1 00:00:03,837 --> 00:00:08,342 Mitä jos sanon, että kosmoksen voiman voi valjastaa, 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,762 eikä siitä jää hiilijalanjälkeä? 3 00:00:11,845 --> 00:00:17,643 Tämä yliopisto on yksi harvoista, jolla on oma ydinreaktori. 4 00:00:17,726 --> 00:00:22,189 Nykyajan nerot voivat ratkoa täällä tulevaisuuden isoimpia ongelmia. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,692 Pääsette mukaan, kun haette opiskelemaan tänne. 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,529 Onko kysyttävää? 7 00:00:29,613 --> 00:00:32,532 - Niin, nuori mies? - Mikä Wi-Fi on? 8 00:00:34,493 --> 00:00:37,371 Mielenkiinto taisi lopahtaa heti kättelyssä. 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 - En ole mikään Steve Jobs. - Älä syytä itseäsi, tohtori Chalmers. 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,962 - Ydinvoiman brändi ei ole vetävä. - Taidat olla oikeassa. 11 00:00:45,045 --> 00:00:49,675 Onko nälkä? Pohjoisessa ruokasalissa on tarjolla paahtovanukasta. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,469 Menetkö sen takia kampuksen toiselle puolelle? 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,473 Todella hyvää paahtovanukasta. Mitä sanot? 14 00:00:56,556 --> 00:00:59,851 Minun pitäisi opiskella termodynamiikan lopputenttiin. 15 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 Tuon sinulle paahtovanukasta. 16 00:01:10,195 --> 00:01:13,949 - Päivää, Bernard. - Miten menee, tohtori C? 17 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 HÄTÄTIEDOTE 18 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 Asteroidihälytys. Tunnin päästä. Hyvänen aika. 19 00:02:01,413 --> 00:02:03,790 - Caitlyn. - Näitkö tekstiviestin? 20 00:02:03,874 --> 00:02:10,213 Kyllä. Soita tohtori Sparille. Käske painaa pikasulkupainiketta. 21 00:02:10,297 --> 00:02:14,593 En voi. Hän sai sydänkohtauksen, kun näki sen tekstarin. 22 00:02:14,676 --> 00:02:18,597 - Pitäisikö meidän evakuoida? - Ei. Kuuntele. 23 00:02:18,680 --> 00:02:23,810 Tämä on hyvin tärkeää. Paina pikasulkupainiketta, 24 00:02:23,894 --> 00:02:28,231 jotta reaktori on sammutettu, jos meteori sattuu osumaan siihen. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,903 Sitä on vaikea löytää. Älä huoli. Minä kerron, missä se on. 26 00:02:32,986 --> 00:02:37,115 Tohtori Chalmers? Kuulin vain: "Tämä on hyvin tärkeää." 27 00:02:38,533 --> 00:02:43,246 - Haloo? - Caitlyn, oletko siellä? Caitlyn. 28 00:02:43,330 --> 00:02:45,540 Haloo? 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 Ei Yhteyttä 30 00:02:47,084 --> 00:02:49,544 Hemmetti vie! 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 55 minuuttia. 32 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Taivas minua auttakoon. 33 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54.53 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 34 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37.54 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 35 00:03:15,904 --> 00:03:17,698 {\an8}Anteeksi. 36 00:03:24,579 --> 00:03:28,333 {\an8}8.45 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 37 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}1.40 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 38 00:03:41,680 --> 00:03:44,724 {\an8}Minä ehdin! Uskomatonta. 39 00:03:52,274 --> 00:03:57,737 Tohtori Chalmers. Tohtori Chalmers, oletteko kunnossa? 40 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Tohtori Chalmers? 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Pikasulku... - Mitä? 42 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Voi hyvä luoja. 43 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 SEITSEMÄN MINUUTTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 Kuunnelkaa! 45 00:04:28,101 --> 00:04:31,897 {\an8}Kuvernööri julisti hätätilan ja ulkonaliikkumiskiellon. 46 00:04:31,980 --> 00:04:36,485 {\an8}Rangerit suojelevat infrastruktuuria. Ranger Reyes on täällä. 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,738 {\an8}- Hei. - Hän on meidän kanssamme. 48 00:04:39,821 --> 00:04:44,367 {\an8}Harris lopetti juuri puhelun. Hän saa kertoa, mikä meitä odottaa. 49 00:04:44,451 --> 00:04:47,829 {\an8}Asteroidi osuu ilmakehään kuuden minuutin päästä. 50 00:04:47,913 --> 00:04:49,664 {\an8}Emme tiedä, miten käy. 51 00:04:49,748 --> 00:04:53,919 {\an8}- Se hajoaa palasiksi, tai... - Kaikki osavaltiossa kuolevat. 52 00:04:54,002 --> 00:04:58,089 {\an8}Sellainen on tullut ilmakehään. Se aiheutti silloin paineaallon. 53 00:04:58,173 --> 00:05:01,551 {\an8}- Kuinka suuren? - Kuuden kaupungin ikkunat hajosivat. 54 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 {\an8}West Parkin ja St. Raysin sairaalat ovat valmiina, 55 00:05:05,972 --> 00:05:10,268 {\an8}mutta älkää lähettäkö niihin, ellei tarvita välitöntä hoitoa. 56 00:05:10,352 --> 00:05:12,729 {\an8}Onnea matkaan kaikille. 57 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 {\an8}Hei, kulta. 58 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 {\an8}Hei, kulta. Missä olet? 59 00:05:20,237 --> 00:05:23,156 {\an8}Minut määrättiin hätäkeskukseen. 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,618 {\an8}En tiedä, mitä tapahtuu, kun se osuu, mutta... 61 00:05:26,701 --> 00:05:32,207 {\an8}- Hei. Emme hyvästele. - En soittanut hyvästelläkseni. 62 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 {\an8}Asiani koskee Jonahia. 63 00:05:36,920 --> 00:05:42,342 {\an8}- Niinkö? - Niin. Puhuin Juddin kanssa. 64 00:05:44,386 --> 00:05:47,889 {\an8}Hän kertoi, miten kannattaa käyttää energia, 65 00:05:47,973 --> 00:05:53,270 {\an8}jota kumpuaa siitä pettymyksestä, kun adoptiotoimisto hylkäsi meidät. 66 00:05:53,353 --> 00:05:56,606 {\an8}Taistelemme sen voimin Jonahista. 67 00:05:57,440 --> 00:06:00,944 {\an8}Hyvä, mutta tuskin se, että olemme töissä asteroidi-iskussa, 68 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 {\an8}vakuuttaa siitä, ettei työmme ole vaarallista. 69 00:06:03,822 --> 00:06:06,700 {\an8}Minulla on täydellinen vastaus siihen. 70 00:06:06,783 --> 00:06:08,994 {\an8}Niinkö? No kerro. 71 00:06:09,077 --> 00:06:12,497 {\an8}Kerron sitten, kun näemme. 72 00:06:13,456 --> 00:06:17,919 {\an8}- Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua, Carlos. 73 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 {\an8}-Pitää mennä. - Emme hyvästele. 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 {\an8}Emme hyvästele. 75 00:06:25,510 --> 00:06:31,266 {\an8}Paloautojen alle! Varusteet päälle. Valmistautukaa törmäykseen. 76 00:06:34,769 --> 00:06:36,855 {\an8}Menoksi. 77 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 {\an8}- Poika. - Isä. 78 00:06:42,527 --> 00:06:44,988 {\an8}- Mennään. - Ei voi olla totta. 79 00:06:45,071 --> 00:06:48,325 {\an8}- Jax, miksi tulit tänne? - Haluan auttaa. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,952 {\an8}Tarvitsette ihmisiä, joilla on sisua. 81 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 {\an8}- Kuka hän on? - Jax. 82 00:06:53,121 --> 00:06:55,957 {\an8}- Lupasin esitellä paikkoja. - Paloauton alle. 83 00:07:06,343 --> 00:07:08,720 {\an8}Meteori tulee, kymmenen sekuntia! 84 00:07:08,803 --> 00:07:12,641 {\an8}Lopettakaa se, mitä teette ja menkää pöytänne alle! Nyt heti! 85 00:07:18,772 --> 00:07:21,399 {\an8}Mene maahan. 86 00:07:53,139 --> 00:07:55,934 - Oletko kunnossa? - Olen. 87 00:07:56,017 --> 00:08:00,021 {\an8}Huuda, jos olet loukkaantunut tai näet loukkaantuneen. 88 00:08:00,105 --> 00:08:03,066 {\an8}- Olen kunnossa. - Olen kunnossa. 89 00:08:03,149 --> 00:08:06,945 {\an8}- Onko varavirtalähdettä? - Generaattorien pitäisi käynnistyä. 90 00:08:08,530 --> 00:08:14,786 {\an8}- Luulin jo, että olemme mennyttä. - Niin minäkin. Vain paineaalto iski. 91 00:08:14,869 --> 00:08:19,124 {\an8}- Mitenhän pahasti muille kävi? - Hyvä merkki, ettei tule puheluita. 92 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 {\an8}- Tai tosi paha merkki. - Mitä tarkoitat? 93 00:08:21,543 --> 00:08:24,921 {\an8}- Linjat ovat poikki. - Järjestelmän pitäisi vaihtaa 5G:hen. 94 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 Niin pitäisi, muttei vaihda. Onko kellään kenttää? 95 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - Ei. - Ei minullakaan. 96 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 {\an8}Verkko pätkii. Yritän vaihtaa 611:n palvelimeen. 97 00:08:35,432 --> 00:08:38,226 {\an8}- Voi ei. - Mitä nyt? 98 00:08:38,309 --> 00:08:41,604 {\an8}Useimmat hätäpuhelut tulevat näiden mastojen kautta. 99 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 {\an8}Eivät toimi. Me olemme tuossa. 100 00:08:43,523 --> 00:08:46,901 {\an8}- Olemme pimennossa. - Kuten kaikki tällä puolen kaupunkia. 101 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 {\an8}- Jos joku tarvitsee apua... - Hän ei saa sitä. 102 00:08:58,121 --> 00:09:00,999 {\an8}Voi luoja. En voi soittaa. 103 00:09:01,082 --> 00:09:04,669 {\an8}Miksi puhelu ei mene läpi? 104 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 VIISI SEKUNTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ 105 00:09:34,908 --> 00:09:41,247 - Hei, T. - Charles, ylitinkö minä rajan? 106 00:09:41,331 --> 00:09:42,832 Et aivan. 107 00:09:45,585 --> 00:09:50,965 - Mitä tuo sitten oli? - Sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 108 00:09:53,676 --> 00:09:56,930 Kuulosti siltä kuin pommi olisi räjähtänyt. 109 00:10:00,934 --> 00:10:06,231 Hätäviestejä. Asteroidiuhka? 110 00:10:09,150 --> 00:10:12,445 Asteroidi taisi osua Austiniin. 111 00:10:14,948 --> 00:10:16,574 Minä... 112 00:10:17,826 --> 00:10:21,162 - Mihin menet? - Minun pitää auttaa. 113 00:10:21,246 --> 00:10:25,291 - Luoja tietää, moniko tarvitsee apua. - Katso nyt itseäsi. 114 00:10:25,375 --> 00:10:29,462 - Pysyt tuskin pystyssä. - Minä pysyn pystyssä. 115 00:10:29,546 --> 00:10:32,465 Jos pysyn pystyssä, voin auttaa. 116 00:10:32,549 --> 00:10:35,176 Miksi kiusaat itseäsi näin? 117 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 Koska minut on luotu tähän. 118 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Vaikka minulla ei olisi paljoa aikaa jäljellä. 119 00:10:43,101 --> 00:10:47,313 Jos menet sinne, elämäsi ei pääty rauhallisesti. 120 00:10:47,397 --> 00:10:50,525 - Sinä kärsit. - Ymmärrän. 121 00:10:50,608 --> 00:10:53,862 - En halua sitä sinulle. - En minäkään. 122 00:10:53,945 --> 00:10:56,072 Jää sitten. 123 00:10:58,283 --> 00:11:01,995 Tiesit, että olen taistelija, kun menimme naimisiin. 124 00:11:10,879 --> 00:11:12,505 Nähdään pian, T. 125 00:11:28,438 --> 00:11:31,941 - Ovatko kaikki kunnossa? - Joo. 126 00:11:32,025 --> 00:11:34,819 Se oli melkoinen paineaalto. 127 00:11:34,903 --> 00:11:39,824 - Osuiko se suoraan tänne? - Tiedämme, kun hälytyksiä alkaa tulla. 128 00:11:39,908 --> 00:11:43,912 Valmistautukaa kaaokseen. Kolme, kaksi, yksi... 129 00:11:47,248 --> 00:11:51,586 - Taidan hakea luudan. - Teepä se. 130 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Auttakaa! 131 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Apua! Tarvitsen lääkäriä! Olin onnettomuudessa! 132 00:12:00,303 --> 00:12:03,139 - Oliko onnettomuudessa muita? - Vain minä. 133 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 - Kaaduin prätkällä. - Minä autan. 134 00:12:08,394 --> 00:12:12,482 - Saisinko paarit? - Raivataan tietä paloautoille. 135 00:12:12,565 --> 00:12:16,694 Varmistetaan, että happi on valmiina. 126, valmistautukaa. 136 00:12:16,778 --> 00:12:19,447 - No niin. Mikä nimenne on? - Tripper. 137 00:12:19,530 --> 00:12:23,368 Minä olen TK. Hän on Nancy. Me tutkimme sinut. 138 00:12:23,451 --> 00:12:26,621 - Tiedätkö, mikä päivä tänään on? - Maailmanloppu. 139 00:12:26,704 --> 00:12:31,042 - Tai tiistai 10. päivä. - Hei. Seuraa valoa katseellasi. 140 00:12:31,125 --> 00:12:35,213 - Sattuuko päähän, niskaan tai selkään? - Ei. 141 00:12:35,296 --> 00:12:40,051 - Kaularanka on kunnossa. - Tripper, kääntyisitkö tälle kyljelle? 142 00:12:40,134 --> 00:12:42,470 Huuhtelemme haavasi. 143 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 Ajatko usein sortseissa ja varvastossuissa? 144 00:12:45,682 --> 00:12:48,226 En, mutta näin tekstarin asteroidista. 145 00:12:48,309 --> 00:12:52,313 Hyppäsin prätkän selkään, mutta hullu tuuli kaatoi minut. 146 00:12:52,397 --> 00:12:56,276 Kun käsketään jäädä suojaan, pysy siellä, missä olet. 147 00:12:56,359 --> 00:12:59,821 He eivät vastanneet puhelimeen. Paskat heistä. 148 00:12:59,904 --> 00:13:02,198 - Ketkä? - Soitin hätänumeroon. 149 00:13:02,282 --> 00:13:05,576 En tiennyt, että hätäkeskuksessa on vastaaja. 150 00:13:05,660 --> 00:13:09,998 - Keskus, Strand täällä. Kuuletteko? - Kuuluu kyllä. 151 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 Ovatko linjat kunnossa? Yksi mies yritti soittaa, 152 00:13:13,042 --> 00:13:14,711 mutta kukaan ei vastannut. 153 00:13:14,794 --> 00:13:18,089 Linjat ovat poikki. Hätäkeskuksen mastot ovat pimeinä. 154 00:13:18,172 --> 00:13:22,427 Taktisten humanitaaristen operaatioiden rekka tulee tänne. 155 00:13:22,510 --> 00:13:25,138 - THOR. Hyvä. - Sairaan hyvä nimi. 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,942 Kiitos, kun tulitte näin pian. Täällä on kaaos, linjat ovat poikki. 157 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Siksi me tulimme tänne. 158 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 {\an8}Teillä on oma puhelinmasto. 159 00:13:42,238 --> 00:13:46,242 Masto antaa vahvan 5G-signaalin, 160 00:13:46,325 --> 00:13:49,746 jotta pääsette taas linjoille. 161 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 - Onko se toiminnassa? - Kohta. Kolme, kaksi... 162 00:14:03,760 --> 00:14:06,721 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Taisimme palata. 163 00:14:06,804 --> 00:14:10,725 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Taloni ikkunat särkyivät. 164 00:14:10,808 --> 00:14:14,437 - Onko loukkaantuneita? - Kattokruununi on vähällä pudota. 165 00:14:14,520 --> 00:14:18,149 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Ikkunani räjähtivät juuri. 166 00:14:18,232 --> 00:14:21,486 - Loukkaantuiko joku? - Ei, mutta vakuutukseni tarvitsee... 167 00:14:21,569 --> 00:14:24,989 En voi lähettää ambulanssia, koska korvanne soivat. 168 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 Kadulla olevia ei saa ampua. 169 00:14:27,283 --> 00:14:31,954 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Lähettäkää heti apua! 170 00:14:32,038 --> 00:14:33,998 - Mihin? - Travisin yliopistoon. 171 00:14:34,082 --> 00:14:38,002 Meteori osui osaan rakennuksista. Ne palavat! Täällä on kaaos. 172 00:14:38,086 --> 00:14:41,672 Voitteko pitää puhelinta ylhäällä, jotta kuulen sireenin? 173 00:14:44,675 --> 00:14:47,553 - Voi ei. - Mitä tuo tarkoittaa? 174 00:14:49,305 --> 00:14:51,224 Se tarkoittaa ydinvoimaa. 175 00:14:56,479 --> 00:15:00,191 - Luoja! - Se oli iso. 176 00:15:02,693 --> 00:15:07,323 126, menkää paikalle. Ydinuhka Travisin yliopistossa. 177 00:15:07,406 --> 00:15:11,536 Olen pahoillani, mutta meidän on lähdettävä heti. 178 00:15:11,619 --> 00:15:14,747 Ettekö vie minua sairaalaan? 179 00:15:14,831 --> 00:15:18,334 Kaupungissa on ydinuhka, eli emme. 180 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 Ei hengenvaarallista, sairaalasta käännytetään pois. 181 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 Ihossani on yhä lasia ja soraa. Sitä on kaikkialla. 182 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 - Minä voin auttaa. - Kuka sinä olet? 183 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 Jax, vapaaehtoisemme. Aloitti juuri ennen meteorin osumista. 184 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 Jax, haluatko poistaa lasin, jota tämän miehen ihossa on? 185 00:15:36,978 --> 00:15:39,730 Minulla on paljon kokemusta siitä. Eli toki. 186 00:15:39,814 --> 00:15:42,733 - Jax on huimapää. - Hyvä on, saat paikan. 187 00:15:42,817 --> 00:15:46,028 Nämä ovat sinulle. Kun olet poistanut lasin selästä, 188 00:15:46,112 --> 00:15:49,574 huuhtele haavat ja siirry takapuoleen. 189 00:15:49,657 --> 00:15:53,452 - Siis takapuoleen? - Terve. 190 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Onko outoa jättää potilas ventovieraalle? 191 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 Ei oudompaa kuin palava avaruuskivi, joka putoaa taivaalta. 192 00:16:02,253 --> 00:16:04,797 - Aivan. - Varo! 193 00:16:06,966 --> 00:16:09,093 Pomo? 194 00:16:12,972 --> 00:16:16,809 - Onko tilaa vielä yhdelle? - Aina. 195 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 Paina kaasua. 196 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 Hätäkeskus, mikä hätänä? 197 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}Ydinreaktori palaa. 198 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 Mikä hätänä? 199 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}Ruumiita on kaikkialla. 200 00:16:36,662 --> 00:16:37,914 Mikä hätänä? 201 00:16:37,997 --> 00:16:39,874 {\an8}-Haluan säteilysuojaan. - Lähettäkää apua. 202 00:16:39,957 --> 00:16:40,958 {\an8}Mikä on? 203 00:16:41,042 --> 00:16:43,836 {\an8}Yliopiston vieressä. Lähettäkää heti apua! 204 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Tuntuuko tämä muista maailmanlopulta? 205 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Se saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan." 206 00:17:02,605 --> 00:17:04,982 Mateo, ala ottaa lukemia. 207 00:17:05,066 --> 00:17:07,985 - Sammutetaan nämä palot. - Selvä, pomo. 208 00:17:09,904 --> 00:17:12,573 Paloesimies Strand on kohteessa. Mikä tilanne? 209 00:17:12,657 --> 00:17:15,159 Aika paha. Reaktorin käyttöliittymän mukaan 210 00:17:15,243 --> 00:17:19,163 jäähdytyssäiliössä on liian iso paine. Ydin kuumenee nopeasti. 211 00:17:20,831 --> 00:17:26,712 - Paljonko meillä on aikaa? - Ydin voi sulaa alle 10 minuutissa. 212 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 Jossain on oltava sulkuventtiili. 213 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 Pikasulkupainike, joka on iso punainen painike. 214 00:17:31,759 --> 00:17:35,680 - Mutta missä se on? - Jossain valvomon lähellä. 215 00:17:35,763 --> 00:17:38,015 Yritämme tavoittaa jonkun, joka tietää. 216 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 Kuka on vastuuhenkilö täällä? 217 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 Tohtori Keith Chalmers, mutta hän on yhä kateissa. 218 00:17:44,814 --> 00:17:50,194 Onko täällä tohtori Chalmersia? Tohtori Chalmers! 219 00:17:51,445 --> 00:17:54,865 126, menemme sisään. Etsimme sulkuventtiilin, 220 00:17:54,949 --> 00:17:57,159 tai täällä ei asuta 10 000 vuoteen. 221 00:17:57,243 --> 00:17:59,203 Selvä, ei mitään paineita. 222 00:17:59,287 --> 00:18:03,374 - Esimies, voiko tiimisi tulla mukaan? - Voi, mutten ole johdossa tänään. 223 00:18:05,543 --> 00:18:08,296 Ensihoitoesimies Vega. Mukava nähdä. 224 00:18:08,379 --> 00:18:12,008 Ainakin tänään olen. Nähdään sisällä. 225 00:18:18,848 --> 00:18:21,350 Jukra! 226 00:18:33,321 --> 00:18:35,656 - Pomo, oletko kunnossa? - Olen. 227 00:18:35,740 --> 00:18:38,492 - Et näytä hyvältä. - Hän sanoi olevansa kunnossa. 228 00:18:46,834 --> 00:18:51,964 - Mennyttä. Näyttää sirpalevammoilta. - Yksi, kaksi, kolme. 229 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 Pulssi tuntuu. Kuuletteko minua? 230 00:18:58,262 --> 00:19:01,223 Kuuletteko minua, herra...? 231 00:19:03,184 --> 00:19:07,647 - Pomo! Tohtori Chalmers! - Hän tietää, missä sulkuventtiili on! 232 00:19:07,730 --> 00:19:11,150 Ensihoitajat, hänet pitää saada puhumaan. 233 00:19:14,612 --> 00:19:16,906 TK, tarkista elintoiminnot. 234 00:19:24,246 --> 00:19:28,042 Tohtori Chalmers, kuuletteko minua? Tohtori Chalmers? 235 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 Heikko pulssi. Hengitys pinnallista. Hän menehtyy. 236 00:19:31,087 --> 00:19:33,589 - Hiero rintalastaa. - Selvä. 237 00:19:33,673 --> 00:19:36,592 - Tohtori Chalmers, kuuletteko? - Joo... 238 00:19:38,302 --> 00:19:43,099 - Tohtori Chalmers. - Paahtovanukasta... 239 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 - Tohtori Chalmers? - Hei. 240 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 - Hän ei hengitä. - Mikä hänellä on? 241 00:19:47,311 --> 00:19:50,815 Pupilli on laajentunut. Hän kai löi päänsä, kun kaatui. 242 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 Aivot turpoavat kallon sisällä. 243 00:19:54,860 --> 00:19:58,864 - Mitä sille voi tehdä? - Ei mitään ilman leikkaussalia. 244 00:20:03,327 --> 00:20:05,454 Kenellä teistä on pora? 245 00:20:05,538 --> 00:20:08,124 Mateo, tuo laukku. Tarvitsemme poran. 246 00:20:08,207 --> 00:20:10,126 Pomo, mitä sinä teet? 247 00:20:14,130 --> 00:20:17,508 - Kraniostomian. - Tommy, sehän on laitonta. 248 00:20:17,591 --> 00:20:21,262 Jos ja kun hän kuolee, se on tappo. 249 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Ellemme laske painetta kallossa, me kaikki kuolemme. 250 00:20:29,687 --> 00:20:31,814 No niin. 251 00:20:47,204 --> 00:20:48,789 Nyt lähtee. 252 00:20:56,005 --> 00:20:58,215 Voi luoja. 253 00:21:06,265 --> 00:21:09,560 No niin. 254 00:21:09,643 --> 00:21:11,729 Tuon pitäisi laskea painetta. 255 00:21:15,149 --> 00:21:19,111 No niin. 256 00:21:21,363 --> 00:21:25,451 No niin. 257 00:21:25,534 --> 00:21:30,122 Hei. Teillä on varmasti paljon kipuja. Olkaa liikkumatta. 258 00:21:30,206 --> 00:21:33,667 - Reaktori... - Missä pikasulkupainike on? 259 00:21:36,378 --> 00:21:40,257 - Missä se painike on? - Toinen laitevarasto. 260 00:21:40,341 --> 00:21:42,343 Toinen laitevarasto. 261 00:21:42,426 --> 00:21:44,720 - Valvomo... - Valvomo. 262 00:21:44,804 --> 00:21:47,389 - Itäseinä... - Itäseinä. 263 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 126, menoksi! 264 00:21:50,851 --> 00:21:55,481 Nancy, peitä hänen haavansa. TK, intuboi... 265 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 - Luoja... - Pomo? 266 00:22:00,194 --> 00:22:03,614 - Mikä tuli? Oletko kunnossa? - Mene. 267 00:22:03,697 --> 00:22:07,201 - Sinun pitää mennä. - Hän on oikeassa. 268 00:22:07,284 --> 00:22:09,411 Judd, me huolehdimme hänestä. 269 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Hengitä, Tommy. No niin, pomo. 270 00:22:17,711 --> 00:22:20,756 - Ensihoitoesimies Vega... - Mene! 271 00:22:21,882 --> 00:22:24,051 Hengitä, Tommy. 272 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}PAINEEN TASO KRIITTINEN 273 00:22:34,186 --> 00:22:37,106 Paine on valtava. Se voi räjähtää milloin vain. 274 00:22:37,189 --> 00:22:41,360 - Mitä silloin tapahtuu? - Reaktori sulaa sekunneissa. 275 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Se katkaisee kamelin selän. 276 00:22:43,237 --> 00:22:46,156 Keskus, tässä Strand. Tiedämme painikkeen sijainnin. 277 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 Hyvä. Aikaa on alle kolme minuuttia. 278 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 Olemme pääkäytävässä. Miten valvomoon pääsee? 279 00:22:52,538 --> 00:22:55,332 Seuraavasta vasemmalle ulkoportaille. 280 00:22:55,416 --> 00:22:58,210 Yksi kerros ylös. Se on reaktorihuoneen vieressä. 281 00:22:58,294 --> 00:23:00,462 Höyryputket voivat revetä yllättäen. 282 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Otamme sen riskin. 283 00:23:14,268 --> 00:23:17,771 - Sammutetaan tämä. - Selvä, pomo. 284 00:23:31,035 --> 00:23:34,455 {\an8}Pomo, se tulee kaasuputkesta. Se pitää sulkea. 285 00:23:34,538 --> 00:23:36,916 Anna jakoavain. 286 00:23:49,219 --> 00:23:51,639 No niin. Jatketaan! 287 00:23:52,973 --> 00:23:55,893 Se kuulostaa vihaiselta. 288 00:23:55,976 --> 00:24:00,522 Paloesimies Strand, vauhtia. Jäähdytyssäiliö räjähtää kohta! 289 00:24:07,196 --> 00:24:11,909 Vauhtia, 126. Mennään. 290 00:24:19,249 --> 00:24:24,588 - Repesikö säiliö? - 126, kuuluuko? 291 00:24:26,924 --> 00:24:30,761 - 126, oletteko siellä? - "Reaktori vaarassa sulaa." 292 00:24:30,844 --> 00:24:32,513 Kuuleeko kukaan? 293 00:24:32,596 --> 00:24:36,767 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 294 00:24:36,850 --> 00:24:40,813 - Sammuttakaa reaktori välittömästi. - 126, kuuluuko? 295 00:24:40,896 --> 00:24:45,484 - Ytimen lämpötila liian korkea... - 126, nimenhuuto. 296 00:24:47,236 --> 00:24:50,906 - Strickland. - Marwani. 297 00:24:50,990 --> 00:24:53,617 - Olen kunnossa. - Sinuun osui! 298 00:24:55,995 --> 00:24:57,788 Sinuun myös. 299 00:25:01,542 --> 00:25:03,335 Mateo. 300 00:25:07,256 --> 00:25:10,801 - Meihin kaikkiin osui. - Ei paniikkia. 301 00:25:10,884 --> 00:25:13,595 Muistakaa koulutuksenne. 302 00:25:13,679 --> 00:25:18,809 Painamme toistemme haavoja. Kukaan ei vuoda kuiviin! 303 00:25:20,269 --> 00:25:23,772 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 304 00:25:25,858 --> 00:25:29,570 - Reaktori vaarassa sulaa... - Entä sinä? 305 00:25:34,908 --> 00:25:40,289 - Jonkun on sammutettava se. - Sammuttakaa reaktori välittömästi. 306 00:25:48,338 --> 00:25:53,802 - Paloauto 126, kuuluuko? - Reaktori vaarassa sulaa. 307 00:25:53,886 --> 00:25:56,388 Olen menossa sinne... painike. 308 00:25:59,349 --> 00:26:03,353 Luojan kiitos. Luulimme, että te loukkaannuitte. 309 00:26:06,190 --> 00:26:08,400 Niin loukkaannuimmekin. Lähetä apua. 310 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Selvä. 311 00:26:22,039 --> 00:26:25,834 - Minua palelee. - Niin minuakin. 312 00:26:25,918 --> 00:26:30,798 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 313 00:26:39,890 --> 00:26:42,726 Sammuttakaa reaktori välittömästi. 314 00:26:45,729 --> 00:26:48,315 - Apua... - Ytimen lämpötila liian korkea. 315 00:26:48,398 --> 00:26:50,776 Reaktori vaarassa sulaa. 316 00:26:50,859 --> 00:26:55,614 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 317 00:26:55,697 --> 00:27:00,077 - Sammuttakaa reaktori välittömästi. - Itäseinä. 318 00:27:00,160 --> 00:27:04,957 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 319 00:27:32,693 --> 00:27:35,571 En tiedä, kauanko enää kestän. 320 00:27:35,654 --> 00:27:38,240 Kukaan ei sano noin. Älä sano noin. 321 00:27:38,323 --> 00:27:43,537 126, kootkaa kaikki voimanne. Tehkää se rakkaidenne vuoksi. 322 00:27:43,620 --> 00:27:49,042 Ei ulkopuolella olevien. Heidän, jotka ovat rakkaita täällä. 323 00:27:49,126 --> 00:27:53,088 Rakastan teitä kaikkia kuin omia veljiäni ja siskojani. 324 00:27:56,133 --> 00:27:59,887 Rakastan teitä enemmän kuin omia veljiäni. Sinnitelkää. 325 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 - Olette kaikki rakkaita. - Niin sinäkin. 326 00:28:05,767 --> 00:28:10,063 - 126 ikuisesti. - 126 ikuisesti. 327 00:28:10,147 --> 00:28:12,983 Sammuttakaa reaktori välittömästi. 328 00:28:13,066 --> 00:28:16,820 - 126, vielä kymmenen sekuntia. - Mateo, hiljaa. 329 00:28:16,904 --> 00:28:20,949 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 330 00:28:27,831 --> 00:28:33,295 Sammuttakaa reaktori välittömästi. Reaktori sulaa kymmenen, yhdeksän... 331 00:28:33,378 --> 00:28:36,256 - No niin, Owen. - ...kahdeksan, seitsemän, 332 00:28:36,340 --> 00:28:40,218 kuusi, viisi, neljä, 333 00:28:40,302 --> 00:28:44,723 kolme, kaksi, yksi. 334 00:28:54,024 --> 00:28:57,027 Fissioreaktori sammutettu. 335 00:28:58,445 --> 00:29:01,365 Fissioreaktori sammutettu. 336 00:29:02,824 --> 00:29:06,787 - Mitä? Mitä tapahtui? - Se paskiainen onnistui. 337 00:29:09,081 --> 00:29:12,084 Se paskiainen onnistui! 338 00:29:12,167 --> 00:29:16,797 {\an8}"Fissioreaktori sammutettu." Hän painoi pikasulkupainiketta! 339 00:29:19,341 --> 00:29:22,260 Kaikki yksiköt, reaktori on sammutettu. 340 00:29:22,344 --> 00:29:24,137 On turvallista mennä sisään. 341 00:29:24,221 --> 00:29:27,975 Ainakin viisi pelastustyöntekijää, koodi kolme kriittinen. 342 00:29:41,071 --> 00:29:45,158 - Ei hätää. Me jatkamme tästä. - Auttakaa pomoa. 343 00:29:45,242 --> 00:29:49,788 Auttakaa pomoa. Hän on valvomossa. 344 00:29:58,338 --> 00:30:00,632 Paloesimies? 345 00:30:03,427 --> 00:30:04,970 Paloesimies? 346 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 VIISI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 347 00:30:33,081 --> 00:30:36,626 - Kulta... - Eikä. 348 00:30:36,710 --> 00:30:39,129 - On aika herätä. - Vielä viisi minuuttia. 349 00:30:39,212 --> 00:30:42,382 Sait jo viisi minuuttia lisää. Tämä on viides kerta. 350 00:30:42,466 --> 00:30:47,012 Olin kyttäyskeikalla puoli neljään, joten... 351 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 Selvä. Et jätä vaihtoehtoja. 352 00:30:50,057 --> 00:30:53,018 Tule. Käy kimppuun! 353 00:30:54,311 --> 00:30:58,023 Herää. Herää. 354 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 Otit sitten järeät aseet käyttöön. 355 00:31:00,525 --> 00:31:03,361 - Tule tänne. - Emme pelleile. 356 00:31:03,445 --> 00:31:06,239 Tule tänne. 357 00:31:06,323 --> 00:31:09,242 Syödään aamiaista yhdessä ennen kuin lähdet töihin. 358 00:31:09,326 --> 00:31:12,871 Teimme suklaahippupannukakkuja. Tai minä tein. 359 00:31:12,954 --> 00:31:15,707 Tämä napero söi vain suklaahippuja. 360 00:31:15,791 --> 00:31:19,127 Saanko lisää? 361 00:31:19,211 --> 00:31:22,839 Hyvä on. Vielä yksi kourallinen, mutta älä pudota niitä lattialle. 362 00:31:22,923 --> 00:31:27,886 - En, isäveli. - Mene hakemaan. Tulen kohta. Mene. 363 00:31:27,969 --> 00:31:30,097 Jätä hieman minullekin. 364 00:31:31,223 --> 00:31:37,062 - Isäveli? - Mietimme yhä parempaa nimeä. 365 00:31:37,145 --> 00:31:39,815 Miettikää vielä. 366 00:31:39,898 --> 00:31:43,568 - Mihin menette tänään? - Ensin eläintarhaan. 367 00:31:43,652 --> 00:31:46,029 Tapaamme piikkisikojen hoitajan. 368 00:31:46,113 --> 00:31:49,908 Leikimme Dennyn kanssa. Sitten lastenvaateliikkeeseen. 369 00:31:49,991 --> 00:31:51,743 Kaikki tuo ennen lounasta. 370 00:31:51,827 --> 00:31:56,456 - Väsähdin, kun vain kuulin tuon. - Sellaisen elämän minä halusin. 371 00:31:56,540 --> 00:32:02,170 - Etkö vieläkään kadu? - En kadu. 372 00:32:02,254 --> 00:32:04,965 Palaan pian. Jonah... 373 00:32:05,048 --> 00:32:09,970 Kerroit, mitä teette ennen lounasta. Entä sen jälkeen tuleva? 374 00:32:10,053 --> 00:32:12,139 - Siis se juttu paloasemalla? - Niin. 375 00:32:12,222 --> 00:32:16,518 Kaikki on hyvin. Oikeasti. Minä... 376 00:32:16,601 --> 00:32:19,896 - Ei ole pakko tulla mukaan. - Minä tulen. 377 00:32:19,980 --> 00:32:22,149 Campbell lupasi jo tuurata. 378 00:32:24,192 --> 00:32:29,823 Täytyy olla rankkaa, kun menet taas paloasemalle. 379 00:32:29,906 --> 00:32:33,869 Viimeksi kun olin siellä, päätin erota ja ryhtyä koti-isäksi. 380 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 Koska et ole ollut siellä ilman isääsi. 381 00:32:38,290 --> 00:32:43,837 - Niin. Kiitos, kun tulet sinne, kulta. - Aina. 382 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Isäveli? Pudotin hippuja lattialle. 383 00:32:50,510 --> 00:32:54,222 - Voinko silti syödä ne? - Voit, mutta tarkistan ne ensin. 384 00:32:54,306 --> 00:32:56,641 Velvollisuus kutsuu. Rakastan sinua. 385 00:32:58,810 --> 00:33:02,063 Kannattaa vielä työstää sitä nimeä. 386 00:33:02,147 --> 00:33:06,776 Pidän isäveljestä. Pidätkö sinä? Minä pidän siitä. 387 00:33:10,155 --> 00:33:16,745 Syytetty oli osallisena yhteenotossa ja osoitti piittaamattomuutta 388 00:33:16,828 --> 00:33:20,957 lainvalvojan sekä muiden turvallisuutta kohtaan. 389 00:33:21,041 --> 00:33:27,005 - Ehdotamme heti karkotusta kotimaahan. - Kiitos, herra Smith. 390 00:33:27,088 --> 00:33:32,552 Puolustus voi nyt esittää asiansa. Herra Chavez, teidän vuoronne. 391 00:33:40,101 --> 00:33:42,729 {\an8}Kiitos, arvon tuomari. 392 00:33:42,812 --> 00:33:47,192 Olen miettinyt kaikkia vaihtoehtojani. 393 00:33:47,275 --> 00:33:51,696 Tarjousta lähteä ja hakea kansalaisuutta uudelleen. 394 00:33:51,780 --> 00:33:55,408 Tyttöystäväni halusi kalliin asianajajan tähän kuulemiseen. 395 00:33:55,492 --> 00:33:59,537 Olen jopa harkinnut kosivani häntä, jotta saisin jäädä. 396 00:33:59,621 --> 00:34:04,417 Tässä hän muuten on. Hän on Nancy. Hän on mahtava. 397 00:34:04,501 --> 00:34:06,378 Hei. 398 00:34:06,461 --> 00:34:10,465 Mutta Nancy ei usko avioliittoon. 399 00:34:10,548 --> 00:34:15,262 - Häät olisivat siis huijausta. - Aivan. Siksi emme tee niin. 400 00:34:15,345 --> 00:34:18,598 - Ja vastalause päälle puhumiseen. - Hyväksytty. 401 00:34:18,682 --> 00:34:23,019 - Siis kumman? - Te voitte jatkaa. 402 00:34:23,103 --> 00:34:27,649 Nancy ei ehkä usko avioliittoon, 403 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 mutta on eräs instituutio, johon me molemmat uskomme. 404 00:34:31,820 --> 00:34:33,238 Amerikka. 405 00:34:34,322 --> 00:34:38,576 Syyttäjä sanoi, että minut pitäisi karkottaa kotimaahani. 406 00:34:39,786 --> 00:34:42,872 Tämä on minun kotimaani. 407 00:34:42,956 --> 00:34:47,794 Vauvasta asti olen ollut ylpeä siitä, että olen amerikkalainen. 408 00:34:47,877 --> 00:34:50,588 Olen salaillut koko ikäni. 409 00:34:50,672 --> 00:34:55,135 DACA-statustani, lukihäiriötäni... 410 00:34:55,218 --> 00:34:59,556 Poltin koulun, ja serkkuni sai syyn niskoilleen. 411 00:34:59,639 --> 00:35:01,308 Ei tarvitse kertoa kaikkea. 412 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 Ei hätää, Nance. En jaksa enää elää pelossa. 413 00:35:07,856 --> 00:35:13,153 Syyttäjä sanoi, etten välitä muiden turvallisuudesta. 414 00:35:13,236 --> 00:35:15,405 Olen omistautunut sen suojelemiselle. 415 00:35:15,488 --> 00:35:20,452 Melkein kuolin suojellessani sitä. Palomiehenä olen pelastanut tuhansia, 416 00:35:20,535 --> 00:35:23,788 ellen jopa miljoonia henkiä. Pelastin ydinlaskeumalta. 417 00:35:25,749 --> 00:35:28,209 Olen ansainnut paikkani täällä. 418 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Jos paloesimieheni olisi yhä täällä... 419 00:35:34,591 --> 00:35:36,551 ...hän sanoisi: 420 00:35:36,635 --> 00:35:39,220 "Ellei se riitä..." 421 00:35:39,304 --> 00:35:43,141 "Kaikella kunnioituksella, voitte pussata persettäni." 422 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 En ole koko urani aikana nähnyt vastaavaa. 423 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 Kasvaimet eivät turpoa, koska ne kasvavat, 424 00:36:02,369 --> 00:36:05,622 vaan koska hoidot tappoivat ne. 425 00:36:05,705 --> 00:36:10,043 Tämä otettiin neljä kuukautta sitten, kun kasvain oli sydämesi päällä. 426 00:36:10,126 --> 00:36:12,420 Tämä on tältä viikolta. 427 00:36:15,131 --> 00:36:17,425 Ne kaikki ovat poissa. 428 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Onnea. Syöpä on virallisesti remissiossa. 429 00:36:23,932 --> 00:36:27,602 On luonnollista tuntea syyllisyyttä, kun selviää syövästä. 430 00:36:27,686 --> 00:36:31,314 Ei hätää. En ole ekaa kertaa pappia kyydissä. 431 00:36:31,398 --> 00:36:34,234 Haluan tavata joka toinen kuukausi vuoden ajan. 432 00:36:34,317 --> 00:36:38,113 - Mutta nyt on syytä mennä juhlimaan. - Aion tehdä niin. 433 00:36:38,196 --> 00:36:40,907 - Näkemiin, Tommy. - Näkemiin, tohtori Collins. 434 00:36:51,751 --> 00:36:58,675 Näyttää siltä, että menee vielä hetki, ennen kuin olemme taas yhdessä. 435 00:37:01,177 --> 00:37:04,681 Sinä et vieläkään tajua. 436 00:37:04,764 --> 00:37:07,684 Emme ole ikinä olleet erossa. 437 00:37:13,481 --> 00:37:18,653 - Hei, T. Saanko tulla sisään? - Juddy. 438 00:37:18,737 --> 00:37:20,405 Toki. Tule vain. 439 00:37:20,488 --> 00:37:23,575 Sinulla oli lääkäriaika tänään. Olen miettinyt sitä. 440 00:37:23,658 --> 00:37:27,662 Olen ollut tulla hulluksi... Ei. 441 00:37:27,746 --> 00:37:32,459 - Kertoiko lääkäri huonoja uutisia? - Onnen kyyneleitä, Judd. 442 00:37:32,542 --> 00:37:35,128 Onnen. Syöpä on täysin remissiossa. 443 00:37:37,005 --> 00:37:40,425 - Niinkö? Tule tänne. Voi luoja. - Oikeasti. 444 00:37:43,136 --> 00:37:46,473 Tiesin, että sinäkin selviäisit siitä. Tiesin sen. 445 00:37:46,556 --> 00:37:51,978 - Hitonmoinen tapa palata töihin. - Kyllä! 446 00:37:52,061 --> 00:37:55,815 Ripsivärini levisi. Pitää korjailla myöhempää varten. 447 00:37:56,983 --> 00:37:59,736 Älä muistuta siitä. 448 00:38:01,029 --> 00:38:04,240 Uskomatonta, että joku toinen saa Owenin huoneen. 449 00:38:06,159 --> 00:38:07,660 Varsinkin se, kuka sen saa. 450 00:38:07,744 --> 00:38:12,290 Uskomatonta, että minä olen yhä täällä ja hän ei. 451 00:38:20,590 --> 00:38:23,176 Kaikki hyvä loppuu aikanaan. 452 00:38:23,259 --> 00:38:27,639 Katkera totuus, jonka harva tietää meitä paremmin. 453 00:38:27,722 --> 00:38:30,767 Mutta olen oppinut jotain muutakin. 454 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 Joskus jonkin hyvän on loputtava, jotta voi seurata jotain suurta. 455 00:38:38,149 --> 00:38:40,318 Niin täällä tapahtuu, 456 00:38:40,401 --> 00:38:44,280 kun uusi paloesimiehenne vannoo valan. 457 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 Judson Ryder. 458 00:38:49,369 --> 00:38:51,621 Nostaisitteko oikean kätenne? 459 00:38:52,997 --> 00:38:55,500 Vannotteko tukevanne perustuslakia 460 00:38:55,583 --> 00:38:57,502 - ja Texasin osavaltiota? - Vannon. 461 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 Vannotteko hoitavanne uskollisesti Austinin palolaitoksen tehtävät 462 00:39:01,381 --> 00:39:05,426 - parhaan kykynne mukaan? - Vannon. 463 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 Onneksi olkoon, 126:n paloesimies Judd Ryder. 464 00:39:30,869 --> 00:39:36,249 Loistavaa. Hyvää työtä. Me teimme sen. 465 00:39:51,890 --> 00:39:56,436 - Olet iso kiho. Ansaitsit sen. - Enpä tiedä siitä. 466 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 Minulla on isot saappaat täytettävänä. 467 00:39:58,980 --> 00:40:04,319 - Täytät kyllä ne. - Minulla on nälkä. 468 00:40:04,402 --> 00:40:06,404 Kiitos. Nähdään. 469 00:40:08,406 --> 00:40:10,533 Hyvänen aika. 470 00:40:10,617 --> 00:40:13,411 Älä ole huolissasi. 471 00:40:13,494 --> 00:40:16,956 Videokuvaajani kuvaavat kaiken Gracelle. 472 00:40:17,040 --> 00:40:20,627 - Kiitos. - Äiti aikoi kuvata itse, mutta... 473 00:40:20,710 --> 00:40:22,921 Hän on surkea rajaamaan. 474 00:40:23,004 --> 00:40:26,799 Älä kuuntele heitä. Juokaa boolinne. Tule tänne. 475 00:40:26,883 --> 00:40:30,428 Onnea, Judd. Vai pitäisikö sanoa paloesimies? 476 00:40:30,511 --> 00:40:36,225 Voi pojat. Pitää ehkä totutella kuulemaan tuota. 477 00:40:36,309 --> 00:40:40,063 - Pian se nousee päähäsi. - Miten kuuleminen meni? 478 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Hän käski tuomarin pussata persettä. 479 00:40:44,817 --> 00:40:47,695 - Etkä käskenyt. - Kyllä vain. 480 00:40:47,779 --> 00:40:51,199 - Oletko joku paloesimies Strand? - Opin parhaalta. 481 00:40:51,282 --> 00:40:56,996 - Mitä tuomari sanoi? - Hän nopeutti kansalaisuuden saamista, 482 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 koska Mateo on palvellut palomiehenä. 483 00:40:59,332 --> 00:41:03,336 - Minua ei karkoteta! - Hyvä. 484 00:41:03,419 --> 00:41:07,632 Taas sitä mennään. Vauva on innoissaan ja haluaa tervehtiä. 485 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 - Saanko? - Joo. 486 00:41:11,552 --> 00:41:16,307 Kyllä. Siellä se liikkuu. Se on eläväinen tapaus. 487 00:41:16,391 --> 00:41:20,645 - Taitaa tulla äitiinsä. - Niinpä. Joe ja minä olemme pulassa. 488 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 - Isä? - Hei. 489 00:41:24,524 --> 00:41:27,360 Charlie haluaa tietää, keitä miehiä kuvissa on. 490 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 Haluatko tietää, keitä kuvissa on? 491 00:41:34,409 --> 00:41:36,869 Tule tänne. Sinun on ehkä aika saada tietää. 492 00:41:36,953 --> 00:41:39,163 No niin. 493 00:41:39,247 --> 00:41:43,876 He ovat siis isin veljiä. 494 00:41:43,960 --> 00:41:49,132 Tuossa on paloesimies Braxton. Isin ensimmäinen paloesimies. 495 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 - Nyt sinä olet paloesimies. - Niin. 496 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 Nyt minä olen paloesimies. 497 00:41:55,096 --> 00:41:59,684 Tuo on kokki. Hän teki maailman parhaita kaurakeksejä. 498 00:41:59,767 --> 00:42:04,022 - Salainen ainesosa on laardi. - Mitä laardi on? 499 00:42:04,105 --> 00:42:07,525 Haluatko tervehtiä uutta paloesimiestä? 500 00:42:07,608 --> 00:42:10,945 - Ehkä toiste. - Haluatko moikata näitä kahta? 501 00:42:11,029 --> 00:42:13,614 Maista yhtä. 502 00:42:13,698 --> 00:42:15,950 - Kuka tämä on? - Nähdään, Owen. 503 00:42:16,034 --> 00:42:21,122 - Heippa, Carlos. - Älä palellu sinne, isä. Olet rakas. 504 00:42:21,205 --> 00:42:23,374 Niin sinäkin, poika. 505 00:42:38,306 --> 00:42:41,225 - Hei, päällikkö. Pitää mennä. - Mitä nyt? 506 00:42:41,309 --> 00:42:45,813 Nosturi kaatui keskikaupungilla. F-juna suistui raiteilta Brooklynissa. 507 00:42:45,897 --> 00:42:51,486 - Hevosvaunut irti Times Squarella. - Minulla oli ikävä tätä kaupunkia. 508 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 PALOPÄÄLLIKKÖ OWEN STRAND 509 00:42:58,076 --> 00:43:00,828 Kuljettaja hakee kohta kadun toiselta puolelta. 510 00:43:00,912 --> 00:43:03,706 - Kiitos. - Pidä hauskaa, päällikkö. 511 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Ainahan minä. 512 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Käännös: Henna Iivarinen