1
00:00:03,837 --> 00:00:08,342
Mitä jos sanon,
että kosmoksen voiman voi valjastaa,
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,762
eikä siitä jää hiilijalanjälkeä?
3
00:00:11,845 --> 00:00:17,643
Tämä yliopisto on yksi harvoista,
jolla on oma ydinreaktori.
4
00:00:17,726 --> 00:00:22,189
Nykyajan nerot voivat ratkoa täällä
tulevaisuuden isoimpia ongelmia.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,692
Pääsette mukaan,
kun haette opiskelemaan tänne.
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,529
Onko kysyttävää?
7
00:00:29,613 --> 00:00:32,532
- Niin, nuori mies?
- Mikä Wi-Fi on?
8
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Mielenkiinto taisi lopahtaa
heti kättelyssä.
9
00:00:37,454 --> 00:00:41,166
- En ole mikään Steve Jobs.
- Älä syytä itseäsi, tohtori Chalmers.
10
00:00:41,250 --> 00:00:44,962
- Ydinvoiman brändi ei ole vetävä.
- Taidat olla oikeassa.
11
00:00:45,045 --> 00:00:49,675
Onko nälkä? Pohjoisessa ruokasalissa
on tarjolla paahtovanukasta.
12
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
Menetkö sen takia
kampuksen toiselle puolelle?
13
00:00:52,552 --> 00:00:56,473
Todella hyvää paahtovanukasta.
Mitä sanot?
14
00:00:56,556 --> 00:00:59,851
Minun pitäisi opiskella
termodynamiikan lopputenttiin.
15
00:00:59,935 --> 00:01:01,645
Tuon sinulle paahtovanukasta.
16
00:01:10,195 --> 00:01:13,949
- Päivää, Bernard.
- Miten menee, tohtori C?
17
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
HÄTÄTIEDOTE
18
00:01:53,280 --> 00:01:57,034
Asteroidihälytys.
Tunnin päästä. Hyvänen aika.
19
00:02:01,413 --> 00:02:03,790
- Caitlyn.
- Näitkö tekstiviestin?
20
00:02:03,874 --> 00:02:10,213
Kyllä. Soita tohtori Sparille.
Käske painaa pikasulkupainiketta.
21
00:02:10,297 --> 00:02:14,593
En voi. Hän sai sydänkohtauksen,
kun näki sen tekstarin.
22
00:02:14,676 --> 00:02:18,597
- Pitäisikö meidän evakuoida?
- Ei. Kuuntele.
23
00:02:18,680 --> 00:02:23,810
Tämä on hyvin tärkeää.
Paina pikasulkupainiketta,
24
00:02:23,894 --> 00:02:28,231
jotta reaktori on sammutettu,
jos meteori sattuu osumaan siihen.
25
00:02:28,315 --> 00:02:32,903
Sitä on vaikea löytää.
Älä huoli. Minä kerron, missä se on.
26
00:02:32,986 --> 00:02:37,115
Tohtori Chalmers?
Kuulin vain: "Tämä on hyvin tärkeää."
27
00:02:38,533 --> 00:02:43,246
- Haloo?
- Caitlyn, oletko siellä? Caitlyn.
28
00:02:43,330 --> 00:02:45,540
Haloo?
29
00:02:45,624 --> 00:02:47,000
Ei Yhteyttä
30
00:02:47,084 --> 00:02:49,544
Hemmetti vie!
31
00:02:49,628 --> 00:02:52,130
55 minuuttia.
32
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Taivas minua auttakoon.
33
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54.53 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
34
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37.54 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
35
00:03:15,904 --> 00:03:17,698
{\an8}Anteeksi.
36
00:03:24,579 --> 00:03:28,333
{\an8}8.45 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
37
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
{\an8}1.40 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
38
00:03:41,680 --> 00:03:44,724
{\an8}Minä ehdin! Uskomatonta.
39
00:03:52,274 --> 00:03:57,737
Tohtori Chalmers.
Tohtori Chalmers, oletteko kunnossa?
40
00:03:57,821 --> 00:04:00,240
Tohtori Chalmers?
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Pikasulku...
- Mitä?
42
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Voi hyvä luoja.
43
00:04:24,139 --> 00:04:26,183
SEITSEMÄN MINUUTTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ
44
00:04:26,266 --> 00:04:28,018
Kuunnelkaa!
45
00:04:28,101 --> 00:04:31,897
{\an8}Kuvernööri julisti hätätilan
ja ulkonaliikkumiskiellon.
46
00:04:31,980 --> 00:04:36,485
{\an8}Rangerit suojelevat infrastruktuuria.
Ranger Reyes on täällä.
47
00:04:36,568 --> 00:04:39,738
{\an8}- Hei.
- Hän on meidän kanssamme.
48
00:04:39,821 --> 00:04:44,367
{\an8}Harris lopetti juuri puhelun.
Hän saa kertoa, mikä meitä odottaa.
49
00:04:44,451 --> 00:04:47,829
{\an8}Asteroidi osuu ilmakehään
kuuden minuutin päästä.
50
00:04:47,913 --> 00:04:49,664
{\an8}Emme tiedä, miten käy.
51
00:04:49,748 --> 00:04:53,919
{\an8}- Se hajoaa palasiksi, tai...
- Kaikki osavaltiossa kuolevat.
52
00:04:54,002 --> 00:04:58,089
{\an8}Sellainen on tullut ilmakehään.
Se aiheutti silloin paineaallon.
53
00:04:58,173 --> 00:05:01,551
{\an8}- Kuinka suuren?
- Kuuden kaupungin ikkunat hajosivat.
54
00:05:01,635 --> 00:05:05,889
{\an8}West Parkin
ja St. Raysin sairaalat ovat valmiina,
55
00:05:05,972 --> 00:05:10,268
{\an8}mutta älkää lähettäkö niihin,
ellei tarvita välitöntä hoitoa.
56
00:05:10,352 --> 00:05:12,729
{\an8}Onnea matkaan kaikille.
57
00:05:16,942 --> 00:05:18,318
{\an8}Hei, kulta.
58
00:05:18,401 --> 00:05:20,153
{\an8}Hei, kulta. Missä olet?
59
00:05:20,237 --> 00:05:23,156
{\an8}Minut määrättiin hätäkeskukseen.
60
00:05:23,240 --> 00:05:26,618
{\an8}En tiedä, mitä tapahtuu,
kun se osuu, mutta...
61
00:05:26,701 --> 00:05:32,207
{\an8}- Hei. Emme hyvästele.
- En soittanut hyvästelläkseni.
62
00:05:33,959 --> 00:05:35,710
{\an8}Asiani koskee Jonahia.
63
00:05:36,920 --> 00:05:42,342
{\an8}- Niinkö?
- Niin. Puhuin Juddin kanssa.
64
00:05:44,386 --> 00:05:47,889
{\an8}Hän kertoi,
miten kannattaa käyttää energia,
65
00:05:47,973 --> 00:05:53,270
{\an8}jota kumpuaa siitä pettymyksestä,
kun adoptiotoimisto hylkäsi meidät.
66
00:05:53,353 --> 00:05:56,606
{\an8}Taistelemme sen voimin Jonahista.
67
00:05:57,440 --> 00:06:00,944
{\an8}Hyvä, mutta tuskin se,
että olemme töissä asteroidi-iskussa,
68
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
{\an8}vakuuttaa siitä,
ettei työmme ole vaarallista.
69
00:06:03,822 --> 00:06:06,700
{\an8}Minulla on täydellinen vastaus siihen.
70
00:06:06,783 --> 00:06:08,994
{\an8}Niinkö? No kerro.
71
00:06:09,077 --> 00:06:12,497
{\an8}Kerron sitten, kun näemme.
72
00:06:13,456 --> 00:06:17,919
{\an8}- Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua, Carlos.
73
00:06:20,046 --> 00:06:22,090
{\an8}-Pitää mennä.
- Emme hyvästele.
74
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
{\an8}Emme hyvästele.
75
00:06:25,510 --> 00:06:31,266
{\an8}Paloautojen alle! Varusteet päälle.
Valmistautukaa törmäykseen.
76
00:06:34,769 --> 00:06:36,855
{\an8}Menoksi.
77
00:06:39,399 --> 00:06:42,444
{\an8}- Poika.
- Isä.
78
00:06:42,527 --> 00:06:44,988
{\an8}- Mennään.
- Ei voi olla totta.
79
00:06:45,071 --> 00:06:48,325
{\an8}- Jax, miksi tulit tänne?
- Haluan auttaa.
80
00:06:48,408 --> 00:06:50,952
{\an8}Tarvitsette ihmisiä, joilla on sisua.
81
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
{\an8}- Kuka hän on?
- Jax.
82
00:06:53,121 --> 00:06:55,957
{\an8}- Lupasin esitellä paikkoja.
- Paloauton alle.
83
00:07:06,343 --> 00:07:08,720
{\an8}Meteori tulee, kymmenen sekuntia!
84
00:07:08,803 --> 00:07:12,641
{\an8}Lopettakaa se, mitä teette
ja menkää pöytänne alle! Nyt heti!
85
00:07:18,772 --> 00:07:21,399
{\an8}Mene maahan.
86
00:07:53,139 --> 00:07:55,934
- Oletko kunnossa?
- Olen.
87
00:07:56,017 --> 00:08:00,021
{\an8}Huuda, jos olet loukkaantunut
tai näet loukkaantuneen.
88
00:08:00,105 --> 00:08:03,066
{\an8}- Olen kunnossa.
- Olen kunnossa.
89
00:08:03,149 --> 00:08:06,945
{\an8}- Onko varavirtalähdettä?
- Generaattorien pitäisi käynnistyä.
90
00:08:08,530 --> 00:08:14,786
{\an8}- Luulin jo, että olemme mennyttä.
- Niin minäkin. Vain paineaalto iski.
91
00:08:14,869 --> 00:08:19,124
{\an8}- Mitenhän pahasti muille kävi?
- Hyvä merkki, ettei tule puheluita.
92
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
{\an8}- Tai tosi paha merkki.
- Mitä tarkoitat?
93
00:08:21,543 --> 00:08:24,921
{\an8}- Linjat ovat poikki.
- Järjestelmän pitäisi vaihtaa 5G:hen.
94
00:08:25,004 --> 00:08:28,633
Niin pitäisi, muttei vaihda.
Onko kellään kenttää?
95
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
- Ei.
- Ei minullakaan.
96
00:08:32,137 --> 00:08:35,348
{\an8}Verkko pätkii.
Yritän vaihtaa 611:n palvelimeen.
97
00:08:35,432 --> 00:08:38,226
{\an8}- Voi ei.
- Mitä nyt?
98
00:08:38,309 --> 00:08:41,604
{\an8}Useimmat hätäpuhelut tulevat
näiden mastojen kautta.
99
00:08:41,688 --> 00:08:43,440
{\an8}Eivät toimi. Me olemme tuossa.
100
00:08:43,523 --> 00:08:46,901
{\an8}- Olemme pimennossa.
- Kuten kaikki tällä puolen kaupunkia.
101
00:08:46,985 --> 00:08:49,696
{\an8}- Jos joku tarvitsee apua...
- Hän ei saa sitä.
102
00:08:58,121 --> 00:09:00,999
{\an8}Voi luoja. En voi soittaa.
103
00:09:01,082 --> 00:09:04,669
{\an8}Miksi puhelu ei mene läpi?
104
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
VIISI SEKUNTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ
105
00:09:34,908 --> 00:09:41,247
- Hei, T.
- Charles, ylitinkö minä rajan?
106
00:09:41,331 --> 00:09:42,832
Et aivan.
107
00:09:45,585 --> 00:09:50,965
- Mitä tuo sitten oli?
- Sinun ei tarvitse huolehtia siitä.
108
00:09:53,676 --> 00:09:56,930
Kuulosti siltä
kuin pommi olisi räjähtänyt.
109
00:10:00,934 --> 00:10:06,231
Hätäviestejä. Asteroidiuhka?
110
00:10:09,150 --> 00:10:12,445
Asteroidi taisi osua Austiniin.
111
00:10:14,948 --> 00:10:16,574
Minä...
112
00:10:17,826 --> 00:10:21,162
- Mihin menet?
- Minun pitää auttaa.
113
00:10:21,246 --> 00:10:25,291
- Luoja tietää, moniko tarvitsee apua.
- Katso nyt itseäsi.
114
00:10:25,375 --> 00:10:29,462
- Pysyt tuskin pystyssä.
- Minä pysyn pystyssä.
115
00:10:29,546 --> 00:10:32,465
Jos pysyn pystyssä, voin auttaa.
116
00:10:32,549 --> 00:10:35,176
Miksi kiusaat itseäsi näin?
117
00:10:35,260 --> 00:10:38,847
Koska minut on luotu tähän.
118
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Vaikka minulla
ei olisi paljoa aikaa jäljellä.
119
00:10:43,101 --> 00:10:47,313
Jos menet sinne,
elämäsi ei pääty rauhallisesti.
120
00:10:47,397 --> 00:10:50,525
- Sinä kärsit.
- Ymmärrän.
121
00:10:50,608 --> 00:10:53,862
- En halua sitä sinulle.
- En minäkään.
122
00:10:53,945 --> 00:10:56,072
Jää sitten.
123
00:10:58,283 --> 00:11:01,995
Tiesit, että olen taistelija,
kun menimme naimisiin.
124
00:11:10,879 --> 00:11:12,505
Nähdään pian, T.
125
00:11:28,438 --> 00:11:31,941
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Joo.
126
00:11:32,025 --> 00:11:34,819
Se oli melkoinen paineaalto.
127
00:11:34,903 --> 00:11:39,824
- Osuiko se suoraan tänne?
- Tiedämme, kun hälytyksiä alkaa tulla.
128
00:11:39,908 --> 00:11:43,912
Valmistautukaa kaaokseen.
Kolme, kaksi, yksi...
129
00:11:47,248 --> 00:11:51,586
- Taidan hakea luudan.
- Teepä se.
130
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Auttakaa!
131
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Apua! Tarvitsen lääkäriä!
Olin onnettomuudessa!
132
00:12:00,303 --> 00:12:03,139
- Oliko onnettomuudessa muita?
- Vain minä.
133
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
- Kaaduin prätkällä.
- Minä autan.
134
00:12:08,394 --> 00:12:12,482
- Saisinko paarit?
- Raivataan tietä paloautoille.
135
00:12:12,565 --> 00:12:16,694
Varmistetaan, että happi on valmiina.
126, valmistautukaa.
136
00:12:16,778 --> 00:12:19,447
- No niin. Mikä nimenne on?
- Tripper.
137
00:12:19,530 --> 00:12:23,368
Minä olen TK. Hän on Nancy.
Me tutkimme sinut.
138
00:12:23,451 --> 00:12:26,621
- Tiedätkö, mikä päivä tänään on?
- Maailmanloppu.
139
00:12:26,704 --> 00:12:31,042
- Tai tiistai 10. päivä.
- Hei. Seuraa valoa katseellasi.
140
00:12:31,125 --> 00:12:35,213
- Sattuuko päähän, niskaan tai selkään?
- Ei.
141
00:12:35,296 --> 00:12:40,051
- Kaularanka on kunnossa.
- Tripper, kääntyisitkö tälle kyljelle?
142
00:12:40,134 --> 00:12:42,470
Huuhtelemme haavasi.
143
00:12:42,553 --> 00:12:45,598
Ajatko usein sortseissa
ja varvastossuissa?
144
00:12:45,682 --> 00:12:48,226
En, mutta näin tekstarin asteroidista.
145
00:12:48,309 --> 00:12:52,313
Hyppäsin prätkän selkään,
mutta hullu tuuli kaatoi minut.
146
00:12:52,397 --> 00:12:56,276
Kun käsketään jäädä suojaan,
pysy siellä, missä olet.
147
00:12:56,359 --> 00:12:59,821
He eivät vastanneet puhelimeen.
Paskat heistä.
148
00:12:59,904 --> 00:13:02,198
- Ketkä?
- Soitin hätänumeroon.
149
00:13:02,282 --> 00:13:05,576
En tiennyt,
että hätäkeskuksessa on vastaaja.
150
00:13:05,660 --> 00:13:09,998
- Keskus, Strand täällä. Kuuletteko?
- Kuuluu kyllä.
151
00:13:10,081 --> 00:13:12,959
Ovatko linjat kunnossa?
Yksi mies yritti soittaa,
152
00:13:13,042 --> 00:13:14,711
mutta kukaan ei vastannut.
153
00:13:14,794 --> 00:13:18,089
Linjat ovat poikki.
Hätäkeskuksen mastot ovat pimeinä.
154
00:13:18,172 --> 00:13:22,427
Taktisten humanitaaristen
operaatioiden rekka tulee tänne.
155
00:13:22,510 --> 00:13:25,138
- THOR. Hyvä.
- Sairaan hyvä nimi.
156
00:13:34,022 --> 00:13:37,942
Kiitos, kun tulitte näin pian.
Täällä on kaaos, linjat ovat poikki.
157
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Siksi me tulimme tänne.
158
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
{\an8}Teillä on oma puhelinmasto.
159
00:13:42,238 --> 00:13:46,242
Masto antaa vahvan 5G-signaalin,
160
00:13:46,325 --> 00:13:49,746
jotta pääsette taas linjoille.
161
00:13:49,829 --> 00:13:55,626
- Onko se toiminnassa?
- Kohta. Kolme, kaksi...
162
00:14:03,760 --> 00:14:06,721
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Taisimme palata.
163
00:14:06,804 --> 00:14:10,725
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Taloni ikkunat särkyivät.
164
00:14:10,808 --> 00:14:14,437
- Onko loukkaantuneita?
- Kattokruununi on vähällä pudota.
165
00:14:14,520 --> 00:14:18,149
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Ikkunani räjähtivät juuri.
166
00:14:18,232 --> 00:14:21,486
- Loukkaantuiko joku?
- Ei, mutta vakuutukseni tarvitsee...
167
00:14:21,569 --> 00:14:24,989
En voi lähettää ambulanssia,
koska korvanne soivat.
168
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
Kadulla olevia ei saa ampua.
169
00:14:27,283 --> 00:14:31,954
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Lähettäkää heti apua!
170
00:14:32,038 --> 00:14:33,998
- Mihin?
- Travisin yliopistoon.
171
00:14:34,082 --> 00:14:38,002
Meteori osui osaan rakennuksista.
Ne palavat! Täällä on kaaos.
172
00:14:38,086 --> 00:14:41,672
Voitteko pitää puhelinta ylhäällä,
jotta kuulen sireenin?
173
00:14:44,675 --> 00:14:47,553
- Voi ei.
- Mitä tuo tarkoittaa?
174
00:14:49,305 --> 00:14:51,224
Se tarkoittaa ydinvoimaa.
175
00:14:56,479 --> 00:15:00,191
- Luoja!
- Se oli iso.
176
00:15:02,693 --> 00:15:07,323
126, menkää paikalle.
Ydinuhka Travisin yliopistossa.
177
00:15:07,406 --> 00:15:11,536
Olen pahoillani,
mutta meidän on lähdettävä heti.
178
00:15:11,619 --> 00:15:14,747
Ettekö vie minua sairaalaan?
179
00:15:14,831 --> 00:15:18,334
Kaupungissa on ydinuhka, eli emme.
180
00:15:18,417 --> 00:15:21,504
Ei hengenvaarallista,
sairaalasta käännytetään pois.
181
00:15:21,587 --> 00:15:25,424
Ihossani on yhä lasia ja soraa.
Sitä on kaikkialla.
182
00:15:25,508 --> 00:15:29,095
- Minä voin auttaa.
- Kuka sinä olet?
183
00:15:29,178 --> 00:15:32,557
Jax, vapaaehtoisemme.
Aloitti juuri ennen meteorin osumista.
184
00:15:32,640 --> 00:15:36,894
Jax, haluatko poistaa lasin,
jota tämän miehen ihossa on?
185
00:15:36,978 --> 00:15:39,730
Minulla on paljon kokemusta siitä.
Eli toki.
186
00:15:39,814 --> 00:15:42,733
- Jax on huimapää.
- Hyvä on, saat paikan.
187
00:15:42,817 --> 00:15:46,028
Nämä ovat sinulle.
Kun olet poistanut lasin selästä,
188
00:15:46,112 --> 00:15:49,574
huuhtele haavat ja siirry takapuoleen.
189
00:15:49,657 --> 00:15:53,452
- Siis takapuoleen?
- Terve.
190
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Onko outoa jättää potilas
ventovieraalle?
191
00:15:58,916 --> 00:16:02,170
Ei oudompaa kuin palava avaruuskivi,
joka putoaa taivaalta.
192
00:16:02,253 --> 00:16:04,797
- Aivan.
- Varo!
193
00:16:06,966 --> 00:16:09,093
Pomo?
194
00:16:12,972 --> 00:16:16,809
- Onko tilaa vielä yhdelle?
- Aina.
195
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
Paina kaasua.
196
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
Hätäkeskus, mikä hätänä?
197
00:16:32,450 --> 00:16:33,868
{\an8}Ydinreaktori palaa.
198
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
Mikä hätänä?
199
00:16:35,203 --> 00:16:36,579
{\an8}Ruumiita on kaikkialla.
200
00:16:36,662 --> 00:16:37,914
Mikä hätänä?
201
00:16:37,997 --> 00:16:39,874
{\an8}-Haluan säteilysuojaan.
- Lähettäkää apua.
202
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
{\an8}Mikä on?
203
00:16:41,042 --> 00:16:43,836
{\an8}Yliopiston vieressä.
Lähettäkää heti apua!
204
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Tuntuuko tämä muista maailmanlopulta?
205
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Se saa tulenkin taivaasta
lankeamaan maahan."
206
00:17:02,605 --> 00:17:04,982
Mateo, ala ottaa lukemia.
207
00:17:05,066 --> 00:17:07,985
- Sammutetaan nämä palot.
- Selvä, pomo.
208
00:17:09,904 --> 00:17:12,573
Paloesimies Strand on kohteessa.
Mikä tilanne?
209
00:17:12,657 --> 00:17:15,159
Aika paha.
Reaktorin käyttöliittymän mukaan
210
00:17:15,243 --> 00:17:19,163
jäähdytyssäiliössä on liian iso paine.
Ydin kuumenee nopeasti.
211
00:17:20,831 --> 00:17:26,712
- Paljonko meillä on aikaa?
- Ydin voi sulaa alle 10 minuutissa.
212
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
Jossain on oltava sulkuventtiili.
213
00:17:29,006 --> 00:17:31,676
Pikasulkupainike,
joka on iso punainen painike.
214
00:17:31,759 --> 00:17:35,680
- Mutta missä se on?
- Jossain valvomon lähellä.
215
00:17:35,763 --> 00:17:38,015
Yritämme tavoittaa jonkun,
joka tietää.
216
00:17:38,099 --> 00:17:40,685
Kuka on vastuuhenkilö täällä?
217
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
Tohtori Keith Chalmers,
mutta hän on yhä kateissa.
218
00:17:44,814 --> 00:17:50,194
Onko täällä tohtori Chalmersia?
Tohtori Chalmers!
219
00:17:51,445 --> 00:17:54,865
126, menemme sisään.
Etsimme sulkuventtiilin,
220
00:17:54,949 --> 00:17:57,159
tai täällä ei asuta 10 000 vuoteen.
221
00:17:57,243 --> 00:17:59,203
Selvä, ei mitään paineita.
222
00:17:59,287 --> 00:18:03,374
- Esimies, voiko tiimisi tulla mukaan?
- Voi, mutten ole johdossa tänään.
223
00:18:05,543 --> 00:18:08,296
Ensihoitoesimies Vega. Mukava nähdä.
224
00:18:08,379 --> 00:18:12,008
Ainakin tänään olen. Nähdään sisällä.
225
00:18:18,848 --> 00:18:21,350
Jukra!
226
00:18:33,321 --> 00:18:35,656
- Pomo, oletko kunnossa?
- Olen.
227
00:18:35,740 --> 00:18:38,492
- Et näytä hyvältä.
- Hän sanoi olevansa kunnossa.
228
00:18:46,834 --> 00:18:51,964
- Mennyttä. Näyttää sirpalevammoilta.
- Yksi, kaksi, kolme.
229
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Pulssi tuntuu. Kuuletteko minua?
230
00:18:58,262 --> 00:19:01,223
Kuuletteko minua, herra...?
231
00:19:03,184 --> 00:19:07,647
- Pomo! Tohtori Chalmers!
- Hän tietää, missä sulkuventtiili on!
232
00:19:07,730 --> 00:19:11,150
Ensihoitajat,
hänet pitää saada puhumaan.
233
00:19:14,612 --> 00:19:16,906
TK, tarkista elintoiminnot.
234
00:19:24,246 --> 00:19:28,042
Tohtori Chalmers, kuuletteko minua?
Tohtori Chalmers?
235
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
Heikko pulssi.
Hengitys pinnallista. Hän menehtyy.
236
00:19:31,087 --> 00:19:33,589
- Hiero rintalastaa.
- Selvä.
237
00:19:33,673 --> 00:19:36,592
- Tohtori Chalmers, kuuletteko?
- Joo...
238
00:19:38,302 --> 00:19:43,099
- Tohtori Chalmers.
- Paahtovanukasta...
239
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
- Tohtori Chalmers?
- Hei.
240
00:19:44,975 --> 00:19:47,228
- Hän ei hengitä.
- Mikä hänellä on?
241
00:19:47,311 --> 00:19:50,815
Pupilli on laajentunut.
Hän kai löi päänsä, kun kaatui.
242
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
Aivot turpoavat kallon sisällä.
243
00:19:54,860 --> 00:19:58,864
- Mitä sille voi tehdä?
- Ei mitään ilman leikkaussalia.
244
00:20:03,327 --> 00:20:05,454
Kenellä teistä on pora?
245
00:20:05,538 --> 00:20:08,124
Mateo, tuo laukku. Tarvitsemme poran.
246
00:20:08,207 --> 00:20:10,126
Pomo, mitä sinä teet?
247
00:20:14,130 --> 00:20:17,508
- Kraniostomian.
- Tommy, sehän on laitonta.
248
00:20:17,591 --> 00:20:21,262
Jos ja kun hän kuolee, se on tappo.
249
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Ellemme laske painetta kallossa,
me kaikki kuolemme.
250
00:20:29,687 --> 00:20:31,814
No niin.
251
00:20:47,204 --> 00:20:48,789
Nyt lähtee.
252
00:20:56,005 --> 00:20:58,215
Voi luoja.
253
00:21:06,265 --> 00:21:09,560
No niin.
254
00:21:09,643 --> 00:21:11,729
Tuon pitäisi laskea painetta.
255
00:21:15,149 --> 00:21:19,111
No niin.
256
00:21:21,363 --> 00:21:25,451
No niin.
257
00:21:25,534 --> 00:21:30,122
Hei. Teillä on varmasti paljon kipuja.
Olkaa liikkumatta.
258
00:21:30,206 --> 00:21:33,667
- Reaktori...
- Missä pikasulkupainike on?
259
00:21:36,378 --> 00:21:40,257
- Missä se painike on?
- Toinen laitevarasto.
260
00:21:40,341 --> 00:21:42,343
Toinen laitevarasto.
261
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
- Valvomo...
- Valvomo.
262
00:21:44,804 --> 00:21:47,389
- Itäseinä...
- Itäseinä.
263
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
126, menoksi!
264
00:21:50,851 --> 00:21:55,481
Nancy, peitä hänen haavansa.
TK, intuboi...
265
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
- Luoja...
- Pomo?
266
00:22:00,194 --> 00:22:03,614
- Mikä tuli? Oletko kunnossa?
- Mene.
267
00:22:03,697 --> 00:22:07,201
- Sinun pitää mennä.
- Hän on oikeassa.
268
00:22:07,284 --> 00:22:09,411
Judd, me huolehdimme hänestä.
269
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Hengitä, Tommy. No niin, pomo.
270
00:22:17,711 --> 00:22:20,756
- Ensihoitoesimies Vega...
- Mene!
271
00:22:21,882 --> 00:22:24,051
Hengitä, Tommy.
272
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}PAINEEN TASO KRIITTINEN
273
00:22:34,186 --> 00:22:37,106
Paine on valtava.
Se voi räjähtää milloin vain.
274
00:22:37,189 --> 00:22:41,360
- Mitä silloin tapahtuu?
- Reaktori sulaa sekunneissa.
275
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
Se katkaisee kamelin selän.
276
00:22:43,237 --> 00:22:46,156
Keskus, tässä Strand.
Tiedämme painikkeen sijainnin.
277
00:22:46,240 --> 00:22:49,034
Hyvä. Aikaa on alle kolme minuuttia.
278
00:22:49,118 --> 00:22:52,454
Olemme pääkäytävässä.
Miten valvomoon pääsee?
279
00:22:52,538 --> 00:22:55,332
Seuraavasta vasemmalle ulkoportaille.
280
00:22:55,416 --> 00:22:58,210
Yksi kerros ylös.
Se on reaktorihuoneen vieressä.
281
00:22:58,294 --> 00:23:00,462
Höyryputket voivat revetä yllättäen.
282
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Otamme sen riskin.
283
00:23:14,268 --> 00:23:17,771
- Sammutetaan tämä.
- Selvä, pomo.
284
00:23:31,035 --> 00:23:34,455
{\an8}Pomo, se tulee kaasuputkesta.
Se pitää sulkea.
285
00:23:34,538 --> 00:23:36,916
Anna jakoavain.
286
00:23:49,219 --> 00:23:51,639
No niin. Jatketaan!
287
00:23:52,973 --> 00:23:55,893
Se kuulostaa vihaiselta.
288
00:23:55,976 --> 00:24:00,522
Paloesimies Strand, vauhtia.
Jäähdytyssäiliö räjähtää kohta!
289
00:24:07,196 --> 00:24:11,909
Vauhtia, 126. Mennään.
290
00:24:19,249 --> 00:24:24,588
- Repesikö säiliö?
- 126, kuuluuko?
291
00:24:26,924 --> 00:24:30,761
- 126, oletteko siellä?
- "Reaktori vaarassa sulaa."
292
00:24:30,844 --> 00:24:32,513
Kuuleeko kukaan?
293
00:24:32,596 --> 00:24:36,767
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
294
00:24:36,850 --> 00:24:40,813
- Sammuttakaa reaktori välittömästi.
- 126, kuuluuko?
295
00:24:40,896 --> 00:24:45,484
- Ytimen lämpötila liian korkea...
- 126, nimenhuuto.
296
00:24:47,236 --> 00:24:50,906
- Strickland.
- Marwani.
297
00:24:50,990 --> 00:24:53,617
- Olen kunnossa.
- Sinuun osui!
298
00:24:55,995 --> 00:24:57,788
Sinuun myös.
299
00:25:01,542 --> 00:25:03,335
Mateo.
300
00:25:07,256 --> 00:25:10,801
- Meihin kaikkiin osui.
- Ei paniikkia.
301
00:25:10,884 --> 00:25:13,595
Muistakaa koulutuksenne.
302
00:25:13,679 --> 00:25:18,809
Painamme toistemme haavoja.
Kukaan ei vuoda kuiviin!
303
00:25:20,269 --> 00:25:23,772
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
304
00:25:25,858 --> 00:25:29,570
- Reaktori vaarassa sulaa...
- Entä sinä?
305
00:25:34,908 --> 00:25:40,289
- Jonkun on sammutettava se.
- Sammuttakaa reaktori välittömästi.
306
00:25:48,338 --> 00:25:53,802
- Paloauto 126, kuuluuko?
- Reaktori vaarassa sulaa.
307
00:25:53,886 --> 00:25:56,388
Olen menossa sinne... painike.
308
00:25:59,349 --> 00:26:03,353
Luojan kiitos. Luulimme,
että te loukkaannuitte.
309
00:26:06,190 --> 00:26:08,400
Niin loukkaannuimmekin. Lähetä apua.
310
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Selvä.
311
00:26:22,039 --> 00:26:25,834
- Minua palelee.
- Niin minuakin.
312
00:26:25,918 --> 00:26:30,798
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
313
00:26:39,890 --> 00:26:42,726
Sammuttakaa reaktori välittömästi.
314
00:26:45,729 --> 00:26:48,315
- Apua...
- Ytimen lämpötila liian korkea.
315
00:26:48,398 --> 00:26:50,776
Reaktori vaarassa sulaa.
316
00:26:50,859 --> 00:26:55,614
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
317
00:26:55,697 --> 00:27:00,077
- Sammuttakaa reaktori välittömästi.
- Itäseinä.
318
00:27:00,160 --> 00:27:04,957
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
319
00:27:32,693 --> 00:27:35,571
En tiedä, kauanko enää kestän.
320
00:27:35,654 --> 00:27:38,240
Kukaan ei sano noin. Älä sano noin.
321
00:27:38,323 --> 00:27:43,537
126, kootkaa kaikki voimanne.
Tehkää se rakkaidenne vuoksi.
322
00:27:43,620 --> 00:27:49,042
Ei ulkopuolella olevien.
Heidän, jotka ovat rakkaita täällä.
323
00:27:49,126 --> 00:27:53,088
Rakastan teitä kaikkia
kuin omia veljiäni ja siskojani.
324
00:27:56,133 --> 00:27:59,887
Rakastan teitä enemmän
kuin omia veljiäni. Sinnitelkää.
325
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
- Olette kaikki rakkaita.
- Niin sinäkin.
326
00:28:05,767 --> 00:28:10,063
- 126 ikuisesti.
- 126 ikuisesti.
327
00:28:10,147 --> 00:28:12,983
Sammuttakaa reaktori välittömästi.
328
00:28:13,066 --> 00:28:16,820
- 126, vielä kymmenen sekuntia.
- Mateo, hiljaa.
329
00:28:16,904 --> 00:28:20,949
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
330
00:28:27,831 --> 00:28:33,295
Sammuttakaa reaktori välittömästi.
Reaktori sulaa kymmenen, yhdeksän...
331
00:28:33,378 --> 00:28:36,256
- No niin, Owen.
- ...kahdeksan, seitsemän,
332
00:28:36,340 --> 00:28:40,218
kuusi, viisi, neljä,
333
00:28:40,302 --> 00:28:44,723
kolme, kaksi, yksi.
334
00:28:54,024 --> 00:28:57,027
Fissioreaktori sammutettu.
335
00:28:58,445 --> 00:29:01,365
Fissioreaktori sammutettu.
336
00:29:02,824 --> 00:29:06,787
- Mitä? Mitä tapahtui?
- Se paskiainen onnistui.
337
00:29:09,081 --> 00:29:12,084
Se paskiainen onnistui!
338
00:29:12,167 --> 00:29:16,797
{\an8}"Fissioreaktori sammutettu."
Hän painoi pikasulkupainiketta!
339
00:29:19,341 --> 00:29:22,260
Kaikki yksiköt,
reaktori on sammutettu.
340
00:29:22,344 --> 00:29:24,137
On turvallista mennä sisään.
341
00:29:24,221 --> 00:29:27,975
Ainakin viisi pelastustyöntekijää,
koodi kolme kriittinen.
342
00:29:41,071 --> 00:29:45,158
- Ei hätää. Me jatkamme tästä.
- Auttakaa pomoa.
343
00:29:45,242 --> 00:29:49,788
Auttakaa pomoa. Hän on valvomossa.
344
00:29:58,338 --> 00:30:00,632
Paloesimies?
345
00:30:03,427 --> 00:30:04,970
Paloesimies?
346
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
VIISI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
347
00:30:33,081 --> 00:30:36,626
- Kulta...
- Eikä.
348
00:30:36,710 --> 00:30:39,129
- On aika herätä.
- Vielä viisi minuuttia.
349
00:30:39,212 --> 00:30:42,382
Sait jo viisi minuuttia lisää.
Tämä on viides kerta.
350
00:30:42,466 --> 00:30:47,012
Olin kyttäyskeikalla puoli neljään,
joten...
351
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
Selvä. Et jätä vaihtoehtoja.
352
00:30:50,057 --> 00:30:53,018
Tule. Käy kimppuun!
353
00:30:54,311 --> 00:30:58,023
Herää. Herää.
354
00:30:58,106 --> 00:31:00,442
Otit sitten järeät aseet käyttöön.
355
00:31:00,525 --> 00:31:03,361
- Tule tänne.
- Emme pelleile.
356
00:31:03,445 --> 00:31:06,239
Tule tänne.
357
00:31:06,323 --> 00:31:09,242
Syödään aamiaista yhdessä
ennen kuin lähdet töihin.
358
00:31:09,326 --> 00:31:12,871
Teimme suklaahippupannukakkuja.
Tai minä tein.
359
00:31:12,954 --> 00:31:15,707
Tämä napero söi vain suklaahippuja.
360
00:31:15,791 --> 00:31:19,127
Saanko lisää?
361
00:31:19,211 --> 00:31:22,839
Hyvä on. Vielä yksi kourallinen,
mutta älä pudota niitä lattialle.
362
00:31:22,923 --> 00:31:27,886
- En, isäveli.
- Mene hakemaan. Tulen kohta. Mene.
363
00:31:27,969 --> 00:31:30,097
Jätä hieman minullekin.
364
00:31:31,223 --> 00:31:37,062
- Isäveli?
- Mietimme yhä parempaa nimeä.
365
00:31:37,145 --> 00:31:39,815
Miettikää vielä.
366
00:31:39,898 --> 00:31:43,568
- Mihin menette tänään?
- Ensin eläintarhaan.
367
00:31:43,652 --> 00:31:46,029
Tapaamme piikkisikojen hoitajan.
368
00:31:46,113 --> 00:31:49,908
Leikimme Dennyn kanssa.
Sitten lastenvaateliikkeeseen.
369
00:31:49,991 --> 00:31:51,743
Kaikki tuo ennen lounasta.
370
00:31:51,827 --> 00:31:56,456
- Väsähdin, kun vain kuulin tuon.
- Sellaisen elämän minä halusin.
371
00:31:56,540 --> 00:32:02,170
- Etkö vieläkään kadu?
- En kadu.
372
00:32:02,254 --> 00:32:04,965
Palaan pian. Jonah...
373
00:32:05,048 --> 00:32:09,970
Kerroit, mitä teette ennen lounasta.
Entä sen jälkeen tuleva?
374
00:32:10,053 --> 00:32:12,139
- Siis se juttu paloasemalla?
- Niin.
375
00:32:12,222 --> 00:32:16,518
Kaikki on hyvin. Oikeasti. Minä...
376
00:32:16,601 --> 00:32:19,896
- Ei ole pakko tulla mukaan.
- Minä tulen.
377
00:32:19,980 --> 00:32:22,149
Campbell lupasi jo tuurata.
378
00:32:24,192 --> 00:32:29,823
Täytyy olla rankkaa,
kun menet taas paloasemalle.
379
00:32:29,906 --> 00:32:33,869
Viimeksi kun olin siellä,
päätin erota ja ryhtyä koti-isäksi.
380
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
Koska et ole ollut siellä
ilman isääsi.
381
00:32:38,290 --> 00:32:43,837
- Niin. Kiitos, kun tulet sinne, kulta.
- Aina.
382
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Isäveli? Pudotin hippuja lattialle.
383
00:32:50,510 --> 00:32:54,222
- Voinko silti syödä ne?
- Voit, mutta tarkistan ne ensin.
384
00:32:54,306 --> 00:32:56,641
Velvollisuus kutsuu. Rakastan sinua.
385
00:32:58,810 --> 00:33:02,063
Kannattaa vielä työstää sitä nimeä.
386
00:33:02,147 --> 00:33:06,776
Pidän isäveljestä.
Pidätkö sinä? Minä pidän siitä.
387
00:33:10,155 --> 00:33:16,745
Syytetty oli osallisena yhteenotossa
ja osoitti piittaamattomuutta
388
00:33:16,828 --> 00:33:20,957
lainvalvojan
sekä muiden turvallisuutta kohtaan.
389
00:33:21,041 --> 00:33:27,005
- Ehdotamme heti karkotusta kotimaahan.
- Kiitos, herra Smith.
390
00:33:27,088 --> 00:33:32,552
Puolustus voi nyt esittää asiansa.
Herra Chavez, teidän vuoronne.
391
00:33:40,101 --> 00:33:42,729
{\an8}Kiitos, arvon tuomari.
392
00:33:42,812 --> 00:33:47,192
Olen miettinyt kaikkia vaihtoehtojani.
393
00:33:47,275 --> 00:33:51,696
Tarjousta lähteä
ja hakea kansalaisuutta uudelleen.
394
00:33:51,780 --> 00:33:55,408
Tyttöystäväni halusi
kalliin asianajajan tähän kuulemiseen.
395
00:33:55,492 --> 00:33:59,537
Olen jopa harkinnut kosivani häntä,
jotta saisin jäädä.
396
00:33:59,621 --> 00:34:04,417
Tässä hän muuten on.
Hän on Nancy. Hän on mahtava.
397
00:34:04,501 --> 00:34:06,378
Hei.
398
00:34:06,461 --> 00:34:10,465
Mutta Nancy ei usko avioliittoon.
399
00:34:10,548 --> 00:34:15,262
- Häät olisivat siis huijausta.
- Aivan. Siksi emme tee niin.
400
00:34:15,345 --> 00:34:18,598
- Ja vastalause päälle puhumiseen.
- Hyväksytty.
401
00:34:18,682 --> 00:34:23,019
- Siis kumman?
- Te voitte jatkaa.
402
00:34:23,103 --> 00:34:27,649
Nancy ei ehkä usko avioliittoon,
403
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
mutta on eräs instituutio,
johon me molemmat uskomme.
404
00:34:31,820 --> 00:34:33,238
Amerikka.
405
00:34:34,322 --> 00:34:38,576
Syyttäjä sanoi, että minut
pitäisi karkottaa kotimaahani.
406
00:34:39,786 --> 00:34:42,872
Tämä on minun kotimaani.
407
00:34:42,956 --> 00:34:47,794
Vauvasta asti olen ollut ylpeä siitä,
että olen amerikkalainen.
408
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
Olen salaillut koko ikäni.
409
00:34:50,672 --> 00:34:55,135
DACA-statustani, lukihäiriötäni...
410
00:34:55,218 --> 00:34:59,556
Poltin koulun,
ja serkkuni sai syyn niskoilleen.
411
00:34:59,639 --> 00:35:01,308
Ei tarvitse kertoa kaikkea.
412
00:35:01,391 --> 00:35:04,102
Ei hätää, Nance.
En jaksa enää elää pelossa.
413
00:35:07,856 --> 00:35:13,153
Syyttäjä sanoi,
etten välitä muiden turvallisuudesta.
414
00:35:13,236 --> 00:35:15,405
Olen omistautunut sen suojelemiselle.
415
00:35:15,488 --> 00:35:20,452
Melkein kuolin suojellessani sitä.
Palomiehenä olen pelastanut tuhansia,
416
00:35:20,535 --> 00:35:23,788
ellen jopa miljoonia henkiä.
Pelastin ydinlaskeumalta.
417
00:35:25,749 --> 00:35:28,209
Olen ansainnut paikkani täällä.
418
00:35:29,419 --> 00:35:32,339
Jos paloesimieheni olisi yhä täällä...
419
00:35:34,591 --> 00:35:36,551
...hän sanoisi:
420
00:35:36,635 --> 00:35:39,220
"Ellei se riitä..."
421
00:35:39,304 --> 00:35:43,141
"Kaikella kunnioituksella,
voitte pussata persettäni."
422
00:35:54,778 --> 00:35:59,282
En ole koko urani aikana
nähnyt vastaavaa.
423
00:35:59,366 --> 00:36:02,285
Kasvaimet eivät turpoa,
koska ne kasvavat,
424
00:36:02,369 --> 00:36:05,622
vaan koska hoidot tappoivat ne.
425
00:36:05,705 --> 00:36:10,043
Tämä otettiin neljä kuukautta sitten,
kun kasvain oli sydämesi päällä.
426
00:36:10,126 --> 00:36:12,420
Tämä on tältä viikolta.
427
00:36:15,131 --> 00:36:17,425
Ne kaikki ovat poissa.
428
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Onnea.
Syöpä on virallisesti remissiossa.
429
00:36:23,932 --> 00:36:27,602
On luonnollista tuntea syyllisyyttä,
kun selviää syövästä.
430
00:36:27,686 --> 00:36:31,314
Ei hätää.
En ole ekaa kertaa pappia kyydissä.
431
00:36:31,398 --> 00:36:34,234
Haluan tavata
joka toinen kuukausi vuoden ajan.
432
00:36:34,317 --> 00:36:38,113
- Mutta nyt on syytä mennä juhlimaan.
- Aion tehdä niin.
433
00:36:38,196 --> 00:36:40,907
- Näkemiin, Tommy.
- Näkemiin, tohtori Collins.
434
00:36:51,751 --> 00:36:58,675
Näyttää siltä, että menee vielä hetki,
ennen kuin olemme taas yhdessä.
435
00:37:01,177 --> 00:37:04,681
Sinä et vieläkään tajua.
436
00:37:04,764 --> 00:37:07,684
Emme ole ikinä olleet erossa.
437
00:37:13,481 --> 00:37:18,653
- Hei, T. Saanko tulla sisään?
- Juddy.
438
00:37:18,737 --> 00:37:20,405
Toki. Tule vain.
439
00:37:20,488 --> 00:37:23,575
Sinulla oli lääkäriaika tänään.
Olen miettinyt sitä.
440
00:37:23,658 --> 00:37:27,662
Olen ollut tulla hulluksi... Ei.
441
00:37:27,746 --> 00:37:32,459
- Kertoiko lääkäri huonoja uutisia?
- Onnen kyyneleitä, Judd.
442
00:37:32,542 --> 00:37:35,128
Onnen. Syöpä on täysin remissiossa.
443
00:37:37,005 --> 00:37:40,425
- Niinkö? Tule tänne. Voi luoja.
- Oikeasti.
444
00:37:43,136 --> 00:37:46,473
Tiesin, että sinäkin selviäisit siitä.
Tiesin sen.
445
00:37:46,556 --> 00:37:51,978
- Hitonmoinen tapa palata töihin.
- Kyllä!
446
00:37:52,061 --> 00:37:55,815
Ripsivärini levisi.
Pitää korjailla myöhempää varten.
447
00:37:56,983 --> 00:37:59,736
Älä muistuta siitä.
448
00:38:01,029 --> 00:38:04,240
Uskomatonta,
että joku toinen saa Owenin huoneen.
449
00:38:06,159 --> 00:38:07,660
Varsinkin se, kuka sen saa.
450
00:38:07,744 --> 00:38:12,290
Uskomatonta,
että minä olen yhä täällä ja hän ei.
451
00:38:20,590 --> 00:38:23,176
Kaikki hyvä loppuu aikanaan.
452
00:38:23,259 --> 00:38:27,639
Katkera totuus,
jonka harva tietää meitä paremmin.
453
00:38:27,722 --> 00:38:30,767
Mutta olen oppinut jotain muutakin.
454
00:38:30,850 --> 00:38:36,731
Joskus jonkin hyvän on loputtava,
jotta voi seurata jotain suurta.
455
00:38:38,149 --> 00:38:40,318
Niin täällä tapahtuu,
456
00:38:40,401 --> 00:38:44,280
kun uusi paloesimiehenne vannoo valan.
457
00:38:46,324 --> 00:38:48,326
Judson Ryder.
458
00:38:49,369 --> 00:38:51,621
Nostaisitteko oikean kätenne?
459
00:38:52,997 --> 00:38:55,500
Vannotteko tukevanne perustuslakia
460
00:38:55,583 --> 00:38:57,502
- ja Texasin osavaltiota?
- Vannon.
461
00:38:57,585 --> 00:39:01,297
Vannotteko hoitavanne uskollisesti
Austinin palolaitoksen tehtävät
462
00:39:01,381 --> 00:39:05,426
- parhaan kykynne mukaan?
- Vannon.
463
00:39:05,510 --> 00:39:10,640
Onneksi olkoon,
126:n paloesimies Judd Ryder.
464
00:39:30,869 --> 00:39:36,249
Loistavaa. Hyvää työtä. Me teimme sen.
465
00:39:51,890 --> 00:39:56,436
- Olet iso kiho. Ansaitsit sen.
- Enpä tiedä siitä.
466
00:39:56,519 --> 00:39:58,897
Minulla on isot saappaat täytettävänä.
467
00:39:58,980 --> 00:40:04,319
- Täytät kyllä ne.
- Minulla on nälkä.
468
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
Kiitos. Nähdään.
469
00:40:08,406 --> 00:40:10,533
Hyvänen aika.
470
00:40:10,617 --> 00:40:13,411
Älä ole huolissasi.
471
00:40:13,494 --> 00:40:16,956
Videokuvaajani
kuvaavat kaiken Gracelle.
472
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
- Kiitos.
- Äiti aikoi kuvata itse, mutta...
473
00:40:20,710 --> 00:40:22,921
Hän on surkea rajaamaan.
474
00:40:23,004 --> 00:40:26,799
Älä kuuntele heitä.
Juokaa boolinne. Tule tänne.
475
00:40:26,883 --> 00:40:30,428
Onnea, Judd.
Vai pitäisikö sanoa paloesimies?
476
00:40:30,511 --> 00:40:36,225
Voi pojat.
Pitää ehkä totutella kuulemaan tuota.
477
00:40:36,309 --> 00:40:40,063
- Pian se nousee päähäsi.
- Miten kuuleminen meni?
478
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Hän käski tuomarin pussata persettä.
479
00:40:44,817 --> 00:40:47,695
- Etkä käskenyt.
- Kyllä vain.
480
00:40:47,779 --> 00:40:51,199
- Oletko joku paloesimies Strand?
- Opin parhaalta.
481
00:40:51,282 --> 00:40:56,996
- Mitä tuomari sanoi?
- Hän nopeutti kansalaisuuden saamista,
482
00:40:57,080 --> 00:40:59,248
koska Mateo on palvellut palomiehenä.
483
00:40:59,332 --> 00:41:03,336
- Minua ei karkoteta!
- Hyvä.
484
00:41:03,419 --> 00:41:07,632
Taas sitä mennään. Vauva on innoissaan
ja haluaa tervehtiä.
485
00:41:07,715 --> 00:41:10,468
- Saanko?
- Joo.
486
00:41:11,552 --> 00:41:16,307
Kyllä. Siellä se liikkuu.
Se on eläväinen tapaus.
487
00:41:16,391 --> 00:41:20,645
- Taitaa tulla äitiinsä.
- Niinpä. Joe ja minä olemme pulassa.
488
00:41:22,146 --> 00:41:24,440
- Isä?
- Hei.
489
00:41:24,524 --> 00:41:27,360
Charlie haluaa tietää,
keitä miehiä kuvissa on.
490
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Haluatko tietää, keitä kuvissa on?
491
00:41:34,409 --> 00:41:36,869
Tule tänne.
Sinun on ehkä aika saada tietää.
492
00:41:36,953 --> 00:41:39,163
No niin.
493
00:41:39,247 --> 00:41:43,876
He ovat siis isin veljiä.
494
00:41:43,960 --> 00:41:49,132
Tuossa on paloesimies Braxton.
Isin ensimmäinen paloesimies.
495
00:41:49,215 --> 00:41:51,884
- Nyt sinä olet paloesimies.
- Niin.
496
00:41:51,968 --> 00:41:55,013
Nyt minä olen paloesimies.
497
00:41:55,096 --> 00:41:59,684
Tuo on kokki. Hän teki
maailman parhaita kaurakeksejä.
498
00:41:59,767 --> 00:42:04,022
- Salainen ainesosa on laardi.
- Mitä laardi on?
499
00:42:04,105 --> 00:42:07,525
Haluatko tervehtiä
uutta paloesimiestä?
500
00:42:07,608 --> 00:42:10,945
- Ehkä toiste.
- Haluatko moikata näitä kahta?
501
00:42:11,029 --> 00:42:13,614
Maista yhtä.
502
00:42:13,698 --> 00:42:15,950
- Kuka tämä on?
- Nähdään, Owen.
503
00:42:16,034 --> 00:42:21,122
- Heippa, Carlos.
- Älä palellu sinne, isä. Olet rakas.
504
00:42:21,205 --> 00:42:23,374
Niin sinäkin, poika.
505
00:42:38,306 --> 00:42:41,225
- Hei, päällikkö. Pitää mennä.
- Mitä nyt?
506
00:42:41,309 --> 00:42:45,813
Nosturi kaatui keskikaupungilla.
F-juna suistui raiteilta Brooklynissa.
507
00:42:45,897 --> 00:42:51,486
- Hevosvaunut irti Times Squarella.
- Minulla oli ikävä tätä kaupunkia.
508
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
PALOPÄÄLLIKKÖ OWEN STRAND
509
00:42:58,076 --> 00:43:00,828
Kuljettaja hakee kohta
kadun toiselta puolelta.
510
00:43:00,912 --> 00:43:03,706
- Kiitos.
- Pidä hauskaa, päällikkö.
511
00:43:03,790 --> 00:43:05,208
Ainahan minä.
512
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Käännös: Henna Iivarinen