...
681
00:37:32,142 --> 00:37:35,216
Ed è stata lì tutto il tempo,
sotto il mio naso.
682
00:37:36,653 --> 00:37:39,692
Chissà quante volte
le sono passata vicino.
683
00:37:39,702 --> 00:37:42,668
Tu non ignoreresti mai qualcuno
che ha bisogno di aiuto,
684
00:37:43,431 --> 00:37:45,482
quindi probabilmente
non voleva essere trovata.
685
00:37:45,492 --> 00:37:46,492
Forse è così.
686
00:37:48,330 --> 00:37:51,022
Io e mia madre abbiamo tentato
di convincerla a venire con noi, ma...
687
00:37:52,196 --> 00:37:53,521
Si è rifiutata.
688
00:37:55,460 --> 00:37:56,560
E adesso?
689
00:37:57,709 --> 00:37:59,338
Non ne ho idea.
690
00:38:00,247 --> 00:38:03,064
Potrei provare a farla ricoverare
in una clinica, ma...
691
00:38:03,973 --> 00:38:08,138
È là fuori da tre anni. È difficile dire
che non sappia badare a se stessa.
692
00:38:08,148 --> 00:38:09,664
Già, sarebbe difficile.
693
00:38:11,366 --> 00:38:14,336
Beh, ho imparato che non puoi
obbligare nessuno
694
00:38:14,346 --> 00:38:16,888
a fare qualcosa,
anche se per il suo bene.
695
00:38:17,900 --> 00:38:20,196
Soprattutto se è per il suo bene.
696
00:38:20,930 --> 00:38:22,873
Quindi cosa dovrei fare, secondo te?
697
00:38:24,810 --> 00:38:26,189
Lascia la porta aperta.
698
00:38:27,164 --> 00:38:29,514
Lascia la luce accesa,
continua a provare.
699
00:38:30,201 --> 00:38:31,684
Continua a volerle bene.
700
00:38:35,934 --> 00:38:38,340
TK è fortunato ad averti come padre.
701
00:38:39,983 --> 00:38:42,425
Iris è fortunata ad averti come sorella.
702
00:38:53,142 --> 00:38:55,593
Judd non vedeva proprio
l'ora di andarsene.
703
00:38:55,603 --> 00:38:58,721
- Perché ha qualcuno che lo aspetta a casa.
- Già, vero.
704
00:38:58,731 --> 00:39:01,461
Non so voi, ma affrontare l'apocalisse
705
00:39:01,471 --> 00:39:03,775
mi ha fatto venire una fame pazzesca.
706
00:39:03,785 --> 00:39:05,037
- Avete fame?
- Io sì.
707
00:39:05,047 --> 00:39:06,360
Tu hai sempre fame.
708
00:39:11,436 --> 00:39:12,791
È incredibile.
709
00:39:13,196 --> 00:39:14,346
Cos'è?
710
00:39:15,485 --> 00:39:19,462
Potrebbe essere la cosa più bella
che vedremo in vita nostra.
711
00:39:28,578 --> 00:39:29,825
Andiamo a mangiare.
712
00:39:32,708 --> 00:39:34,070
Ciao, piccola.
713
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Ciao.
714
00:39:37,813 --> 00:39:39,236
È stupendo, vero?
715
00:39:39,793 --> 00:39:41,979
Che dal caos esca così tanta bellezza.
716
00:39:44,796 --> 00:39:47,360
Oggi ho parlato con qualcuno lassù.
717
00:39:47,370 --> 00:39:49,131
Sì. Penso sia successo a tutti.
718
00:39:49,141 --> 00:39:51,490
Letteralmente, era...
719
00:39:51,500 --> 00:39:53,032
Era un astronauta.
720
00:39:53,444 --> 00:39:54,955
Ah, era un astronauta?
721
00:39:58,153 --> 00:39:59,461
Dici sul serio?
722
00:39:59,849 --> 00:40:00,930
Sì.
723
00:40:00,940 --> 00:40:02,494
E cosa voleva?
724
00:40:02,775 --> 00:40:05,066
Voleva dire addio alla sua famiglia.
725
00:40:06,859 --> 00:40:08,644
A sua moglie e sua figlia.
726
00:40:09,084 --> 00:40:10,575
Ed è stata dura.
727
00:40:12,771 --> 00:40:16,483
Ti immagini essere così lontano
dalle persone che ami?
728
00:40:17,114 --> 00:40:19,099
Ma voi le mettete in contatto.
729
00:40:31,429 --> 00:40:32,825
A cosa pensi?
730
00:40:34,919 --> 00:40:36,556
Penso che...
731
00:40:37,970 --> 00:40:39,819
Formiamo una bella squadra.
732
00:40:43,838 --> 00:40:45,234
Decisamente.
733
00:40:47,271 --> 00:40:48,657
Temo di sì.
734
00:41:09,052 --> 00:41:11,377
Ho pensato che ti avrebbero
fatto comodo delle provviste.
735
00:41:19,908 --> 00:41:20,908
Grazie.
736
00:41:21,683 --> 00:41:22,933
Figurati.
737
00:41:32,587 --> 00:41:33,956
Beh...
738
00:41:33,966 --> 00:41:35,807
Ci vediamo presto, ok?
739
00:41:41,895 --> 00:41:43,165
Buonanotte.
740
00:41:46,810 --> 00:41:47,810
Michelle.
741
00:41:50,682 --> 00:41:52,552
È una bella serata
per un picnic, non trovi?
742
00:41:59,315 --> 00:42:00,435
Sì, hai ragione.
743
00:42:20,653 --> 00:42:22,062
Facciamo una passeggiata?
744
00:42:25,971 --> 00:42:27,027
Vieni, bello.
745
00:42:32,810 --> 00:42:34,776
Cavolo, hai visto il cielo?
746
00:42:38,957 --> 00:42:41,627
E io che pensavo che le luci
di Manhattan fossero belle.
747
00:42:48,124 --> 00:42:49,886
All'anno prossimo
con la seconda stagione!
748
00:42:49,896 --> 00:42:52,164
{\an8}#NoSpoiler
749
00:42:49,896 --> 00:42:52,164
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com