1
00:00:03,754 --> 00:00:08,342
Hvad hvis jeg sagde,
at I kan kontrollere universets kræfter
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
uden at efterlade et C02-aftryk?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Dette universitet er et af få i verden,
der har sin egen atomreaktor.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Her kan nutidens klogeste hoveder
løse fremtidens største problemer.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
I skal bare melde jer
til vores uddannelse.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Spørgsmål?
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,532
- Dig, unge mand.
- Hvad hedder jeres wi-fi?
8
00:00:34,993 --> 00:00:39,373
Jeg tabte dem ved "goddag".
Jeg er ingen Steve Jobs.
9
00:00:39,456 --> 00:00:43,502
Det er ikke din skyld, dr. Chalmers.
Atomfysik har brandingproblemer.
10
00:00:43,585 --> 00:00:44,962
Du har nok ret.
11
00:00:46,380 --> 00:00:49,675
Er du sulten?
Det er flan-dag i den nordlige kantine.
12
00:00:50,259 --> 00:00:52,469
Tager du tværs over campus for flan?
13
00:00:52,552 --> 00:00:54,596
Det er en virkelig god flan.
14
00:00:55,806 --> 00:00:57,057
Hvad siger du?
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
Jeg bør nok læse op
til min termodynamikeksamen.
16
00:00:59,935 --> 00:01:01,645
Jeg tager noget med til dig.
17
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}VÅDT GULV
18
00:01:10,195 --> 00:01:13,115
- Goddag, Bernard.
- Hvordan går det, dr. C?
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATIK OG NATURVIDENSKAB
20
00:01:51,528 --> 00:01:52,988
NØDSITUATION
21
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
Asteroidevarsel?
22
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
En time? Du godeste.
23
00:02:01,330 --> 00:02:03,790
- Caitlyn?
- Dr. Chalmers, så du sms'en?
24
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
Ja. Ring til dr. Spar.
25
00:02:06,668 --> 00:02:10,130
Få hende til at trykke
på Scram-knappen straks.
26
00:02:10,213 --> 00:02:13,759
Det kan jeg ikke.
Hun fik et hjertestop, da hun så sms'en.
27
00:02:13,842 --> 00:02:16,845
- Du godeste.
- Alle løber ud. Bør vi evakuere?
28
00:02:16,928 --> 00:02:23,143
Nej. Hør her, det er meget vigtigt.
Du skal trykke på Scram-knappen,
29
00:02:23,769 --> 00:02:28,231
så reaktoren allerede er slukket nu,
hvis nu den bliver ramt af en meteor.
30
00:02:28,315 --> 00:02:32,903
Den er svær at finde, men bare rolig,
jeg guider dig hen til den...
31
00:02:33,737 --> 00:02:39,326
Dr. Chalmers? Jeg hørte ikke mere
efter "meget vigtigt". Hallo?
32
00:02:40,077 --> 00:02:43,246
Caitlyn, er du der? Caitlyn?
33
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
Hallo?
34
00:02:45,624 --> 00:02:47,000
Opkald Afbrudt
35
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
For helvede!
36
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
55 minutter.
37
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Gud hjælpe mig.
38
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54.54 TIL NEDSLAG
39
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37.53 TIL NEDSLAG
40
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Undskyld mig.
41
00:03:24,579 --> 00:03:28,750
{\an8}08.45 TIL NEDSLAG
42
00:03:28,834 --> 00:03:31,628
{\an8}08.41 TIL NEDSLAG
43
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
{\an8}01.40 TIL NEDSLAG
44
00:03:41,680 --> 00:03:44,724
{\an8}Jeg nåede det! Jeg kan ikke tro det.
45
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Dr. Chalmers?
46
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Dr. Chalmers, er du okay? Dr. Chalmers?
47
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
S...
48
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Scram.
- Scram?
49
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Åh gud.
50
00:04:24,139 --> 00:04:26,183
SYV MINUTTER FØR NEDSLAG
51
00:04:26,266 --> 00:04:31,104
{\an8}Hør efter! Guvernøren har erklæret
undtagelsestilstand og udgangsforbud.
52
00:04:31,855 --> 00:04:36,485
{\an8}Han har også udsendt rangers,
så byd velkommen til ranger Reyes.
53
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Goddag.
- Han bliver her hos os.
54
00:04:39,821 --> 00:04:44,367
{\an8}Harris har talt med Texas' nødberedskab.
Han kan fortælle mere.
55
00:04:44,451 --> 00:04:47,037
{\an8}De forudsiger,
at asteroiden vil ramme atmosfæren
56
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
{\an8}inden for de næste seks minutter.
Alt derefter er uvist.
57
00:04:49,748 --> 00:04:53,919
{\an8}- Den kan splintre i en million dele eller...
- Udslette hele delstaten.
58
00:04:54,544 --> 00:04:58,089
{\an8}Sidst, en asteroide ramte atmosfæren,
skabte den en voldsom chokbølge.
59
00:04:58,173 --> 00:05:01,551
{\an8}- Hvor voldsom?
- Den knuste vinduer i seks byer i Rusland.
60
00:05:01,635 --> 00:05:05,847
{\an8}Det minder mig om: West Park og St. Rays
har traumeteams på standby,
61
00:05:05,931 --> 00:05:10,852
{\an8}men send ingen på hospitalet,
hvis det ikke er en absolut nødvendighed.
62
00:05:10,936 --> 00:05:12,312
{\an8}Held og lykke, alle sammen.
63
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Hej, skat.
64
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
{\an8}Hej, skat. Hvor er du?
65
00:05:20,362 --> 00:05:23,073
{\an8}Jeg blev sendt ud til alarmcentralen.
66
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
{\an8}Jeg ved ikke, hvad der vil ske,
når den ting rammer.
67
00:05:25,826 --> 00:05:29,746
{\an8}- Men jeg ville bare...
- Hey. Vi siger ikke farvel, okay?
68
00:05:30,664 --> 00:05:35,210
{\an8}Jeg ringer ikke for at sige farvel.
Jeg ringer angående Jonah.
69
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Ja?
70
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Jeg talte med Judd tidligere.
71
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Han sagde, at vi kan bruge al energien
72
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}fra skuffelsen over at blive afvist
af adoptionsbureauet.
73
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Du ved, bruge det som energi
til at kæmpe for ham.
74
00:05:57,440 --> 00:06:03,071
{\an8}Men en vagt under et asteroidenedslag
pointerer netop vores højrisikojobs.
75
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Jeg har det perfekte svar til det.
76
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Lad mig høre.
77
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Jeg siger det, når vi ses, okay?
78
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Jeg elsker dig.
79
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Jeg elsker også dig, Carlos.
80
00:06:20,088 --> 00:06:21,089
{\an8}Jeg må gå.
81
00:06:21,172 --> 00:06:24,301
{\an8}- Intet farvel.
- Intet farvel. Okay.
82
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
{\an8}Alle under brandbilerne!
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,806
{\an8}Beskyttelsesudstyr på!
Gør klar til nedslag!
84
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Kom så.
85
00:06:39,441 --> 00:06:41,735
{\an8}- Knægt.
- Far.
86
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Kom så.
87
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
{\an8}Det er løgn. Jax, hvad laver du her?
88
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
{\an8}Hvis der sker noget slemt, vil jeg hjælpe.
I har jo brug for modige folk.
89
00:06:50,619 --> 00:06:51,953
{\an8}- Fint.
- Hvem er han?
90
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
{\an8}Jax. Jeg lovede ham en rundvisning
på stationen.
91
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
{\an8}Under brandbilen.
92
00:07:06,635 --> 00:07:11,681
{\an8}Nedslag om ti sekunder!
Læg jer under bordene! Nu!
93
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Ned. Ned.
94
00:07:23,026 --> 00:07:25,403
{\an8}RØDT, HVIDT OG SANDT
95
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Er du okay?
96
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Ja.
- Er alle okay?
97
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
{\an8}Råb op, hvis I er sårede.
Eller ser en såret.
98
00:08:00,105 --> 00:08:02,107
{\an8}- Jeg har det fint.
- Jeg er okay.
99
00:08:03,358 --> 00:08:06,528
{\an8}- Har vi en nødgenerator?
- De burde starte om et øjeblik.
100
00:08:09,280 --> 00:08:11,616
{\an8}Godt.
Jeg nåede lige at tro, at alt var slut.
101
00:08:11,700 --> 00:08:14,786
{\an8}Også mig.
Men det var vist bare en chokbølge.
102
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
{\an8}Hvor slemt var det mon udenfor?
103
00:08:16,996 --> 00:08:19,708
{\an8}Det er forhåbentlig et godt tegn,
at her er stille.
104
00:08:19,791 --> 00:08:22,836
{\an8}Eller et meget dårligt et.
Jeg tror, at fastnettet er nede.
105
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
{\an8}Systemet bør gå over på 5G.
106
00:08:25,004 --> 00:08:28,633
Ja, men det gør det ikke.
Har I andre mobildækning?
107
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
- Nej.
- Heller ikke mig.
108
00:08:32,137 --> 00:08:35,348
Vores netværk virker heller ikke.
Jeg prøver at starte 611-serveren.
109
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
{\an8}- Åh nej.
- Hvad er der?
110
00:08:38,309 --> 00:08:43,440
{\an8}De mobilmaster håndterer de fleste
af vores opkald. De er ude af drift.
111
00:08:43,523 --> 00:08:46,651
{\an8}- Vi er ukontaktbare.
- Os og alle andre i denne bydel.
112
00:08:46,735 --> 00:08:49,696
{\an8}- Alle dem, der har brug for hjælp...
- Får den ikke.
113
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Åh gud, åh gud, åh gud.
Der er ingen dækning.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Hvorfor går den ikke igennem?
115
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
FEM SEKUNDER FØR NEDSLAG
116
00:09:34,949 --> 00:09:37,202
- Hej, T.
- Charles?
117
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
Er jeg død?
118
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Ikke helt.
119
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Hvad var det der så?
120
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Ikke noget, du skal bekymre dig om.
121
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Det lød som en bombe.
122
00:10:00,934 --> 00:10:05,396
Varsels-sms'er om en...
En asteroidetrussel?
123
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Jeg tror, at Austin er blevet ramt.
124
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Åh nej.
125
00:10:17,909 --> 00:10:19,202
Hvor skal du hen?
126
00:10:19,285 --> 00:10:22,789
Jeg må hjælpe. Gud ved,
hvor mange der har brug for hjælp?
127
00:10:22,872 --> 00:10:26,709
T, se dig selv. Du kan knap stå op.
128
00:10:27,627 --> 00:10:32,465
Jeg kan stå op.
Og hvis jeg kan stå op, kan jeg hjælpe.
129
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Hvorfor udsætte dig selv for det?
130
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Det var det,
jeg blev sat på jorden for at gøre.
131
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Selvom jeg ikke har lang tid igen.
132
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Hvis du går derud,
får du ikke en fredelig slutning.
133
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Du vil lide.
134
00:10:49,190 --> 00:10:52,443
- Jeg forstår.
- Det ønsker jeg ikke for dig.
135
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Det gør jeg heller ikke.
- Så bliv.
136
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Du vidste, at jeg var en fighter,
da du giftede dig med mig.
137
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Vi ses snart, T.
138
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
Er alle okay?
139
00:11:29,814 --> 00:11:30,857
- Ja.
- Ja.
140
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Ja.
141
00:11:32,650 --> 00:11:37,363
- Den chokbølge var ingen spøg.
- Var det en fuldtræffer eller en forbier?
142
00:11:37,447 --> 00:11:43,119
- Det ved vi, når alarmerne ringer.
- Ja. Gør jer klar til kaos om tre, to, en...
143
00:11:47,248 --> 00:11:50,710
- Jeg finder en kost.
- Ja, gør det.
144
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Hjælp!
145
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Hjælp! Jeg har brug for en læge!
Jeg var ude for en ulykke!
146
00:12:00,428 --> 00:12:04,390
- Var andre involveret?
- Nej. Jeg faldt af min motorcykel.
147
00:12:04,474 --> 00:12:05,892
Jeg har dig.
148
00:12:08,394 --> 00:12:12,482
- En båre!
- Godt. Lad os feje for brandbilerne.
149
00:12:12,565 --> 00:12:16,486
Sørg for, at ilten er klar. Vær klar, 126.
150
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
Sådan.
151
00:12:17,779 --> 00:12:19,447
- Hvad hedder du?
- Tripper.
152
00:12:19,530 --> 00:12:23,493
Godt. Jeg hedder T.K., og det er Nancy.
Vi undersøger dig, okay?
153
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
- Hvilken dag er det i dag?
- Dommedag.
154
00:12:26,788 --> 00:12:29,791
- Eller tirsdag den 10.
- Følg lyset.
155
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
- Har du ondt i hovedet? Nakken?
- Nej.
156
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
- Ryggen?
- Nej.
157
00:12:34,587 --> 00:12:36,631
Godt. Ingen rygskader, kaptajn.
158
00:12:36,714 --> 00:12:40,176
Tripper, gør mig en tjeneste,
og læg dig på denne side.
159
00:12:40,260 --> 00:12:41,803
Vi vasker dit sår.
160
00:12:42,553 --> 00:12:45,598
Kører du normalt på motorcykel
i shorts og klipklappere?
161
00:12:45,682 --> 00:12:49,852
Nej, men jeg så sms'en om asteroiden
og sprang på kværnen.
162
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
Den vilde vind blæste mig omkuld.
163
00:12:52,230 --> 00:12:56,943
Næste gang du får besked på at blive,
hvor du er, så bliv, hvor du er.
164
00:12:57,026 --> 00:12:58,987
De tog ikke telefonen,
så de kan rende mig.
165
00:12:59,779 --> 00:13:01,030
Hvem tog ikke telefonen?
166
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
Alarmcentralen.
Opkaldet gik på telefonsvarer.
167
00:13:03,408 --> 00:13:05,660
Tænk, at de har telefonsvarer.
168
00:13:05,743 --> 00:13:07,662
Kaptajn Strand til centralen, kom ind.
169
00:13:08,830 --> 00:13:10,039
Kom ind, kaptajn Strand.
170
00:13:10,123 --> 00:13:14,711
Fungerer jeres telefoner?
Ifølge en patient tager I ikke telefonen.
171
00:13:15,295 --> 00:13:18,172
Vores fastnet er nede,
og alle masterne omkring os er nede.
172
00:13:18,256 --> 00:13:22,385
Vi kontaktede Verizons Taktiske,
Humanitære og Operationelle Responsteam.
173
00:13:22,468 --> 00:13:25,138
- THOR? Godt.
- Verdens bedste navn.
174
00:13:34,022 --> 00:13:37,942
Tak, fordi I kom så hurtigt.
Byen er ved at falde fra hinanden.
175
00:13:38,026 --> 00:13:41,738
{\an8}- Derfor er vi her.
- Har I jeres egen mobilmast med?
176
00:13:42,238 --> 00:13:48,870
Masten bør give jer et stærkt 5G-signal,
så I kan få jeres linjer på nettet igen.
177
00:13:49,829 --> 00:13:55,626
- Er vi klar igen?
- Det er vi om tre, to...
178
00:14:03,760 --> 00:14:05,511
- Alarmcentralen.
- Alarmcentralen.
179
00:14:05,595 --> 00:14:08,514
Det virker igen! Alarmcentralen.
180
00:14:08,598 --> 00:14:11,768
- Alle vinduer i mit hus er knust.
- Er nogen såret?
181
00:14:11,851 --> 00:14:14,437
- Nej, men lysekronen...
- Vent venligst.
182
00:14:14,520 --> 00:14:18,149
- Alarmcentralen.
- Mine vinduer er blæst ud.
183
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
- Er nogen såret?
- Nej, men forsikringen skal...
184
00:14:20,943 --> 00:14:24,989
Ja, det var højt, men jeg kan ikke
sende en ambulance til ringen for ørerne.
185
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
Nej, du må ikke skyde nogen.
186
00:14:27,283 --> 00:14:31,287
- Alarmcentralen.
- Åh, gudskelov! Send alle, I kan!
187
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
- Lige nu!
- Hvad sker der?
188
00:14:32,789 --> 00:14:37,502
En meteor har ramt Travis State.
Bygningerne brænder. Her er kaos.
189
00:14:37,585 --> 00:14:41,672
Ti stille et øjeblik, og ræk telefonen
op i luften, så jeg kan høre sirenen.
190
00:14:44,675 --> 00:14:48,137
- Åh nej.
- Vent. Hvad betyder det?
191
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Det er atomsirenen.
192
00:14:56,479 --> 00:14:59,273
- Åh gud!
- Den var stor.
193
00:15:02,693 --> 00:15:07,031
Ambulance 126, kom ind.
Atomtrussel på Travis State.
194
00:15:07,115 --> 00:15:13,788
- Jeg beklager, men vi er nødt til at køre.
- Køre? Skal jeg ikke på hospitalet?
195
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Der er en atomtrussel
i den anden ende af byen, så nej.
196
00:15:18,417 --> 00:15:21,504
Dine skader er ikke livstruende,
så ingen tager imod dig.
197
00:15:21,587 --> 00:15:25,424
Men jeg har stadig glas og grus overalt.
Overalt.
198
00:15:25,508 --> 00:15:26,509
Jeg kan hjælpe.
199
00:15:28,052 --> 00:15:29,095
- Vent...
- Og du er?
200
00:15:29,178 --> 00:15:32,557
Vores nye frivillige. Jax startede,
to minutter før meteoren ramte.
201
00:15:32,640 --> 00:15:36,894
Jax, vil du gerne fjerne glas
fra denne mands hud?
202
00:15:36,978 --> 00:15:39,230
Jeg har erfaring med at fjerne glas
fra mig selv.
203
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
Jax er en vovehals.
204
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
Godt, du er hyret.
Du får dem her og den her.
205
00:15:44,694 --> 00:15:49,574
Når ryggen er færdig, så vask såret,
før du starter på numsen.
206
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
Numsen?
207
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Hej.
208
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Er det sært,
at vi overlod en patient til en fremmed?
209
00:15:58,916 --> 00:16:02,170
Mere sært, end at en brændende rumklippe
falder ned fra himlen?
210
00:16:02,253 --> 00:16:03,588
Nå ja.
211
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Pas på!
212
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Cap?
213
00:16:12,972 --> 00:16:16,142
- Har I plads til en mere?
- Altid.
214
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Sømmet i bund.
215
00:16:30,823 --> 00:16:33,868
{\an8}-Alarmcentralen.
- Atomreaktoren brænder.
216
00:16:33,951 --> 00:16:36,579
{\an8}-Alarmcentralen.
- Der er lige overalt.
217
00:16:36,662 --> 00:16:38,247
Alarmcentralen.
218
00:16:38,331 --> 00:16:39,916
{\an8}-Jeg skal i Iy.
- Send hjælp.
219
00:16:39,999 --> 00:16:42,460
{\an8}-Alarmcentralen.
- Lige ved universitetet.
220
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
{\an8}-Alarmcentralen.
- Send hjælp.
221
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Mærker I andre også
End of Days-stemningen?
222
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Det gør store tegn og får endog ild til
at falde ned fra himlen til jorden."
223
00:17:02,605 --> 00:17:06,859
Mateo, påbegynd målinger.
Alle andre slukker småbrandene.
224
00:17:06,943 --> 00:17:07,985
Javel.
225
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
Kaptajn Strand til centralen.
Hvad er det her?
226
00:17:12,823 --> 00:17:15,076
Det er slemt. Ifølge reaktorens interface
227
00:17:15,159 --> 00:17:18,412
er trykket i køletanken for højt,
så kernen bliver varm.
228
00:17:21,332 --> 00:17:22,708
Hvor lang tid har vi?
229
00:17:22,792 --> 00:17:26,712
Med denne fart sker der en nedsmeltning
om under ti minutter.
230
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
Man må kunne slukke den.
231
00:17:29,006 --> 00:17:31,676
Ja, der er en Scram-knap.
Det er en stor rød knap...
232
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Ja, men hvor?
233
00:17:33,386 --> 00:17:38,015
Mit bedste bud er ved kontrolrummet,
men vi prøver stadig at få fat i nogen.
234
00:17:38,099 --> 00:17:40,685
Lad os begynde med chefen. Hvem er det?
235
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
Han hedder dr. Keith Chalmers,
men han er ikke gjort rede for.
236
00:17:44,814 --> 00:17:47,733
Er her en dr. Chalmers?
237
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Dr. Chalmers?
238
00:17:52,113 --> 00:17:54,865
Nå, 126, vi går ind.
Vi skal finde stopknappen.
239
00:17:54,949 --> 00:17:57,743
Ellers bliver det her sted ubeboeligt
i 10.000 år.
240
00:17:57,827 --> 00:17:59,203
Intet pres.
241
00:17:59,287 --> 00:18:02,957
- Kaptajn, kan I gå med os ind?
- Ja, men jeg er ikke kaptajn i dag.
242
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Kaptajn Vega? Det er godt at se dig.
243
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Bare for i dag. Vi mødes derinde.
244
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Hold da op.
245
00:18:33,487 --> 00:18:35,573
- Er du okay, Cap?
- Ja.
246
00:18:35,656 --> 00:18:38,075
- Vil du ikke hellere...
- Hun har det fint.
247
00:18:47,001 --> 00:18:49,128
Han er død. Det ligner sprængstykker.
248
00:18:55,635 --> 00:19:00,139
Han har en puls. Kan du høre mig, hr.?
249
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Cap, det er dr. Chalmers!
250
00:19:05,853 --> 00:19:07,647
Han ved, hvor knappen er!
251
00:19:07,730 --> 00:19:10,733
- Reddere, få ham i tale.
- Modtaget.
252
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T.K., vitalfunktioner.
- Modtaget.
253
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Dr. Chalmers, kan du høre mig?
Dr. Chalmers?
254
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
Svag puls, overfladisk vejrtrækning.
Vi mister ham.
255
00:19:31,087 --> 00:19:32,672
- Brystmassage.
- Okay.
256
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Dr. Chalmers, kan du høre mig?
257
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Dr. Chalmers?
258
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Flan.
259
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Dr. Chalmers?
- Hey.
260
00:19:44,975 --> 00:19:47,228
- Han trækker ikke vejret.
- Hvad fejler han?
261
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
Hans ene pupil er død.
Han må have slået hovedet.
262
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Hans hjerne hæver inde i kraniet.
263
00:19:54,860 --> 00:19:58,155
- Hvad kan vi gøre?
- Ingenting uden en operationsstue.
264
00:20:03,536 --> 00:20:07,164
- Hvem har et bor?
- Mateo, vi har brug for boret!
265
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Cap, hvad laver du?
266
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
En kraniektomi.
267
00:20:15,256 --> 00:20:20,052
Tommy, det er totalt ulovligt.
Hvis, nej, når han dør, er det manddrab.
268
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Hvis vi ikke dræner blødningen,
dør vi alle sammen.
269
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Okay.
270
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Cap.
271
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Nu gør vi det.
272
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Er du okay?
- Ja.
273
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Nu løber det. Så bør trykket lette.
274
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Kom så.
275
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Kom nu.
276
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Kom nu, kom nu.
277
00:21:25,493 --> 00:21:26,660
Sådan.
278
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
- Ja.
- Okay.
279
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
Du har nok store smerter, men lig stille.
280
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
Hvor er vi?
281
00:21:32,124 --> 00:21:33,667
Hvor er Scram-knappen?
282
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Hvor er knappen?
283
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
I det andet kosteskab.
284
00:21:40,341 --> 00:21:41,842
Et kosteskab.
285
00:21:41,926 --> 00:21:43,636
I kontrolrummet.
286
00:21:43,719 --> 00:21:44,720
I kontrolrummet.
287
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
Øst, bag panelet.
288
00:21:46,180 --> 00:21:47,389
Øst, bag panelet.
289
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
Afsted, 126!
290
00:21:50,351 --> 00:21:52,102
Nancy, forbind såret.
291
00:21:52,186 --> 00:21:54,480
- Javel.
- T.K., intubér.
292
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
- Javel.
- Åh gud.
293
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Cap?
- Cap!
294
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Hvad sker der? Er du okay?
- Hey.
295
00:22:04,490 --> 00:22:07,201
- Du må afsted.
- Ja, hun har ret.
296
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, vi har hende.
297
00:22:10,663 --> 00:22:13,415
Træk vejret, Tommy. Kom her, Cap.
298
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Kaptajn Vega.
299
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Afsted.
300
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Træk vejret.
301
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}KRITISK DAMPTRYK!
302
00:22:34,186 --> 00:22:38,357
Trykket i køletanken er ude af kontrol.
Den kan eksplodere når som helst.
303
00:22:38,440 --> 00:22:42,444
- Så nedsmelter kernen på få sekunder.
- Den sidste dominobrik.
304
00:22:43,737 --> 00:22:46,156
Strand til centralen.
Vi ved, hvor knappen er.
305
00:22:46,240 --> 00:22:49,034
Godt, for I har under tre minutter
til at trykke på den.
306
00:22:49,118 --> 00:22:52,454
Vi er ude i korridoren
og skal guides til kontrolrummet.
307
00:22:52,538 --> 00:22:55,499
Gå til venstre hen til trappen.
308
00:22:55,583 --> 00:22:58,210
Gå en etage op, lige forbi reaktorrummet.
309
00:22:58,294 --> 00:23:01,046
Men damprørene kan briste når som helst.
310
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Vi løber risikoen.
311
00:23:14,268 --> 00:23:17,771
- Få slukket den brand.
- Javel, Cap.
312
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
RØD FASE
313
00:23:31,035 --> 00:23:32,745
{\an8}Cap, det kommer fra gasledningen.
314
00:23:32,828 --> 00:23:36,123
{\an8}- Vi må slukke for den.
- Skruenøgle!
315
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Kom så.
316
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Det er en vred lyd.
317
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Fart på, kaptajn Strand.
Køletanken eksploderer snart.
318
00:24:07,613 --> 00:24:09,907
Fart på, 126! Kom så!
319
00:24:09,990 --> 00:24:11,075
Fart på!
320
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}KØLETANK BRISTET!
321
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Er tanken bristet?
322
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
126, kom ind.
323
00:24:26,924 --> 00:24:28,342
126, er I der?
324
00:24:28,425 --> 00:24:29,927
Nedsmeltning nært forestående.
325
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Er der nogen?
326
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
327
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Sluk reaktor omgående.
328
00:24:39,103 --> 00:24:40,562
126, kom ind.
329
00:24:41,063 --> 00:24:43,440
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
330
00:24:43,524 --> 00:24:45,484
- 126, giv lyd!
- Sluk reaktor omgående.
331
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland her!
332
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
333
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Jeg har det fint.
- Du er ramt!
334
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Det er du også.
335
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
336
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
Vi er alle ramt.
337
00:25:08,465 --> 00:25:10,384
- Åh gud.
- Ingen panik.
338
00:25:11,719 --> 00:25:13,595
Husk på jeres træning.
339
00:25:13,679 --> 00:25:18,350
Når I forbinder hinandens sår,
er der ingen, der forbløder!
340
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
341
00:25:24,356 --> 00:25:25,190
SALME
342
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
343
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Hvad med dig?
344
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
345
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Nogen må slukke den.
346
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Sluk reaktor omgående.
347
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Station 126, kom ind.
348
00:25:51,467 --> 00:25:53,761
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
349
00:25:53,844 --> 00:25:56,388
Jeg går mod knappen.
350
00:25:56,472 --> 00:25:59,266
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
351
00:25:59,850 --> 00:26:03,353
Gudskelov.
Vi troede, I var kommet noget til.
352
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Det er vi. Send hjælp.
353
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Modtaget.
354
00:26:22,206 --> 00:26:25,834
- Jeg fryser sådan.
- Ja, det gør jeg også.
355
00:26:25,918 --> 00:26:28,879
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
356
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
357
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
358
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Sluk reaktor omgående.
359
00:26:42,893 --> 00:26:45,479
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
360
00:26:45,562 --> 00:26:46,772
Hjælp.
361
00:26:46,855 --> 00:26:49,900
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
362
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
363
00:26:55,864 --> 00:26:58,075
Sluk reaktor omgående.
364
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Østvæggen.
365
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
366
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
367
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
368
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Nedsmeltning nært forestående.
369
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Jeg ved ikke, om jeg kan holde ud.
370
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Hold op med det der.
371
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Lad være med det. Kom nu.
Nu graver vi dybt, 126.
372
00:27:41,618 --> 00:27:45,539
Gør det for dem, I elsker.
Og jeg taler ikke om dem udenfor.
373
00:27:45,622 --> 00:27:50,002
Jeg taler om dem, I elsker herinde.
Lige her, lige nu, okay?
374
00:27:50,085 --> 00:27:53,088
Jeg elsker jer alle,
som var I mine brødre og søstre.
375
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Jeg elsker jer højere end mine brødre.
Så hold ud.
376
00:28:02,806 --> 00:28:04,975
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
377
00:28:05,809 --> 00:28:07,311
126 for evigt.
378
00:28:07,394 --> 00:28:09,980
- 126 for evigt.
- Ja.
379
00:28:10,063 --> 00:28:12,608
Sluk reaktor omgående.
380
00:28:13,108 --> 00:28:15,152
126 i ti sekunder mere.
381
00:28:15,235 --> 00:28:16,403
- Mateo!
- Klap i!
382
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
383
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Kernetemperatur for høj.
Nedsmeltning nært forestående.
384
00:28:27,831 --> 00:28:31,919
Sluk reaktor omgående.
Kernenedsmeltning om ti,
385
00:28:32,502 --> 00:28:33,587
ni...
386
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
- Kom så, Owen.
- ...otte, syv,
387
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
seks, fem...
388
00:28:38,675 --> 00:28:39,676
REAKTORNEDLUKNING
389
00:28:39,760 --> 00:28:44,723
...fire, tre, to, en.
390
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Fissionsreaktor slukket.
391
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Fissionsreaktor slukket.
392
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Hvad? Hvad skete der?
393
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Skiderikken klarede det.
394
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Skiderikken klarede det sgu!
395
00:29:12,167 --> 00:29:15,963
{\an8}Fissionsreaktor slukket.
Han trykkede på Scram-knappen!
396
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Alle enheder, reaktoren er slukket.
Det er nu sikkert at rykke ind.
397
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Vi har mindst fem brandfolk
i kritisk tilstand.
398
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Vi tager over nu.
399
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Hjælp Cap.
400
00:29:45,867 --> 00:29:49,371
Hjælp Cap. Han er i kontrolrummet.
401
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Kaptajn?
402
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Kaptajn?
403
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
FEM MÅNEDER SENERE
404
00:30:33,081 --> 00:30:35,792
- Skat?
- Nej.
405
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Du skal op nu.
- Nej. Fem minutter mere.
406
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
Du har fået fem minutter. Fem gange.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,510
T.K., jeg var på overvågning til 03.30,
så jeg...
408
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
Okay. Men du tvinger mig til det her.
409
00:30:50,057 --> 00:30:52,851
Okay, kom bare.
410
00:30:54,436 --> 00:30:58,023
Vågn op. Vågn op!
411
00:30:58,106 --> 00:31:00,442
- Hentede du forstærkninger?
- Ja.
412
00:31:00,525 --> 00:31:04,154
- Kom her.
- Ja, nu er det alvor.
413
00:31:06,364 --> 00:31:09,326
Vi ville spise morgenmad med dig
før arbejde.
414
00:31:09,409 --> 00:31:11,036
Pandekager med chokoladestykker.
415
00:31:11,119 --> 00:31:15,707
Jeg lavede dem.
Ham her spiste bare chokoladen.
416
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Må jeg få mere?
417
00:31:18,376 --> 00:31:22,839
Okay, en håndfuld mere, men tab dem ikke.
418
00:31:22,923 --> 00:31:24,299
Okay, far-bro.
419
00:31:24,382 --> 00:31:27,177
Okay, så hent dem. Jeg kommer straks.
Afsted.
420
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Gem nogle til mig, ikke?
421
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Far-bro?
422
00:31:33,558 --> 00:31:37,062
Ja, vi leder stadig
efter et bedre kælenavn.
423
00:31:37,145 --> 00:31:38,772
- Led videre.
- Ja.
424
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Hvad skal I lave i dag?
425
00:31:41,942 --> 00:31:46,780
Vi skal i Zoo
og mødes med pindsvinepasseren.
426
00:31:46,863 --> 00:31:49,908
Så har vi en legeaftale med Denny,
og til sidst legeland.
427
00:31:49,991 --> 00:31:53,328
- Alt sammen før frokost.
- Jeg bliver træt bare af at høre om det.
428
00:31:54,704 --> 00:31:58,291
- Men jeg meldte mig selv til det.
- Fortryder du stadig ikke?
429
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Nej, jeg fortryder ikke.
430
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Jeg kommer straks.
431
00:32:05,006 --> 00:32:09,970
Vent. Hvad med efter frokost?
Hvad med det, der skal ske bagefter?
432
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- Brandstationen?
- Ja.
433
00:32:12,722 --> 00:32:18,228
Det er fint nok. Det er det virkelig.
Du behøver ikke at tage med mig.
434
00:32:18,311 --> 00:32:21,731
Jeg tager med.
Campbell tager over for mig.
435
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Det må være svært for dig
at tage tilbage til brandstationen.
436
00:32:29,948 --> 00:32:33,869
Ja. Sidst, jeg var der, besluttede jeg
at blive hjemmegående far.
437
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
Fordi du aldrig har været der
uden din far.
438
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Ja.
439
00:32:41,042 --> 00:32:43,920
- Tak, fordi du tager med, skat.
- Altid.
440
00:32:44,004 --> 00:32:47,257
Far-bro, jeg tabte chokoladerne.
441
00:32:50,510 --> 00:32:54,222
- Må jeg stadig spise dem?
- Lad mig lige se dem først. Øjeblik.
442
00:32:54,306 --> 00:32:55,640
Pligten kalder. Elsker dig.
443
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Men arbejd videre på det kælenavn.
444
00:33:02,647 --> 00:33:04,524
Jeg kan godt lide far-bro. Kan du?
445
00:33:04,608 --> 00:33:07,652
- Jeg kan lide far-bro.
- "Far" er ikke sjovt.
446
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Høje dommer, tiltalte var indblandet
i voldsom håndgemæng,
447
00:33:14,618 --> 00:33:18,830
under hvilken han tilsidesatte
en tjenestemands sikkerhed
448
00:33:18,914 --> 00:33:20,332
og borgernes generelt.
449
00:33:21,041 --> 00:33:24,920
Derfor mener vi, at han bør deporteres
til sit hjemland straks.
450
00:33:25,503 --> 00:33:29,174
Tak, hr. Smith.
Og nu skal vi så høre fra forsvaret.
451
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Hr. Chavez, det er dig.
452
00:33:40,143 --> 00:33:41,603
{\an8}Tak, høje dommer.
453
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
{\an8}DOMMER JUDITH COOPER
454
00:33:42,812 --> 00:33:45,482
Jeg har overvejet alle mine muligheder.
455
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Tilbuddet om at rejse hjem
og ansøge om statsborgerskab.
456
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Min kæreste ville hyre en dyr advokat
til dette retsmøde.
457
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Jeg har endda overvejet at fri,
så jeg kan blive.
458
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Det er hende der, i øvrigt.
459
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
Hun hedder Nancy, og hun er fantastisk.
460
00:34:04,501 --> 00:34:05,585
Hej.
461
00:34:06,419 --> 00:34:10,590
Problemet er, at hun ikke tror på ægteskab
som institution.
462
00:34:10,674 --> 00:34:14,678
- Så ville det være et fupbryllup.
- Og derfor gjorde vi det ikke.
463
00:34:15,345 --> 00:34:18,598
- Og protest, fordi du afbryder.
- Taget til følge.
464
00:34:18,682 --> 00:34:22,310
- Vinder jeg så, eller gør han?
- Det betyder, at du kan fortsætte.
465
00:34:23,603 --> 00:34:30,068
Hun tror måske ikke på ægteskab,
men der er noget, vi begge tror på:
466
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Amerika.
467
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Anklageren sagde,
at jeg burde blive deporteret.
468
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Men det her er mit land.
469
00:34:43,039 --> 00:34:47,043
Lige siden jeg var baby,
har jeg været stolt af at være amerikaner.
470
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Jeg har gemt mig hele livet.
471
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Som børneindvandrer, som ordblind.
472
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
Da jeg brændte en skole ned,
lod jeg min fætter tage skraldet.
473
00:34:59,139 --> 00:35:01,308
Fortæl dem ikke alt.
474
00:35:01,391 --> 00:35:04,102
Pyt, Nance.
Jeg er færdig med at leve i frygt.
475
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Anklageren sagde, at jeg tilsidesætter
borgernes sikkerhed.
476
00:35:13,361 --> 00:35:17,073
Jeg har viet mit liv til at beskytte dem.
Og døde næsten i forsøget.
477
00:35:17,157 --> 00:35:21,578
Som brandassistent har jeg reddet
tusinder, hvis ikke millioner,
478
00:35:21,661 --> 00:35:23,371
hvis vi regner atomudslippet med.
479
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Jeg har fortjent at være her.
480
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Hvis min kaptajn stadig var her,
481
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
ville han sige:
"Hvis det ikke er nok til dig,
482
00:35:39,387 --> 00:35:43,141
så kan du, sagt i al respekt,
kysse mig i røven."
483
00:35:54,778 --> 00:35:59,282
Jeg har aldrig set pseudoprogression
i et tilfælde som dit før.
484
00:35:59,366 --> 00:36:02,285
Tumorer, der vokser,
ikke fordi de bliver større,
485
00:36:02,369 --> 00:36:04,829
men fordi behandlingen ødelægger dem.
486
00:36:06,247 --> 00:36:10,043
Her er scanningen,
hvor tumoren sad lige ved dit hjerte.
487
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
Og denne scanning er fra denne uge.
488
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Den er væk.
489
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Tillykke. Du er officielt symptomfri.
490
00:36:24,057 --> 00:36:27,602
Husk, at overleverskyld er naturligt
og sker hyppigt efter kræft.
491
00:36:27,686 --> 00:36:31,356
Bare rolig,
det er ikke mit første møde med den.
492
00:36:31,439 --> 00:36:34,234
Jeg vil stadig se dig
hver anden måned i et år.
493
00:36:34,317 --> 00:36:38,446
- Men indtil da skal du bare fejre det.
- Det er også planen.
494
00:36:38,530 --> 00:36:40,782
- Farvel, Tommy.
- Farvel, dr. Collins.
495
00:36:51,668 --> 00:36:58,258
Nå. Det ser ud til, at der går lidt tid,
før vi kan være sammen igen.
496
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Du forstår det stadig ikke.
497
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Vi har aldrig været adskilt.
498
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
T, må jeg komme ind?
499
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Juddy? Ja.
500
00:37:18,737 --> 00:37:20,488
Ja, selvfølgelig. Kom ind.
501
00:37:20,572 --> 00:37:25,326
Du havde jo den aftale i dag.
Jeg er blevet skør af at tænke på det.
502
00:37:26,161 --> 00:37:29,622
Åh nej. Var det dårligt nyt?
503
00:37:30,206 --> 00:37:35,128
Det er glædestårer, Judd.
Jeg er glad. Jeg er symptomfri.
504
00:37:37,088 --> 00:37:38,173
- Virkelig?
- Ja.
505
00:37:38,256 --> 00:37:40,425
Kom her. Åh gud.
506
00:37:43,136 --> 00:37:46,473
Jeg vidste, at du også ville klare det.
Jeg vidste det.
507
00:37:46,556 --> 00:37:49,142
Sikke en måde at starte på arbejde igen!
508
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
- Ja, ikke?
- Jo.
509
00:37:52,020 --> 00:37:55,815
Og nu løber min mascara.
Jeg må lægge den på igen til senere.
510
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Mind mig ikke om det.
511
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Jeg kan stadig ikke fatte,
at en anden rykker ind i Owens kontor.
512
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
Eller hvem.
513
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Jeg fatter ikke, at jeg stadig er her,
og at han ikke er.
514
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Alt godt har en ende.
515
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Det er en bitter sandhed,
kun få kender bedre end jer.
516
00:38:28,515 --> 00:38:30,767
Men jeg har lært endnu en sandhed
i mit liv:
517
00:38:30,850 --> 00:38:36,731
Af og til skal noget godt komme til ende
for at give plads til noget fantastisk.
518
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Og jeg tror på, at det vil ske nu,
når jeg tager jeres nye kaptajn i ed.
519
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder.
520
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
Løft højre hånd.
521
00:38:52,997 --> 00:38:55,458
Sværger du
at overholde forfatningen i USA
522
00:38:55,542 --> 00:38:57,502
- og delstaten Texas?
- Ja.
523
00:38:57,585 --> 00:39:03,716
Sværger du at opfylde dine pligter
over for Austins brandvæsen?
524
00:39:04,342 --> 00:39:05,426
Ja.
525
00:39:05,510 --> 00:39:10,640
Tillykke, Judd Ryder,
kaptajn for brandstation 126.
526
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Så er det nu.
527
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Perfekt. Flot klaret.
528
00:39:33,454 --> 00:39:36,249
Ja! Vi gjorde det, du.
529
00:39:52,390 --> 00:39:54,976
Chefstolen. Det er meget fortjent.
530
00:39:55,059 --> 00:39:58,897
Det ved jeg nu ikke.
Jeg har fået nogle store sko at fylde ud.
531
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Det kan du godt.
532
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Jeg er sulten.
533
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Tak. Vi ses.
534
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Jamen dog.
535
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
Hør her. Bare rolig.
536
00:40:13,369 --> 00:40:16,956
Mine videografer
har filmet det hele til Grace.
537
00:40:17,040 --> 00:40:18,541
Tak, de damer.
538
00:40:18,625 --> 00:40:22,503
- Mor ville selv filme det, men...
- Hun er så dårlig til det.
539
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Hør ikke på dem. Drik jeres punch.
540
00:40:25,924 --> 00:40:30,678
Kom her. Tillykke, Judd.
Eller bør jeg siger kaptajn?
541
00:40:30,762 --> 00:40:35,141
Hold da op.
Jeg skal vænne mig til at høre det ord.
542
00:40:36,309 --> 00:40:39,646
- Hvor hurtigt stiger det dig til hovedet?
- Hvordan gik retsmødet?
543
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Han bad dommeren om at kysse ham i røven.
I retten.
544
00:40:45,401 --> 00:40:47,695
- Det gjorde du ikke.
- Jo.
545
00:40:47,779 --> 00:40:51,199
- Er du da kaptajn Strand?
- Jeg har lært af den bedste.
546
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Hvad sagde dommeren så?
547
00:40:53,743 --> 00:40:56,996
Hun lynbehandlede hans statsborgerskab
548
00:40:57,080 --> 00:40:59,248
på grund af hans tapperhed
som brandassistent.
549
00:40:59,332 --> 00:41:01,834
- Jeg bliver ikke deporteret!
- Sådan!
550
00:41:01,918 --> 00:41:03,336
- Godt.
- Sådan.
551
00:41:03,419 --> 00:41:07,173
Nu igen?
Babyen er glad og vil sige goddag.
552
00:41:07,715 --> 00:41:09,592
- Må jeg?
- Ja da.
553
00:41:09,676 --> 00:41:13,888
Okay. Åh, ja. De små fødder.
554
00:41:13,972 --> 00:41:16,307
Hold da op, der er gang i den baby.
555
00:41:16,933 --> 00:41:20,645
- Det har den fra sin mor.
- Ja. Så Joe og jeg er på røven.
556
00:41:22,146 --> 00:41:24,357
- Far?
- Ja?
557
00:41:24,440 --> 00:41:26,567
Charlie vil vide,
hvem mændene på fotoene er.
558
00:41:30,279 --> 00:41:34,242
Javel ja. Vil du vide, hvem de er?
559
00:41:34,325 --> 00:41:38,037
Kom. Det er nok på tide, at du hører det.
Sådan der.
560
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
De er fars brødre.
561
00:41:43,960 --> 00:41:48,631
Det er kaptajn Braxton.
Han var fars første kaptajn.
562
00:41:49,215 --> 00:41:53,094
- Nu er du kaptajnen?
- Ja, nu er jeg kaptajnen.
563
00:41:55,096 --> 00:41:59,684
Og ham der er Kokken. Han lavede
de bedste havregrynskager i verden.
564
00:41:59,767 --> 00:42:02,437
Den hemmelige ingrediens var spæk.
565
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
Hvad er spæk?
566
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Nå, vil du sige hej til den nye kaptajn?
567
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Måske en anden gang.
568
00:42:09,694 --> 00:42:12,488
- Vil du sige farvel til de to?
- Smag en.
569
00:42:12,572 --> 00:42:14,782
- Okay, så spiser jeg den.
- Hvem er det?
570
00:42:14,866 --> 00:42:15,950
Vi ses, Owen.
571
00:42:16,534 --> 00:42:17,535
Farvel, Carlos.
572
00:42:17,618 --> 00:42:19,620
Nå, far. Hold varmen deroppe.
573
00:42:20,121 --> 00:42:21,122
Jeg elsker dig.
574
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Jeg elsker også dig, knægt.
575
00:42:34,469 --> 00:42:38,264
{\an8}BEREDSKABSCHEF STRAND
NYFD
576
00:42:38,347 --> 00:42:41,184
- Chef? Der er brug for dig.
- Hvad sker der?
577
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
- En kran er væltet i Midtown.
- Okay.
578
00:42:43,644 --> 00:42:45,813
Og F-toget er kørt af sporet i Brooklyn.
579
00:42:45,897 --> 00:42:49,067
Og en hestevogn er ved
at splitte Times Square ad.
580
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Jeg har savnet denne by.
581
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
OWEN STRAND
BEREDSKABSCHEF
582
00:42:58,159 --> 00:43:00,912
En bil henter dig
på den anden side af gaden.
583
00:43:00,995 --> 00:43:03,706
- Tak.
- Mor dig, chef!
584
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Det gør jeg altid.
585
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Tekster af: Mille Dyre Egegaard