1
00:00:03,754 --> 00:00:08,342
Bagaimana jika saya kata kamu berpeluang
untuk memanfaatkan kuasa alam semesta
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
tanpa jejak karbon?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Tak banyak yang ada, tapi ini salah satu
universiti yang memiliki reaktor nuklear.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Di sini, minda paling cemerlang hari ini
boleh selesaikan masalah besar masa depan.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Semuanya bermula
dengan memohon program kami.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Ada soalan?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,448
Silakan.
8
00:00:31,531 --> 00:00:32,532
Apa Wi-Fi awak?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
Dia tak beri perhatian sejak awal.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,373
Saya bukan Steve Jobs.
11
00:00:39,456 --> 00:00:43,502
Bukan salah awak, Dr. Chalmers.
Orang memang takut apabila dengar nuklear.
12
00:00:43,585 --> 00:00:44,962
Betul juga.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
Awak lapar?
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,675
Hari ini hari flan di Dewan Makan Utara.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,469
Awak nak pergi jauh-jauh ke sana
sebab flan?
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,596
Flan itu sedap sangat.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,057
Macam mana?
18
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
Mungkin saya patut belajar
untuk peperiksaan termodinamik.
19
00:00:59,935 --> 00:01:01,645
Nanti saya bungkuskan.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}AWAS - Lantai Licin
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,280
Helo, Bernard.
22
00:01:11,363 --> 00:01:13,115
Apa khabar, Dr. C?
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATIK & SAINS
24
00:01:51,528 --> 00:01:52,988
AMARAN KECEMASAN
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
Amaran asteroid.
26
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Satu jam. Ya Tuhan.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,790
- Caitlyn.
- Dr. Chalmers, dah baca mesej itu?
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
Ya. Tolong hubungi Dr. Spar
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,130
dan suruh dia tekan butang Scram segera.
30
00:02:10,213 --> 00:02:13,759
Tak boleh. Dia kena serangan jantung
selepas tengok mesej itu.
31
00:02:13,842 --> 00:02:15,427
- Aduhai.
- Semua orang lari.
32
00:02:15,510 --> 00:02:16,845
Nak buat pengosongan?
33
00:02:16,928 --> 00:02:20,349
Tak, dengar sini.
34
00:02:20,432 --> 00:02:23,143
Awak perlu tekan butang Scram
35
00:02:23,769 --> 00:02:26,355
untuk matikan reaktor sekarang,
36
00:02:26,438 --> 00:02:28,231
takut meteor jatuh di atasnya.
37
00:02:28,315 --> 00:02:29,858
Tapi susah nak cari.
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Jangan risau.
Saya akan tunjukkan di mana tempatnya...
39
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Dr. Chalmers?
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
Saya tak dengar selepas "Ini penting".
41
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Helo?
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,246
Caitlyn, dengar tak? Caitlyn.
43
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
Helo?
44
00:02:45,624 --> 00:02:47,000
Panggilan Gagal
45
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
Tak guna!
46
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Lima puluh lima minit.
47
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Tolonglah.
48
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54:54 SEBELUM HENTAMAN
49
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37:53 SEBELUM HENTAMAN
50
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Tumpang lalu.
51
00:03:24,579 --> 00:03:28,750
{\an8}08:45 SEBELUM HENTAMAN
52
00:03:28,834 --> 00:03:31,628
{\an8}08:41 SEBELUM HENTAMAN
53
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
{\an8}01:40 SEBELUM HENTAMAN
54
00:03:41,680 --> 00:03:42,931
{\an8}Saya berjaya.
55
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}Macam tak percaya.
56
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Dr. Chalmers.
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Dr. Chalmers, awak okey? Dr. Chalmers?
58
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
S...
59
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Scram.
- Scram?
60
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Ya Tuhan.
61
00:04:24,139 --> 00:04:26,183
TUJUH MINIT SEBELUM HENTAMAN
62
00:04:26,266 --> 00:04:28,018
Semua, dengar sini!
63
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
{\an8}Gabenor isytiharkan darurat
dan perintah berkurung seluruh bandar.
64
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
{\an8}Dia kerahkan pasukan renjer
65
00:04:33,398 --> 00:04:36,485
{\an8}untuk melindungi infrastruktur penting.
Jadi, ini Renjer Reyes.
66
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Helo.
- Dia akan bersama kita.
67
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
{\an8}Harris baru cakap
dengan Pengurusan Kecemasan Texas.
68
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
{\an8}Dia akan beri kita maklumat terkini.
69
00:04:44,451 --> 00:04:47,037
{\an8}Mereka meramalkan asteroid
pasti menghentam atmosfera
70
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
{\an8}dalam 60 minit,
tapi tak tahu apa jadi selepas itu.
71
00:04:49,748 --> 00:04:52,125
{\an8}Ia boleh pecah
menjadi berjuta-juta serpihan atau...
72
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
{\an8}Seluruh negeri akan pupus.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,338
{\an8}Semasa ia masuk ke atmosfera dulu,
74
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
{\an8}gelombang kejutan besar berlaku.
75
00:04:58,173 --> 00:04:59,549
{\an8}Seteruk mana?
76
00:04:59,633 --> 00:05:01,551
{\an8}Tingkap di enam bandar di Rusia pecah.
77
00:05:01,635 --> 00:05:05,847
{\an8}Oh, ya. Ada pasukan trauma yang bersedia
di West Park dan St. Rays,
78
00:05:05,931 --> 00:05:10,852
{\an8}tapi jangan hantar sesiapa ke hospital
kecuali benar-benar perlu.
79
00:05:10,936 --> 00:05:12,312
{\an8}Semoga berjaya, semua.
80
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Hai, sayang.
81
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
{\an8}Hei, sayang. Awak di mana?
82
00:05:20,362 --> 00:05:23,073
{\an8}Saya ditugaskan ke pusat panggilan
sebagai pegawai kecemasan.
83
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
{\an8}Hei, saya tak tahu apa akan berlaku,
84
00:05:25,826 --> 00:05:27,494
{\an8}- tapi saya cuma nak...
- Hei,
85
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
{\an8}jangan ucap selamat tinggal, okey?
86
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
{\an8}Bukan.
87
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
{\an8}Ini tentang Jonah.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Yakah?
89
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Ya. Saya bercakap dengan Judd.
90
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Dia kata kita boleh guna semua tenaga
91
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}daripada kekecewaan
semasa ejen itu menolak kita.
92
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Guna itu sebagai pembakar semangat
untuk terus berjuang.
93
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
{\an8}Baguslah,
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,111
{\an8}tapi bekerja sewaktu asteroid menghentam
95
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
{\an8}membuktikan kerja kita sangat berisiko.
96
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Ya, saya ada penyelesaian yang sempurna.
97
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Ya? Apa dia?
98
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Saya akan beritahu apabila kita jumpa.
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Saya sayang awak, okey?
100
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Saya sayang awak juga, Carlos.
101
00:06:20,088 --> 00:06:21,089
{\an8}Okey. Saya kena pergi.
102
00:06:21,172 --> 00:06:24,301
{\an8}- Hei, jangan ucap selamat tinggal.
- Yalah. Okey.
103
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
{\an8}Semua, berlindung di bawah trak.
104
00:06:27,304 --> 00:06:29,806
{\an8}Pakai perlindungan.
Bersedia untuk hentaman.
105
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
{\an8}JABATAN BOMBA AUSTIN - 126
106
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Mari.
107
00:06:39,441 --> 00:06:40,567
{\an8}Nak.
108
00:06:40,650 --> 00:06:41,735
{\an8}Ayah.
109
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Mari.
110
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
{\an8}Biar betul? Jax, buat apa di sini?
111
00:06:46,364 --> 00:06:48,325
{\an8}Jika perkara buruk, jadi saya nak tolong.
112
00:06:48,408 --> 00:06:50,535
{\an8}Awak kata perlukan orang yang berani.
113
00:06:50,619 --> 00:06:51,953
{\an8}- Okey.
- Hei, siapa ini?
114
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
{\an8}Ini Jax. Saya kata nak bawa dia
melawat balai bomba.
115
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
{\an8}Masuk ke bawah trak.
116
00:07:06,635 --> 00:07:08,720
{\an8}Hentaman dalam sepuluh saat!
117
00:07:08,803 --> 00:07:11,681
{\an8}Apa pun yang kamu buat,
duduk di bawah meja! Sekarang!
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Tunduk.
119
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
{\an8}MERAH, PUTIH DAN BENAR
120
00:07:24,110 --> 00:07:25,403
BAS ULANG-ALIK KAMPUS
121
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Awak okey?
122
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Ya.
- Semua orang okey?
123
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
{\an8}Panggil jika cedera
atau nampak ada yang cedera.
124
00:08:00,105 --> 00:08:02,107
{\an8}- Saya okey.
- Saya okey.
125
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
{\an8}Ada bekalan kuasa sandaran?
126
00:08:04,859 --> 00:08:06,528
{\an8}Penjana patut hidup sekejap lagi.
127
00:08:09,280 --> 00:08:11,616
{\an8}Buat seketika,
saya sangka semua dah berakhir.
128
00:08:11,700 --> 00:08:14,786
{\an8}Saya pun. Saya yakin
itu hanya gelombang kejutan.
129
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
{\an8}Terukkah keadaan orang lain di luar sana?
130
00:08:16,996 --> 00:08:19,708
{\an8}Harap itu petanda baik
sebab kita tak dapat panggilan.
131
00:08:19,791 --> 00:08:21,459
{\an8}- Atau petanda buruk.
- Maksudnya?
132
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
{\an8}Talian utama kita lumpuh.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
{\an8}Ia patut beralih ke 5G sebagai sandaran.
134
00:08:25,004 --> 00:08:26,548
Ya, tapi ia tak berlaku.
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Telefon ada rangkaian tak?
136
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
- Tak.
- Saya pun.
137
00:08:32,137 --> 00:08:35,348
Jaringan kita pun perlahan.
Saya cuba sambung pelayan 611.
138
00:08:35,432 --> 00:08:36,641
Alamak.
139
00:08:36,725 --> 00:08:37,726
{\an8}Apa? Kenapa?
140
00:08:38,309 --> 00:08:41,521
{\an8}Menara telefon ini kendalikan
kebanyakan panggilan yang kita terima.
141
00:08:41,604 --> 00:08:43,440
{\an8}Tapi semua tak berfungsi.
Itu kita, di tengah.
142
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
{\an8}Takkan dapat maklumat.
143
00:08:44,691 --> 00:08:46,651
{\an8}Semua orang di kawasan sebelah sini juga.
144
00:08:46,735 --> 00:08:48,361
{\an8}Jika sesiapa perlukan bantuan...
145
00:08:48,445 --> 00:08:49,696
Mereka takkan dapat.
146
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Aduhai. Saya tak dapat hubungi.
147
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Kenapa tak boleh?
148
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
5 SAAT SEBELUM HENTAMAN
149
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
Hai, T.
150
00:09:36,076 --> 00:09:37,202
Charles,
151
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
saya dah mati?
152
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Belum lagi.
153
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Habis, tadi itu apa?
154
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Awak tak perlu risau.
155
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Bunyi macam bom meletup.
156
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Pemberitahuan kecemasan melalui mesej.
157
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Ancaman asteroid?
158
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Saya rasa Austin terkena.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Alamak.
160
00:10:17,909 --> 00:10:19,202
Awak nak ke mana?
161
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
Saya perlu membantu.
162
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
Tentu ramai yang perlukan bantuan.
163
00:10:22,872 --> 00:10:25,458
- T, tengoklah diri awak.
- Ya Tuhan.
164
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
Nak berdiri pun susah.
165
00:10:27,627 --> 00:10:32,465
Tapi boleh.
Kalau boleh berdiri, saya boleh bantu.
166
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Kenapa awak nak buat semua ini?
167
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Sebab itu tanggungjawab saya di dunia ini.
168
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Walaupun saya tak pasti berapa lama lagi.
169
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Jika awak keluar,
ia takkan berakhir dengan tenang.
170
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Awak akan menderita.
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Saya faham.
172
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Saya tak nak itu berlaku.
173
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Saya pun.
- Jadi, jangan pergi.
174
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Awak tahu saya pejuang
sewaktu kita berkahwin.
175
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Kita jumpa nanti, T.
176
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
Semua okey?
177
00:11:29,814 --> 00:11:30,857
- Ya.
- Ya.
178
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Ya.
179
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Gelombang kejutan itu memang dahsyat.
180
00:11:34,903 --> 00:11:37,363
Itu hentaman langsung atau nyaris-nyaris?
181
00:11:37,447 --> 00:11:39,866
Kita akan tahu
apabila siren itu mula berbunyi.
182
00:11:39,949 --> 00:11:43,119
Ya. Keadaan akan huru-hara
dalam tiga, dua, satu...
183
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Biar saya ambil penyapu.
184
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Pergilah.
185
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Tolong! Tolong saya!
186
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Tolong! Saya perlukan paramedik!
Saya kemalangan!
187
00:12:00,428 --> 00:12:03,181
- Ada orang lain yang terlibat?
- Tak, saya seorang saja.
188
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
Saya jatuh motosikal.
189
00:12:04,474 --> 00:12:05,892
Okey, saya ada.
190
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Tolong bawa pengusung.
- Okey.
191
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Mari bersihkan jalan untuk trak.
192
00:12:12,565 --> 00:12:16,486
Pastikan oksigen disediakan.
126, bersedia.
193
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
Ini dia.
194
00:12:17,779 --> 00:12:19,447
- Siapa nama awak?
- Tripper.
195
00:12:19,530 --> 00:12:21,950
Baiklah, Tripper. Saya T.K. Ini Nancy.
196
00:12:22,033 --> 00:12:23,493
Kami akan periksa awak, okey?
197
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
- Tahu hari ini hari apa?
- Ya. Armageddon.
198
00:12:26,788 --> 00:12:28,122
Atau Selasa, 10 hari bulan.
199
00:12:28,206 --> 00:12:29,791
Hei. Ikut cahaya ini.
200
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
- Kepala awak sakit? Tengkuk?
- Tak.
201
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
- Belakang?
- Tak.
202
00:12:34,587 --> 00:12:36,631
Okey. Vertebra servikal okey, kapten.
203
00:12:36,714 --> 00:12:38,216
Okey, Tripper, boleh awak
204
00:12:38,299 --> 00:12:40,176
- pusing ke sebelah sini?
- Ya.
205
00:12:40,260 --> 00:12:41,803
Kami akan bersihkan luka awak.
206
00:12:42,553 --> 00:12:45,598
Awak selalu menunggang motosikal
dengan seluar pendek dan selipar?
207
00:12:45,682 --> 00:12:48,142
Tak, tapi saya nampak mesej
tentang asteroid itu
208
00:12:48,226 --> 00:12:49,852
dan terus naik motor untuk lari,
209
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
tapi angin kencang buat saya jatuh.
210
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Okey. Lain kali,
apabila mereka arahkan untuk berlindung,
211
00:12:55,483 --> 00:12:56,943
- cuba patuhi, ya?
- Ya.
212
00:12:57,026 --> 00:12:58,987
Mereka tak jawab telefon, jadi lantaklah.
213
00:12:59,779 --> 00:13:01,030
Apa maksud awak?
214
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
Saya hubungi 911
dan terus masuk ke mel suara.
215
00:13:03,408 --> 00:13:05,660
Tak tahu pula 911 ada mel suara.
216
00:13:05,743 --> 00:13:07,662
Operator, ini Kapten Strand. Awak dengar?
217
00:13:08,830 --> 00:13:10,039
Dengar, Kapten Strand.
218
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Ya, sistem komunikasi okey?
219
00:13:11,916 --> 00:13:14,711
Ada orang cakap dia cuba hubungi 911,
tiada siapa jawab.
220
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Talian utama lumpuh.
221
00:13:16,379 --> 00:13:18,172
Menara pusat panggilan tak berfungsi.
222
00:13:18,256 --> 00:13:19,924
Kami dah hubungi kenderaan taktikal,
223
00:13:20,008 --> 00:13:22,385
kemanusiaan dan operasi Verizon.
224
00:13:22,468 --> 00:13:23,594
THOR. Bagus.
225
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Nama yang bagus.
226
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
Terima kasih sebab cepat.
227
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
Bandar ini hancur
dan kami tak boleh dihubungi.
228
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Sebab itu kami datang.
229
00:13:39,110 --> 00:13:40,069
{\an8}unit verizon
230
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
{\an8}Awak bawa menara telefon sendiri.
231
00:13:42,238 --> 00:13:46,367
Tiang ini sepatutnya berikan
isyarat 5G yang kuat
232
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
supaya komunikasi dapat disambung semula.
233
00:13:49,829 --> 00:13:51,247
Dah boleh beroperasi?
234
00:13:51,330 --> 00:13:55,626
Ya, dalam tiga, dua...
235
00:14:03,760 --> 00:14:05,511
- 911, apa kecemasan anda?
- 911.
236
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
Nampaknya dah okey.
237
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
911, apa kecemasan anda?
238
00:14:08,598 --> 00:14:10,683
Semua tingkap di rumah saya pecah.
239
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
Ada sesiapa cedera?
240
00:14:11,851 --> 00:14:14,437
- Tak, tapi candelier...
- Boleh tunggu sebentar?
241
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
911, apa kecemasan anda?
242
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Saya di Jalan 6
dan tingkap belakang pecah.
243
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
- Ada sesiapa cedera?
- Tak, tapi insurans perlukan...
244
00:14:20,943 --> 00:14:22,612
- Sebentar.
- Saya faham ia kuat,
245
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
tapi saya tak boleh hantar ambulans
untuk dengung.
246
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
Tak boleh tembak
walaupun di hartanah awak.
247
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
911, apa kecemasan anda?
248
00:14:28,951 --> 00:14:31,287
Nasib baik awak jawab!
Hantar semua bantuan.
249
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
- Sekarang!
- Ada apa?
250
00:14:32,789 --> 00:14:35,208
Saya di Travis State.
Meteor kena beberapa bangunan.
251
00:14:35,291 --> 00:14:37,502
Ia terbakar! Huru-hara di sini.
252
00:14:37,585 --> 00:14:40,588
Okey, boleh berhenti bercakap sekejap
dan pegang telefon
253
00:14:40,671 --> 00:14:41,672
supaya dengar siren?
254
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Tidak.
255
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Nanti. Apa maksudnya?
256
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Maksudnya ia nuklear.
257
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Sakitnya!
258
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Yang itu besar.
259
00:15:02,693 --> 00:15:07,031
Penyelamat 126, sila respons.
Ancaman nuklear di Travis State.
260
00:15:07,115 --> 00:15:11,577
Encik. Maaf, encik,
tapi kami perlu pergi sekarang.
261
00:15:11,661 --> 00:15:13,788
Pergi? Bukan nak bawa saya ke hospital?
262
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Ada ancaman nuklear. Jadi, tidak.
263
00:15:18,417 --> 00:15:21,504
Kecederaan awak tak serius,
jadi tiada hospital yang akan terima.
264
00:15:21,587 --> 00:15:25,424
Tapi masih ada kaca dan kerikil.
Banyak betul.
265
00:15:25,508 --> 00:15:26,509
Saya boleh bantu.
266
00:15:28,052 --> 00:15:29,095
- Nanti...
- Awak siapa?
267
00:15:29,178 --> 00:15:32,557
Ini Jax, sukarelawan baru kita.
Mula dua minit sebelum meteorit jatuh.
268
00:15:32,640 --> 00:15:36,894
Jax, awak boleh keluarkan kaca
dari kulit dia?
269
00:15:36,978 --> 00:15:39,230
Saya ada pengalaman
keluarkannya sendiri. Boleh.
270
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
Jax ini memang berani.
271
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
Baiklah, awak diterima.
272
00:15:42,817 --> 00:15:44,610
Ini untuk awak. Ini juga.
273
00:15:44,694 --> 00:15:47,196
Okey, selepas selesai di belakang,
bersihkan luka itu
274
00:15:47,280 --> 00:15:49,574
dan buat di punggung pula.
275
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
Punggung?
276
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Hai.
277
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Hei, pelik tak tinggalkan pesakit
dengan orang asing?
278
00:15:58,916 --> 00:16:02,170
Batu ruang angkasa yang terbakar
jatuh dari langit itu lagi pelik.
279
00:16:02,253 --> 00:16:03,588
Betul.
280
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Hati-hati!
281
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Kapten?
282
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Ada ruang untuk saya?
283
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Sentiasa ada.
284
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Jalan.
285
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
911, apa kecemasan anda?
286
00:16:32,450 --> 00:16:33,868
{\an8}Reaktor nuklear terbakar.
287
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
911, apa kecemasan anda?
288
00:16:35,203 --> 00:16:36,579
{\an8}Banyak mayat di merata tempat.
289
00:16:36,662 --> 00:16:38,247
911, apa kecemasan anda?
290
00:16:38,331 --> 00:16:39,916
{\an8}- Perlindungan radiasi.
- Tolong.
291
00:16:39,999 --> 00:16:42,460
{\an8}- 911, apa kecemasan anda?
- Di universiti. Cepat.
292
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
{\an8}- 911, apa kecemasan anda?
- Tolong.
293
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Rasa macam End of Days tak?
294
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Ia menyebabkan api turun
dari langit ke Bumi."
295
00:17:02,605 --> 00:17:03,606
Mateo,
296
00:17:03,689 --> 00:17:04,941
ambil bacaan.
297
00:17:05,024 --> 00:17:06,859
Padamkan kebakaran kecil.
298
00:17:06,943 --> 00:17:07,985
Baik, tuan.
299
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
Kapten Strand di sini.
Apa yang kita hadapi?
300
00:17:12,823 --> 00:17:15,076
Agak teruk. Menurut antara muka reaktor,
301
00:17:15,159 --> 00:17:18,412
tekanan tangki penyejuk terlalu tinggi,
jadi teras panas dengan cepat.
302
00:17:21,332 --> 00:17:22,708
Berapa lama masa kita ada?
303
00:17:22,792 --> 00:17:25,461
Kalau begini, letupan sepenuhnya
kurang sepuluh minit.
304
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
PEMASA: Sistem Gagal
305
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
Pasti ada injap untuk mematikannya.
306
00:17:29,006 --> 00:17:31,676
Ada. Ia dipanggil butang Scram.
Butang merah besar...
307
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Saya tahu, tapi di mana?
308
00:17:33,386 --> 00:17:35,471
Di dalam atau berhampiran bilik kawalan,
309
00:17:35,555 --> 00:17:38,015
tapi kami cuba hubungi
orang yang boleh pastikan.
310
00:17:38,099 --> 00:17:40,685
Kami cari siapa
yang bertanggungjawab di sini. Siapa?
311
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
Namanya Dr. Keith Chalmers.
Tapi setakat ini, dia masih belum ditemui.
312
00:17:44,814 --> 00:17:47,733
Dr. Chalmers ada di sini?
313
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Di mana-mana saja! Dr. Chalmers!
314
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
Baiklah, 126. Kita masuk.
315
00:17:53,739 --> 00:17:54,865
Cari injap untuk tutup
316
00:17:54,949 --> 00:17:57,743
atau tempat ini tak boleh dihuni,
10,000 tahun akan datang.
317
00:17:57,827 --> 00:17:59,203
Baiklah. Tapi jangan tertekan.
318
00:17:59,287 --> 00:18:01,205
Kapten, pasukan awak
boleh masuk sekali?
319
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
Ya, tapi saya bukan kapten hari ini.
320
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Kapten Vega. Gembira jumpa awak.
321
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Hanya untuk hari ini saja.
Kita akan jumpa di dalam.
322
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Aduhai.
323
00:18:33,487 --> 00:18:35,573
- Kapten, awak okey?
- Ya, saya okey.
324
00:18:35,656 --> 00:18:38,075
- Awak tak nak pergi...
- Dia kata dia okay.
325
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Dah mati.
326
00:18:48,085 --> 00:18:49,128
Kena serpihan letupan.
327
00:18:55,635 --> 00:18:56,802
Hei, masih ada nadi.
328
00:18:56,886 --> 00:19:00,139
Encik, dengar tak?
Hei, awak dengar tak, Encik...
329
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Kapten, ini Dr. Chalmers!
330
00:19:05,853 --> 00:19:07,647
Dia tahu di mana injapnya.
331
00:19:07,730 --> 00:19:09,649
Perubatan, bantu dia bercakap.
332
00:19:09,732 --> 00:19:10,733
Baiklah.
333
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T.K., vital.
- Baik.
334
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Dr. Chalmers, awak dengar tak?
Dr. Chalmers?
335
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
Nadinya lemah. Pernafasan pendek.
Dia hampir mati.
336
00:19:31,087 --> 00:19:32,672
- Buat gosokan sternum.
- Okey.
337
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Dr. Chalmers, awak dengar tak?
338
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Dr. Chalmers?
339
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Flan.
340
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Dr. Chalmers?
- Hei.
341
00:19:44,975 --> 00:19:47,228
- Kapten, dia tak bernafas.
- Apa yang tak kena?
342
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
Salah satu anak matanya membesar.
Pasti kepalanya terhantuk masa jatuh.
343
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Otaknya membengkak dalam tengkoraknya.
344
00:19:54,860 --> 00:19:56,112
- Nak buat apa?
- Tak.
345
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Kena ada bilik pembedahan.
346
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Siapa yang ada gerudi?
347
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, bawa kit. Nak pakai gerudi.
348
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Kapten, nak buat apa?
349
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
Kraniostomi.
350
00:20:15,256 --> 00:20:17,550
Tommy, ini menyalahi undang-undang.
351
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
Kalau dia mati...
Apabila dia mati, itu pematian orang.
352
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Kalau tak salirkan pendarahan ini,
itu hukuman mati untuk kita semua.
353
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Okey.
354
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Kapten.
355
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Mari kita mulakan.
356
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Awak okey?
- Okey. Ya.
357
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Dah. Itu sepatutnya
dapat kurangkan tekanan.
358
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Ayuh.
359
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Ayuh.
360
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Ayuh. Tolonglah sedar.
361
00:21:25,493 --> 00:21:26,660
Hei. Ia berjaya.
362
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
- Ya.
- Okey.
363
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
Encik mungkin rasa sakit sangat.
Jangan gerak.
364
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
Kita di mana?
365
00:21:32,124 --> 00:21:33,667
Di mana butang Scram?
366
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Di mana butang itu?
367
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
Almari utiliti kedua.
368
00:21:40,341 --> 00:21:41,842
Almari utiliti kedua.
369
00:21:41,926 --> 00:21:43,636
Di dalam bilik kawalan.
370
00:21:43,719 --> 00:21:44,720
Dalam bilik kawalan.
371
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
Timur, belakang tembok.
372
00:21:46,180 --> 00:21:47,389
Belakang tembok timur.
373
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
Baik, 126, ayuh!
374
00:21:50,351 --> 00:21:52,102
Nancy, tutup luka dia.
375
00:21:52,186 --> 00:21:54,480
T.K., intubasi.
376
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
Ya Tuhan.
377
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Hei. Kapten?
- Kapten.
378
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Hei. Apa yang berlaku? Awak okey?
- Hei.
379
00:22:04,490 --> 00:22:05,741
Awak kena pergi.
380
00:22:05,825 --> 00:22:07,201
Ya. Dia betul.
381
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, kami ada.
382
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Tarik nafas, Tommy.
383
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Mari sini, kapten.
384
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Kapten Vega.
385
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Pergi.
386
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Tarik nafas.
387
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}TEKANAN WAP KRITIKAL!
388
00:22:34,186 --> 00:22:36,355
Tekanan dalam tangki penyejuk
dah melepasi had.
389
00:22:36,438 --> 00:22:38,357
- Ia akan meletup.
- Apa akan berlaku?
390
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
Tiada yang gerakkan wap dari teras,
beberapa saat lagi meletup.
391
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
Pertahanan terakhir.
392
00:22:43,737 --> 00:22:46,156
Hei, ini Kapten Strand.
Kami tahu di mana butangnya.
393
00:22:46,240 --> 00:22:49,034
Bagus, sebab awak ada
kurang tiga minit untuk tekan.
394
00:22:49,118 --> 00:22:52,454
Kami di laluan utama.
Kami perlukan arah ke bilik kawalan.
395
00:22:52,538 --> 00:22:55,499
Ya, belok kiri yang seterusnya
untuk ke tangga luar.
396
00:22:55,583 --> 00:22:58,210
Naik satu tingkat. Selepas bilik reaktor.
397
00:22:58,294 --> 00:23:01,046
Tapi saluran wap di sana
boleh pecah bila-bila masa.
398
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Kami akan ambil risiko.
399
00:23:14,268 --> 00:23:16,353
Ambil hos, padamkan ini.
400
00:23:16,437 --> 00:23:17,771
Ya. Baiklah, kapten.
401
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
FASA MERAH
402
00:23:31,035 --> 00:23:32,745
{\an8}Kapten, ia datang dari saluran gas.
403
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
{\an8}BAHAYA - GAS ASLI
404
00:23:33,746 --> 00:23:36,123
{\an8}- Kita perlu tutup.
- Okey. Beri perengkuh.
405
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Ayuh.
406
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Paip itu bunyi macam marah.
407
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Kapten Strand, awak perlu cepat.
Tangki penyejuk hampir meletup.
408
00:24:07,613 --> 00:24:09,907
Ayuh, 126. Cepat! Ayuh!
409
00:24:09,990 --> 00:24:11,075
Ayuh!
410
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}TANGKI PENYEJUK PECAH!
411
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Tangki pecah?
412
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
126, dengar tak?
413
00:24:26,924 --> 00:24:28,342
126, kamu ada di sana?
414
00:24:28,425 --> 00:24:29,927
Leburan akan berlaku.
415
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Ada sesiapa dengar?
416
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Amaran. Suhu teras reaktor kritikal.
417
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Sila buat pengosongan segera.
418
00:24:39,103 --> 00:24:40,562
126, dengar tak?
419
00:24:41,063 --> 00:24:43,440
Amaran. Suhu teras reaktor kritikal.
420
00:24:43,524 --> 00:24:45,484
- 126, jawab.
- Buat pengosongan segera.
421
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland di sini!
422
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
423
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Okey. Saya okey.
- Awak cedera!
424
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Awak pun.
425
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
426
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
Semua cedera.
427
00:25:08,465 --> 00:25:10,384
- Ya Tuhan.
- Jangan panik.
428
00:25:11,719 --> 00:25:13,595
Okey, ingat latihan kamu.
429
00:25:13,679 --> 00:25:15,806
Apabila kamu tekan luka masing-masing,
430
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
takkan kehilangan darah!
431
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Amaran. Suhu teras reaktor kritikal.
432
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
Sila buat pengosongan segera.
Pergi ke pintu kecemasan terdekat.
433
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Awak pula?
434
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Amaran. Suhu teras reaktor kritikal.
435
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Seseorang kena tutup.
436
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Pergi ke pintu kecemasan terdekat.
437
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Stesen 126, dengar tak?
438
00:25:51,467 --> 00:25:53,761
Amaran. Suhu teras reaktor kritikal.
439
00:25:53,844 --> 00:25:56,388
Sedang cari butang.
440
00:25:56,472 --> 00:25:59,266
Pergi ke pintu kecemasan terdekat.
441
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Syukurlah.
442
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Ya, kami ingat kamu semua cedera.
443
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Betul. Hantar bantuan.
444
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Baiklah.
445
00:26:22,206 --> 00:26:23,457
Saya rasa sejuk sangat.
446
00:26:23,540 --> 00:26:25,834
Ya, saya pun.
447
00:26:25,918 --> 00:26:28,879
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
448
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
449
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
450
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Matikan reaktor serta-merta.
451
00:26:42,893 --> 00:26:45,479
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
452
00:26:45,562 --> 00:26:46,772
Perlukan bantuan.
453
00:26:46,855 --> 00:26:49,900
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
454
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
455
00:26:55,864 --> 00:26:58,075
Matikan reaktor serta-merta.
456
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Tembok timur.
457
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
458
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
459
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Suhu teras terlalu tinggi.
Leburan akan berlaku.
460
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Leburan akan berlaku.
461
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Tak tahu berapa lama lagi boleh bertahan.
462
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Hei, jangan begitu.
463
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Jangan begitu. Ayuh.
126, mari kita kuatkan semangat.
464
00:27:41,618 --> 00:27:43,537
Buat untuk orang yang kamu sayang.
465
00:27:43,620 --> 00:27:45,539
Saya tak maksudkan di luar bilik ini.
466
00:27:45,622 --> 00:27:48,125
Tapi orang yang kamu sayang di sini,
dalam bilik ini.
467
00:27:48,208 --> 00:27:50,002
Di sini sekarang, okey?
468
00:27:50,085 --> 00:27:53,088
Saya sayangkan kamu semua
macam adik-beradik saya sendiri.
469
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Lebih daripada saya sayang
adik-beradik saya sendiri. Bertahan.
470
00:28:02,806 --> 00:28:03,807
Sayang awak, si tua.
471
00:28:03,891 --> 00:28:04,975
Saya sayang awak juga.
472
00:28:05,809 --> 00:28:07,311
126 selamanya.
473
00:28:07,394 --> 00:28:09,980
- 126 selamanya.
- Ya.
474
00:28:10,063 --> 00:28:12,608
Matikan reaktor segera
atau letupan nuklear dalam...
475
00:28:13,108 --> 00:28:15,152
126 untuk sepuluh saat lagi.
476
00:28:15,235 --> 00:28:16,403
- Mateo, diam.
- Diam.
477
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Suhu teras kritikal.
Sila buat pengosongan segera.
478
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Amaran. Suhu teras reaktor kritikal.
479
00:28:27,831 --> 00:28:30,834
Matikan reaktor segera
atau letupan nuklear dalam
480
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
sepuluh,
481
00:28:32,502 --> 00:28:33,587
sembilan,
482
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
- Ayuh, Owen.
- lapan, tujuh,
483
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
enam, lima...
484
00:28:39,343 --> 00:28:44,723
...empat, tiga, dua, satu.
485
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Reaktor fisi dimatikan.
486
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Reaktor fisi dimatikan.
487
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Apa yang berlaku?
488
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Si tak guna itu berjaya.
489
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Si tak guna itu berjaya!
490
00:29:12,167 --> 00:29:14,503
{\an8}Reaktor fisi dimatikan.
491
00:29:14,586 --> 00:29:15,963
Dia tekan butang Scram!
492
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Semua unit, reaktor telah dimatikan.
Dah selamat untuk masuk.
493
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Sekurang-kurangnya lima orang
pegawai kecemasan kritikal kod 3.
494
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Tak apa. Kami uruskan.
495
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Tolong kapten.
496
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Tolong kapten.
497
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
Dia di bilik kawalan.
498
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Kapten.
499
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Kapten.
500
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
LIMA BULAN KEMUDIAN
501
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Sayang.
502
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Tak nak.
503
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Masa untuk bangun.
- Tak nak. Lima minit lagi.
504
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
Asyik lima minit dari tadi.
Ini kali kelima.
505
00:30:41,965 --> 00:30:45,510
T.K., saya buat penyamaran sampai pukul
3.30 petang tadi, jadi saya...
506
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
Baiklah. Saya kena bertindak nampaknya.
507
00:30:50,057 --> 00:30:52,851
Okey, mari. Kejut dia.
508
00:30:54,436 --> 00:30:58,023
Bangun.
509
00:30:58,106 --> 00:31:00,442
- Awak guna taktik, ya?
- Ya.
510
00:31:00,525 --> 00:31:04,154
- Mari sini. Mari.
- Ya. Tak main-main.
511
00:31:06,364 --> 00:31:09,326
Kami nak sarapan dengan awak
sebelum awak pergi kerja.
512
00:31:09,409 --> 00:31:11,036
Kami buat pankek cip coklat.
513
00:31:11,119 --> 00:31:12,454
Saya yang buat.
514
00:31:12,996 --> 00:31:15,707
Si kecil ini makan semua cip coklat itu.
515
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Boleh makan lagi tak?
516
00:31:18,376 --> 00:31:22,839
Sekali lagi. Okey. Segenggam saja,
tapi jangan tumpah.
517
00:31:22,923 --> 00:31:24,299
Yalah, Papa-Bro.
518
00:31:24,382 --> 00:31:27,177
Okey, pergi ambil.
Nanti saya datang. Cepat, pergi.
519
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Jangan habiskan, okey?
520
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Papa-Bro?
521
00:31:33,558 --> 00:31:37,062
Ya. Kami masih mencari
nama panggilan yang lebih baik.
522
00:31:37,145 --> 00:31:38,772
- Cari lagi.
- Ya.
523
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Kamu berdua ke mana hari ini?
524
00:31:41,942 --> 00:31:43,568
Mula-mula ke zoo,
525
00:31:43,652 --> 00:31:46,780
lepas itu kami akan berjumpa
dengan penjaga landak.
526
00:31:46,863 --> 00:31:49,908
Lepas itu, temu main dengan Denny
dan ke Gymboree.
527
00:31:49,991 --> 00:31:51,660
Semua itu sebelum makan tengah hari.
528
00:31:51,743 --> 00:31:53,328
Dengar pun dah penat.
529
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Tapi itulah kehidupan yang saya pilih.
530
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Masih tak menyesal?
531
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Tak.
532
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Sekejap, ya. Okey.
533
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Tunggu. Itu sebelum makan tengah hari.
534
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Selepas itu?
535
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- Majlis di balai bomba?
- Ya.
536
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
Tak apa. Ya. Betul, tak apa.
537
00:32:16,560 --> 00:32:18,228
Awak tak perlu ikut saya ke sana.
538
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Saya akan pergi.
539
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell dah kata dia akan ganti saya.
540
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Saya boleh bayangkan mesti susah
awak nak kembali ke balai bomba.
541
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
Ya, sebab kali terakhir di sana,
542
00:32:31,700 --> 00:32:33,869
saya nak berhenti dan jadi ayah di rumah.
543
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
Sebab awak tak pernah ke sana
tanpa ayah awak.
544
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Ya.
545
00:32:41,042 --> 00:32:42,794
Terima kasih sebab luangkan masa.
546
00:32:42,878 --> 00:32:43,920
Sama-sama.
547
00:32:44,004 --> 00:32:47,257
Papa-Bro, saya tumpahkan cip.
548
00:32:50,510 --> 00:32:51,928
- Boleh makan lagi?
- Ya,
549
00:32:52,012 --> 00:32:54,222
tapi biar saya periksa dulu.
Tunggu sekejap.
550
00:32:54,306 --> 00:32:55,640
Ada kerja. Sayang awak.
551
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Fikirkan nama lain lagi.
552
00:33:02,647 --> 00:33:04,524
Saya suka "Papa-Bro". Awak suka?
553
00:33:04,608 --> 00:33:05,650
Saya suka "Papa-Bro".
554
00:33:05,734 --> 00:33:07,652
"Ayah" seronok tak?
555
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Yang Arif, defendan terlibat
dalam pergaduhan yang ganas,
556
00:33:14,618 --> 00:33:18,830
di mana dia menunjukkan sikap tidak peduli
terhadap keselamatan pegawai undang-undang
557
00:33:18,914 --> 00:33:20,332
dan orang awam secara umumnya.
558
00:33:21,041 --> 00:33:23,335
Maka kerajaan mengusulkan
supaya dia diusir
559
00:33:23,418 --> 00:33:24,920
ke negara asalnya dengan segera.
560
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Terima kasih.
561
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Pembelaan boleh kemukakan kes mereka.
562
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Awak, En. Chavez.
563
00:33:40,143 --> 00:33:41,603
{\an8}Terima kasih, Yang Arif.
564
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
{\an8}HAKIM JUDITH COOPER
565
00:33:42,812 --> 00:33:45,482
Saya dah pertimbangkan semua pilihan
sebelum hari ini.
566
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Kerajaan suruh pergi
dan mohon kewarganegaraan semula.
567
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Teman wanita saya suruh upah
peguam yang mahal untuk pembicaraan ini.
568
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Saya juga terfikir untuk ajak dia kahwin
hanya untuk kekal di sini.
569
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Itu orangnya.
570
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
Namanya Nancy dan dia memang hebat.
571
00:34:04,501 --> 00:34:05,585
Hai.
572
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
Tapi
573
00:34:08,505 --> 00:34:10,590
dia tak percayakan institusi perkahwinan.
574
00:34:10,674 --> 00:34:12,175
Ia akan jadi perkahwinan palsu.
575
00:34:12,259 --> 00:34:14,678
Betul. Sebab itu kami takkan buat.
576
00:34:15,345 --> 00:34:17,264
Bantahan kerana potong cakap saya.
577
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
Diterima.
578
00:34:18,682 --> 00:34:20,267
Itu bermakna saya menang atau dia?
579
00:34:20,350 --> 00:34:22,310
Maknanya, awak boleh teruskan.
580
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Dia mungkin tak percayakan
institusi perkahwinan,
581
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
tapi ada institusi
yang kami berdua percaya,
582
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Amerika.
583
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Pihak pendakwaan kata saya patut
diusir balik ke negara asal saya.
584
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Ini negara asal saya.
585
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
Sejak saya bayi,
586
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
saya bangga jadi orang Amerika.
587
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Saya bersembunyi sepanjang hidup.
588
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Status DACA saya, disleksia saya,
589
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
masa saya bakar sekolah
dan biarkan sepupu saya tanggung.
590
00:34:59,139 --> 00:35:01,308
Awak tak perlu beritahu semuanya.
591
00:35:01,391 --> 00:35:04,102
Tak apa, Nance.
Saya dah tak mahu hidup dalam ketakutan.
592
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Pihak pendakwaan kata
saya tak pedulikan keselamatan awam.
593
00:35:13,361 --> 00:35:15,405
Saya dedikasikan hidup saya melindunginya.
594
00:35:15,488 --> 00:35:17,073
Saya hampir mati melindunginya.
595
00:35:17,157 --> 00:35:18,491
Sebagai seorang ahli bomba,
596
00:35:19,326 --> 00:35:21,578
saya telah selamatkan ribuan
atau jutaan nyawa
597
00:35:21,661 --> 00:35:23,371
jika termasuk kes radiasi nuklear.
598
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Saya berhak berada di sini.
599
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Jika kapten saya masih ada hari ini...
600
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
dia akan kata,
"Jika itu tak cukup untuk awak,
601
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
bukan nak biadab,
602
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
tapi lantaklah."
603
00:35:53,652 --> 00:35:54,694
PUSAT PERUBATAN ST. RAYMOND
604
00:35:54,778 --> 00:35:59,282
Sepanjang kerjaya saya, tak pernah nampak
kes pembengkakan palsu seperti awak.
605
00:35:59,366 --> 00:36:02,285
Tumor membengkak bukan sebab
ia semakin kuat,
606
00:36:02,369 --> 00:36:04,829
tapi kerana terapi membunuhnya.
607
00:36:06,247 --> 00:36:10,043
Ini imbasan dari empat bulan lepas
semasa tumor itu dekat dengan jantung.
608
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
Ini pula minggu ini.
609
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Semua dah hilang.
610
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Tahniah. Awak dalam tempoh remisi.
611
00:36:24,057 --> 00:36:27,602
Ingat, rasa bersalah sebab hidup itu
normal dan sangat biasa selepas kanser.
612
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
Jangan risau.
613
00:36:29,729 --> 00:36:31,356
Ia bukan kali pertama.
614
00:36:31,439 --> 00:36:34,234
Kita masih perlu jumpa setiap dua bulan
untuk setahun lagi.
615
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Tapi sekarang, awak raikannya dulu.
616
00:36:37,445 --> 00:36:38,446
Baiklah.
617
00:36:38,530 --> 00:36:40,782
- Letak dulu, Tommy.
- Ya, Dr. Collins.
618
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Nampaknya
619
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
kita perlu tunggu dulu
sebelum kita boleh bersama lagi.
620
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Awak masih tak faham, bukan?
621
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Kita tak pernah berpisah.
622
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Hei, T. Boleh saya masuk?
623
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Juddy, ya.
624
00:37:18,737 --> 00:37:20,488
Boleh. Masuklah.
625
00:37:20,572 --> 00:37:22,198
Saya tahu janji temu awak hari ini.
626
00:37:22,282 --> 00:37:25,326
Saya asyik terfikir
dan tak senang duduk. Jadi...
627
00:37:26,161 --> 00:37:27,662
Tidak.
628
00:37:27,746 --> 00:37:29,622
Doktor beri berita burukkah?
629
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Air mata gembira, Judd.
630
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
Gembira. Saya dalam tempoh remisi.
631
00:37:37,088 --> 00:37:38,173
- Betulkah?
- Ya.
632
00:37:38,256 --> 00:37:40,425
Mari sini. Ya Tuhan.
633
00:37:43,136 --> 00:37:45,096
Saya tahu awak akan berjaya.
634
00:37:45,180 --> 00:37:46,473
- Saya tahu.
- Terima kasih.
635
00:37:46,556 --> 00:37:49,142
Cara yang hebat untuk mulakan
hari pertama awak kembali.
636
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
- Ya! Betul, bukan?
- Betul.
637
00:37:52,020 --> 00:37:53,396
Rosak maskara saya.
638
00:37:53,480 --> 00:37:55,815
Saya kena buat semula untuk majlis nanti.
639
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Ya. Jangan ingatkan.
640
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Saya masih tak percaya ada orang lain
akan masuk ke pejabat Owen...
641
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
atau siapa.
642
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Ya. Saya tak percaya
saya masih ada di sini dan dia tak ada.
643
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Semua perkara yang baik mesti berakhir.
644
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Itu kebenaran pahit yang sesetengah orang
di sini dah faham sangat.
645
00:38:28,515 --> 00:38:30,767
Tapi saya dah belajar satu lagi kebenaran,
646
00:38:30,850 --> 00:38:36,731
kadang-kadang benda baik mesti berakhir
supaya benda yang hebat boleh bermula.
647
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Itu akan berlaku di sini ketika saya
mengumumkan kapten baru anda.
648
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
649
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
boleh angkat tangan kanan awak?
650
00:38:52,997 --> 00:38:55,458
Awak bersumpah
untuk menyokong Perlembagaan Amerika
651
00:38:55,542 --> 00:38:57,502
- dan negeri Texas?
- Saya bersumpah.
652
00:38:57,585 --> 00:39:01,297
Awak bersumpah untuk melaksanakan
tugas-tugas Jabatan Bomba Austin
653
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
dengan kemampuan terbaik awak?
654
00:39:04,342 --> 00:39:05,426
Saya bersumpah.
655
00:39:05,510 --> 00:39:10,640
Jadi tahniah, Kapten Judd Ryder
untuk Stesen 126.
656
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Ini dia.
657
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Sempurna. Bagus.
658
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Ya!
659
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Kita berjaya, sayang!
660
00:39:52,390 --> 00:39:54,976
Tugas penting.
Awak layak dapat jawatan itu.
661
00:39:55,059 --> 00:39:56,436
Saya tak pastilah.
662
00:39:56,519 --> 00:39:58,897
Apa yang pasti,
saya kena penuhi jangkaan tinggi.
663
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Tentulah.
664
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Saya lapar.
665
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Terima kasih. Jumpa nanti.
666
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Aduhai.
667
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
Dengar sini, saya tak nak awak risau.
668
00:40:13,369 --> 00:40:16,956
Saya ada juruvideo
yang merakamkan semuanya untuk Grace.
669
00:40:17,040 --> 00:40:18,541
Hei. Terima kasih, cik adik.
670
00:40:18,625 --> 00:40:20,668
Ya, mak nak rakam sendiri, tapi...
671
00:40:20,752 --> 00:40:22,503
Kemahirannya sangat teruk.
672
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Jangan dengar cakap mereka. Minum.
673
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Mari sini. Tahniah, Judd.
674
00:40:29,260 --> 00:40:30,678
Atau saya patut panggil kapten?
675
00:40:30,762 --> 00:40:31,763
Aduhai.
676
00:40:31,846 --> 00:40:32,931
Begini.
677
00:40:33,014 --> 00:40:35,141
Saya kena biasakan diri
dengan perkataan itu.
678
00:40:36,309 --> 00:40:38,186
Kita tengok awak berubah tak nanti.
679
00:40:38,269 --> 00:40:39,646
Macam mana pembicaraan awak?
680
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Dia cakap lantaklah kepada hakim
di mahkamah terbuka.
681
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Biar betul?
682
00:40:46,486 --> 00:40:47,695
Betul.
683
00:40:47,779 --> 00:40:49,197
Awak Kapten Strand?
684
00:40:49,781 --> 00:40:51,199
Saya ikut yang terbaik.
685
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Jadi, apa keputusan hakim?
686
00:40:53,743 --> 00:40:56,996
Dia cepatkan kewarganegaraannya
687
00:40:57,080 --> 00:40:59,248
sebab perkhidmatan berani sebagai bomba.
688
00:40:59,332 --> 00:41:00,750
- Saya takkan diusir!
- Ya!
689
00:41:00,833 --> 00:41:01,834
Hore!
690
00:41:01,918 --> 00:41:03,336
- Bagus.
- Wah.
691
00:41:03,419 --> 00:41:07,173
Dia buat lagi.
Si kecil teruja dan nak menyapa.
692
00:41:07,715 --> 00:41:09,592
- Boleh pegang?
- Ya.
693
00:41:09,676 --> 00:41:12,512
Okey. Ya.
694
00:41:12,595 --> 00:41:13,888
Dia bergerak sedikit.
695
00:41:13,972 --> 00:41:16,307
Aduhai. Aktif betul dia, ya?
696
00:41:16,933 --> 00:41:18,184
Ikut mak dialah.
697
00:41:18,267 --> 00:41:20,645
Itulah. Habislah saya dan Joe.
698
00:41:22,146 --> 00:41:24,357
Ayah.
699
00:41:24,440 --> 00:41:26,567
Charlie nak kenal orang
dalam semua gambar itu.
700
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
Okey.
701
00:41:32,198 --> 00:41:34,242
Nak tahu siapa dalam gambar itu?
702
00:41:34,325 --> 00:41:36,369
Mari sini. Dah sampai masa kamu tahu.
703
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Baiklah. Mari.
704
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Mereka saudara ayah.
705
00:41:43,960 --> 00:41:47,171
Ini Kapten Braxton.
706
00:41:47,255 --> 00:41:48,631
Dia kapten pertama ayah.
707
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Sekarang, ayah jadi kapten?
708
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Ya. Sekarang, ayah kapten.
709
00:41:55,096 --> 00:41:57,098
Ini Chef.
710
00:41:57,181 --> 00:41:59,684
Dia buat biskut mil oat terbaik di dunia.
711
00:41:59,767 --> 00:42:02,437
Bahan rahsianya ialah lemak babi.
712
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
Apa itu?
713
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Nak sapa kapten baru?
714
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Lain kalilah.
715
00:42:09,694 --> 00:42:12,488
- Nak ucap selamat tinggal kepada mereka?
- Mari.
716
00:42:12,572 --> 00:42:14,782
Ya, okey, baiklah.
717
00:42:14,866 --> 00:42:15,950
Selamat tinggal, Owen.
718
00:42:16,534 --> 00:42:17,535
Ya, Carlos.
719
00:42:17,618 --> 00:42:19,620
Baiklah, ayah.
Jaga kesihatan di sana, ya?
720
00:42:20,121 --> 00:42:21,122
Saya sayang ayah.
721
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Sayang kamu juga, nak.
722
00:42:29,213 --> 00:42:31,632
KAPTEN AUSTIN 126
723
00:42:34,469 --> 00:42:38,264
{\an8}KETUA STRAND
NYFD
724
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Ketua, awak ada tugas luar.
725
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Ada apa?
726
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
- Kren terbalik di Midtown.
- Okey.
727
00:42:43,644 --> 00:42:45,813
F-train tergelincir di Brooklyn.
728
00:42:45,897 --> 00:42:47,774
- Aduhai.
- Kereta kuda yang lari
729
00:42:47,857 --> 00:42:49,067
mengamuk di Times Square.
730
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Saya rindu bandar ini.
731
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
OWEN STRAND
KETUA JABATAN
732
00:42:56,532 --> 00:42:58,076
BANGUNAN THE WALNUT
733
00:42:58,159 --> 00:43:00,912
Kereta akan ambil awak di seberang.
Sekejap lagi tiba.
734
00:43:00,995 --> 00:43:01,996
Terima kasih.
735
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Berseronoklah, ketua.
736
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Sentiasa.
737
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Diterjemahkan oleh Bibi Ellyvine