1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 ‏מה אם הייתי אומר לכם שיש לכם הזדמנות לרתום את כוחו של היקום עצמו 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 ‏עם טביעת פחמן אפסית? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 ‏האוניברסיטה הזו היא אחת מהבודדות בעולם עם כור גרעיני משלה. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 ‏כאן, המוחות המבריקים של היום יכולים לפתור את הבעיות הגדולות של מחר. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 ‏והכול מתחיל בהרשמה לתוכנית שלנו. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 ‏יש שאלות? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 ‏אתה, איש צעיר. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 ‏מה הסיסמה לאינטרנט? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 ‏נראה לי שאיבדתי אותו ב"שלום". 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 ‏סטיב ג'ובס אני לא. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,502 ‏זו לא אשמתך, ד"ר צ'למרס. לכוח גרעיני פשוט יש כמה בעיות מיתוג. 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,962 ‏אני מניח שאת צודקת. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‏את רעבה? 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 ‏מגישים היום פלאן בחדר האוכל הצפוני. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 ‏אתה הולך לצד השני של הקמפוס בשביל פלאן? 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 ‏הפלאן טעים מאוד. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 ‏מה את אומרת? 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 ‏אני צריכה ללמוד למבחן הגמר בתרמודינמיקה. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 ‏אביא לך לכאן. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}‏- זהירות, רצפה רטובה - 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 ‏יום טוב, ברנרד. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,115 ‏מה שלומך, ד"ר סי? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 ‏- מתמטיקה ומדעים - 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 ‏- התראת חירום - 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 ‏התראת אסטרואיד. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 ‏שעה אחת. אלוהים. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,790 ‏קייטלין. - ד"ר צ'למרס, ראית את ההודעה? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 ‏כן. אני צריך שתתקשרי לד"ר ספאר 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 ‏ותגידי לה ללחוץ על כפתור ה"סקראם" מייד. 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 ‏אני לא יכולה. היא חטפה התקף לב כשראתה את ההודעה. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,427 ‏אלוהים. - כולם רצים החוצה. 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 ‏אנחנו צריכים להתפנות? 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 ‏לא, תקשיבי, זה חשוב מאוד. 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 ‏את צריכה ללחוץ על כפתור ה"סקראם" 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 ‏כדי לכבות את הכור עכשיו 36 00:02:26,438 --> 00:02:28,231 ‏למקרה שיתנגש בו מטאור. 37 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 ‏אבל קשה למצוא אותו. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 ‏אל תדאגי. אני אסביר לך בדיוק איפה הוא. 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 ‏ד"ר צ'למרס? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 ‏איבדתי אותך אחרי "זה מאוד חשוב". 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 ‏שלום? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 ‏קייטלין, את שם? קייטלין. 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 ‏שלום? 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 ‏- השיחה נכשלה - 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 ‏לעזאזל! 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 ‏חמישים וחמש דקות. 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 ‏שאלוהים יעזור לי. 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}‏- 54:54 דקות לפגיעה - 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}‏- 37:53 דקות לפגיעה - 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}‏סליחה. 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}‏- 08:45 דקות לפגיעה - 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 {\an8}‏- 08:41 דקות לפגיעה - 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}‏- 01:40 דקות לפגיעה - 54 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 {\an8}‏הגעתי. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}‏אני לא מאמין ש... 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 ‏ד"ר צ'למרס. 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 ‏ד"ר צ'למרס, אתה בסדר? ד"ר צ'למרס? 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 ‏ס... 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 ‏"סקראם". - "סקראם"? 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 ‏אלוהים. 61 00:04:21,136 --> 00:04:24,055 ‏- מוקד 911 - טקסס - 62 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 ‏- שבע דקות לפני הפגיעה - 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 ‏כולם להקשיב! 64 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 {\an8}‏המושל הכריז על מצב חירום ועוצר בכל העיר. 65 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 {\an8}‏הוא גם פרס ריינג'רס 66 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 {\an8}‏להגנה על תשתיות חיוניות בעיר. אז הכירו את ריינג'ר ראייז. 67 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}‏שלום. - הוא יעבור את זה איתנו. 68 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 {\an8}‏המוקדן האריס דיבר עכשיו עם מנהלת החירום של טקסס. 69 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 {\an8}‏אתן לו לעדכן אותנו במה שצפוי לקרות. 70 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 {\an8}‏אז הם חוזים שהאסטרואיד יפגע באטמוספירה בוודאות 71 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 {\an8}‏בשש הדקות הקרובות, אבל איש לא יודע מה יקרה לאחר מכן. 72 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}‏הוא יכול להתנפץ למיליוני חתיכות או... 73 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 {\an8}‏להפוך לאירוע הכחדה ברמה מדינית. 74 00:04:54,544 --> 00:04:56,338 {\an8}‏בפעם האחרונה שאחד כזה נכנס לאטמוספירה, 75 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 {\an8}‏הוא יצר גל הדף משמעותי. 76 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 {\an8}‏כמה משמעותי? 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 {\an8}‏הוא ניפץ את החלונות בשש ערים ברוסיה. 78 00:05:01,635 --> 00:05:05,847 {\an8}‏מה שמזכיר לי. לווסט פארק וסנט רייז יש צוותי טראומה בהיכון, 79 00:05:05,931 --> 00:05:10,852 {\an8}‏אבל אל תשלחו לבית החולים אף אחד שאינו במצב חירום רפואי מוחלט. 80 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 {\an8}‏בהצלחה לכולם. 81 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}‏היי, מותק. 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 {\an8}‏היי, מותק. איפה אתה? 83 00:05:20,362 --> 00:05:23,073 {\an8}‏הזעיקו אותי למשמרת חירום במוקד. 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}‏תקשיב, אני לא יודע מה יקרה כשהדבר הזה יפגע, 85 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 {\an8}‏אבל רק רציתי... - היי. 86 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}‏בלי פרידות. בסדר? 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}‏לא התקשרתי להיפרד. 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}‏התקשרתי לגבי ג'ונה. 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}‏כן? 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}‏כן. דיברתי עם ג'אד קודם. 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}‏הוא אמר שאנחנו יכולים להשתמש באנרגיה 92 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}‏מהאכזבה מהדחייה על ידי סוכנות האימוץ. 93 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}‏אתה יודע, להשתמש בזה כ... כדלק שיעזור לנו להמשיך להילחם עליו. 94 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}‏אני שמח, 95 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 {\an8}‏אבל אני בספק שמשמרת במהלך פגיעת אסטרואיד 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 {\an8}‏תשכנע אותם שאין לנו עבודות מסוכנות. 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}‏כן, האמת שיש לי את התשובה המושלמת לזה. 98 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}‏כן? בוא נשמע. 99 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}‏אגיד לך בפעם הבאה שנתראה, בסדר? 100 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}‏אני אוהב אותך, טוב? 101 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}‏גם אני אוהב אותך, קרלוס. 102 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 {\an8}‏טוב. אני צריך לסיים. 103 00:06:21,172 --> 00:06:24,301 {\an8}‏היי, בלי פרידות. - בלי פרידות. בסדר. 104 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 {\an8}‏כולם, מתחת לכבאיות. 105 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 {\an8}‏לעטות ציוד מגן. להתכונן לפגיעה. 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 ‏- מחלקת כבאות אוסטין 126 - 107 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}‏קדימה. 108 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 {\an8}‏בן. 109 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 {\an8}‏אבא. 110 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}‏קדימה. 111 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 {\an8}‏לא נכון. ג'קס, מה אתם עושים פה? 112 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 {\an8}‏אם יהיה אסון, רציתי להיות היכן שאוכל לעזור. 113 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 {\an8}‏אמרת שאתם תמיד צריכים אנשים עם אומץ. 114 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 {\an8}‏טוב. - היי, מי זה? 115 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 {\an8}‏אלה ג'קס. אמרתי להם שאערוך להם סיור בתחנה. 116 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 {\an8}‏מתחת לכבאית. 117 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 {\an8}‏פגיעה בעוד עשר שניות! 118 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 {\an8}‏מה שאתם לא עושים, מתחת לשולחן! עכשיו! 119 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}‏תתכופף. 120 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 {\an8}‏- אדום, לבן ונכון - 121 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 ‏- אוניברסיטת טראביס - 122 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 ‏אתה בסדר? 123 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 ‏כן. - כולם בסדר? 124 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 {\an8}‏תצעקו אם יש לכם פציעות או אם אתם רואים פציעה. 125 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 {\an8}‏אני בסדר. - אני בסדר. 126 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 {\an8}‏יש לנו גיבוי לאספקת החשמל? 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 {\an8}‏הגנרטורים יתחילו לעבוד בכל רגע. 128 00:08:09,280 --> 00:08:11,616 {\an8}‏הינה. חשבתי לרגע שהכול נגמר. 129 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 {\an8}‏גם אני. אני די בטוח שזה היה רק גל הדף. 130 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 {\an8}‏מעניין כמה קשה אחרים חטפו בחוץ. 131 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 {\an8}‏נקווה שהעובדה שהמרכזיות שלנו לא מוצפות בשיחות היא סימן טוב. 132 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 {\an8}‏או סימן רע מאוד. - מה זאת אומרת? 133 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 {\an8}‏נראה לי שקווי הטלפון קרסו. 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}‏המערכת אמורה לעבור לדור חמישי כגיבוי. 135 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 ‏היא אמורה, אבל היא לא. 136 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 ‏יש למישהו קליטה סלולרית? 137 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 ‏לא. - גם לי לא. 138 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 ‏גם הרשת שלנו זוחלת. אני מנסה להעלות את השרת של שש-אחת-אחת. 139 00:08:35,432 --> 00:08:36,641 ‏אוי, לא. 140 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 {\an8}‏מה? מה קרה? 141 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 {\an8}‏אז אנטנות הסלולר האלה אחראיות על רוב השיחות שמגיעות למוקד. 142 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 {\an8}‏אבל כולן קרסו. אלה אנחנו, באמצע. 143 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 {\an8}‏אז אנחנו מנותקים. 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,651 {\an8}‏כמו כל הצד הזה של העיר. 145 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 {\an8}‏אז כל מי שזקוק עכשיו לעזרה שם בחוץ... 146 00:08:48,445 --> 00:08:49,696 ‏לא יקבל אותה. 147 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}‏אלוהים. אני לא מצליחה להתקשר. 148 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}‏למה השיחה לא עוברת? 149 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 ‏- חמש שניות לפני הפגיעה - 150 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 ‏היי, טי. 151 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 ‏צ'רלס, 152 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 ‏אני מתה? 153 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 ‏לא בדיוק. 154 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 ‏אז מה זה היה? 155 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 ‏לא משהו שצריך להדאיג אותך. 156 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 ‏זה נשמע כאילו התפוצצה פצצה. 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 ‏התראות חירום בנייד. 158 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 ‏איום אסטרואיד? 159 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 ‏נראה לי שאסטרואיד פגע באוסטין. 160 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 ‏אוי, לא. 161 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 ‏לאן את הולכת? 162 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 ‏אני צריכה לעזור. 163 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 ‏אלוהים יודע כמה אנשים צריכים עזרה. 164 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 ‏טי, תסתכלי על עצמך. - אלוהים. 165 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 ‏את בקושי יכולה לעמוד. 166 00:10:27,627 --> 00:10:32,465 ‏אבל אני יכולה לעמוד. ואם אני יכולה לעמוד, אני יכולה לעזור. 167 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 ‏למה שתגרמי לעצמך לעבור את זה? 168 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 ‏כי זה מה שנשלחתי לעולם הזה לעשות. 169 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 ‏אפילו אם לא נשאר לי הרבה זמן לעשות זאת. 170 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 ‏אם תצאי לשם, זה לא ייגמר טוב. 171 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 ‏את תסבלי. 172 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 ‏אני מבינה. 173 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 ‏אני לא רוצה שזה יקרה לך. 174 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 ‏גם אני לא. - אז פשוט תישארי. 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 ‏ידעת שאני לוחמת כשהתחתנת איתי. 176 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 ‏נתראה בקרוב, טי. 177 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 ‏כולם בסדר? 178 00:11:29,814 --> 00:11:30,857 ‏כן. - כן. 179 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 ‏כן. 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 ‏בחיי, גל ההדף הזה לא היה בדיחה. 181 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 ‏אז אנחנו יודעים אם זו הייתה פגיעה ישירה או לא? 182 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 ‏טוב, נדע כשהאזעקות יתחילו לפעול. 183 00:11:39,949 --> 00:11:43,119 ‏כן. היכונו לטירוף בעוד שלוש, שתיים, אחת... 184 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 ‏אני מניח שאלך להביא מטאטא. 185 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 ‏כן. עשה זאת. 186 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 ‏הצילו, בבקשה! 187 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 ‏הצילו, בבקשה! אני צריך חובש! הייתי בתאונה! 188 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 ‏עוד מישהו היה מעורב בתאונה? - לא, הייתי לבד. 189 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 ‏נפלתי מהאופנוע. 190 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 ‏טוב, אני אעזור לך. 191 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 ‏אפשר לקבל אלונקה? - טוב. 192 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 ‏בואו נתחיל לפנות נתיב יציאה למשאיות. 193 00:12:12,565 --> 00:12:16,486 ‏תוודאו שהחמצן מחובר ומוכן לשימוש. 126, תהיו מוכנים. 194 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 ‏הינה. 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,447 ‏טוב. איך קוראים לך? - טריפר. 196 00:12:19,530 --> 00:12:21,950 ‏טוב, טריפר. אני טי-קיי. זו ננסי. 197 00:12:22,033 --> 00:12:23,493 ‏אנחנו נבדוק אותך. בסדר? 198 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 ‏אתה יודע איזה יום היום? - כן. ארמגדון. 199 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 ‏או יום שלישי, העשרה בחודש. 200 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 ‏היי. תעקוב אחרי האור. 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 ‏כואב לך הראש? כאבים בצוואר? - לא. 202 00:12:33,378 --> 00:12:34,504 ‏כאבי גב? - לא. 203 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 ‏טוב. עמוד השדרה בסדר, קפטן. 204 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 ‏טוב. טריפר, תעשה לי טובה 205 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 ‏ותשכב על הצד הזה. - כן. 206 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 ‏נשטוף את הפצע שלך. 207 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 ‏אתה רוכב על האופנוע במכנסיים קצרים וכפכפים בדרך כלל? 208 00:12:45,682 --> 00:12:48,142 ‏לא, אבל ראיתי את ההתראות על האסטרואיד 209 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 ‏וזינקתי על האופנוע וניסיתי לברוח, 210 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 ‏אבל הרוח המטורפת הזאת העיפה אותי. 211 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 ‏טוב. אולי בפעם הבאה כשיגידו לתפוס מחסה היכן שנמצאים, 212 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 ‏אולי תתפוס מחסה. כן? - כן. טוב, 213 00:12:57,026 --> 00:12:58,987 ‏הם לא ענו לטלפון, אז שילכו לעזאזל. 214 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 ‏מה זאת אומרת, הם לא ענו? 215 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 ‏התקשרתי למוקד 911, והשיחה הגיעה לתא הקולי. 216 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 ‏בכלל לא ידעתי שלמוקד 911 יש תא קולי. 217 00:13:05,743 --> 00:13:07,662 ‏מוקד, כאן קפטן סטרנד. אתם שומעים? 218 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 ‏שומעים אותך, קפטן סטרנד. 219 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 ‏כן, הכול בסדר עם התקשורת? 220 00:13:11,916 --> 00:13:14,711 ‏הגיע לכאן פצוע שאומר שניסה להתקשר למוקד ולא ענו לו. 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 ‏קווי הטלפון שלנו קרסו. 222 00:13:16,379 --> 00:13:18,172 ‏וכל האנטנות ממוקד השיחות מנותקות. 223 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 ‏יצרנו קשר עם הרכב הטקטי של "ורייזון" 224 00:13:20,008 --> 00:13:22,385 ‏למצבי חירום הומניטריים. 225 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 ‏תו"ר. יופי. 226 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 ‏זה השם הכי אדיר שיש. 227 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 ‏תודה שבאתם מהר כל כך. 228 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 ‏העיר מתפרקת ואנחנו עם כיסוי עיניים ואטמי אוזניים. 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 ‏בשביל זה אנחנו כאן. 230 00:13:39,110 --> 00:13:40,069 {\an8}‏- ורייזון חירום - 231 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}‏כאילו הבאתם אנטנה סלולרית משלכם. 232 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 ‏התורן הזה אמור לספק לכם אות דור חמישי חזק 233 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 ‏כך שתוכלו להחזיר את אמצעי התקשורת לפעילות. 234 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 ‏המערכות שלנו פועלות? 235 00:13:51,330 --> 00:13:55,626 ‏הן יפעלו בעוד שלוש, שתיים... 236 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 ‏מוקד 911, מה האירוע? - מוקד 911. 237 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 ‏אני מניח שחזרנו. 238 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 ‏מוקד 911, מה האירוע? 239 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 ‏כל החלונות בבית שלי מנופצים. 240 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 ‏מישהו נפצע? 241 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 ‏לא, אבל הנברשת... - טוב, את יכולה להמתין, בבקשה? 242 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 ‏מוקד 911, מה האירוע? 243 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 ‏אני ברחוב השישי והחלונות האחוריים שלי התנפצו. 244 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 ‏מישהו נפצע? - לא, אבל הביטוח שלי צריך... 245 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 ‏רגע, בבקשה. - אני מבינה שזה היה רועש, 246 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 ‏אבל אי אפשר לשלוח אמבולנס בגלל צלצול באוזניים. 247 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 ‏אסור לך לירות באף אחד שאינו בשטח הבית שלך. 248 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 ‏מוקד 911, מה האירוע? 249 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 ‏תודה לאל שאתם שם! תשלחו את כל מי שאתם יכולים! 250 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 ‏מייד! - מה קורה? 251 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 ‏אני באוניברסיטת טראביס. מטאור פגע בכמה מהבניינים. 252 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 ‏הם עולים באש! יש פה כאוס מוחלט. 253 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 ‏טוב, גברתי, את יכולה להפסיק לדבר לרגע ולהרים את הטלפון שלך 254 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 ‏כדי שאשמע את הצופר? 255 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 ‏אוי, לא. 256 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 ‏רגע. מה זה אומר? 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 ‏זה אומר שזה גרעיני. 258 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 ‏אלוהים! 259 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 ‏זה היה אחד גדול. 260 00:15:02,693 --> 00:15:07,031 ‏חילוץ 126, נא להגיב. איום גרעיני באוניברסיטת טראביס. 261 00:15:07,115 --> 00:15:11,577 ‏אדוני. סליחה, אדוני, אבל אנחנו צריכים ללכת ברגע זה. 262 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 ‏ללכת? לא תיקחו אותי לבית החולים? 263 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 ‏יש איום גרעיני בכל העיר, אז לא. 264 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 ‏והפציעות שלך לא מסכנות את חייך אז אף בית חולים לא יקבל אותך גם ככה. 265 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 ‏אבל עדיין יש לי זכוכיות וחצץ. חצץ. הוא ב... הוא בכל מקום. 266 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 ‏אני אעזור. 267 00:15:28,052 --> 00:15:29,095 ‏רגע... - ומי אתה? 268 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 ‏אלה ג'קס, המתנדבים החדשים שלנו. התחילו שתי דקות לפני פגיעת המטאור. 269 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 ‏ג'קס, אתם מוכנים להסיר זכוכיות מהעור של האיש הזה? 270 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 ‏יש לי הרבה ניסיון בהוצאה מהעור של עצמי, אז בטח. 271 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 ‏ג'קס הם מה שמכנים "נועזים". 272 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 ‏טוב, התקבלתם לתפקיד. 273 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 ‏זה בשבילכם. 274 00:15:44,694 --> 00:15:47,196 ‏טוב, כשתסיימו עם הגב, תשטפו את הפצע, 275 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 ‏ואז תמשיכו לישבן. 276 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 ‏הישבן? 277 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 ‏היי. 278 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 ‏היי, מוזר שהשארנו מטופל עם מישהו שהוא לא מכיר בכלל? 279 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 ‏לא מוזר יותר מאבן חלל בוערת שנופלת מהשמיים. 280 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 ‏נכון. 281 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 ‏זהירות! 282 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 ‏קאפ? 283 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 ‏יש מקום לעוד אחת? 284 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 ‏תמיד. 285 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 ‏סע. 286 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 ‏מוקד 911, מה האירוע? 287 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}‏הכור הגרעיני עולה באש. 288 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 ‏מוקד 911, מה האירוע? 289 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}‏יש גופות בכל מקום. 290 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 ‏מוקד 911, מה האירוע? 291 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 {\an8}‏צריך מקלט נשורת. - מהר. תשלחו עזרה. 292 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 {\an8}‏מוקד 911, מה האירוע? - ליד האוניברסיטה. מהר. 293 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 {\an8}‏מוקד 911, מה האירוע? - תשלחו עזרה. 294 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 ‏עוד מישהו מרגיש אווירת "אחרית הימים"? 295 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 ‏"וגם אש מן השמים תוריד ארצה." 296 00:17:02,605 --> 00:17:03,606 ‏מטאו, 297 00:17:03,689 --> 00:17:04,941 ‏תתחיל לקחת קריאות. 298 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 ‏ואנחנו נכבה את השרפות המקומיות האלה. 299 00:17:06,943 --> 00:17:07,985 ‏כן, המפקד. 300 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 ‏קפטן סטרנד בזירה. במה מדובר? 301 00:17:12,823 --> 00:17:15,076 ‏זה די רע. לפי הממשק של הכור, 302 00:17:15,159 --> 00:17:18,412 ‏הלחץ במכל הקירור גבוה מדי, אז הכור מתחמם מהר. 303 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 ‏כמה זמן יש לנו? 304 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 ‏בקצב הזה, מדובר בהיתוך מוחלט בעוד פחות מעשר דקות. 305 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 ‏- זמן עד כשל מערכות - 306 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 ‏חייב להיות שסתום כיבוי היכן שהוא. 307 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 ‏יש. הוא נקרא כפתור "סקראם". הוא כפתור אדום גדול... 308 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 ‏אני יודע, אבל איפה הוא? 309 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 ‏ככל הנראה היכן שהוא בתוך או ליד חדר הבקרה, 310 00:17:35,555 --> 00:17:38,015 ‏אבל אנחנו עדיין מנסים להשיג מישהו שיגיד לנו בוודאות. 311 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 ‏טוב, בואו נתחיל במי שמנהל פה את העניינים. מי זה? 312 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 ‏קוראים לו ד"ר קית' צ'למרס. אבל עוד לא הצליחו לאתר אותו. 313 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 ‏יש פה ד"ר צ'למרס? 314 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 ‏היכן שהוא! ד"ר צ'למרס! 315 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 ‏טוב, 126. אנחנו נכנסים פנימה. 316 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 ‏מחפשים את שסתום הכיבוי 317 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 ‏או שהמקום הזה יהיה בלתי ניתן למחייה ב-10,000 השנים הקרובות. 318 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 ‏טוב. אבל בלי לחץ. 319 00:17:59,287 --> 00:18:01,205 ‏קפטן, הצוות שלך יכול להיכנס איתנו? 320 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 ‏כן, אבל אני לא קפטן היום. 321 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 ‏קפטן ווגה. טוב לראות אותך. 322 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 ‏רק להיום בכל אופן. ניפגש בפנים. 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 ‏בחיי. 324 00:18:33,487 --> 00:18:35,573 ‏קאפ, את בסדר? - כן, אני בסדר. 325 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 ‏את בטוחה שאת לא רוצה ללכת... - היא אמרה שהיא בסדר. 326 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 ‏הוא איננו. 327 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 ‏נראה כמו רסיסים. 328 00:18:55,635 --> 00:18:56,802 ‏היי, אני מרגיש דופק. 329 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 ‏היי, אדוני, אתה שומע אותי? היי, אתה שומע אותי, מר... 330 00:19:00,222 --> 00:19:01,223 {\an8}‏- ד"ר קית' צ'למרס - 331 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 ‏קאפ, זה ד"ר צ'למרס! 332 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 ‏הוא יודע איפה כפתור הכיבוי. 333 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 ‏צוות רפואי, אנחנו צריכים שהוא ידבר. 334 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 ‏קיבלתי. 335 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 ‏טי-קיי, סימנים חיוניים. - קיבלתי. 336 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 ‏ד"ר צ'למרס, אתה שומע אותי? ד"ר צ'למרס? 337 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 ‏הדופק שלו אינו אחיד. הנשימה שטחית, קאפ. אנחנו מאבדים אותו. 338 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 ‏תעסה לו את עצם החזה. - בסדר. 339 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 ‏ד"ר צ'למרס, אתה שומע אותי? 340 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 ‏ד"ר צ'למרס? 341 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 ‏פלאן. 342 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 ‏ד"ר צ'למרס? - היי. 343 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 ‏קאפ, הוא לא נושם. - מה קרה לו? 344 00:19:47,311 --> 00:19:50,898 ‏אחד האישונים שלו התפוצץ. הוא בטח קיבל מכה בראש כשנפל. 345 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 ‏והמוח שלו מתנפח בתוך הגולגולת שלו. 346 00:19:54,860 --> 00:19:56,112 ‏מה אפשר לעשות? - כלום. 347 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 ‏אי אפשר לעשות כלום ללא חדר ניתוח. 348 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 ‏למי בצוות שלך יש מקדחה? 349 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 ‏מטאו, תביא את הערכה. צריך את המקדחה. 350 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 ‏קאפ, מה את עושה? 351 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 ‏קידוח גולגולת. 352 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 ‏טומי, זה ממש לא חוקי, בסדר? 353 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 ‏אם הוא ימות... כשהוא ימות, זו תהיה הריגה. 354 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 ‏אם לא ננקז את הדימום הזה, זה יהיה גזר דין מוות לכולנו. 355 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 ‏טוב. 356 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 ‏קאפ. 357 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 ‏קדימה. 358 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 ‏את בסדר? - טוב. 359 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 ‏קדימה. זה אמור לנקז את הלחץ. 360 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 ‏קדימה. 361 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 ‏קדימה. 362 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 ‏קדימה. 363 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 ‏היי. הינה. 364 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 ‏כן. - טוב. 365 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 ‏אדוני, בטח כואב לך מאוד. פשוט אל תזוז. 366 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 ‏מה מצבנו? 367 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 ‏איפה כפתור ה"סקראם"? 368 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 ‏איפה הכפתור? 369 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 ‏ארון השירות השני. 370 00:21:40,341 --> 00:21:41,842 ‏ארון השירות השני. 371 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 ‏בחדר הבקרה. 372 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 ‏בחדר הבקרה. 373 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 ‏מזרח, מאחורי הקיר. 374 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 ‏מאחורי קיר הלוחות המזרחי. 375 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 ‏טוב, 126, בואו נזוז! 376 00:21:50,351 --> 00:21:52,102 ‏ננסי, תכסי את הפצעים שלו. 377 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 ‏קיבלתי. - טי-קיי, תצנרר. 378 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 ‏קיבלתי. - אלוהים. 379 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 ‏קאפ? - קאפ. 380 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 ‏היי. מה קורה? את בסדר? - היי. 381 00:22:04,490 --> 00:22:05,741 ‏אתה חייב ללכת. 382 00:22:05,825 --> 00:22:07,201 ‏כן. היא צודקת. 383 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 ‏ג'אד, אנחנו פה איתה. 384 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 ‏פשוט תנשמי, טומי. 385 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 ‏בואי הנה, קאפ. 386 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 ‏קפטן ווגה. 387 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 ‏לך. 388 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 ‏פשוט תנשמי. 389 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}‏- לחץ קיטור קריטי! - 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 ‏הלחץ במכל הקירור ממש שובר את השעונים. 391 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 ‏הוא עלול להתפוצץ בכל רגע. - מה יקרה אז? 392 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 ‏אם דבר לא ירחיק את הקיטור מהליבה, היא תותך תוך שניות. 393 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 ‏אבן הדומינו האחרונה. 394 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 ‏מוקד, כאן קפטן סטרנד. אנחנו יודעים היכן הכפתור. 395 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 ‏יופי, כי יש לכם פחות משלוש דקות ללחוץ עליו. 396 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 ‏טוב, אנחנו במסדרון הראשי. אנחנו צריכים הוראות לחדר הבקרה. 397 00:22:52,538 --> 00:22:55,499 ‏כן, נראה שאתם יכולים לפנות שמאלה בפנייה הבאה למדרגות החיצוניות. 398 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 ‏תעלו קומה אחת. זה מייד אחרי חדר הכור. 399 00:22:58,294 --> 00:23:01,046 ‏אבל צינורות הקיטור שם עלולים להתפוצץ בכל שנייה. 400 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 ‏ניקח את הסיכון. 401 00:23:14,268 --> 00:23:16,353 ‏טוב, בואו נביא לכאן את הצינור. 402 00:23:16,437 --> 00:23:17,771 ‏כן. מטפלת בזה, קאפ. 403 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 ‏- שלב אדום - 404 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 {\an8}‏קאפ, זה מגיע מצינור הגז. 405 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 {\an8}‏- סכנה, גז טבעי - 406 00:23:33,746 --> 00:23:36,123 {\an8}‏צריך לכבות את זה. - טוב. תנו לי מפתח צינורות. 407 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 ‏קדימה. 408 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 ‏התקתוק הזה נשמע כועס. 409 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 ‏קפטן סטרנד, אתם צריכים למהר. מכל הקירור עומד להתפוצץ. 410 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 ‏טוב, 126. בואו נזדרז! קדימה! 411 00:24:09,990 --> 00:24:11,075 ‏קדימה! 412 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}‏- פיצוץ במכל הקירור! - 413 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 ‏פיצוץ במכל? 414 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 ‏מאה-עשרים-ושש, אתם שומעים? 415 00:24:26,924 --> 00:24:28,342 ‏מאה-עשרים-ושש, אתם שם? 416 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 ‏היתוך ברגעים הקרובים. 417 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 ‏מישהו שומע? 418 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 ‏טמפרטורת הכור גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 419 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 ‏כבו את הכור מיידית. 420 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 ‏מאה-עשרים-ושש, אתם שומעים? 421 00:24:41,063 --> 00:24:43,440 ‏טמפרטורת הכור גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 ‏מאה-עשרים-ושש, דברו. - כבו הכור מיידית. 423 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 ‏כאן סטריקלנד! 424 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 ‏מרוואני! 425 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 ‏טוב. אני בסדר. - נפצעת. 426 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 ‏גם אתה. 427 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 ‏מטאו! 428 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 ‏כולנו נפצענו. 429 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 ‏אלוהים. - שאף אחד לא ייבהל. 430 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 ‏טוב, תזכרו את ההכשרה שלכם. 431 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 ‏כשלוחצים על הפצעים אלה של אלה, 432 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 ‏אף אחד לא מדמם למוות! 433 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 434 00:25:24,356 --> 00:25:25,190 ‏- תהילים לא - 435 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 436 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 ‏מה איתך? 437 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 438 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 ‏מישהו צריך לכבות את זה. 439 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 ‏כבו את הכור מיידית. 440 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 ‏כבאית 126, אתם שומעים? 441 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 442 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 ‏אני בדרך אל הכפתור. 443 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 444 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 ‏תודה לאל. 445 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 ‏כן, חשבתי שאולי נפצעתם. 446 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 ‏נפצענו. תשלחו עזרה. 447 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 ‏קיבלתי. 448 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 ‏קר לי כל כך. 449 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 ‏כן, גם לי. 450 00:26:25,918 --> 00:26:28,879 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 451 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 452 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 453 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 ‏כבו את הכור מיידית. 454 00:26:42,893 --> 00:26:45,479 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 455 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 ‏צריכה עזרה. 456 00:26:46,855 --> 00:26:49,900 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 457 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 458 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 ‏כבו את הכור מיידית. 459 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 ‏קיר מזרחי. 460 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 461 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 462 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 463 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 ‏היתוך בכל רגע. 464 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 ‏אני לא יודע כמה עוד אוכל להמשיך. 465 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 ‏היי, אל תעשו את זה. 466 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 ‏אל תעשו את זה. קדימה. 126, בואו נמצא כוחות. 467 00:27:41,618 --> 00:27:43,537 ‏תעשו את זה למען האנשים שאתם אוהבים. 468 00:27:43,620 --> 00:27:45,539 ‏ואני לא מתכוון מחוץ לחדר הזה. 469 00:27:45,622 --> 00:27:48,125 ‏אני מדבר על האנשים שאתם אוהבים בתוך החדר הזה. 470 00:27:48,208 --> 00:27:50,002 ‏כאן ועכשיו, בסדר? 471 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 ‏אני אוהב כל אחד ואחד מכם, כאילו אתם האחים והאחיות שלי. 472 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 ‏אוהב אתכם יותר מאשר את האחים שלי. תחזיקו מעמד. קדימה. 473 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 ‏אני אוהב אותך, זקן. 474 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 ‏גם אני אוהב אותך, אחי. 475 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 ‏מאה-עשרים-ושש לנצח. 476 00:28:07,394 --> 00:28:09,980 ‏מאה-עשרים-ושש לנצח. - כן. 477 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 ‏כבו את הכור מיידית. 478 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 ‏מאה-עשרים-ושש לעוד עשר שניות. 479 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 ‏מטאו, תשתוק. - תשתוק. 480 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 481 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 ‏טמפרטורת הליבה גבוהה מדי. היתוך בכל רגע. 482 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 ‏כבו את הכור מיידית, או שהיתוך גרעיני בעוד 483 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 ‏עשר, 484 00:28:32,502 --> 00:28:33,587 ‏תשע... 485 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 ‏קדימה, אוון. - שמונה, שבע, 486 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 ‏שש, חמש... 487 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 ‏- סקראם - 488 00:28:39,760 --> 00:28:44,723 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 489 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 ‏כור גרעיני כובה. 490 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 ‏כור גרעיני כובה. 491 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 ‏מה? מה קרה? 492 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 ‏המנוול הזה עשה זאת. 493 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 ‏הוא עשה זאת, בחיי! 494 00:29:12,167 --> 00:29:14,503 {\an8}‏הכור הגרעיני כובה. 495 00:29:14,586 --> 00:29:15,963 ‏הוא לחץ על כפתור ה"סקראם"! 496 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 ‏כל היחידות, הכור כובה. אפשר להיכנס בבטחה. 497 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 ‏יש לנו חמישה מגיבים ראשונים לפחות, כולם בקוד שלוש קריטי. 498 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 ‏זה בסדר. אנחנו נמשיך מפה. 499 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 ‏תעזרו לקאפ. 500 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 ‏תעזרו לקאפ. 501 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 ‏הוא בחדר הבקרה. 502 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 ‏קפטן. 503 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 ‏קפטן. 504 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 ‏- חמישה חודשים לאחר מכן - 505 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 ‏מותק. 506 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 ‏לא. 507 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 ‏הגיע הזמן להתעורר. - לא. עוד חמש דקות. 508 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 ‏כבר עברו חמש דקות. אנחנו בפעם החמישית. 509 00:30:41,965 --> 00:30:45,510 ‏טי-קיי, הייתי עכשיו במארב עד שלוש וחצי, אז אני רק... 510 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 ‏טוב. אז אתה מאלץ אותי. 511 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 ‏טוב, קדימה. תפוס אותו. 512 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 ‏תתעורר. 513 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 ‏הבאת את התותחים הגדולים, מה? - כן. 514 00:31:00,525 --> 00:31:04,154 ‏בוא הנה, אתה. בוא הנה. - כן. בלי לשחק משחקים. 515 00:31:06,364 --> 00:31:09,326 ‏רצינו לאכול איתך ארוחת בוקר לפני שאתה הולך למשמרת. 516 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 ‏הכנו חביתיות עם שבבי שוקולד. 517 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 ‏טוב, אני הכנתי. 518 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 ‏הקטנצ'יק רק אכל את כל שבבי השוקולד. 519 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 ‏אפשר לקבל עוד? 520 00:31:18,376 --> 00:31:22,839 ‏אחד. טוב, עוד חופן אחד, אבל אל תשפוך אותם. 521 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 ‏בסדר, אבא-אח. 522 00:31:24,382 --> 00:31:27,177 ‏טוב, לך לקחת. אני כבר בא. לך. 523 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 ‏תשמור לי קצת, בסדר? 524 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 ‏אבא-אח? 525 00:31:33,558 --> 00:31:37,062 ‏אנחנו עדיין מחפשים כינוי טוב יותר. 526 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 ‏אז תמשיכו לחפש. - כן. 527 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 ‏אז לאן אתם הולכים היום? 528 00:31:41,942 --> 00:31:43,568 ‏טוב, קודם לגן החיות, 529 00:31:43,652 --> 00:31:46,780 ‏ואז אנחנו נפגשים עם המטפל בקיפודים. 530 00:31:46,863 --> 00:31:49,908 ‏ואז קבענו לשחק עם דני, ואז הולכים לג'ימבורי. 531 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 ‏וכל זה קורה לפני ארוחת הצוהריים. 532 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 ‏כן, מתיש אותי רק לשמוע על זה. 533 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 ‏אבל אלה החיים שלקחתי על עצמי. 534 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 ‏עדיין אין לך חרטות? 535 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 ‏אין לי חרטות. 536 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 ‏אני כבר חוזר. טוב. 537 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 ‏רגע. דיברת רק על לפני ארוחת הצוהריים. 538 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 ‏מה דעתך על מה שקורה לאחר מכן? 539 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 ‏האירוע של תחנת הכיבוי? - כן. 540 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 ‏זה בסדר. כן. זה בסדר. באמת. 541 00:32:16,560 --> 00:32:18,228 ‏אתה לא חייב לבוא איתי לזה. 542 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 ‏אני בא. 543 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 ‏קמפבל כבר אמר שהוא יחליף אותי. 544 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 ‏אני מתאר לעצמי שבטח קשה לך לחזור לתחנה. 545 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 ‏כן, כי בפעם האחרונה שהייתי שם, 546 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 ‏החלטתי להתפטר ולהיות אב במשרה מלאה. 547 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 ‏כי מעולם לא היית שם בלי אבא שלך. 548 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 ‏כן. 549 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 ‏תודה שפינית את הזמן, מותק. 550 00:32:42,878 --> 00:32:43,920 ‏תמיד. 551 00:32:44,004 --> 00:32:47,257 ‏אבא-אח, שפכתי את השבבים. 552 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 ‏עדיין אפשר לאכול אותם? - כן, 553 00:32:52,012 --> 00:32:54,222 ‏אבל תן לי לבדוק אותם קודם. רגע. 554 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 ‏אני נחוץ. אוהב אותך. - טוב. 555 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 ‏אבל כדאי לכם להמשיך לעבוד על השם הזה. 556 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 ‏אני די אוהב את "אבא-אח". אתה אוהב? 557 00:33:04,608 --> 00:33:05,650 ‏אני אוהב את "אבא-אח". 558 00:33:05,734 --> 00:33:07,652 ‏כיף עם "אבא" בכלל? 559 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 ‏כבודו, הנאשם היה מעורב בעימות אכזרי 560 00:33:14,618 --> 00:33:18,830 ‏שבמהלכו הפגין התעלמות מוחלטת מבטיחותו של שוטר 561 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 ‏ושל הציבור בכלל. 562 00:33:21,041 --> 00:33:23,335 ‏לכן עמדת הממשלה היא שיש לגרשו 563 00:33:23,418 --> 00:33:24,920 ‏לארץ מוצאו מיידית. 564 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 ‏תודה, מר סמית'. 565 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 ‏ההגנה רשאית להציג את טיעוניה. 566 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 ‏מר צ'אבז, זה אתה. 567 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}‏תודה, כבודה. 568 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 {\an8}‏- השופטת ג'ודית קופר - 569 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 ‏בחנתי את כל האפשרויות שלי עד היום. 570 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 ‏ההצעה של הממשלה שאעזוב ואגיש בקשת אזרחות חדשה. 571 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 ‏שהחברה שלי תעסיק עורך דין יקר כדי שיילחם בזה בדיון הזה. 572 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 ‏אפילו שקלתי להציע לה נישואין רק כדי שאוכל להישאר. 573 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 ‏זו היא, דרך אגב. 574 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 ‏קוראים לה ננסי, והיא אדירה. 575 00:34:04,501 --> 00:34:05,585 ‏היי. 576 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 ‏העניין הוא, 577 00:34:08,505 --> 00:34:10,590 ‏שהיא לא מאמינה במוסד הנישואין. 578 00:34:10,674 --> 00:34:12,175 ‏אז זו תהיה חתונה מזויפת. 579 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 ‏בדיוק. ולכן לא רצינו לעשות זאת. 580 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 ‏והתנגדות כי נכנסת לדברים שלי. 581 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 ‏התקבלה. 582 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 ‏זה אומר שאני ניצחתי או הוא? 583 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 ‏זה אומר שאתה יכול להמשיך. 584 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 ‏היא אולי לא מאמינה במוסד הנישואין, 585 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 ‏אבל יש מוסד ששנינו מאמינים בו. 586 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 ‏אמריקה. 587 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 ‏נציג התביעה אמר קודם שצריך לגרש אותי לארץ מוצאי. 588 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 ‏זו ארץ מוצאי. 589 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 ‏כלומר, מאז שהייתי תינוק, 590 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 ‏תמיד הייתי גאה להיות אמריקאי. 591 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 ‏הסתתרתי כל חיי. 592 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 ‏מעמדי כילד מהגר, הדיסלקציה שלי, 593 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 ‏הפעם ששרפתי בית ספר ונתתי לבן הדוד שלי לשאת באשמה על כך. 594 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 ‏אתה לא צריך לספר להם הכול. 595 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 ‏לא, זה בסדר, ננס. נמאס לי לחיות בפחד. 596 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 ‏נציג התביעה אמר קודם שאני מתעלם מביטחון הציבור. 597 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 ‏הקדשתי את כל חיי לשמירה עליו. 598 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 ‏כמעט נהרגתי בהגנה עליו. 599 00:35:17,157 --> 00:35:18,491 ‏ככבאי, 600 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 ‏כלומר, הצלתי חיים של אלפי, אם לא מיליוני אנשים, 601 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 ‏אם כוללים את הנשורת הגרעינית. 602 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 ‏הרווחתי את המקום שלי בשולחן. 603 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 ‏ואם הקפטן שלי עדיין היה פה היום... 604 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 ‏הוא היה אומר, "אם זה לא מספיק לכם, 605 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 ‏עם כל הכבוד, 606 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 ‏אתם יכולים לקפוץ לי." 607 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 ‏- סיינט ריימונד - 608 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 ‏בכל הקריירה שלי, מעולם לא ראיתי מקרה של פסאודו-התקדמות כמו שלך. 609 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 ‏הגידולים לא התנפחו כי הם התחזקו, 610 00:36:02,369 --> 00:36:04,829 ‏אלא כי הטיפולים הרגו אותם. 611 00:36:06,247 --> 00:36:10,043 ‏זו הסריקה שלך מלפני ארבעה חודשים, כשהגידול היה בדיוק על הלב שלך. 612 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 ‏וזו הסריקה מהשבוע. 613 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 ‏כולם נעלמו. 614 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 ‏ברכותיי. את ברמיסיה באופן רשמי. 615 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 ‏אל תשכחי, אשמת שורדים היא דבר טבעי ושכיח מאוד אחרי סרטן. 616 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 ‏אל תדאגי. 617 00:36:29,729 --> 00:36:31,356 ‏זו לא תהיה ההתמודדות הראשונה שלי. 618 00:36:31,439 --> 00:36:34,234 ‏אני עדיין רוצה לראות אותך מדי חודשיים במהלך השנה הקרובה. 619 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 ‏אבל לעת עתה, אני מקווה שתצאי לחגוג. 620 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 ‏בכוונתי לעשות זאת. 621 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 ‏להתראות, טומי. - להתראות, ד"ר קולינס. 622 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 ‏טוב, 623 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 ‏נראה שעוד יעבור זמן מה עד שנהיה ביחד שוב. 624 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 ‏את עדיין לא מבינה, נכון? 625 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 ‏מעולם לא נפרדנו. 626 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 ‏היי, טי. אפשר להיכנס? 627 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 ‏ג'אדי, כן. 628 00:37:18,737 --> 00:37:20,488 ‏כן, בטח. בוא. 629 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 ‏אני יודע שהיה לך תור היום. 630 00:37:22,282 --> 00:37:25,326 ‏פשוט חשבתי על זה, יצאתי מדעתי, אז... 631 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 ‏אוי, לא. 632 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 ‏הרופאה בישרה לך חדשות רעות? 633 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 ‏דמעות של שמחה, ג'אד. 634 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 ‏שמחה. אני ברמיסיה מלאה. 635 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 ‏באמת? - באמת. 636 00:37:38,256 --> 00:37:40,425 ‏בואי הנה. אלוהים. 637 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 ‏וגם ידעתי שתעשי את זה. 638 00:37:45,180 --> 00:37:46,473 ‏ידעתי. - תודה. 639 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 ‏זו חתיכת דרך להתחיל את היום הראשון שלך בחזרה, נכון? 640 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 ‏כן! נכון? - נכון. 641 00:37:52,020 --> 00:37:53,396 ‏והמסקרה שלי נהרסה. 642 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 ‏אצטרך לחדש אותה לאחר כך. 643 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 ‏כן. אל תזכירי לי. 644 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 ‏אני עדיין לא מאמין שמישהו אחר נכנס למשרד של אוון... 645 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 ‏ועוד מי. 646 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 ‏כן. אני לא מאמינה שאני עדיין פה והוא לא. 647 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 ‏כל הדברים הטובים חייבים להיגמר. 648 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 ‏זו אמת קשה שמעטים יודעים טוב יותר מהאנשים שנמצאים בחדר הזה. 649 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 ‏אבל למדתי אמת נוספת בחיי. 650 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 ‏לפעמים, משהו טוב חייב להיגמר כדי שמשהו נהדר יוכל להתחיל. 651 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 ‏ואני מאמין שזה עומד לקרות פה כשאני משביע לתפקיד את הקפטן החדש שלכם. 652 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 ‏ג'אדסון ריידר... 653 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 ‏אתה יכול להרים את יד ימין? 654 00:38:52,997 --> 00:38:55,458 ‏האם אתה נשבע לקיים את חוקת ארצות הברית 655 00:38:55,542 --> 00:38:57,502 ‏ואת חוקת מדינת טקסס? - כן. 656 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 ‏האם אתה נשבע למלא בנאמנות את תפקידך במחלקת הכבאות של אוסטין 657 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 ‏כמיטב יכולתך? 658 00:39:04,342 --> 00:39:05,426 ‏כן. 659 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 ‏אז ברכותיי, קפטן ג'אד ריידר מתחנה 126. 660 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 ‏הינה. 661 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 ‏מושלם. עבודה טובה. 662 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 ‏כן! 663 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 ‏עשינו זאת, ילדה! 664 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 ‏הכיסא הגדול, בן אדם. הרווחת את זה ביושר. 665 00:39:55,059 --> 00:39:56,436 ‏אני לא בטוח לגבי זה. 666 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 ‏אבל אני יודע שיש לי נעליים גדולות למלא. 667 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 ‏אתה תעשה זאת. 668 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 ‏אני רעב. 669 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 ‏תודה. להתראות. 670 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 ‏אלוהים. 671 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 ‏תקשיב, אני לא רוצה להדאיג אותך. 672 00:40:13,369 --> 00:40:16,956 ‏יש לי פה צלמות וידאו שצילמו הכול בשביל גרייס. 673 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 ‏היי. אני מעריך את זה, בנות. 674 00:40:18,625 --> 00:40:20,668 ‏כן, אימא התכוונה לצלם את זה בעצמה אבל... 675 00:40:20,752 --> 00:40:22,503 ‏המסגור שלה על הפנים. 676 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 ‏כן, אל תקשיב להן. תשתו את הפונץ' שלכן. 677 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 ‏אתה, בוא הנה. ברכותיי, ג'אד. 678 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 ‏או יותר נכון, קפטן? 679 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 ‏בחיי. 680 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 ‏תראי, 681 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 ‏אני אצטרך להתרגל לשמוע את המילה הזאת. 682 00:40:36,309 --> 00:40:38,186 ‏נראה כמה מהר זה יעלה לך לראש. 683 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 ‏היי. איך היה הדיון שלך? 684 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 ‏הוא אמר לשופטת לקפוץ לו בבית המשפט. 685 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 ‏לא נכון. 686 00:40:46,486 --> 00:40:47,695 ‏כן נכון. 687 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 ‏מה אתה, קפטן סטרנד? 688 00:40:49,781 --> 00:40:51,199 ‏למדתי מהטוב ביותר. 689 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 ‏אז מה השופטת אמרה? 690 00:40:53,743 --> 00:40:56,996 ‏היא זירזה את אישור האזרחות שלו 691 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 ‏בזכות שירותו האמיץ ככבאי. 692 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 ‏אני לא מגורש מהארץ! - כן! 693 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 ‏יש! 694 00:41:01,918 --> 00:41:03,336 ‏יופי. - בוא. 695 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 ‏התחלנו שוב. התינוק מתרגש ורוצה להגיד שלום. 696 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 ‏אפשר? - כן. 697 00:41:09,676 --> 00:41:12,512 ‏טוב. כן. 698 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 ‏הינה הרפרוף הקטן הזה. 699 00:41:13,972 --> 00:41:16,307 ‏אלוהים. יש לך נמלה חרוצה שם בפנים. 700 00:41:16,933 --> 00:41:18,184 ‏מישהו ירש את זה מאימא שלו. 701 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 ‏אני יודעת. אז ג'ו ואני נדפקנו. 702 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 ‏אבא. - כן. 703 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 ‏צ'רלי רוצה לדעת מיהם האנשים בכל התמונות. 704 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 ‏פשוט... 705 00:41:32,198 --> 00:41:34,242 ‏את רוצה לדעת מיהם האנשים בתמונות? 706 00:41:34,325 --> 00:41:36,369 ‏בואי הנה. אולי הגיע הזמן שתגלי. 707 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 ‏טוב. 708 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 ‏אז אלה האחים של אבא. 709 00:41:43,960 --> 00:41:47,171 ‏וזה קפטן ברקסטון. 710 00:41:47,255 --> 00:41:48,631 ‏זה היה הקפטן הראשון של אבא. 711 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 ‏אתה הקפטן עכשיו? 712 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 ‏כן. אני הקפטן עכשיו. 713 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 ‏וזה השף. 714 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 ‏הוא הכין עוגיות שיבולת השועל, הכי טעימות שאכלת בחיים. 715 00:41:59,767 --> 00:42:02,437 ‏והמרכיב הסודי היה שומן חזיר. 716 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 ‏מהו שומן חזיר? 717 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 ‏אז אתה רוצה להגיד שלום לקפטן החדש? 718 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 ‏אולי בפעם אחרת. 719 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 ‏אתה רוצה להגיד להתראות לשני אלה? - תטעם אחד. 720 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 ‏בוא ננסה... טוב, אני אקח את זה. - מי זה? 721 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 ‏נתראה, אוון. 722 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 ‏להתראות, קרלוס. 723 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 ‏טוב, אבא. תוודא שיהיה לך חם שם, טוב? 724 00:42:20,121 --> 00:42:21,122 ‏אני אוהב אותך. 725 00:42:21,205 --> 00:42:22,498 ‏גם אני אוהב אותך, בן. 726 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 ‏- קפטן אוסטין 126 - 727 00:42:34,469 --> 00:42:38,264 {\an8}‏- המפקד סטרנד מחלקת כבאות ניו יורק - 728 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 ‏היי, המפקד. צריכים אותך שם. 729 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 ‏מה קורה? 730 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 ‏עגורן התפוצץ בלב העיר. - טוב. 731 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 ‏ורכבת עירונית ירדה מהפסים בברוקלין. 732 00:42:45,897 --> 00:42:47,774 ‏בחיי. - וכרכרה עם סוס שברח 733 00:42:47,857 --> 00:42:49,067 ‏הופכת את כיכר טיימס. 734 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 ‏אלוהים, התגעגעתי לעיר הזאת. 735 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 ‏- אוון סטרנד מפקד כיבוי האש - 736 00:42:56,532 --> 00:42:58,076 ‏- בניין וולנאט - 737 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 ‏ההסעה תאסוף אותך מעבר לכביש. היא אמורה להגיע בכל רגע. 738 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 ‏תודה. 739 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 ‏תבלה, המפקד. 740 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 ‏כמו תמיד. 741 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 ‏תרגום: ענת שפירא