1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 Bagaimana jika kukatakan ada peluang untuk memanfaatkan kekuatan kosmos 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 dengan jejak karbon nol? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Ini adalah satu dari sedikit universitas di dunia yang punya reaktor nuklir. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Di sini, orang-orang tercerdas masa kini bisa memecahkan masalah masa depan. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Hal itu diawali dengan mendaftar ke program kami. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Ada pertanyaan? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 Silakan, Anak Muda. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 Apa nama Wi-Fi kalian? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Aku sudah tak menarik sejak "Halo." 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 Aku memang bukan Steve Jobs. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,502 Bukan kesalahanmu, Dr. Chalmers. Nuklir memang punya masalah citra. 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,962 Kurasa kau benar. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Kau lapar? 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Ini hari flan di Kantin Utara. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 Kau jauh-jauh menyeberangi kampus demi flan? 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 Itu flan yang sangat enak. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 Apa pendapatmu? 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 Aku harus belajar untuk UAS termodinamika. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 Akan kubawakan untukmu. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}AWAS - Lantai Basah 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 Selamat siang, Bernard. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,115 Apa kabar, Dr. C? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATIKA & SAINS 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 PERINGATAN DARURAT 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Peringatan asteroid. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Satu jam. Ya ampun. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,790 - Caitlyn. - Doktor Chalmers, kau baca pesannya? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 Ya. Tolong hubungi Dr. Spar 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 dan minta dia menekan tombol Scram secepatnya. 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 Tak bisa. Dia mengalami serangan jantung saat membaca pesannya. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,427 - Aduh. - Semua orang keluar. 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 Perlukah kita mengevakuasi? 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 Tidak. Dengarkan. Ini sangat penting. 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 Kau harus menekan tombol Scram 35 00:02:23,769 --> 00:02:28,231 untuk mematikan reaktor sekarang, andai reaktornya tertabrak oleh meteor. 36 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 Tapi sulit menemukannya. 37 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Jangan khawatir. Aku akan memandumu ke tempatnya... 38 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Doktor Chalmers? 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Tidak dengar sejak "Ini sangat penting." 40 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Halo? 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 Caitlyn, kau di sana? Caitlyn. 42 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 Halo? 43 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 Panggilan Gagal 44 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 Ya ampun! 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Lima puluh lima menit. 46 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Tuhan, tolong aku. 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54:54 MENJELANG BENTURAN 48 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37:53 MENJELANG BENTURAN 49 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Permisi. 50 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}08:45 MENJELANG BENTURAN 51 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 {\an8}08:41 MENJELANG BENTURAN 52 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}01:40 MENJELANG BENTURAN 53 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 {\an8}Aku berhasil. 54 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}Sulit kupercaya. 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Doktor Chalmers. 56 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Doktor Chalmers, kau tak apa? Dr. Chalmers? 57 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 S... 58 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Scram. - Scram? 59 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Astaga. 60 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 TUJUH MENIT SEBELUM SERANGAN 61 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 Semuanya, dengarkan! 62 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 {\an8}Gubernur menyatakan keadaan darurat dengan perintah masuk sekota. 63 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 {\an8}Dia juga mengutus Rangers 64 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 {\an8}untuk melindungi infrastruktur penting sekota. Ini Ranger Reyes. 65 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Halo. - Dia akan melalui ini dengan kita. 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 {\an8}Operator Harris baru bertelepon dengan Manajemen Darurat Texas. 67 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 {\an8}Silakan jelaskan hal yang akan kita hadapi. 68 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 {\an8}Asteroidnya diproyeksikan pasti akan menabrak atmosfer 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 {\an8}enam menit lagi, tapi setelahnya, kita tak tahu. 70 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}Itu bisa pecah menjadi jutaan keping, atau... 71 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 {\an8}Menjadi kepunahan satu negara bagian. 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,338 {\an8}Pada kali terakhir ada yang memasuki atmosfer, 73 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 {\an8}itu menciptakan gelombang kejut yang besar. 74 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 {\an8}Sebesar apakah itu? 75 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 {\an8}Memecahkan jendela di enam kota Rusia. 76 00:05:01,635 --> 00:05:05,847 {\an8}Baru ingat. West Park dan St. Rays menyiagakan tim trauma, 77 00:05:05,931 --> 00:05:10,852 {\an8}tapi jangan kirim siapa pun ke rumah sakit jika bukan benar-benar darurat medis. 78 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 {\an8}Semoga berhasil, Semuanya. 79 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Hai, Sayang. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 {\an8}Hei, Sayang. Kau di mana? 81 00:05:20,362 --> 00:05:23,073 {\an8}Ditugaskan di pusat layanan untuk pengamanan darurat. 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}Dengarkan, entah apa akibatnya saat asteroid menabrak, 83 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 {\an8}- tapi aku hanya ingin... - Hei. 84 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}Jangan berpamitan. Paham? 85 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Ini bukan untuk berpamitan. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Ini tentang Jonah. 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Benarkah? 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Ya. Aku mengobrol dengan Judd tadi. 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Dia berkata bahwa kita bisa menggunakan energi 90 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}dari kekecewaan atas penolakan agensi adopsi. 91 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Menggunakannya sebagai bahan bakar untuk terus memperjuangkannya. 92 00:05:57,440 --> 00:06:01,111 {\an8}Aku senang, tapi aku ragu tetap bekerja selama serangan asteroid 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 {\an8}akan menunjukkan pekerjaan kita tak berisiko tinggi. 94 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Ya, aku punya jawaban sempurna untuk itu. 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Benarkah? Biar kudengarkan. 96 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Kukatakan saat kita bertemu saja, ya? 97 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Aku mencintaimu, paham? 98 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Aku juga mencintaimu, Carlos. 99 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 {\an8}Baik. Sudah, ya? 100 00:06:21,172 --> 00:06:24,301 {\an8}- Hei, tak berpamitan. - Tak berpamitan. Baiklah. 101 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 {\an8}Semuanya, masuk ke bawah truk! 102 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 {\an8}Kenakan pelindung. Bersiap untuk benturan. 103 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 {\an8}KENDARAAN DAMKAR DAMKAR AUSTIN - 126 104 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Ayo. 105 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 {\an8}Nak. 106 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 {\an8}Ayah. 107 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Ayo. 108 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 {\an8}Kau pasti bercanda. Jax? Kenapa kau di sini? 109 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 {\an8}Jika ada bahaya, aku ingin berada di tempat aku bisa membantu. 110 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 {\an8}Katamu, kalian butuh orang bernyali. 111 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 {\an8}- Baik. - Hei, siapa ini? 112 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 {\an8}Ini Jax. Kuberi tahu akan kuajak melihat kantor damkar. 113 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 {\an8}Ke bawah truk. 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 {\an8}Asteroid datang, sepuluh detik! 115 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 {\an8}Apa pun kegiatan kalian, masuk ke bawah meja! Sekarang! 116 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Merunduk. 117 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 {\an8}MERAH PUTIH DAN BENAR 118 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 UNIVERSITAS NEGARA BAGIAN DI TRAVIS BUS KAMPUS 119 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Kau tak apa-apa? 120 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Ya. - Semuanya tak apa-apa? 121 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 {\an8}Bersuaralah jika terluka, atau melihat yang terluka. 122 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 {\an8}- Aku tak apa-apa. - Aku baik-baik saja. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 {\an8}Ada pemasok daya cadangan? 124 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 {\an8}Generator seharusnya segera menyala. 125 00:08:09,280 --> 00:08:11,616 {\an8}Bagus. Sesaat tadi, kukira kita sudah tamat. 126 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 {\an8}Aku juga. Tadi itu pasti hanya gelombang kejut. 127 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 {\an8}Aku ingin tahu seburuk apa bagi yang di luar. 128 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 {\an8}Semoga ini pertanda baik bahwa monitor kita tak menyala. 129 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 {\an8}- Atau sangat buruk. - Apa maksudmu? 130 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 {\an8}Kurasa sambungan fisiknya mati. 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}Sistem seharusnya beralih ke 5G. 132 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 Seharusnya, ternyata tidak. 133 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Ada yang dapat sinyal ponsel? 134 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - Tidak. - Aku juga tidak. 135 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 Jaringan kita juga sangat lamban. Aku berusaha memasuki server 6-1-1. 136 00:08:35,432 --> 00:08:36,641 Gawat. 137 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 {\an8}Apa? Ada apa? 138 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 {\an8}Menara-menara seluler ini melayani sebagian besar panggilan kemari. 139 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 {\an8}Semuanya mati. Ini kita, tepat di tengah. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 {\an8}Kita tanpa informasi. 141 00:08:44,691 --> 00:08:48,361 {\an8}Beserta semua orang di daerah kita. Jika ada yang butuh bantuan sekarang... 142 00:08:48,445 --> 00:08:49,696 Tak akan mendapatkannya. 143 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Astaga... Panggilanku tak tersambung. 144 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Kenapa tak tersambung? 145 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 5 DETIK MENJELANG BENTURAN 146 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Hai, T. 147 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 Charles. 148 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 Apakah aku sudah meninggal? 149 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Belum. 150 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Yang tadi itu apa? 151 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Tak perlu kau khawatirkan. 152 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Terdengar seperti ledakan bom. 153 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Pesan teks peringatan darurat. 154 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Ancaman asteroid? 155 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Kurasa satu menabrak Austin. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Celaka. 157 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 Kau mau ke mana? 158 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 Aku harus membantu. 159 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 Tuhan tahu banyak orang butuh bantuan. 160 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 - T, lihatlah dirimu. - Astaga. 161 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 Nyaris tak bisa berdiri. 162 00:10:27,627 --> 00:10:32,465 Tapi bisa. Jika aku bisa berdiri, aku bisa membantu. 163 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Kenapa kau memaksa dirimu melakukan ini? 164 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Karena untuk tugas inilah aku hidup. 165 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Meskipun jika sisa waktuku tak banyak. 166 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Jika kau keluar, kematianmu tidak akan tenang. 167 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Kau akan menderita. 168 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Aku mengerti. 169 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Aku tak mau kau menderita. 170 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Aku juga tak mau. - Maka tinggallah. 171 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Kau tahu aku adalah pejuang saat kau menikahiku. 172 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Sampai jumpa segera, T. 173 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Semuanya tak apa-apa? 174 00:11:29,814 --> 00:11:30,857 - Ya. - Ya. 175 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Ya. 176 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Wah, gelombang kejutnya bukan main. 177 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 Jadi, itu tabrakan langsung atau penyerempetan? 178 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 Kita akan tahu saat bel mulai berdering. 179 00:11:39,949 --> 00:11:43,119 Ya. Siapkan diri untuk kegilaan dalam tiga, dua, satu... 180 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Kuambilkan sapu saja. 181 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Ya. Lakukan. 182 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Tolong! Tolong, kumohon! 183 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Tolong, kumohon! Aku butuh paramedis! Kecelakaan! 184 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 - Ada orang lain yang terlibat? - Tidak. Aku sendirian. 185 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Aku jatuh dari sepeda motor. 186 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 Baiklah, aku memegangimu. 187 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Boleh ambil brankar? - Baik. 188 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Mulai buat jalan menuju truk-truk. 189 00:12:12,565 --> 00:12:16,486 Pastikan oksigen siap digunakan. 126, bersiaplah. 190 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 Kita mulai. 191 00:12:17,779 --> 00:12:19,447 - Baik. Siapa namamu? - Tripper. 192 00:12:19,530 --> 00:12:23,493 Baik, Tripper. Aku T.K. Ini Nancy. Kami akan memeriksamu, ya? 193 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 - Kau tahu ini hari apa? - Ya. Armageddon. 194 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 Atau Selasa tanggal 10. 195 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 Hei. Ikuti cahayanya. 196 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 - Kepalamu terluka? Nyeri leher? - Tidak. 197 00:12:33,378 --> 00:12:34,504 - Nyeri punggung? - Tidak. 198 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 Baik. Punggung atas aman, Kapten. 199 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 Baiklah. Tripper, bantu aku 200 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 - dan berbaliklah ke sisi ini, ya? - Ya. 201 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 Kami akan mencuci luka-lukamu. 202 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 Apa kau biasa bersepeda motor dengan celana pendek dan sandal? 203 00:12:45,682 --> 00:12:48,142 Tidak, tapi aku membaca pesan tentang asteroid, 204 00:12:48,226 --> 00:12:51,646 langsung menaiki sepeda motor dan kabur, tapi angin besar itu menerbangkanku. 205 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Baiklah. Kali lain jika disuruh berlindung di tempat, 206 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 - berlindunglah di tempat, ya? - Ya. 207 00:12:57,026 --> 00:12:58,987 Mereka tak menjawab telepon. Jadi, lupakan. 208 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 Apa maksud ucapanmu? 209 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Aku menelepon 911, langsung masuk ke kotak suara. 210 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 Aku baru tahu 911 punya kotak suara. 211 00:13:05,743 --> 00:13:07,662 Operator, ini Kapten Strand, kalian dengar? 212 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 Kami dengar, Kapten Strand. 213 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Apakah jaringan komunikasinya selamat? 214 00:13:11,916 --> 00:13:14,711 Ada orang datang yang berkata menelepon 911, tapi tak dijawab. 215 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Sambungan fisik mati. 216 00:13:16,379 --> 00:13:18,172 Semua menara di sekitar kami juga mati. 217 00:13:18,256 --> 00:13:22,385 Kami menghubungi kendaraan penanggap taktis, humanitarian, dan operasi Verizon. 218 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 THOR. Bagus. 219 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Itu nama terhebat. 220 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 Terima kasih, mau cepat datang. 221 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 Kota ini berantakan, sedangkan mata dan telinga kami ditutupi. 222 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Karena itulah kami datang. 223 00:13:39,110 --> 00:13:40,069 {\an8}penanggap verizon 224 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}Kau membawa menara seluler. 225 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 Tiang itu seharusnya menyediakan sinyal 5G yang kuat 226 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 agar jaringan komunikasi kalian menyala lagi. 227 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 Apakah sudah beroperasi? 228 00:13:51,330 --> 00:13:55,626 Akan beroperasi dalam tiga, dua... 229 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 - 911, apa situasi daruratmu? - 911. 230 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 Kurasa sudah menyala. 231 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 911, apa situasi daruratmu? 232 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 Setiap jendela di rumahku pecah. 233 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 Ada yang terluka? 234 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 - Tidak, tapi lampu gantung... - Baiklah, mohon menunggu. 235 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 911, apa situasi daruratmu? 236 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Aku di Jalan Keenam. Jendela belakangku pecah. 237 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 - Ada yang terluka? - Tidak, tapi asuransiku butuh... 238 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 - Mohon menunggu. - Aku tahu bunyinya keras, 239 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 tapi aku tak bisa mengutus ambulans untuk telinga berdering. 240 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 Jangan menembak siapa pun yang tak memasuki propertimu. 241 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 911, apa situasi daruratmu? 242 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 Syukurlah, kalian ada! Utus semua orang yang ada. 243 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 - Sekarang! - Ada apa? 244 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 Di Universitas Travis. Meteor menabrak beberapa gedung. 245 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 Semuanya terbakar! Kacau sekali di sini. 246 00:14:37,585 --> 00:14:41,672 Baiklah, Bu, berhentilah bicara sebentar dan angkat ponselmu agar sirene terdengar. 247 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Gawat. 248 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Tunggu. Apa artinya? 249 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Itu berarti nuklir. 250 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Aduh! 251 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Yang itu besar. 252 00:15:02,693 --> 00:15:07,031 Penyelamat 126, tanggapi. Ancaman nuklir di Universitas Travis. 253 00:15:07,115 --> 00:15:11,577 Wah, Pak. Maafkan aku, Pak, tapi kami harus pergi sekarang. 254 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 Pergi? Kau tak akan membawaku ke rumah sakit? 255 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Ada ancaman nuklir di seberang kota. Jadi, tidak. 256 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 Luka-lukamu tak mengancam nyawa. Rumah sakit tak akan menerimamu. 257 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 Tapi aku masih penuh kaca dan kerikil. Kerikil. Di... Di mana-mana. 258 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 Aku bisa membantu. 259 00:15:28,052 --> 00:15:29,095 - Tunggu... - Siapa kau? 260 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 Ini Jax, sukarelawan baru kita. Dimulai dua menit sebelum tabrakan meteor. 261 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 Jax, apa kau mau mencabuti kaca dari kulit pria ini? 262 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Aku berpengalaman mencabutinya dari kulitku. Tentu. 263 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Jax bisa disebut anak nekat. 264 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Baik, kau dipekerjakan. 265 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Ini untukmu, yang ini untukmu. 266 00:15:44,694 --> 00:15:49,574 Baiklah. Setelah punggungnya selesai, siram lukanya, lalu tangani pantatnya. 267 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 Pantatnya? 268 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Hai. 269 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Hei, anehkah bahwa kita meninggalkan pasien bersama orang tak dikenal? 270 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 Tak lebih aneh daripada batu antariksa yang berkobar jatuh dari langit. 271 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 Benar. 272 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Awas! 273 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Kapten? 274 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Masih ada tempat? 275 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Selalu. 276 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Ayo berangkat. 277 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 911, apa situasi daruratmu? 278 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}Reaktor nuklirnya terbakar. 279 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 911, apa situasi daruratmu? 280 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}Banyak tubuh bergelimpangan. 281 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 911, apa situasi daruratmu? 282 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 {\an8}- Aku butuh bunker. - Lekas. Kirim bantuan. 283 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 {\an8}- 911, apa situasi daruratmu? - Di dekat universitas. Lekas. 284 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 {\an8}- 911, apa situasi daruratmu? - Kirimkan bantuan. 285 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Kalian merasakan suasana End of Days? 286 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Bahkan ia menurunkan api dari langit ke Bumi." 287 00:17:02,605 --> 00:17:03,606 Mateo, 288 00:17:03,689 --> 00:17:04,941 mulai nyalakan detektor. 289 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 Padamkan api-api setempat. 290 00:17:06,943 --> 00:17:07,985 Ya, Pak. 291 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 Kapten Strand sudah di lokasi. Kami menghadapi apa? 292 00:17:12,823 --> 00:17:15,076 Cukup buruk. Menurut antarmuka reaktor, 293 00:17:15,159 --> 00:17:18,412 tekanan tangki pendingin terlalu tinggi, maka inti memanas dengan cepat. 294 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 Berapa lama waktu kita? 295 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 Jika terus begini, kebocoran total kurang dari sepuluh menit. 296 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 PEWAKTU SUSULAN: Ke Kegagalan Sistem 297 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 Pasti ada katup penghentinya di suatu tempat. 298 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 Ada. Bernama tombol Scram. Itu tombol merah besar... 299 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 Aku tahu, tapi di mana? 300 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 Dugaan terbaikku, di dalam atau dekat ruang kontrol. 301 00:17:35,555 --> 00:17:38,015 Kami masih berusaha menghubungi orang yang tahu pasti. 302 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 Awali dengan penanggung jawabnya. Siapa? 303 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 Namanya Dr. Keith Chalmers. Tapi sejauh ini, dia belum ditemukan. 304 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 Apakah ada Dr. Chalmers di sini? 305 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Di mana pun! Dr. Chalmers! 306 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 Baik, 126. Kita masuk. 307 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 Cari katup penghenti. 308 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 Jika tidak, tempat ini tak dihuni sampai 10.000 tahun lagi. 309 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 Baik, sama sekali tak tertekan. 310 00:17:59,287 --> 00:18:01,205 Kapten, bisakah timmu ikut masuk? 311 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 Ya, tapi aku bukan kapten hari ini. 312 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Kapten Vega. Senang melihatmu. 313 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Ini hanya untuk hari ini. Sampai jumpa di dalam. 314 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Astaga. 315 00:18:33,487 --> 00:18:35,573 - Kapten, kau tak apa? - Ya, baik-baik saja. 316 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 - Kau yakin tak mau... - Dia berkata baik-baik saja. 317 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Dia sudah tewas. 318 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 Tampak seperti pecahan. 319 00:18:55,635 --> 00:18:56,802 Hei, ada denyut nadi. 320 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 Hei, Pak, kau mendengarku? Hei, kau mendengarku, Tuan... 321 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Kapten, ini Dr. Chalmers! 322 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 Dia tahu letak katup penghentinya. 323 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 Paramedis, dia harus bisa bicara. 324 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 Dimengerti. 325 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., tanda vital. - Dimengerti. 326 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Doktor Chalmers, kau mendengarku? Doktor Chalmers? 327 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 Denyut nadinya lemah. Napas dangkal. Kapten, kita kehilangan dia. 328 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 - Pijat dadanya. - Baiklah. 329 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Doktor Chalmers, kau mendengarku? 330 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Doktor Chalmers? 331 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Flan. 332 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Doktor Chalmers? - Hei. 333 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 - Kapten, dia tak bernapas. - Ada apa dengannya? 334 00:19:47,311 --> 00:19:50,898 Salah satu pupilnya lebar. Kepalanya pasti terbentur saat jatuh. 335 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Otaknya membengkak di dalam tengkoraknya. 336 00:19:54,860 --> 00:19:56,112 - Bisa berbuat apa? - Tak ada. 337 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Tak bisa apa-apa tanpa ruang operasi. 338 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Siapa yang punya bor? 339 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, bawakan peralatan. Butuh bor. 340 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Kapten, kau akan berbuat apa? 341 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 Kraniostomi. 342 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 Tommy, itu sepenuhnya ilegal, paham? 343 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 Jika dia mati... Dan pasti mati, maka ini pembunuhan. 344 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Jika perdarahannya tak dikeluarkan, itu hukuman mati bagi kita semua. 345 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Baiklah. 346 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Kapten. 347 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Kita mulai. 348 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Kau baik-baik saja? - Baiklah. Ya. 349 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Sudah. Itu seharusnya mengurangi tekanannya. 350 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Ayo. 351 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Ayo. 352 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Ayo... 353 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 Hei. Bagus. 354 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 - Ya. - Baiklah. 355 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Pak, kau mungkin sangat kesakitan. Tenang saja. 356 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 Kita di mana? 357 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 Di mana tombol Scram? 358 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Di mana tombolnya? 359 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Lemari utilitas kedua. 360 00:21:40,341 --> 00:21:41,842 Lemari utilitas kedua. 361 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 Di ruang kontrol. 362 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 Di ruang kontrol. 363 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 Timur, di belakang dinding. 364 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 Di belakang dinding panel timur. 365 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 Baik, 126, ayo berangkat! 366 00:21:50,351 --> 00:21:52,102 Nancy, tutupi lukanya. 367 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 - Dimengerti. - T.K., pasang slang. 368 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 - Dimengerti. - Aduh. 369 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Kapten? - Kapten? 370 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Hei... Ada apa? Kau baik-baik saja? - Hei. 371 00:22:04,490 --> 00:22:05,741 Kau harus pergi. 372 00:22:05,825 --> 00:22:07,201 Ya. Dia benar. 373 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, kami bisa mengurusnya. 374 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Bernapaslah, Tommy. 375 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Kemarilah, Kapten. 376 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Kapten Vega. 377 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Pergilah. 378 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Bernapaslah saja. 379 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}[TEKANAN UAP KRITIS!] 380 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 Tekanan tangki pendingin melampaui batas. 381 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 - Bisa meledak kapan pun. - Apa akibatnya? 382 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 Tanpa ada yang memindahkan uap dari inti, bisa bocor kapan pun. 383 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 Ini domino terakhir. 384 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 Operator, ini Kapten Strand. Kami tahu letak tombolnya. 385 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 Bagus, karena waktunya kurang dari tiga menit untuk menekannya. 386 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 Kami berada di lorong utama. Kami butuh diarahkan ke ruang kontrol. 387 00:22:52,538 --> 00:22:55,499 Sepertinya kau bisa belok kiri di depan, ke tangga luar. 388 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 Naik satu lantai. Ruang kontrol setelah ruang reaktor. 389 00:22:58,294 --> 00:23:01,046 Tapi pipa-pipa uap di sana bisa pecah kapan pun. 390 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Kami akan mengambil risiko. 391 00:23:14,268 --> 00:23:16,353 Baik, semprot ini. 392 00:23:16,437 --> 00:23:17,771 Ya. Beres, Kapten. 393 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 FASE MERAH 394 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 {\an8}Kapten, ini berasal dari pipa gas. 395 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 {\an8}BAHAYA - GAS ALAM 396 00:23:33,746 --> 00:23:36,123 {\an8}- Harus dimatikan. - Baik. Beri aku kunci pas. 397 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Ayo pergi. 398 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Bunyi itu terdengar marah. 399 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Kapten Strand, bergegaslah. Tangki-tangki pendingin akan meledak. 400 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 Baik, 126. Ayo bergegas! Ayo! 401 00:24:09,990 --> 00:24:11,075 Lekas! 402 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}[TANGKI PENDINGIN PECAH!] 403 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Tangki pecah? 404 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126, kalian dengar? 405 00:24:26,924 --> 00:24:28,342 126, kalian di sana? 406 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 Segera bocor. 407 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Apakah ada yang dengar? 408 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 409 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Segera matikan reaktor. 410 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 126, kalian dengar? 411 00:24:41,063 --> 00:24:43,440 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 412 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 - 126, bersuaralah. - Segera matikan reaktor. 413 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland hadir! 414 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 415 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Aku baik-baik saja. - Kau terkena! 416 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Kau juga. 417 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 418 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Kita semua terkena. 419 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 - Astaga. - Jangan panik. 420 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 Baiklah, ingat pelatihan kalian. 421 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 Saat kalian saling menekankan luka, 422 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 tak ada yang perdarahan! 423 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 424 00:25:24,356 --> 00:25:25,190 MAZMUR 31 425 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 426 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Bagaimana denganmu? 427 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 428 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Harus ada yang mematikannya. 429 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Segera matikan reaktor. 430 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Tim Kendaraan Damkar 126, kalian dengar? 431 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 432 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 Aku menuju ke tombol. 433 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 434 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Syukurlah. 435 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Ya, kami kira kalian terluka. 436 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Memang. Kirim bantuan. 437 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Dimengerti. 438 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 Aku kedinginan. 439 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 Ya, aku juga. Aku juga... 440 00:26:25,918 --> 00:26:28,879 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 441 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 442 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 443 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Segera matikan reaktor. 444 00:26:42,893 --> 00:26:45,479 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 445 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 Butuh bantuan. 446 00:26:46,855 --> 00:26:49,900 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 447 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 448 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Segera matikan reaktor. 449 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Dinding timur. 450 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 451 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 452 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 453 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Segera bocor. 454 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Entah berapa lama lagi aku bisa bertahan. 455 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hei, jangan begitu. 456 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Jangan melakukan itu. Ayo... 126, mari kita berusaha keras. 457 00:27:41,618 --> 00:27:43,537 Lakukan demi orang-orang terkasih kalian. 458 00:27:43,620 --> 00:27:48,125 Maksudku bukan yang di luar ruangan ini, tapi yang berada di ruangan ini. 459 00:27:48,208 --> 00:27:50,002 Di sini saat ini, paham? 460 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 Aku menyayangi setiap kalian seperti saudara dan saudariku sendiri. 461 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Kalian kusayangi melebihi saudara kandung. Bertahanlah. Ayo. 462 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 Aku menyayangimu, Pak Tua. 463 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 Aku juga menyayangimu, Dik. 464 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 126 selamanya. 465 00:28:07,394 --> 00:28:09,980 - 126 selamanya... - Ya. 466 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 Segera matikan reaktor. 467 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 126 sampai sepuluh detik lagi. 468 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 - Mateo, diam. - Diam. 469 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 470 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Suhu inti terlalu tinggi. Segera bocor. 471 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 Segera matikan reaktor, atau kebocoran nuklir dalam... 472 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 Sepuluh, 473 00:28:32,502 --> 00:28:33,587 sembilan... 474 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 - Ayo, Owen. - ...delapan, tujuh, 475 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 enam, lima... 476 00:28:39,760 --> 00:28:44,723 empat, tiga, dua, satu. 477 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Reaktor fisi dimatikan. 478 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Reaktor fisi dimatikan. 479 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Apa? Apa yang terjadi? 480 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Bedebah itu berhasil. 481 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Bedebah itu berhasil, Teman! 482 00:29:12,167 --> 00:29:14,503 {\an8}Reaktor fisi dimatikan. 483 00:29:14,586 --> 00:29:15,963 Dia menekan tombol Scram! 484 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Semua unit, reaktor sudah dimatikan. Sudah aman untuk masuk. 485 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Ada minimal lima penanggap pertama dalam kondisi kritis kode 3. 486 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Tak apa. Kami ambil alih. 487 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Bantu Kapten. 488 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Bantu Kapten. 489 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 Dia di ruang kontrol. 490 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Kapten. 491 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Kapten. 492 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 LIMA BULAN KEMUDIAN 493 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Sayang. 494 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Tidak. 495 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Sudah saatnya kau bangun. - Tidak. Lima menit lagi. 496 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 Tadi sudah lima menit. Ini kali kelima. 497 00:30:41,965 --> 00:30:45,510 T.K., aku mengintai sampai pukul 03.30, maka aku... 498 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 Baiklah. Kau memaksaku, kalau begitu. 499 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 Baiklah, ayo. Ayo, bangunkan dia. 500 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 Bangun! 501 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 - Kau pakai senjata pamungkas, ya? - Tentu. 502 00:31:00,525 --> 00:31:04,154 - Kemari, kau. Kemari. - Ya. Tak boleh bermain-main. 503 00:31:06,364 --> 00:31:09,326 Kami ingin membuat sarapan denganmu sebelum kau pergi bekerja. 504 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 Kami membuat panekuk keping cokelat. 505 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 Aku yang membuatnya. 506 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 Si kecil ini hanya memakan keping cokelatnya. 507 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 Bolehkah aku minta lagi? 508 00:31:18,376 --> 00:31:22,839 Satu lagi? Baiklah. Segenggam lagi, tapi jangan kau tumpahkan. 509 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 Pasti, Papa-Kakak. 510 00:31:24,382 --> 00:31:27,177 Baiklah, ambillah. Aku akan menyusul. Sana... 511 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Sisakan untukku, ya? 512 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Papa-Kakak? 513 00:31:33,558 --> 00:31:37,062 Ya. Kami masih mencari nama panggilan yang lebih baik. 514 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 - Teruslah mencari. - Ya. 515 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Kalian akan pergi ke mana nanti? 516 00:31:41,942 --> 00:31:43,568 Yang pertama adalah kebun binatang, 517 00:31:43,652 --> 00:31:46,780 lalu kami akan menemui si pengurus landak. 518 00:31:46,863 --> 00:31:49,908 Lalu, kami akan bermain dengan Denny, kemudian Gymboree. 519 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 Semua itu sebelum makan siang. 520 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 Mendengarnya saja sudah melelahkan. 521 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Itulah kehidupan yang kupilih. 522 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Masih tak ada penyesalan? 523 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Tak ada penyesalan. 524 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Aku segera kembali. Baik. 525 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Tunggu. Itu yang sebelum makan siang. 526 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Apa pendapatmu tentang kegiatan setelahnya? 527 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - Acara kantor damkar? - Ya. 528 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Tak apa. Ya. Ya, tak apa. Sungguh. 529 00:32:16,560 --> 00:32:18,228 Kau tak perlu menemaniku ke sana. 530 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Aku ikut. 531 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell sudah berjanji menggantikanku. 532 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Bisa kubayangkan pasti berat bagimu untuk kembali ke kantor damkar. 533 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 Ya, karena kali terakhirku di sana, 534 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 kuputuskan untuk keluar dan menjadi ayah rumah tangga. 535 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 Karena kau belum pernah ke sana tanpa ayahmu. 536 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Ya. 537 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 Terima kasih karena menyempatkan. 538 00:32:42,878 --> 00:32:43,920 Selalu. 539 00:32:44,004 --> 00:32:47,257 Papa-Kakak, aku menumpahkannya. 540 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 - Masih boleh kumakan? - Ya. 541 00:32:52,012 --> 00:32:54,222 Tapi biar kuperiksa dahulu. Tunggu. 542 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 - Tugas memanggil. Aku mencintaimu. - Baiklah. 543 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Tapi kau sebaiknya terus mencari nama. 544 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 Aku menyukai "Papa-Kakak." Kau suka? 545 00:33:04,608 --> 00:33:05,650 Aku menyukai "Papa-Kakak." 546 00:33:05,734 --> 00:33:07,652 Memangnya "Ayah" saja bagus? 547 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Yang Mulia, terdakwa terlibat dalam perkelahian biadab, 548 00:33:14,618 --> 00:33:18,830 saat dia menunjukkan ketidakpedulian terhadap keselamatan seorang penegak hukum 549 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 dan masyarakat secara umum. 550 00:33:21,041 --> 00:33:23,335 Karenanya, sikap pemerintah adalah mendeportasinya 551 00:33:23,418 --> 00:33:24,920 ke negara asalnya secepatnya. 552 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Terima kasih, Tuan Smith. 553 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Pembela dipersilakan menyampaikan pembelaan. 554 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Tuan Chavez, itulah Anda. 555 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}Terima kasih, Yang Mulia. 556 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 {\an8}HAKIM JUDITH COOPER 557 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 Saya sudah pertimbangkan semua opsi saya sebelum hari ini. 558 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Tawaran pemerintah untuk pergi dan ajukan kewarganegaraan. 559 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Upaya pacar saya menyewa pengacara untuk memperjuangkan di persidangan. 560 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Saya bahkan pertimbangkan memintanya menikahi saya agar saya bisa tinggal. 561 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Inilah dia, omong-omong. 562 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Namanya Nancy, dan dia mengagumkan. 563 00:34:04,501 --> 00:34:05,585 Hai. 564 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Masalahnya, 565 00:34:08,505 --> 00:34:10,590 dia tak meyakini institusi pernikahan. 566 00:34:10,674 --> 00:34:12,175 Maka itu pernikahan palsu. 567 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Tepat. Karena itulah kami tak akan melakukannya. 568 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 Keberatan karena menyela saya. 569 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Diterima. 570 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 Itu berarti saya menang atau dia? 571 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 Itu berarti Anda bisa melanjutkan. 572 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Dia memang tidak meyakini institusi pernikahan, 573 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 namun ada institusi yang kami berdua yakini. 574 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Amerika. 575 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Jaksa tadi mengatakan bahwa saya harus dideportasi ke negara asal saya. 576 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Inilah negara asal saya. 577 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 Sejak saya masih bayi, 578 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 saya selalu bangga menjadi warga Amerika. 579 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Saya telah bersembunyi seumur hidup. 580 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Tentang status DACA saya, gangguan disleksia, 581 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 ulah saya membakar sekolah, membiarkan sepupu saya menanggungnya. 582 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 Tak perlu kau katakan semuanya. 583 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 Tak apa, Nance. Aku sudah tak mau hidup dalam ketakutan. 584 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Jaksa tadi mengatakan bahwa saya mengabaikan keselamatan publik. 585 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 Saya telah dedikasikan hidup saya untuk melindunginya. 586 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 Saya nyaris mati melindunginya. 587 00:35:17,157 --> 00:35:18,491 Sebagai petugas damkar, 588 00:35:19,326 --> 00:35:23,371 saya telah menyelamatkan ribuan nyawa, jutaan jika kegagalan nuklir itu dihitung. 589 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Saya telah layak berada di sini. 590 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Jika kapten saya masih ada hari ini, 591 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 dia akan berkata, "Jika itu belum cukup bagi Anda, 592 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 dengan hormat, 593 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 persetan dengan Anda." 594 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 PUSAT MEDIS ST. RAYMOND 595 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 Sepanjang karierku, tak pernah kulihat kasus perkembangan semu seperti kasusmu. 596 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 Tumor membesar bukan karena menguat, 597 00:36:02,369 --> 00:36:04,829 tapi karena terapinya membunuhnya. 598 00:36:06,247 --> 00:36:10,043 Ini hasil pindaianmu empat bulan silam, saat tumornya berada tepat di jantungmu. 599 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 Lalu, ini yang pekan ini. 600 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Semuanya hilang. 601 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Selamat. Kau sudah resmi mengalami remisi. 602 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 Ingatlah, perasaan bersalah penyintas itu wajar dan lazim setelah kanker. 603 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Jangan khawatir. 604 00:36:29,729 --> 00:36:31,356 Ini bukan kali pertamaku. 605 00:36:31,439 --> 00:36:34,234 Aku masih ingin menemuimu dua bulan sekali setahun ke depan. 606 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Tapi saat ini, kuharap kau merayakannya. 607 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 Itulah rencanaku. 608 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 - Dah, Tommy. - Dah, dr. Collins. 609 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Ya, 610 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 sepertinya masih lama sebelum kita bisa bersama lagi. 611 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Kau belum paham, ya? 612 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Kita tak pernah berpisah. 613 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Hei, T. Bolehkah aku masuk? 614 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Juddy, ya. 615 00:37:18,737 --> 00:37:22,198 - Ya, tentu. Masuklah. - Aku tahu kau punya janji temu hari ini. 616 00:37:22,282 --> 00:37:25,326 Aku terus memikirkannya sampai serasa gila... 617 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 Gawat. 618 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 Doktermu memberikan kabar buruk? 619 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Air mata bahagia, Judd. 620 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Bahagia. Aku mengalami remisi sepenuhnya. 621 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 - Sungguh? - Sungguh. 622 00:37:38,256 --> 00:37:40,425 Kemarilah. Astaga. 623 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 Sudah kuduga kau akan berhasil. 624 00:37:45,180 --> 00:37:46,473 - Sudah kuduga. - Terima kasih. 625 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 Ini cara hebat untuk memulai hari pertamamu kembali, ya? 626 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 - Ya! Benar, bukan? - Benar. 627 00:37:52,020 --> 00:37:53,396 Maskaraku luntur. 628 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 Aku harus mengoleskannya lagi untuk acara nanti. 629 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Ya. Jangan mengingatkanku. 630 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Aku masih tak percaya ada orang lain pindah ke kantor Owen... 631 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 apalagi siapa orangnya. 632 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Ya. Aku tak percaya bahwa aku masih ada, tapi dia tidak. 633 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Semua hal yang baik harus berakhir. 634 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Itulah kebenaran pahit yang sangat dikenal oleh orang-orang di ruangan ini. 635 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Tapi aku sudah memahami kebenaran lain. 636 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 Kadang, suatu hal yang baik harus berakhir agar yang hebat bisa dimulai. 637 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Aku yakin hal itu akan terjadi di sini setelah aku menyumpah kapten baru kalian. 638 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 639 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 Silakan angkat tangan kananmu. 640 00:38:52,997 --> 00:38:55,458 Apakah kau bersumpah akan mendukung Konstitusi Amerika Serikat 641 00:38:55,542 --> 00:38:57,502 - dan negara bagian Texas? - Aku bersumpah. 642 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 Apakah kau bersumpah akan dengan setia menjalankan tugas Dinas Damkar Austin 643 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 dengan sepenuh kemampuanmu? 644 00:39:04,342 --> 00:39:05,426 Aku bersumpah. 645 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 Maka selamat, Kapten Judd Ryder dari 126. 646 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Lakukanlah. 647 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Sempurna. Kerja bagus. 648 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Ya! 649 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Kita berhasil, Nak! 650 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 Posisi penting, Teman. Amat layak kau terima. 651 00:39:55,059 --> 00:39:56,436 Aku tak yakin tentang itu. 652 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 Tapi aku yakin harus menyamai pendahulu yang hebat. 653 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Kau pasti bisa. 654 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Aku lapar. 655 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Terima kasih. Sampai jumpa. 656 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Astaga. 657 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 Dengarkan. Jangan khawatir. 658 00:40:13,369 --> 00:40:16,956 Aku membawa videograferku untuk merekam semuanya bagi Grace. 659 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 Hei, aku menghargainya. 660 00:40:18,625 --> 00:40:20,668 Ya, Ibu berniat merekamnya sendiri, tapi... 661 00:40:20,752 --> 00:40:22,503 Pembingkaian rekamannya buruk. 662 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Jangan mendengarkan mereka. Minumlah itu. 663 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Kau, kemarilah. Selamat, Judd. 664 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 Atau haruskah kusebut "Kapten"? 665 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 Astaga. Aku... 666 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 Dengar. 667 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 Aku harus membiasakan diri mendengar kata itu. 668 00:40:36,309 --> 00:40:38,186 Mari kita lihat kapan kau mulai sombong. 669 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 Hei, bagaimana persidanganmu? 670 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Dia berkata, "persetan" kepada hakim dalam persidangan terbuka. 671 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Yang benar saja. 672 00:40:46,486 --> 00:40:47,695 Sungguh. 673 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 Memangnya kau Kapten Strand? 674 00:40:49,781 --> 00:40:51,199 Aku belajar dari yang terbaik. 675 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Lalu, hakim mengatakan apa? 676 00:40:53,743 --> 00:40:56,996 Dia mempercepat proses kewarganegaraannya 677 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 karena pengabdiannya sebagai petugas damkar. 678 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 - Aku tak akan dideportasi! - Ya! 679 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 Ya! 680 00:41:01,918 --> 00:41:03,336 - Bagus. - Ayo. 681 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 Kita mulai lagi. Si bayi senang dan ingin menyapa. 682 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 - Bolehkah? - Ya. 683 00:41:09,676 --> 00:41:12,512 Baiklah. Benar. 684 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 Itu getaran kecilnya. 685 00:41:13,972 --> 00:41:16,307 Astaga. Ada bocah sibuk di dalam situ. 686 00:41:16,933 --> 00:41:18,184 Dia mewarisinya dari ibunya. 687 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 Aku tahu. Joe dan aku akan sangat repot. 688 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 - Ayah. - Ya. 689 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 Charlie ingin tahu siapa saja di dalam foto-foto itu. 690 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 Itu... 691 00:41:32,198 --> 00:41:34,242 Kau ingin tahu siapa saja para pria ini? 692 00:41:34,325 --> 00:41:36,369 Kemarilah. Sudah saatnya kau tahu. 693 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Baik. 694 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Jadi, mereka adalah saudara-saudara Ayah. 695 00:41:43,960 --> 00:41:47,171 Ini adalah Kapten Braxton. 696 00:41:47,255 --> 00:41:48,631 Dialah kapten pertama Ayah. 697 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Kini, Ayah yang menjadi kapten? 698 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Ya. Kini, Ayah adalah kapten. 699 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 Lalu, yang itu adalah Chef. 700 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 Dia membuat kukis oatmeal paling enak dalam hidup Ayah. 701 00:41:59,767 --> 00:42:02,437 Bahan rahasianya adalah lemak babi. 702 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 Lemak babi itu apa? 703 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Ayah mau menyapa si kapten baru? 704 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Mungkin kali lain. 705 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 - Mau berpamitan kepada dua orang ini? - Cobalah. 706 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 - Ayo coba... Baiklah, kuterima. - Siapa ini? 707 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 Sampai nanti, Owen. 708 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 Dah, Carlos. 709 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 Baik, Ayah. Tetaplah hangat di sana. 710 00:42:20,121 --> 00:42:21,122 Aku menyayangi Ayah. 711 00:42:21,205 --> 00:42:22,498 Ayah juga menyayangimu, Nak. 712 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 AUSTIN 126 KAPTEN 713 00:42:34,469 --> 00:42:38,264 {\an8}KEPALA STRAND NYFD 714 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Pak Kepala. Kau dibutuhkan di sana. 715 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Apa yang terjadi? 716 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 - Ada derek meledak di Midtown. - Baiklah. 717 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 Kereta F anjlok di Brooklyn. 718 00:42:45,897 --> 00:42:47,774 - Ya ampun. - Juga kereta kuda yang kabur 719 00:42:47,857 --> 00:42:49,067 mengebut di Times Square. 720 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Wah, aku merindukan kota ini. 721 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 OWEN STRAND KEPALA DINAS 722 00:42:56,532 --> 00:42:58,076 GEDUNG WALNUT 723 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 Kau akan dijemput di seberang. Seharusnya segera tiba. 724 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 Terima kasih. 725 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Nikmatilah, Pak Kepala. 726 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Selalu. 727 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Diterjemahkan oleh Eunike Gloria