1
00:00:03,754 --> 00:00:08,342
Bagaimana jika kukatakan ada peluang
untuk memanfaatkan kekuatan kosmos
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
dengan jejak karbon nol?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Ini adalah satu dari sedikit universitas
di dunia yang punya reaktor nuklir.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Di sini, orang-orang tercerdas masa kini
bisa memecahkan masalah masa depan.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Hal itu diawali dengan mendaftar
ke program kami.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Ada pertanyaan?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,448
Silakan, Anak Muda.
8
00:00:31,531 --> 00:00:32,532
Apa nama Wi-Fi kalian?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
Aku sudah tak menarik sejak "Halo."
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,373
Aku memang bukan Steve Jobs.
11
00:00:39,456 --> 00:00:43,502
Bukan kesalahanmu, Dr. Chalmers.
Nuklir memang punya masalah citra.
12
00:00:43,585 --> 00:00:44,962
Kurasa kau benar.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
Kau lapar?
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,675
Ini hari flan di Kantin Utara.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,469
Kau jauh-jauh
menyeberangi kampus demi flan?
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,596
Itu flan yang sangat enak.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,057
Apa pendapatmu?
18
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
Aku harus belajar
untuk UAS termodinamika.
19
00:00:59,935 --> 00:01:01,645
Akan kubawakan untukmu.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}AWAS - Lantai Basah
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,280
Selamat siang, Bernard.
22
00:01:11,363 --> 00:01:13,115
Apa kabar, Dr. C?
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATIKA & SAINS
24
00:01:51,528 --> 00:01:52,988
PERINGATAN DARURAT
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
Peringatan asteroid.
26
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Satu jam. Ya ampun.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,790
- Caitlyn.
- Doktor Chalmers, kau baca pesannya?
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
Ya. Tolong hubungi Dr. Spar
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,130
dan minta dia
menekan tombol Scram secepatnya.
30
00:02:10,213 --> 00:02:13,759
Tak bisa. Dia mengalami serangan jantung
saat membaca pesannya.
31
00:02:13,842 --> 00:02:15,427
- Aduh.
- Semua orang keluar.
32
00:02:15,510 --> 00:02:16,845
Perlukah kita mengevakuasi?
33
00:02:16,928 --> 00:02:20,349
Tidak. Dengarkan. Ini sangat penting.
34
00:02:20,432 --> 00:02:23,143
Kau harus menekan tombol Scram
35
00:02:23,769 --> 00:02:28,231
untuk mematikan reaktor sekarang,
andai reaktornya tertabrak oleh meteor.
36
00:02:28,315 --> 00:02:29,858
Tapi sulit menemukannya.
37
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Jangan khawatir.
Aku akan memandumu ke tempatnya...
38
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Doktor Chalmers?
39
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
Tidak dengar sejak "Ini sangat penting."
40
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Halo?
41
00:02:40,077 --> 00:02:43,246
Caitlyn, kau di sana? Caitlyn.
42
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
Halo?
43
00:02:45,624 --> 00:02:47,000
Panggilan Gagal
44
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
Ya ampun!
45
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Lima puluh lima menit.
46
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Tuhan, tolong aku.
47
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54:54 MENJELANG BENTURAN
48
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37:53 MENJELANG BENTURAN
49
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Permisi.
50
00:03:24,579 --> 00:03:28,750
{\an8}08:45 MENJELANG BENTURAN
51
00:03:28,834 --> 00:03:31,628
{\an8}08:41 MENJELANG BENTURAN
52
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
{\an8}01:40 MENJELANG BENTURAN
53
00:03:41,680 --> 00:03:42,931
{\an8}Aku berhasil.
54
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}Sulit kupercaya.
55
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Doktor Chalmers.
56
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Doktor Chalmers, kau tak apa?
Dr. Chalmers?
57
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
S...
58
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Scram.
- Scram?
59
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Astaga.
60
00:04:24,139 --> 00:04:26,183
TUJUH MENIT SEBELUM SERANGAN
61
00:04:26,266 --> 00:04:28,018
Semuanya, dengarkan!
62
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
{\an8}Gubernur menyatakan keadaan darurat
dengan perintah masuk sekota.
63
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
{\an8}Dia juga mengutus Rangers
64
00:04:33,398 --> 00:04:36,485
{\an8}untuk melindungi infrastruktur penting
sekota. Ini Ranger Reyes.
65
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Halo.
- Dia akan melalui ini dengan kita.
66
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
{\an8}Operator Harris baru bertelepon
dengan Manajemen Darurat Texas.
67
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
{\an8}Silakan jelaskan
hal yang akan kita hadapi.
68
00:04:44,451 --> 00:04:47,037
{\an8}Asteroidnya diproyeksikan
pasti akan menabrak atmosfer
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
{\an8}enam menit lagi,
tapi setelahnya, kita tak tahu.
70
00:04:49,748 --> 00:04:52,125
{\an8}Itu bisa pecah
menjadi jutaan keping, atau...
71
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
{\an8}Menjadi kepunahan satu negara bagian.
72
00:04:54,544 --> 00:04:56,338
{\an8}Pada kali terakhir
ada yang memasuki atmosfer,
73
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
{\an8}itu menciptakan
gelombang kejut yang besar.
74
00:04:58,173 --> 00:04:59,549
{\an8}Sebesar apakah itu?
75
00:04:59,633 --> 00:05:01,551
{\an8}Memecahkan jendela di enam kota Rusia.
76
00:05:01,635 --> 00:05:05,847
{\an8}Baru ingat. West Park dan St. Rays
menyiagakan tim trauma,
77
00:05:05,931 --> 00:05:10,852
{\an8}tapi jangan kirim siapa pun ke rumah sakit
jika bukan benar-benar darurat medis.
78
00:05:10,936 --> 00:05:12,312
{\an8}Semoga berhasil, Semuanya.
79
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Hai, Sayang.
80
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
{\an8}Hei, Sayang. Kau di mana?
81
00:05:20,362 --> 00:05:23,073
{\an8}Ditugaskan di pusat layanan
untuk pengamanan darurat.
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
{\an8}Dengarkan, entah apa akibatnya
saat asteroid menabrak,
83
00:05:25,826 --> 00:05:27,494
{\an8}- tapi aku hanya ingin...
- Hei.
84
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
{\an8}Jangan berpamitan. Paham?
85
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
{\an8}Ini bukan untuk berpamitan.
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
{\an8}Ini tentang Jonah.
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Benarkah?
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Ya. Aku mengobrol dengan Judd tadi.
89
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Dia berkata bahwa kita
bisa menggunakan energi
90
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}dari kekecewaan
atas penolakan agensi adopsi.
91
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Menggunakannya sebagai bahan bakar
untuk terus memperjuangkannya.
92
00:05:57,440 --> 00:06:01,111
{\an8}Aku senang, tapi aku ragu
tetap bekerja selama serangan asteroid
93
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
{\an8}akan menunjukkan
pekerjaan kita tak berisiko tinggi.
94
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Ya, aku punya
jawaban sempurna untuk itu.
95
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Benarkah? Biar kudengarkan.
96
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Kukatakan saat kita bertemu saja, ya?
97
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Aku mencintaimu, paham?
98
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Aku juga mencintaimu, Carlos.
99
00:06:20,088 --> 00:06:21,089
{\an8}Baik. Sudah, ya?
100
00:06:21,172 --> 00:06:24,301
{\an8}- Hei, tak berpamitan.
- Tak berpamitan. Baiklah.
101
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
{\an8}Semuanya, masuk ke bawah truk!
102
00:06:27,304 --> 00:06:29,806
{\an8}Kenakan pelindung. Bersiap untuk benturan.
103
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
{\an8}KENDARAAN DAMKAR
DAMKAR AUSTIN - 126
104
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Ayo.
105
00:06:39,441 --> 00:06:40,567
{\an8}Nak.
106
00:06:40,650 --> 00:06:41,735
{\an8}Ayah.
107
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Ayo.
108
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
{\an8}Kau pasti bercanda. Jax?
Kenapa kau di sini?
109
00:06:46,364 --> 00:06:48,325
{\an8}Jika ada bahaya, aku ingin berada
di tempat aku bisa membantu.
110
00:06:48,408 --> 00:06:50,535
{\an8}Katamu, kalian butuh orang bernyali.
111
00:06:50,619 --> 00:06:51,953
{\an8}- Baik.
- Hei, siapa ini?
112
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
{\an8}Ini Jax. Kuberi tahu akan kuajak
melihat kantor damkar.
113
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
{\an8}Ke bawah truk.
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,720
{\an8}Asteroid datang, sepuluh detik!
115
00:07:08,803 --> 00:07:11,681
{\an8}Apa pun kegiatan kalian,
masuk ke bawah meja! Sekarang!
116
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Merunduk.
117
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
{\an8}MERAH PUTIH DAN BENAR
118
00:07:24,110 --> 00:07:25,403
UNIVERSITAS NEGARA BAGIAN DI TRAVIS
BUS KAMPUS
119
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Kau tak apa-apa?
120
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Ya.
- Semuanya tak apa-apa?
121
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
{\an8}Bersuaralah jika terluka,
atau melihat yang terluka.
122
00:08:00,105 --> 00:08:02,107
{\an8}- Aku tak apa-apa.
- Aku baik-baik saja.
123
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
{\an8}Ada pemasok daya cadangan?
124
00:08:04,859 --> 00:08:06,528
{\an8}Generator seharusnya segera menyala.
125
00:08:09,280 --> 00:08:11,616
{\an8}Bagus. Sesaat tadi,
kukira kita sudah tamat.
126
00:08:11,700 --> 00:08:14,786
{\an8}Aku juga.
Tadi itu pasti hanya gelombang kejut.
127
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
{\an8}Aku ingin tahu
seburuk apa bagi yang di luar.
128
00:08:16,996 --> 00:08:19,708
{\an8}Semoga ini pertanda baik
bahwa monitor kita tak menyala.
129
00:08:19,791 --> 00:08:21,459
{\an8}- Atau sangat buruk.
- Apa maksudmu?
130
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
{\an8}Kurasa sambungan fisiknya mati.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
{\an8}Sistem seharusnya beralih ke 5G.
132
00:08:25,004 --> 00:08:26,548
Seharusnya, ternyata tidak.
133
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Ada yang dapat sinyal ponsel?
134
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
- Tidak.
- Aku juga tidak.
135
00:08:32,137 --> 00:08:35,348
Jaringan kita juga sangat lamban.
Aku berusaha memasuki server 6-1-1.
136
00:08:35,432 --> 00:08:36,641
Gawat.
137
00:08:36,725 --> 00:08:37,726
{\an8}Apa? Ada apa?
138
00:08:38,309 --> 00:08:41,521
{\an8}Menara-menara seluler ini melayani
sebagian besar panggilan kemari.
139
00:08:41,604 --> 00:08:43,440
{\an8}Semuanya mati. Ini kita, tepat di tengah.
140
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
{\an8}Kita tanpa informasi.
141
00:08:44,691 --> 00:08:48,361
{\an8}Beserta semua orang di daerah kita.
Jika ada yang butuh bantuan sekarang...
142
00:08:48,445 --> 00:08:49,696
Tak akan mendapatkannya.
143
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Astaga... Panggilanku tak tersambung.
144
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Kenapa tak tersambung?
145
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
5 DETIK MENJELANG BENTURAN
146
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
Hai, T.
147
00:09:36,076 --> 00:09:37,202
Charles.
148
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
Apakah aku sudah meninggal?
149
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Belum.
150
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Yang tadi itu apa?
151
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Tak perlu kau khawatirkan.
152
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Terdengar seperti ledakan bom.
153
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Pesan teks peringatan darurat.
154
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Ancaman asteroid?
155
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Kurasa satu menabrak Austin.
156
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Celaka.
157
00:10:17,909 --> 00:10:19,202
Kau mau ke mana?
158
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
Aku harus membantu.
159
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
Tuhan tahu banyak orang butuh bantuan.
160
00:10:22,872 --> 00:10:25,458
- T, lihatlah dirimu.
- Astaga.
161
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
Nyaris tak bisa berdiri.
162
00:10:27,627 --> 00:10:32,465
Tapi bisa. Jika aku bisa berdiri,
aku bisa membantu.
163
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Kenapa kau memaksa dirimu melakukan ini?
164
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Karena untuk tugas inilah aku hidup.
165
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Meskipun jika sisa waktuku tak banyak.
166
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Jika kau keluar,
kematianmu tidak akan tenang.
167
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Kau akan menderita.
168
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Aku mengerti.
169
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Aku tak mau kau menderita.
170
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Aku juga tak mau.
- Maka tinggallah.
171
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Kau tahu aku adalah pejuang
saat kau menikahiku.
172
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Sampai jumpa segera, T.
173
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
Semuanya tak apa-apa?
174
00:11:29,814 --> 00:11:30,857
- Ya.
- Ya.
175
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Ya.
176
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Wah, gelombang kejutnya bukan main.
177
00:11:34,903 --> 00:11:37,363
Jadi, itu tabrakan langsung
atau penyerempetan?
178
00:11:37,447 --> 00:11:39,866
Kita akan tahu saat bel mulai berdering.
179
00:11:39,949 --> 00:11:43,119
Ya. Siapkan diri untuk kegilaan
dalam tiga, dua, satu...
180
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Kuambilkan sapu saja.
181
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Ya. Lakukan.
182
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Tolong! Tolong, kumohon!
183
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Tolong, kumohon!
Aku butuh paramedis! Kecelakaan!
184
00:12:00,428 --> 00:12:03,181
- Ada orang lain yang terlibat?
- Tidak. Aku sendirian.
185
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
Aku jatuh dari sepeda motor.
186
00:12:04,474 --> 00:12:05,892
Baiklah, aku memegangimu.
187
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Boleh ambil brankar?
- Baik.
188
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Mulai buat jalan menuju truk-truk.
189
00:12:12,565 --> 00:12:16,486
Pastikan oksigen siap digunakan.
126, bersiaplah.
190
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
Kita mulai.
191
00:12:17,779 --> 00:12:19,447
- Baik. Siapa namamu?
- Tripper.
192
00:12:19,530 --> 00:12:23,493
Baik, Tripper. Aku T.K. Ini Nancy.
Kami akan memeriksamu, ya?
193
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
- Kau tahu ini hari apa?
- Ya. Armageddon.
194
00:12:26,788 --> 00:12:28,122
Atau Selasa tanggal 10.
195
00:12:28,206 --> 00:12:29,791
Hei. Ikuti cahayanya.
196
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
- Kepalamu terluka? Nyeri leher?
- Tidak.
197
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
- Nyeri punggung?
- Tidak.
198
00:12:34,587 --> 00:12:36,631
Baik. Punggung atas aman, Kapten.
199
00:12:36,714 --> 00:12:38,216
Baiklah. Tripper, bantu aku
200
00:12:38,299 --> 00:12:40,176
- dan berbaliklah ke sisi ini, ya?
- Ya.
201
00:12:40,260 --> 00:12:41,803
Kami akan mencuci luka-lukamu.
202
00:12:42,553 --> 00:12:45,598
Apa kau biasa bersepeda motor
dengan celana pendek dan sandal?
203
00:12:45,682 --> 00:12:48,142
Tidak, tapi aku membaca
pesan tentang asteroid,
204
00:12:48,226 --> 00:12:51,646
langsung menaiki sepeda motor dan kabur,
tapi angin besar itu menerbangkanku.
205
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Baiklah. Kali lain
jika disuruh berlindung di tempat,
206
00:12:55,483 --> 00:12:56,943
- berlindunglah di tempat, ya?
- Ya.
207
00:12:57,026 --> 00:12:58,987
Mereka tak menjawab telepon.
Jadi, lupakan.
208
00:12:59,779 --> 00:13:01,030
Apa maksud ucapanmu?
209
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
Aku menelepon 911,
langsung masuk ke kotak suara.
210
00:13:03,408 --> 00:13:05,660
Aku baru tahu 911 punya kotak suara.
211
00:13:05,743 --> 00:13:07,662
Operator, ini Kapten Strand,
kalian dengar?
212
00:13:08,830 --> 00:13:10,039
Kami dengar, Kapten Strand.
213
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Apakah jaringan komunikasinya selamat?
214
00:13:11,916 --> 00:13:14,711
Ada orang datang yang berkata
menelepon 911, tapi tak dijawab.
215
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Sambungan fisik mati.
216
00:13:16,379 --> 00:13:18,172
Semua menara di sekitar kami juga mati.
217
00:13:18,256 --> 00:13:22,385
Kami menghubungi kendaraan penanggap
taktis, humanitarian, dan operasi Verizon.
218
00:13:22,468 --> 00:13:23,594
THOR. Bagus.
219
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Itu nama terhebat.
220
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
Terima kasih, mau cepat datang.
221
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
Kota ini berantakan,
sedangkan mata dan telinga kami ditutupi.
222
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Karena itulah kami datang.
223
00:13:39,110 --> 00:13:40,069
{\an8}penanggap verizon
224
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
{\an8}Kau membawa menara seluler.
225
00:13:42,238 --> 00:13:46,367
Tiang itu seharusnya menyediakan
sinyal 5G yang kuat
226
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
agar jaringan komunikasi kalian
menyala lagi.
227
00:13:49,829 --> 00:13:51,247
Apakah sudah beroperasi?
228
00:13:51,330 --> 00:13:55,626
Akan beroperasi dalam tiga, dua...
229
00:14:03,760 --> 00:14:05,511
- 911, apa situasi daruratmu?
- 911.
230
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
Kurasa sudah menyala.
231
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
911, apa situasi daruratmu?
232
00:14:08,598 --> 00:14:10,683
Setiap jendela di rumahku pecah.
233
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
Ada yang terluka?
234
00:14:11,851 --> 00:14:14,437
- Tidak, tapi lampu gantung...
- Baiklah, mohon menunggu.
235
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
911, apa situasi daruratmu?
236
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Aku di Jalan Keenam.
Jendela belakangku pecah.
237
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
- Ada yang terluka?
- Tidak, tapi asuransiku butuh...
238
00:14:20,943 --> 00:14:22,612
- Mohon menunggu.
- Aku tahu bunyinya keras,
239
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
tapi aku tak bisa mengutus ambulans
untuk telinga berdering.
240
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
Jangan menembak siapa pun
yang tak memasuki propertimu.
241
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
911, apa situasi daruratmu?
242
00:14:28,951 --> 00:14:31,287
Syukurlah, kalian ada!
Utus semua orang yang ada.
243
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
- Sekarang!
- Ada apa?
244
00:14:32,789 --> 00:14:35,208
Di Universitas Travis.
Meteor menabrak beberapa gedung.
245
00:14:35,291 --> 00:14:37,502
Semuanya terbakar! Kacau sekali di sini.
246
00:14:37,585 --> 00:14:41,672
Baiklah, Bu, berhentilah bicara sebentar
dan angkat ponselmu agar sirene terdengar.
247
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Gawat.
248
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Tunggu. Apa artinya?
249
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Itu berarti nuklir.
250
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Aduh!
251
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Yang itu besar.
252
00:15:02,693 --> 00:15:07,031
Penyelamat 126, tanggapi.
Ancaman nuklir di Universitas Travis.
253
00:15:07,115 --> 00:15:11,577
Wah, Pak. Maafkan aku, Pak,
tapi kami harus pergi sekarang.
254
00:15:11,661 --> 00:15:13,788
Pergi? Kau tak akan membawaku
ke rumah sakit?
255
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Ada ancaman nuklir di seberang kota.
Jadi, tidak.
256
00:15:18,417 --> 00:15:21,504
Luka-lukamu tak mengancam nyawa.
Rumah sakit tak akan menerimamu.
257
00:15:21,587 --> 00:15:25,424
Tapi aku masih penuh kaca dan kerikil.
Kerikil. Di... Di mana-mana.
258
00:15:25,508 --> 00:15:26,509
Aku bisa membantu.
259
00:15:28,052 --> 00:15:29,095
- Tunggu...
- Siapa kau?
260
00:15:29,178 --> 00:15:32,557
Ini Jax, sukarelawan baru kita.
Dimulai dua menit sebelum tabrakan meteor.
261
00:15:32,640 --> 00:15:36,894
Jax, apa kau mau mencabuti kaca
dari kulit pria ini?
262
00:15:36,978 --> 00:15:39,230
Aku berpengalaman mencabutinya
dari kulitku. Tentu.
263
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
Jax bisa disebut anak nekat.
264
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
Baik, kau dipekerjakan.
265
00:15:42,817 --> 00:15:44,610
Ini untukmu, yang ini untukmu.
266
00:15:44,694 --> 00:15:49,574
Baiklah. Setelah punggungnya selesai,
siram lukanya, lalu tangani pantatnya.
267
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
Pantatnya?
268
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Hai.
269
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Hei, anehkah bahwa kita meninggalkan
pasien bersama orang tak dikenal?
270
00:15:58,916 --> 00:16:02,170
Tak lebih aneh daripada batu antariksa
yang berkobar jatuh dari langit.
271
00:16:02,253 --> 00:16:03,588
Benar.
272
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Awas!
273
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Kapten?
274
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Masih ada tempat?
275
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Selalu.
276
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Ayo berangkat.
277
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
911, apa situasi daruratmu?
278
00:16:32,450 --> 00:16:33,868
{\an8}Reaktor nuklirnya terbakar.
279
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
911, apa situasi daruratmu?
280
00:16:35,203 --> 00:16:36,579
{\an8}Banyak tubuh bergelimpangan.
281
00:16:36,662 --> 00:16:38,247
911, apa situasi daruratmu?
282
00:16:38,331 --> 00:16:39,916
{\an8}- Aku butuh bunker.
- Lekas. Kirim bantuan.
283
00:16:39,999 --> 00:16:42,460
{\an8}- 911, apa situasi daruratmu?
- Di dekat universitas. Lekas.
284
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
{\an8}- 911, apa situasi daruratmu?
- Kirimkan bantuan.
285
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Kalian merasakan suasana End of Days?
286
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Bahkan ia menurunkan api
dari langit ke Bumi."
287
00:17:02,605 --> 00:17:03,606
Mateo,
288
00:17:03,689 --> 00:17:04,941
mulai nyalakan detektor.
289
00:17:05,024 --> 00:17:06,859
Padamkan api-api setempat.
290
00:17:06,943 --> 00:17:07,985
Ya, Pak.
291
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
Kapten Strand sudah di lokasi.
Kami menghadapi apa?
292
00:17:12,823 --> 00:17:15,076
Cukup buruk. Menurut antarmuka reaktor,
293
00:17:15,159 --> 00:17:18,412
tekanan tangki pendingin terlalu tinggi,
maka inti memanas dengan cepat.
294
00:17:21,332 --> 00:17:22,708
Berapa lama waktu kita?
295
00:17:22,792 --> 00:17:25,461
Jika terus begini, kebocoran total
kurang dari sepuluh menit.
296
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
PEWAKTU SUSULAN:
Ke Kegagalan Sistem
297
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
Pasti ada katup penghentinya
di suatu tempat.
298
00:17:29,006 --> 00:17:31,676
Ada. Bernama tombol Scram.
Itu tombol merah besar...
299
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Aku tahu, tapi di mana?
300
00:17:33,386 --> 00:17:35,471
Dugaan terbaikku,
di dalam atau dekat ruang kontrol.
301
00:17:35,555 --> 00:17:38,015
Kami masih berusaha
menghubungi orang yang tahu pasti.
302
00:17:38,099 --> 00:17:40,685
Awali dengan penanggung jawabnya. Siapa?
303
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
Namanya Dr. Keith Chalmers.
Tapi sejauh ini, dia belum ditemukan.
304
00:17:44,814 --> 00:17:47,733
Apakah ada Dr. Chalmers di sini?
305
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Di mana pun! Dr. Chalmers!
306
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
Baik, 126. Kita masuk.
307
00:17:53,739 --> 00:17:54,865
Cari katup penghenti.
308
00:17:54,949 --> 00:17:57,743
Jika tidak, tempat ini tak dihuni
sampai 10.000 tahun lagi.
309
00:17:57,827 --> 00:17:59,203
Baik, sama sekali tak tertekan.
310
00:17:59,287 --> 00:18:01,205
Kapten, bisakah timmu ikut masuk?
311
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
Ya, tapi aku bukan kapten hari ini.
312
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Kapten Vega. Senang melihatmu.
313
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Ini hanya untuk hari ini.
Sampai jumpa di dalam.
314
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Astaga.
315
00:18:33,487 --> 00:18:35,573
- Kapten, kau tak apa?
- Ya, baik-baik saja.
316
00:18:35,656 --> 00:18:38,075
- Kau yakin tak mau...
- Dia berkata baik-baik saja.
317
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Dia sudah tewas.
318
00:18:48,085 --> 00:18:49,128
Tampak seperti pecahan.
319
00:18:55,635 --> 00:18:56,802
Hei, ada denyut nadi.
320
00:18:56,886 --> 00:19:00,139
Hei, Pak, kau mendengarku?
Hei, kau mendengarku, Tuan...
321
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Kapten, ini Dr. Chalmers!
322
00:19:05,853 --> 00:19:07,647
Dia tahu letak katup penghentinya.
323
00:19:07,730 --> 00:19:09,649
Paramedis, dia harus bisa bicara.
324
00:19:09,732 --> 00:19:10,733
Dimengerti.
325
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T.K., tanda vital.
- Dimengerti.
326
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Doktor Chalmers, kau mendengarku?
Doktor Chalmers?
327
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
Denyut nadinya lemah. Napas dangkal.
Kapten, kita kehilangan dia.
328
00:19:31,087 --> 00:19:32,672
- Pijat dadanya.
- Baiklah.
329
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Doktor Chalmers, kau mendengarku?
330
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Doktor Chalmers?
331
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Flan.
332
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Doktor Chalmers?
- Hei.
333
00:19:44,975 --> 00:19:47,228
- Kapten, dia tak bernapas.
- Ada apa dengannya?
334
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
Salah satu pupilnya lebar.
Kepalanya pasti terbentur saat jatuh.
335
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Otaknya membengkak di dalam tengkoraknya.
336
00:19:54,860 --> 00:19:56,112
- Bisa berbuat apa?
- Tak ada.
337
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Tak bisa apa-apa tanpa ruang operasi.
338
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Siapa yang punya bor?
339
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, bawakan peralatan. Butuh bor.
340
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Kapten, kau akan berbuat apa?
341
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
Kraniostomi.
342
00:20:15,256 --> 00:20:17,550
Tommy, itu sepenuhnya ilegal, paham?
343
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
Jika dia mati... Dan pasti mati,
maka ini pembunuhan.
344
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Jika perdarahannya tak dikeluarkan,
itu hukuman mati bagi kita semua.
345
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Baiklah.
346
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Kapten.
347
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Kita mulai.
348
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Kau baik-baik saja?
- Baiklah. Ya.
349
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Sudah.
Itu seharusnya mengurangi tekanannya.
350
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Ayo.
351
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Ayo.
352
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Ayo...
353
00:21:25,493 --> 00:21:26,660
Hei. Bagus.
354
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
- Ya.
- Baiklah.
355
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
Pak, kau mungkin sangat kesakitan.
Tenang saja.
356
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
Kita di mana?
357
00:21:32,124 --> 00:21:33,667
Di mana tombol Scram?
358
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Di mana tombolnya?
359
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
Lemari utilitas kedua.
360
00:21:40,341 --> 00:21:41,842
Lemari utilitas kedua.
361
00:21:41,926 --> 00:21:43,636
Di ruang kontrol.
362
00:21:43,719 --> 00:21:44,720
Di ruang kontrol.
363
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
Timur, di belakang dinding.
364
00:21:46,180 --> 00:21:47,389
Di belakang dinding panel timur.
365
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
Baik, 126, ayo berangkat!
366
00:21:50,351 --> 00:21:52,102
Nancy, tutupi lukanya.
367
00:21:52,186 --> 00:21:54,480
- Dimengerti.
- T.K., pasang slang.
368
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
- Dimengerti.
- Aduh.
369
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Kapten?
- Kapten?
370
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Hei... Ada apa? Kau baik-baik saja?
- Hei.
371
00:22:04,490 --> 00:22:05,741
Kau harus pergi.
372
00:22:05,825 --> 00:22:07,201
Ya. Dia benar.
373
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, kami bisa mengurusnya.
374
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Bernapaslah, Tommy.
375
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Kemarilah, Kapten.
376
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Kapten Vega.
377
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Pergilah.
378
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Bernapaslah saja.
379
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}[TEKANAN UAP KRITIS!]
380
00:22:34,186 --> 00:22:36,355
Tekanan tangki pendingin melampaui batas.
381
00:22:36,438 --> 00:22:38,357
- Bisa meledak kapan pun.
- Apa akibatnya?
382
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
Tanpa ada yang memindahkan uap dari inti,
bisa bocor kapan pun.
383
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
Ini domino terakhir.
384
00:22:43,737 --> 00:22:46,156
Operator, ini Kapten Strand.
Kami tahu letak tombolnya.
385
00:22:46,240 --> 00:22:49,034
Bagus, karena waktunya
kurang dari tiga menit untuk menekannya.
386
00:22:49,118 --> 00:22:52,454
Kami berada di lorong utama.
Kami butuh diarahkan ke ruang kontrol.
387
00:22:52,538 --> 00:22:55,499
Sepertinya kau bisa belok kiri di depan,
ke tangga luar.
388
00:22:55,583 --> 00:22:58,210
Naik satu lantai.
Ruang kontrol setelah ruang reaktor.
389
00:22:58,294 --> 00:23:01,046
Tapi pipa-pipa uap di sana
bisa pecah kapan pun.
390
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Kami akan mengambil risiko.
391
00:23:14,268 --> 00:23:16,353
Baik, semprot ini.
392
00:23:16,437 --> 00:23:17,771
Ya. Beres, Kapten.
393
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
FASE MERAH
394
00:23:31,035 --> 00:23:32,745
{\an8}Kapten, ini berasal dari pipa gas.
395
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
{\an8}BAHAYA - GAS ALAM
396
00:23:33,746 --> 00:23:36,123
{\an8}- Harus dimatikan.
- Baik. Beri aku kunci pas.
397
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Ayo pergi.
398
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Bunyi itu terdengar marah.
399
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Kapten Strand, bergegaslah.
Tangki-tangki pendingin akan meledak.
400
00:24:07,613 --> 00:24:09,907
Baik, 126. Ayo bergegas! Ayo!
401
00:24:09,990 --> 00:24:11,075
Lekas!
402
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}[TANGKI PENDINGIN PECAH!]
403
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Tangki pecah?
404
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
126, kalian dengar?
405
00:24:26,924 --> 00:24:28,342
126, kalian di sana?
406
00:24:28,425 --> 00:24:29,927
Segera bocor.
407
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Apakah ada yang dengar?
408
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
409
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Segera matikan reaktor.
410
00:24:39,103 --> 00:24:40,562
126, kalian dengar?
411
00:24:41,063 --> 00:24:43,440
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
412
00:24:43,524 --> 00:24:45,484
- 126, bersuaralah.
- Segera matikan reaktor.
413
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland hadir!
414
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
415
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Aku baik-baik saja.
- Kau terkena!
416
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Kau juga.
417
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
418
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
Kita semua terkena.
419
00:25:08,465 --> 00:25:10,384
- Astaga.
- Jangan panik.
420
00:25:11,719 --> 00:25:13,595
Baiklah, ingat pelatihan kalian.
421
00:25:13,679 --> 00:25:15,806
Saat kalian saling menekankan luka,
422
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
tak ada yang perdarahan!
423
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
424
00:25:24,356 --> 00:25:25,190
MAZMUR 31
425
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
426
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Bagaimana denganmu?
427
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
428
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Harus ada yang mematikannya.
429
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Segera matikan reaktor.
430
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Tim Kendaraan Damkar 126, kalian dengar?
431
00:25:51,467 --> 00:25:53,761
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
432
00:25:53,844 --> 00:25:56,388
Aku menuju ke tombol.
433
00:25:56,472 --> 00:25:59,266
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
434
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Syukurlah.
435
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Ya, kami kira kalian terluka.
436
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Memang. Kirim bantuan.
437
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Dimengerti.
438
00:26:22,206 --> 00:26:23,457
Aku kedinginan.
439
00:26:23,540 --> 00:26:25,834
Ya, aku juga. Aku juga...
440
00:26:25,918 --> 00:26:28,879
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
441
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
442
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
443
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Segera matikan reaktor.
444
00:26:42,893 --> 00:26:45,479
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
445
00:26:45,562 --> 00:26:46,772
Butuh bantuan.
446
00:26:46,855 --> 00:26:49,900
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
447
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
448
00:26:55,864 --> 00:26:58,075
Segera matikan reaktor.
449
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Dinding timur.
450
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
451
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
452
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
453
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Segera bocor.
454
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Entah berapa lama lagi aku bisa bertahan.
455
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Hei, jangan begitu.
456
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Jangan melakukan itu. Ayo...
126, mari kita berusaha keras.
457
00:27:41,618 --> 00:27:43,537
Lakukan demi orang-orang terkasih kalian.
458
00:27:43,620 --> 00:27:48,125
Maksudku bukan yang di luar ruangan ini,
tapi yang berada di ruangan ini.
459
00:27:48,208 --> 00:27:50,002
Di sini saat ini, paham?
460
00:27:50,085 --> 00:27:53,088
Aku menyayangi setiap kalian
seperti saudara dan saudariku sendiri.
461
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Kalian kusayangi melebihi saudara kandung.
Bertahanlah. Ayo.
462
00:28:02,806 --> 00:28:03,807
Aku menyayangimu, Pak Tua.
463
00:28:03,891 --> 00:28:04,975
Aku juga menyayangimu, Dik.
464
00:28:05,809 --> 00:28:07,311
126 selamanya.
465
00:28:07,394 --> 00:28:09,980
- 126 selamanya...
- Ya.
466
00:28:10,063 --> 00:28:12,608
Segera matikan reaktor.
467
00:28:13,108 --> 00:28:15,152
126 sampai sepuluh detik lagi.
468
00:28:15,235 --> 00:28:16,403
- Mateo, diam.
- Diam.
469
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
470
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor.
471
00:28:27,831 --> 00:28:30,834
Segera matikan reaktor,
atau kebocoran nuklir dalam...
472
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Sepuluh,
473
00:28:32,502 --> 00:28:33,587
sembilan...
474
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
- Ayo, Owen.
- ...delapan, tujuh,
475
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
enam, lima...
476
00:28:39,760 --> 00:28:44,723
empat, tiga, dua, satu.
477
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Reaktor fisi dimatikan.
478
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Reaktor fisi dimatikan.
479
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Apa? Apa yang terjadi?
480
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Bedebah itu berhasil.
481
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Bedebah itu berhasil, Teman!
482
00:29:12,167 --> 00:29:14,503
{\an8}Reaktor fisi dimatikan.
483
00:29:14,586 --> 00:29:15,963
Dia menekan tombol Scram!
484
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Semua unit, reaktor sudah dimatikan.
Sudah aman untuk masuk.
485
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Ada minimal lima penanggap pertama
dalam kondisi kritis kode 3.
486
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Tak apa. Kami ambil alih.
487
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Bantu Kapten.
488
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Bantu Kapten.
489
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
Dia di ruang kontrol.
490
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Kapten.
491
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Kapten.
492
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
LIMA BULAN KEMUDIAN
493
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Sayang.
494
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Tidak.
495
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Sudah saatnya kau bangun.
- Tidak. Lima menit lagi.
496
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
Tadi sudah lima menit. Ini kali kelima.
497
00:30:41,965 --> 00:30:45,510
T.K., aku mengintai
sampai pukul 03.30, maka aku...
498
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
Baiklah. Kau memaksaku, kalau begitu.
499
00:30:50,057 --> 00:30:52,851
Baiklah, ayo. Ayo, bangunkan dia.
500
00:30:54,436 --> 00:30:58,023
Bangun!
501
00:30:58,106 --> 00:31:00,442
- Kau pakai senjata pamungkas, ya?
- Tentu.
502
00:31:00,525 --> 00:31:04,154
- Kemari, kau. Kemari.
- Ya. Tak boleh bermain-main.
503
00:31:06,364 --> 00:31:09,326
Kami ingin membuat sarapan denganmu
sebelum kau pergi bekerja.
504
00:31:09,409 --> 00:31:11,036
Kami membuat panekuk keping cokelat.
505
00:31:11,119 --> 00:31:12,454
Aku yang membuatnya.
506
00:31:12,996 --> 00:31:15,707
Si kecil ini hanya memakan
keping cokelatnya.
507
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Bolehkah aku minta lagi?
508
00:31:18,376 --> 00:31:22,839
Satu lagi? Baiklah.
Segenggam lagi, tapi jangan kau tumpahkan.
509
00:31:22,923 --> 00:31:24,299
Pasti, Papa-Kakak.
510
00:31:24,382 --> 00:31:27,177
Baiklah, ambillah.
Aku akan menyusul. Sana...
511
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Sisakan untukku, ya?
512
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Papa-Kakak?
513
00:31:33,558 --> 00:31:37,062
Ya. Kami masih mencari
nama panggilan yang lebih baik.
514
00:31:37,145 --> 00:31:38,772
- Teruslah mencari.
- Ya.
515
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Kalian akan pergi ke mana nanti?
516
00:31:41,942 --> 00:31:43,568
Yang pertama adalah kebun binatang,
517
00:31:43,652 --> 00:31:46,780
lalu kami akan menemui si pengurus landak.
518
00:31:46,863 --> 00:31:49,908
Lalu, kami akan bermain dengan Denny,
kemudian Gymboree.
519
00:31:49,991 --> 00:31:51,660
Semua itu sebelum makan siang.
520
00:31:51,743 --> 00:31:53,328
Mendengarnya saja sudah melelahkan.
521
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Itulah kehidupan yang kupilih.
522
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Masih tak ada penyesalan?
523
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Tak ada penyesalan.
524
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Aku segera kembali. Baik.
525
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Tunggu. Itu yang sebelum makan siang.
526
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Apa pendapatmu
tentang kegiatan setelahnya?
527
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- Acara kantor damkar?
- Ya.
528
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
Tak apa. Ya. Ya, tak apa. Sungguh.
529
00:32:16,560 --> 00:32:18,228
Kau tak perlu menemaniku ke sana.
530
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Aku ikut.
531
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell sudah berjanji menggantikanku.
532
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Bisa kubayangkan pasti berat bagimu
untuk kembali ke kantor damkar.
533
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
Ya, karena kali terakhirku di sana,
534
00:32:31,700 --> 00:32:33,869
kuputuskan untuk keluar
dan menjadi ayah rumah tangga.
535
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
Karena kau belum pernah ke sana
tanpa ayahmu.
536
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Ya.
537
00:32:41,042 --> 00:32:42,794
Terima kasih karena menyempatkan.
538
00:32:42,878 --> 00:32:43,920
Selalu.
539
00:32:44,004 --> 00:32:47,257
Papa-Kakak, aku menumpahkannya.
540
00:32:50,510 --> 00:32:51,928
- Masih boleh kumakan?
- Ya.
541
00:32:52,012 --> 00:32:54,222
Tapi biar kuperiksa dahulu. Tunggu.
542
00:32:54,306 --> 00:32:55,640
- Tugas memanggil. Aku mencintaimu.
- Baiklah.
543
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Tapi kau sebaiknya terus mencari nama.
544
00:33:02,647 --> 00:33:04,524
Aku menyukai "Papa-Kakak." Kau suka?
545
00:33:04,608 --> 00:33:05,650
Aku menyukai "Papa-Kakak."
546
00:33:05,734 --> 00:33:07,652
Memangnya "Ayah" saja bagus?
547
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Yang Mulia, terdakwa terlibat
dalam perkelahian biadab,
548
00:33:14,618 --> 00:33:18,830
saat dia menunjukkan ketidakpedulian
terhadap keselamatan seorang penegak hukum
549
00:33:18,914 --> 00:33:20,332
dan masyarakat secara umum.
550
00:33:21,041 --> 00:33:23,335
Karenanya, sikap pemerintah
adalah mendeportasinya
551
00:33:23,418 --> 00:33:24,920
ke negara asalnya secepatnya.
552
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Terima kasih, Tuan Smith.
553
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Pembela dipersilakan
menyampaikan pembelaan.
554
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Tuan Chavez, itulah Anda.
555
00:33:40,143 --> 00:33:41,603
{\an8}Terima kasih, Yang Mulia.
556
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
{\an8}HAKIM JUDITH COOPER
557
00:33:42,812 --> 00:33:45,482
Saya sudah pertimbangkan
semua opsi saya sebelum hari ini.
558
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Tawaran pemerintah untuk pergi
dan ajukan kewarganegaraan.
559
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Upaya pacar saya menyewa pengacara
untuk memperjuangkan di persidangan.
560
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Saya bahkan pertimbangkan memintanya
menikahi saya agar saya bisa tinggal.
561
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Inilah dia, omong-omong.
562
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
Namanya Nancy, dan dia mengagumkan.
563
00:34:04,501 --> 00:34:05,585
Hai.
564
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
Masalahnya,
565
00:34:08,505 --> 00:34:10,590
dia tak meyakini institusi pernikahan.
566
00:34:10,674 --> 00:34:12,175
Maka itu pernikahan palsu.
567
00:34:12,259 --> 00:34:14,678
Tepat. Karena itulah
kami tak akan melakukannya.
568
00:34:15,345 --> 00:34:17,264
Keberatan karena menyela saya.
569
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
Diterima.
570
00:34:18,682 --> 00:34:20,267
Itu berarti saya menang atau dia?
571
00:34:20,350 --> 00:34:22,310
Itu berarti Anda bisa melanjutkan.
572
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Dia memang tidak meyakini
institusi pernikahan,
573
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
namun ada institusi
yang kami berdua yakini.
574
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Amerika.
575
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Jaksa tadi mengatakan bahwa saya
harus dideportasi ke negara asal saya.
576
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Inilah negara asal saya.
577
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
Sejak saya masih bayi,
578
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
saya selalu bangga menjadi warga Amerika.
579
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Saya telah bersembunyi seumur hidup.
580
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Tentang status DACA saya,
gangguan disleksia,
581
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
ulah saya membakar sekolah,
membiarkan sepupu saya menanggungnya.
582
00:34:59,139 --> 00:35:01,308
Tak perlu kau katakan semuanya.
583
00:35:01,391 --> 00:35:04,102
Tak apa, Nance.
Aku sudah tak mau hidup dalam ketakutan.
584
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Jaksa tadi mengatakan bahwa saya
mengabaikan keselamatan publik.
585
00:35:13,361 --> 00:35:15,405
Saya telah dedikasikan hidup saya
untuk melindunginya.
586
00:35:15,488 --> 00:35:17,073
Saya nyaris mati melindunginya.
587
00:35:17,157 --> 00:35:18,491
Sebagai petugas damkar,
588
00:35:19,326 --> 00:35:23,371
saya telah menyelamatkan ribuan nyawa,
jutaan jika kegagalan nuklir itu dihitung.
589
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Saya telah layak berada di sini.
590
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Jika kapten saya masih ada hari ini,
591
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
dia akan berkata,
"Jika itu belum cukup bagi Anda,
592
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
dengan hormat,
593
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
persetan dengan Anda."
594
00:35:53,652 --> 00:35:54,694
PUSAT MEDIS ST. RAYMOND
595
00:35:54,778 --> 00:35:59,282
Sepanjang karierku, tak pernah kulihat
kasus perkembangan semu seperti kasusmu.
596
00:35:59,366 --> 00:36:02,285
Tumor membesar bukan karena menguat,
597
00:36:02,369 --> 00:36:04,829
tapi karena terapinya membunuhnya.
598
00:36:06,247 --> 00:36:10,043
Ini hasil pindaianmu empat bulan silam,
saat tumornya berada tepat di jantungmu.
599
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
Lalu, ini yang pekan ini.
600
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Semuanya hilang.
601
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Selamat. Kau sudah resmi mengalami remisi.
602
00:36:24,057 --> 00:36:27,602
Ingatlah, perasaan bersalah penyintas
itu wajar dan lazim setelah kanker.
603
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
Jangan khawatir.
604
00:36:29,729 --> 00:36:31,356
Ini bukan kali pertamaku.
605
00:36:31,439 --> 00:36:34,234
Aku masih ingin menemuimu
dua bulan sekali setahun ke depan.
606
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Tapi saat ini, kuharap kau merayakannya.
607
00:36:37,445 --> 00:36:38,446
Itulah rencanaku.
608
00:36:38,530 --> 00:36:40,782
- Dah, Tommy.
- Dah, dr. Collins.
609
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Ya,
610
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
sepertinya masih lama
sebelum kita bisa bersama lagi.
611
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Kau belum paham, ya?
612
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Kita tak pernah berpisah.
613
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Hei, T. Bolehkah aku masuk?
614
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Juddy, ya.
615
00:37:18,737 --> 00:37:22,198
- Ya, tentu. Masuklah.
- Aku tahu kau punya janji temu hari ini.
616
00:37:22,282 --> 00:37:25,326
Aku terus memikirkannya
sampai serasa gila...
617
00:37:26,161 --> 00:37:27,662
Gawat.
618
00:37:27,746 --> 00:37:29,622
Doktermu memberikan kabar buruk?
619
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Air mata bahagia, Judd.
620
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
Bahagia. Aku mengalami remisi sepenuhnya.
621
00:37:37,088 --> 00:37:38,173
- Sungguh?
- Sungguh.
622
00:37:38,256 --> 00:37:40,425
Kemarilah. Astaga.
623
00:37:43,136 --> 00:37:45,096
Sudah kuduga kau akan berhasil.
624
00:37:45,180 --> 00:37:46,473
- Sudah kuduga.
- Terima kasih.
625
00:37:46,556 --> 00:37:49,142
Ini cara hebat untuk memulai
hari pertamamu kembali, ya?
626
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
- Ya! Benar, bukan?
- Benar.
627
00:37:52,020 --> 00:37:53,396
Maskaraku luntur.
628
00:37:53,480 --> 00:37:55,815
Aku harus mengoleskannya lagi
untuk acara nanti.
629
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Ya. Jangan mengingatkanku.
630
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Aku masih tak percaya ada orang lain
pindah ke kantor Owen...
631
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
apalagi siapa orangnya.
632
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Ya. Aku tak percaya
bahwa aku masih ada, tapi dia tidak.
633
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Semua hal yang baik harus berakhir.
634
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Itulah kebenaran pahit yang sangat dikenal
oleh orang-orang di ruangan ini.
635
00:38:28,515 --> 00:38:30,767
Tapi aku sudah memahami kebenaran lain.
636
00:38:30,850 --> 00:38:36,731
Kadang, suatu hal yang baik harus berakhir
agar yang hebat bisa dimulai.
637
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Aku yakin hal itu akan terjadi di sini
setelah aku menyumpah kapten baru kalian.
638
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
639
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
Silakan angkat tangan kananmu.
640
00:38:52,997 --> 00:38:55,458
Apakah kau bersumpah akan mendukung
Konstitusi Amerika Serikat
641
00:38:55,542 --> 00:38:57,502
- dan negara bagian Texas?
- Aku bersumpah.
642
00:38:57,585 --> 00:39:01,297
Apakah kau bersumpah akan dengan setia
menjalankan tugas Dinas Damkar Austin
643
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
dengan sepenuh kemampuanmu?
644
00:39:04,342 --> 00:39:05,426
Aku bersumpah.
645
00:39:05,510 --> 00:39:10,640
Maka selamat, Kapten Judd Ryder dari 126.
646
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Lakukanlah.
647
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Sempurna. Kerja bagus.
648
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Ya!
649
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Kita berhasil, Nak!
650
00:39:52,390 --> 00:39:54,976
Posisi penting, Teman.
Amat layak kau terima.
651
00:39:55,059 --> 00:39:56,436
Aku tak yakin tentang itu.
652
00:39:56,519 --> 00:39:58,897
Tapi aku yakin harus menyamai
pendahulu yang hebat.
653
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Kau pasti bisa.
654
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Aku lapar.
655
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Terima kasih. Sampai jumpa.
656
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Astaga.
657
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
Dengarkan. Jangan khawatir.
658
00:40:13,369 --> 00:40:16,956
Aku membawa videograferku
untuk merekam semuanya bagi Grace.
659
00:40:17,040 --> 00:40:18,541
Hei, aku menghargainya.
660
00:40:18,625 --> 00:40:20,668
Ya, Ibu berniat merekamnya sendiri,
tapi...
661
00:40:20,752 --> 00:40:22,503
Pembingkaian rekamannya buruk.
662
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Jangan mendengarkan mereka.
Minumlah itu.
663
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Kau, kemarilah. Selamat, Judd.
664
00:40:29,260 --> 00:40:30,678
Atau haruskah kusebut "Kapten"?
665
00:40:30,762 --> 00:40:31,763
Astaga. Aku...
666
00:40:31,846 --> 00:40:32,931
Dengar.
667
00:40:33,014 --> 00:40:35,141
Aku harus membiasakan diri
mendengar kata itu.
668
00:40:36,309 --> 00:40:38,186
Mari kita lihat kapan kau mulai sombong.
669
00:40:38,269 --> 00:40:39,646
Hei, bagaimana persidanganmu?
670
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Dia berkata, "persetan" kepada hakim
dalam persidangan terbuka.
671
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Yang benar saja.
672
00:40:46,486 --> 00:40:47,695
Sungguh.
673
00:40:47,779 --> 00:40:49,197
Memangnya kau Kapten Strand?
674
00:40:49,781 --> 00:40:51,199
Aku belajar dari yang terbaik.
675
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Lalu, hakim mengatakan apa?
676
00:40:53,743 --> 00:40:56,996
Dia mempercepat proses kewarganegaraannya
677
00:40:57,080 --> 00:40:59,248
karena pengabdiannya
sebagai petugas damkar.
678
00:40:59,332 --> 00:41:00,750
- Aku tak akan dideportasi!
- Ya!
679
00:41:00,833 --> 00:41:01,834
Ya!
680
00:41:01,918 --> 00:41:03,336
- Bagus.
- Ayo.
681
00:41:03,419 --> 00:41:07,173
Kita mulai lagi.
Si bayi senang dan ingin menyapa.
682
00:41:07,715 --> 00:41:09,592
- Bolehkah?
- Ya.
683
00:41:09,676 --> 00:41:12,512
Baiklah. Benar.
684
00:41:12,595 --> 00:41:13,888
Itu getaran kecilnya.
685
00:41:13,972 --> 00:41:16,307
Astaga. Ada bocah sibuk di dalam situ.
686
00:41:16,933 --> 00:41:18,184
Dia mewarisinya dari ibunya.
687
00:41:18,267 --> 00:41:20,645
Aku tahu. Joe dan aku akan sangat repot.
688
00:41:22,146 --> 00:41:24,357
- Ayah.
- Ya.
689
00:41:24,440 --> 00:41:26,567
Charlie ingin tahu
siapa saja di dalam foto-foto itu.
690
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
Itu...
691
00:41:32,198 --> 00:41:34,242
Kau ingin tahu siapa saja para pria ini?
692
00:41:34,325 --> 00:41:36,369
Kemarilah. Sudah saatnya kau tahu.
693
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Baik.
694
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Jadi, mereka adalah saudara-saudara Ayah.
695
00:41:43,960 --> 00:41:47,171
Ini adalah Kapten Braxton.
696
00:41:47,255 --> 00:41:48,631
Dialah kapten pertama Ayah.
697
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Kini, Ayah yang menjadi kapten?
698
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Ya. Kini, Ayah adalah kapten.
699
00:41:55,096 --> 00:41:57,098
Lalu, yang itu adalah Chef.
700
00:41:57,181 --> 00:41:59,684
Dia membuat kukis oatmeal
paling enak dalam hidup Ayah.
701
00:41:59,767 --> 00:42:02,437
Bahan rahasianya adalah lemak babi.
702
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
Lemak babi itu apa?
703
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Ayah mau menyapa si kapten baru?
704
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Mungkin kali lain.
705
00:42:09,694 --> 00:42:12,488
- Mau berpamitan kepada dua orang ini?
- Cobalah.
706
00:42:12,572 --> 00:42:14,782
- Ayo coba... Baiklah, kuterima.
- Siapa ini?
707
00:42:14,866 --> 00:42:15,950
Sampai nanti, Owen.
708
00:42:16,534 --> 00:42:17,535
Dah, Carlos.
709
00:42:17,618 --> 00:42:19,620
Baik, Ayah. Tetaplah hangat di sana.
710
00:42:20,121 --> 00:42:21,122
Aku menyayangi Ayah.
711
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Ayah juga menyayangimu, Nak.
712
00:42:29,213 --> 00:42:31,632
AUSTIN 126 KAPTEN
713
00:42:34,469 --> 00:42:38,264
{\an8}KEPALA STRAND
NYFD
714
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Pak Kepala. Kau dibutuhkan di sana.
715
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Apa yang terjadi?
716
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
- Ada derek meledak di Midtown.
- Baiklah.
717
00:42:43,644 --> 00:42:45,813
Kereta F anjlok di Brooklyn.
718
00:42:45,897 --> 00:42:47,774
- Ya ampun.
- Juga kereta kuda yang kabur
719
00:42:47,857 --> 00:42:49,067
mengebut di Times Square.
720
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Wah, aku merindukan kota ini.
721
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
OWEN STRAND
KEPALA DINAS
722
00:42:56,532 --> 00:42:58,076
GEDUNG WALNUT
723
00:42:58,159 --> 00:43:00,912
Kau akan dijemput di seberang.
Seharusnya segera tiba.
724
00:43:00,995 --> 00:43:01,996
Terima kasih.
725
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Nikmatilah, Pak Kepala.
726
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Selalu.
727
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Diterjemahkan oleh Eunike Gloria