1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 Bagaimana jika saya kata kamu berpeluang untuk memanfaatkan kuasa alam semesta 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 tanpa jejak karbon? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Tak banyak yang ada, tapi ini salah satu universiti yang memiliki reaktor nuklear. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Di sini, minda paling cemerlang hari ini boleh selesaikan masalah besar masa depan. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Semuanya bermula dengan memohon program kami. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Ada soalan? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 Silakan. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 Apa Wi-Fi awak? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Dia tak beri perhatian sejak awal. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 Saya bukan Steve Jobs. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,502 Bukan salah awak, Dr. Chalmers. Orang memang takut apabila dengar nuklear. 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,962 Betul juga. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Awak lapar? 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 Hari ini hari flan di Dewan Makan Utara. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 Awak nak pergi jauh-jauh ke sana sebab flan? 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 Flan itu sedap sangat. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 Macam mana? 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 Mungkin saya patut belajar untuk peperiksaan termodinamik. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 Nanti saya bungkuskan. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}AWAS - Lantai Licin 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 Helo, Bernard. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,115 Apa khabar, Dr. C? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATIK & SAINS 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 AMARAN KECEMASAN 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Amaran asteroid. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Satu jam. Ya Tuhan. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,790 - Caitlyn. - Dr. Chalmers, dah baca mesej itu? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 Ya. Tolong hubungi Dr. Spar 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 dan suruh dia tekan butang Scram segera. 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 Tak boleh. Dia kena serangan jantung selepas tengok mesej itu. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,427 - Aduhai. - Semua orang lari. 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 Nak buat pengosongan? 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 Tak, dengar sini. 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 Awak perlu tekan butang Scram 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 untuk matikan reaktor sekarang, 36 00:02:26,438 --> 00:02:28,231 takut meteor jatuh di atasnya. 37 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 Tapi susah nak cari. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Jangan risau. Saya akan tunjukkan di mana tempatnya... 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Dr. Chalmers? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Saya tak dengar selepas "Ini penting". 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Helo? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 Caitlyn, dengar tak? Caitlyn. 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 Helo? 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 Panggilan Gagal 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 Tak guna! 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Lima puluh lima minit. 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Tolonglah. 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54:54 SEBELUM HENTAMAN 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37:53 SEBELUM HENTAMAN 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Tumpang lalu. 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}08:45 SEBELUM HENTAMAN 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 {\an8}08:41 SEBELUM HENTAMAN 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}01:40 SEBELUM HENTAMAN 54 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 {\an8}Saya berjaya. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}Macam tak percaya. 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dr. Chalmers. 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Dr. Chalmers, awak okey? Dr. Chalmers? 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 S... 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Scram. - Scram? 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Ya Tuhan. 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 TUJUH MINIT SEBELUM HENTAMAN 62 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 Semua, dengar sini! 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 {\an8}Gabenor isytiharkan darurat dan perintah berkurung seluruh bandar. 64 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 {\an8}Dia kerahkan pasukan renjer 65 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 {\an8}untuk melindungi infrastruktur penting. Jadi, ini Renjer Reyes. 66 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Helo. - Dia akan bersama kita. 67 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 {\an8}Harris baru cakap dengan Pengurusan Kecemasan Texas. 68 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 {\an8}Dia akan beri kita maklumat terkini. 69 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 {\an8}Mereka meramalkan asteroid pasti menghentam atmosfera 70 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 {\an8}dalam 60 minit, tapi tak tahu apa jadi selepas itu. 71 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}Ia boleh pecah menjadi berjuta-juta serpihan atau... 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 {\an8}Seluruh negeri akan pupus. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,338 {\an8}Semasa ia masuk ke atmosfera dulu, 74 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 {\an8}gelombang kejutan besar berlaku. 75 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 {\an8}Seteruk mana? 76 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 {\an8}Tingkap di enam bandar di Rusia pecah. 77 00:05:01,635 --> 00:05:05,847 {\an8}Oh, ya. Ada pasukan trauma yang bersedia di West Park dan St. Rays, 78 00:05:05,931 --> 00:05:10,852 {\an8}tapi jangan hantar sesiapa ke hospital kecuali benar-benar perlu. 79 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 {\an8}Semoga berjaya, semua. 80 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Hai, sayang. 81 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 {\an8}Hei, sayang. Awak di mana? 82 00:05:20,362 --> 00:05:23,073 {\an8}Saya ditugaskan ke pusat panggilan sebagai pegawai kecemasan. 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}Hei, saya tak tahu apa akan berlaku, 84 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 {\an8}- tapi saya cuma nak... - Hei, 85 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}jangan ucap selamat tinggal, okey? 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Bukan. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Ini tentang Jonah. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Yakah? 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Ya. Saya bercakap dengan Judd. 90 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Dia kata kita boleh guna semua tenaga 91 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}daripada kekecewaan semasa ejen itu menolak kita. 92 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Guna itu sebagai pembakar semangat untuk terus berjuang. 93 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}Baguslah, 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 {\an8}tapi bekerja sewaktu asteroid menghentam 95 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 {\an8}membuktikan kerja kita sangat berisiko. 96 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Ya, saya ada penyelesaian yang sempurna. 97 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Ya? Apa dia? 98 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Saya akan beritahu apabila kita jumpa. 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Saya sayang awak, okey? 100 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Saya sayang awak juga, Carlos. 101 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 {\an8}Okey. Saya kena pergi. 102 00:06:21,172 --> 00:06:24,301 {\an8}- Hei, jangan ucap selamat tinggal. - Yalah. Okey. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 {\an8}Semua, berlindung di bawah trak. 104 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 {\an8}Pakai perlindungan. Bersedia untuk hentaman. 105 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 {\an8}JABATAN BOMBA AUSTIN - 126 106 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Mari. 107 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 {\an8}Nak. 108 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 {\an8}Ayah. 109 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Mari. 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 {\an8}Biar betul? Jax, buat apa di sini? 111 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 {\an8}Jika perkara buruk, jadi saya nak tolong. 112 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 {\an8}Awak kata perlukan orang yang berani. 113 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 {\an8}- Okey. - Hei, siapa ini? 114 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 {\an8}Ini Jax. Saya kata nak bawa dia melawat balai bomba. 115 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 {\an8}Masuk ke bawah trak. 116 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 {\an8}Hentaman dalam sepuluh saat! 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 {\an8}Apa pun yang kamu buat, duduk di bawah meja! Sekarang! 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Tunduk. 119 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 {\an8}MERAH, PUTIH DAN BENAR 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 BAS ULANG-ALIK KAMPUS 121 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Awak okey? 122 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Ya. - Semua orang okey? 123 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 {\an8}Panggil jika cedera atau nampak ada yang cedera. 124 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 {\an8}- Saya okey. - Saya okey. 125 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 {\an8}Ada bekalan kuasa sandaran? 126 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 {\an8}Penjana patut hidup sekejap lagi. 127 00:08:09,280 --> 00:08:11,616 {\an8}Buat seketika, saya sangka semua dah berakhir. 128 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 {\an8}Saya pun. Saya yakin itu hanya gelombang kejutan. 129 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 {\an8}Terukkah keadaan orang lain di luar sana? 130 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 {\an8}Harap itu petanda baik sebab kita tak dapat panggilan. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 {\an8}- Atau petanda buruk. - Maksudnya? 132 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 {\an8}Talian utama kita lumpuh. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}Ia patut beralih ke 5G sebagai sandaran. 134 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 Ya, tapi ia tak berlaku. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Telefon ada rangkaian tak? 136 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - Tak. - Saya pun. 137 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 Jaringan kita pun perlahan. Saya cuba sambung pelayan 611. 138 00:08:35,432 --> 00:08:36,641 Alamak. 139 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 {\an8}Apa? Kenapa? 140 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 {\an8}Menara telefon ini kendalikan kebanyakan panggilan yang kita terima. 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 {\an8}Tapi semua tak berfungsi. Itu kita, di tengah. 142 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 {\an8}Takkan dapat maklumat. 143 00:08:44,691 --> 00:08:46,651 {\an8}Semua orang di kawasan sebelah sini juga. 144 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 {\an8}Jika sesiapa perlukan bantuan... 145 00:08:48,445 --> 00:08:49,696 Mereka takkan dapat. 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Aduhai. Saya tak dapat hubungi. 147 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Kenapa tak boleh? 148 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 5 SAAT SEBELUM HENTAMAN 149 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Hai, T. 150 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 Charles, 151 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 saya dah mati? 152 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Belum lagi. 153 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Habis, tadi itu apa? 154 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Awak tak perlu risau. 155 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Bunyi macam bom meletup. 156 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Pemberitahuan kecemasan melalui mesej. 157 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Ancaman asteroid? 158 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Saya rasa Austin terkena. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Alamak. 160 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 Awak nak ke mana? 161 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 Saya perlu membantu. 162 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 Tentu ramai yang perlukan bantuan. 163 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 - T, tengoklah diri awak. - Ya Tuhan. 164 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 Nak berdiri pun susah. 165 00:10:27,627 --> 00:10:32,465 Tapi boleh. Kalau boleh berdiri, saya boleh bantu. 166 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Kenapa awak nak buat semua ini? 167 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Sebab itu tanggungjawab saya di dunia ini. 168 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Walaupun saya tak pasti berapa lama lagi. 169 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Jika awak keluar, ia takkan berakhir dengan tenang. 170 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Awak akan menderita. 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Saya faham. 172 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Saya tak nak itu berlaku. 173 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Saya pun. - Jadi, jangan pergi. 174 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Awak tahu saya pejuang sewaktu kita berkahwin. 175 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Kita jumpa nanti, T. 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Semua okey? 177 00:11:29,814 --> 00:11:30,857 - Ya. - Ya. 178 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Ya. 179 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Gelombang kejutan itu memang dahsyat. 180 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 Itu hentaman langsung atau nyaris-nyaris? 181 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 Kita akan tahu apabila siren itu mula berbunyi. 182 00:11:39,949 --> 00:11:43,119 Ya. Keadaan akan huru-hara dalam tiga, dua, satu... 183 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Biar saya ambil penyapu. 184 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Pergilah. 185 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Tolong! Tolong saya! 186 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Tolong! Saya perlukan paramedik! Saya kemalangan! 187 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 - Ada orang lain yang terlibat? - Tak, saya seorang saja. 188 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Saya jatuh motosikal. 189 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 Okey, saya ada. 190 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Tolong bawa pengusung. - Okey. 191 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Mari bersihkan jalan untuk trak. 192 00:12:12,565 --> 00:12:16,486 Pastikan oksigen disediakan. 126, bersedia. 193 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 Ini dia. 194 00:12:17,779 --> 00:12:19,447 - Siapa nama awak? - Tripper. 195 00:12:19,530 --> 00:12:21,950 Baiklah, Tripper. Saya T.K. Ini Nancy. 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,493 Kami akan periksa awak, okey? 197 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 - Tahu hari ini hari apa? - Ya. Armageddon. 198 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 Atau Selasa, 10 hari bulan. 199 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 Hei. Ikut cahaya ini. 200 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 - Kepala awak sakit? Tengkuk? - Tak. 201 00:12:33,378 --> 00:12:34,504 - Belakang? - Tak. 202 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 Okey. Vertebra servikal okey, kapten. 203 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 Okey, Tripper, boleh awak 204 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 - pusing ke sebelah sini? - Ya. 205 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 Kami akan bersihkan luka awak. 206 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 Awak selalu menunggang motosikal dengan seluar pendek dan selipar? 207 00:12:45,682 --> 00:12:48,142 Tak, tapi saya nampak mesej tentang asteroid itu 208 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 dan terus naik motor untuk lari, 209 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 tapi angin kencang buat saya jatuh. 210 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Okey. Lain kali, apabila mereka arahkan untuk berlindung, 211 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 - cuba patuhi, ya? - Ya. 212 00:12:57,026 --> 00:12:58,987 Mereka tak jawab telefon, jadi lantaklah. 213 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 Apa maksud awak? 214 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Saya hubungi 911 dan terus masuk ke mel suara. 215 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 Tak tahu pula 911 ada mel suara. 216 00:13:05,743 --> 00:13:07,662 Operator, ini Kapten Strand. Awak dengar? 217 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 Dengar, Kapten Strand. 218 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Ya, sistem komunikasi okey? 219 00:13:11,916 --> 00:13:14,711 Ada orang cakap dia cuba hubungi 911, tiada siapa jawab. 220 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Talian utama lumpuh. 221 00:13:16,379 --> 00:13:18,172 Menara pusat panggilan tak berfungsi. 222 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 Kami dah hubungi kenderaan taktikal, 223 00:13:20,008 --> 00:13:22,385 kemanusiaan dan operasi Verizon. 224 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 THOR. Bagus. 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Nama yang bagus. 226 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 Terima kasih sebab cepat. 227 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 Bandar ini hancur dan kami tak boleh dihubungi. 228 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Sebab itu kami datang. 229 00:13:39,110 --> 00:13:40,069 {\an8}unit verizon 230 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}Awak bawa menara telefon sendiri. 231 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 Tiang ini sepatutnya berikan isyarat 5G yang kuat 232 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 supaya komunikasi dapat disambung semula. 233 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 Dah boleh beroperasi? 234 00:13:51,330 --> 00:13:55,626 Ya, dalam tiga, dua... 235 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 - 911, apa kecemasan anda? - 911. 236 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 Nampaknya dah okey. 237 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 911, apa kecemasan anda? 238 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 Semua tingkap di rumah saya pecah. 239 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 Ada sesiapa cedera? 240 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 - Tak, tapi candelier... - Boleh tunggu sebentar? 241 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 911, apa kecemasan anda? 242 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Saya di Jalan 6 dan tingkap belakang pecah. 243 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 - Ada sesiapa cedera? - Tak, tapi insurans perlukan... 244 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 - Sebentar. - Saya faham ia kuat, 245 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 tapi saya tak boleh hantar ambulans untuk dengung. 246 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 Tak boleh tembak walaupun di hartanah awak. 247 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 911, apa kecemasan anda? 248 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 Nasib baik awak jawab! Hantar semua bantuan. 249 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 - Sekarang! - Ada apa? 250 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 Saya di Travis State. Meteor kena beberapa bangunan. 251 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 Ia terbakar! Huru-hara di sini. 252 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Okey, boleh berhenti bercakap sekejap dan pegang telefon 253 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 supaya dengar siren? 254 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Tidak. 255 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Nanti. Apa maksudnya? 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Maksudnya ia nuklear. 257 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Sakitnya! 258 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Yang itu besar. 259 00:15:02,693 --> 00:15:07,031 Penyelamat 126, sila respons. Ancaman nuklear di Travis State. 260 00:15:07,115 --> 00:15:11,577 Encik. Maaf, encik, tapi kami perlu pergi sekarang. 261 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 Pergi? Bukan nak bawa saya ke hospital? 262 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Ada ancaman nuklear. Jadi, tidak. 263 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 Kecederaan awak tak serius, jadi tiada hospital yang akan terima. 264 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 Tapi masih ada kaca dan kerikil. Banyak betul. 265 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 Saya boleh bantu. 266 00:15:28,052 --> 00:15:29,095 - Nanti... - Awak siapa? 267 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 Ini Jax, sukarelawan baru kita. Mula dua minit sebelum meteorit jatuh. 268 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 Jax, awak boleh keluarkan kaca dari kulit dia? 269 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Saya ada pengalaman keluarkannya sendiri. Boleh. 270 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Jax ini memang berani. 271 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Baiklah, awak diterima. 272 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Ini untuk awak. Ini juga. 273 00:15:44,694 --> 00:15:47,196 Okey, selepas selesai di belakang, bersihkan luka itu 274 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 dan buat di punggung pula. 275 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 Punggung? 276 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Hai. 277 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Hei, pelik tak tinggalkan pesakit dengan orang asing? 278 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 Batu ruang angkasa yang terbakar jatuh dari langit itu lagi pelik. 279 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 Betul. 280 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Hati-hati! 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Kapten? 282 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Ada ruang untuk saya? 283 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Sentiasa ada. 284 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Jalan. 285 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 911, apa kecemasan anda? 286 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}Reaktor nuklear terbakar. 287 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 911, apa kecemasan anda? 288 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}Banyak mayat di merata tempat. 289 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 911, apa kecemasan anda? 290 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 {\an8}- Perlindungan radiasi. - Tolong. 291 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 {\an8}- 911, apa kecemasan anda? - Di universiti. Cepat. 292 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 {\an8}- 911, apa kecemasan anda? - Tolong. 293 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Rasa macam End of Days tak? 294 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Ia menyebabkan api turun dari langit ke Bumi." 295 00:17:02,605 --> 00:17:03,606 Mateo, 296 00:17:03,689 --> 00:17:04,941 ambil bacaan. 297 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 Padamkan kebakaran kecil. 298 00:17:06,943 --> 00:17:07,985 Baik, tuan. 299 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 Kapten Strand di sini. Apa yang kita hadapi? 300 00:17:12,823 --> 00:17:15,076 Agak teruk. Menurut antara muka reaktor, 301 00:17:15,159 --> 00:17:18,412 tekanan tangki penyejuk terlalu tinggi, jadi teras panas dengan cepat. 302 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 Berapa lama masa kita ada? 303 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 Kalau begini, letupan sepenuhnya kurang sepuluh minit. 304 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 PEMASA: Sistem Gagal 305 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 Pasti ada injap untuk mematikannya. 306 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 Ada. Ia dipanggil butang Scram. Butang merah besar... 307 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 Saya tahu, tapi di mana? 308 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 Di dalam atau berhampiran bilik kawalan, 309 00:17:35,555 --> 00:17:38,015 tapi kami cuba hubungi orang yang boleh pastikan. 310 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 Kami cari siapa yang bertanggungjawab di sini. Siapa? 311 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 Namanya Dr. Keith Chalmers. Tapi setakat ini, dia masih belum ditemui. 312 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 Dr. Chalmers ada di sini? 313 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Di mana-mana saja! Dr. Chalmers! 314 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 Baiklah, 126. Kita masuk. 315 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 Cari injap untuk tutup 316 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 atau tempat ini tak boleh dihuni, 10,000 tahun akan datang. 317 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 Baiklah. Tapi jangan tertekan. 318 00:17:59,287 --> 00:18:01,205 Kapten, pasukan awak boleh masuk sekali? 319 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 Ya, tapi saya bukan kapten hari ini. 320 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Kapten Vega. Gembira jumpa awak. 321 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Hanya untuk hari ini saja. Kita akan jumpa di dalam. 322 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Aduhai. 323 00:18:33,487 --> 00:18:35,573 - Kapten, awak okey? - Ya, saya okey. 324 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 - Awak tak nak pergi... - Dia kata dia okay. 325 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Dah mati. 326 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 Kena serpihan letupan. 327 00:18:55,635 --> 00:18:56,802 Hei, masih ada nadi. 328 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 Encik, dengar tak? Hei, awak dengar tak, Encik... 329 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Kapten, ini Dr. Chalmers! 330 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 Dia tahu di mana injapnya. 331 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 Perubatan, bantu dia bercakap. 332 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 Baiklah. 333 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., vital. - Baik. 334 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Dr. Chalmers, awak dengar tak? Dr. Chalmers? 335 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 Nadinya lemah. Pernafasan pendek. Dia hampir mati. 336 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 - Buat gosokan sternum. - Okey. 337 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Dr. Chalmers, awak dengar tak? 338 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dr. Chalmers? 339 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Flan. 340 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Dr. Chalmers? - Hei. 341 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 - Kapten, dia tak bernafas. - Apa yang tak kena? 342 00:19:47,311 --> 00:19:50,898 Salah satu anak matanya membesar. Pasti kepalanya terhantuk masa jatuh. 343 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Otaknya membengkak dalam tengkoraknya. 344 00:19:54,860 --> 00:19:56,112 - Nak buat apa? - Tak. 345 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Kena ada bilik pembedahan. 346 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Siapa yang ada gerudi? 347 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, bawa kit. Nak pakai gerudi. 348 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Kapten, nak buat apa? 349 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 Kraniostomi. 350 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 Tommy, ini menyalahi undang-undang. 351 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 Kalau dia mati... Apabila dia mati, itu pematian orang. 352 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Kalau tak salirkan pendarahan ini, itu hukuman mati untuk kita semua. 353 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Okey. 354 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Kapten. 355 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Mari kita mulakan. 356 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Awak okey? - Okey. Ya. 357 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Dah. Itu sepatutnya dapat kurangkan tekanan. 358 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Ayuh. 359 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Ayuh. 360 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Ayuh. Tolonglah sedar. 361 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 Hei. Ia berjaya. 362 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 - Ya. - Okey. 363 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Encik mungkin rasa sakit sangat. Jangan gerak. 364 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 Kita di mana? 365 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 Di mana butang Scram? 366 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Di mana butang itu? 367 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Almari utiliti kedua. 368 00:21:40,341 --> 00:21:41,842 Almari utiliti kedua. 369 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 Di dalam bilik kawalan. 370 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 Dalam bilik kawalan. 371 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 Timur, belakang tembok. 372 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 Belakang tembok timur. 373 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 Baik, 126, ayuh! 374 00:21:50,351 --> 00:21:52,102 Nancy, tutup luka dia. 375 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 T.K., intubasi. 376 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Ya Tuhan. 377 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Hei. Kapten? - Kapten. 378 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Hei. Apa yang berlaku? Awak okey? - Hei. 379 00:22:04,490 --> 00:22:05,741 Awak kena pergi. 380 00:22:05,825 --> 00:22:07,201 Ya. Dia betul. 381 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, kami ada. 382 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Tarik nafas, Tommy. 383 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Mari sini, kapten. 384 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Kapten Vega. 385 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Pergi. 386 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Tarik nafas. 387 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}TEKANAN WAP KRITIKAL! 388 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 Tekanan dalam tangki penyejuk dah melepasi had. 389 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 - Ia akan meletup. - Apa akan berlaku? 390 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 Tiada yang gerakkan wap dari teras, beberapa saat lagi meletup. 391 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 Pertahanan terakhir. 392 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 Hei, ini Kapten Strand. Kami tahu di mana butangnya. 393 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 Bagus, sebab awak ada kurang tiga minit untuk tekan. 394 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 Kami di laluan utama. Kami perlukan arah ke bilik kawalan. 395 00:22:52,538 --> 00:22:55,499 Ya, belok kiri yang seterusnya untuk ke tangga luar. 396 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 Naik satu tingkat. Selepas bilik reaktor. 397 00:22:58,294 --> 00:23:01,046 Tapi saluran wap di sana boleh pecah bila-bila masa. 398 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Kami akan ambil risiko. 399 00:23:14,268 --> 00:23:16,353 Ambil hos, padamkan ini. 400 00:23:16,437 --> 00:23:17,771 Ya. Baiklah, kapten. 401 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 FASA MERAH 402 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 {\an8}Kapten, ia datang dari saluran gas. 403 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 {\an8}BAHAYA - GAS ASLI 404 00:23:33,746 --> 00:23:36,123 {\an8}- Kita perlu tutup. - Okey. Beri perengkuh. 405 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Ayuh. 406 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Paip itu bunyi macam marah. 407 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Kapten Strand, awak perlu cepat. Tangki penyejuk hampir meletup. 408 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 Ayuh, 126. Cepat! Ayuh! 409 00:24:09,990 --> 00:24:11,075 Ayuh! 410 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}TANGKI PENYEJUK PECAH! 411 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Tangki pecah? 412 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126, dengar tak? 413 00:24:26,924 --> 00:24:28,342 126, kamu ada di sana? 414 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 Leburan akan berlaku. 415 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Ada sesiapa dengar? 416 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Amaran. Suhu teras reaktor kritikal. 417 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Sila buat pengosongan segera. 418 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 126, dengar tak? 419 00:24:41,063 --> 00:24:43,440 Amaran. Suhu teras reaktor kritikal. 420 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 - 126, jawab. - Buat pengosongan segera. 421 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland di sini! 422 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 423 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Okey. Saya okey. - Awak cedera! 424 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Awak pun. 425 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 426 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Semua cedera. 427 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 - Ya Tuhan. - Jangan panik. 428 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 Okey, ingat latihan kamu. 429 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 Apabila kamu tekan luka masing-masing, 430 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 takkan kehilangan darah! 431 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Amaran. Suhu teras reaktor kritikal. 432 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Sila buat pengosongan segera. Pergi ke pintu kecemasan terdekat. 433 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Awak pula? 434 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Amaran. Suhu teras reaktor kritikal. 435 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Seseorang kena tutup. 436 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Pergi ke pintu kecemasan terdekat. 437 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Stesen 126, dengar tak? 438 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 Amaran. Suhu teras reaktor kritikal. 439 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 Sedang cari butang. 440 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 Pergi ke pintu kecemasan terdekat. 441 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Syukurlah. 442 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Ya, kami ingat kamu semua cedera. 443 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Betul. Hantar bantuan. 444 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Baiklah. 445 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 Saya rasa sejuk sangat. 446 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 Ya, saya pun. 447 00:26:25,918 --> 00:26:28,879 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 448 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 449 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 450 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Matikan reaktor serta-merta. 451 00:26:42,893 --> 00:26:45,479 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 452 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 Perlukan bantuan. 453 00:26:46,855 --> 00:26:49,900 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 454 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 455 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Matikan reaktor serta-merta. 456 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Tembok timur. 457 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 458 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 459 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Suhu teras terlalu tinggi. Leburan akan berlaku. 460 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Leburan akan berlaku. 461 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Tak tahu berapa lama lagi boleh bertahan. 462 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hei, jangan begitu. 463 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Jangan begitu. Ayuh. 126, mari kita kuatkan semangat. 464 00:27:41,618 --> 00:27:43,537 Buat untuk orang yang kamu sayang. 465 00:27:43,620 --> 00:27:45,539 Saya tak maksudkan di luar bilik ini. 466 00:27:45,622 --> 00:27:48,125 Tapi orang yang kamu sayang di sini, dalam bilik ini. 467 00:27:48,208 --> 00:27:50,002 Di sini sekarang, okey? 468 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 Saya sayangkan kamu semua macam adik-beradik saya sendiri. 469 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Lebih daripada saya sayang adik-beradik saya sendiri. Bertahan. 470 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 Sayang awak, si tua. 471 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 Saya sayang awak juga. 472 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 126 selamanya. 473 00:28:07,394 --> 00:28:09,980 - 126 selamanya. - Ya. 474 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 Matikan reaktor segera atau letupan nuklear dalam... 475 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 126 untuk sepuluh saat lagi. 476 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 - Mateo, diam. - Diam. 477 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Suhu teras kritikal. Sila buat pengosongan segera. 478 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Amaran. Suhu teras reaktor kritikal. 479 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 Matikan reaktor segera atau letupan nuklear dalam 480 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 sepuluh, 481 00:28:32,502 --> 00:28:33,587 sembilan, 482 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 - Ayuh, Owen. - lapan, tujuh, 483 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 enam, lima... 484 00:28:39,343 --> 00:28:44,723 ...empat, tiga, dua, satu. 485 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Reaktor fisi dimatikan. 486 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Reaktor fisi dimatikan. 487 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Apa yang berlaku? 488 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Si tak guna itu berjaya. 489 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Si tak guna itu berjaya! 490 00:29:12,167 --> 00:29:14,503 {\an8}Reaktor fisi dimatikan. 491 00:29:14,586 --> 00:29:15,963 Dia tekan butang Scram! 492 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Semua unit, reaktor telah dimatikan. Dah selamat untuk masuk. 493 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Sekurang-kurangnya lima orang pegawai kecemasan kritikal kod 3. 494 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Tak apa. Kami uruskan. 495 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Tolong kapten. 496 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Tolong kapten. 497 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 Dia di bilik kawalan. 498 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Kapten. 499 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Kapten. 500 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 LIMA BULAN KEMUDIAN 501 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Sayang. 502 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Tak nak. 503 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Masa untuk bangun. - Tak nak. Lima minit lagi. 504 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 Asyik lima minit dari tadi. Ini kali kelima. 505 00:30:41,965 --> 00:30:45,510 T.K., saya buat penyamaran sampai pukul 3.30 petang tadi, jadi saya... 506 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 Baiklah. Saya kena bertindak nampaknya. 507 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 Okey, mari. Kejut dia. 508 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 Bangun. 509 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 - Awak guna taktik, ya? - Ya. 510 00:31:00,525 --> 00:31:04,154 - Mari sini. Mari. - Ya. Tak main-main. 511 00:31:06,364 --> 00:31:09,326 Kami nak sarapan dengan awak sebelum awak pergi kerja. 512 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 Kami buat pankek cip coklat. 513 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 Saya yang buat. 514 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 Si kecil ini makan semua cip coklat itu. 515 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 Boleh makan lagi tak? 516 00:31:18,376 --> 00:31:22,839 Sekali lagi. Okey. Segenggam saja, tapi jangan tumpah. 517 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 Yalah, Papa-Bro. 518 00:31:24,382 --> 00:31:27,177 Okey, pergi ambil. Nanti saya datang. Cepat, pergi. 519 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Jangan habiskan, okey? 520 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Papa-Bro? 521 00:31:33,558 --> 00:31:37,062 Ya. Kami masih mencari nama panggilan yang lebih baik. 522 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 - Cari lagi. - Ya. 523 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Kamu berdua ke mana hari ini? 524 00:31:41,942 --> 00:31:43,568 Mula-mula ke zoo, 525 00:31:43,652 --> 00:31:46,780 lepas itu kami akan berjumpa dengan penjaga landak. 526 00:31:46,863 --> 00:31:49,908 Lepas itu, temu main dengan Denny dan ke Gymboree. 527 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 Semua itu sebelum makan tengah hari. 528 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 Dengar pun dah penat. 529 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Tapi itulah kehidupan yang saya pilih. 530 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Masih tak menyesal? 531 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Tak. 532 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Sekejap, ya. Okey. 533 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Tunggu. Itu sebelum makan tengah hari. 534 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Selepas itu? 535 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - Majlis di balai bomba? - Ya. 536 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Tak apa. Ya. Betul, tak apa. 537 00:32:16,560 --> 00:32:18,228 Awak tak perlu ikut saya ke sana. 538 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Saya akan pergi. 539 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell dah kata dia akan ganti saya. 540 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Saya boleh bayangkan mesti susah awak nak kembali ke balai bomba. 541 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 Ya, sebab kali terakhir di sana, 542 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 saya nak berhenti dan jadi ayah di rumah. 543 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 Sebab awak tak pernah ke sana tanpa ayah awak. 544 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Ya. 545 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 Terima kasih sebab luangkan masa. 546 00:32:42,878 --> 00:32:43,920 Sama-sama. 547 00:32:44,004 --> 00:32:47,257 Papa-Bro, saya tumpahkan cip. 548 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 - Boleh makan lagi? - Ya, 549 00:32:52,012 --> 00:32:54,222 tapi biar saya periksa dulu. Tunggu sekejap. 550 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 Ada kerja. Sayang awak. 551 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Fikirkan nama lain lagi. 552 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 Saya suka "Papa-Bro". Awak suka? 553 00:33:04,608 --> 00:33:05,650 Saya suka "Papa-Bro". 554 00:33:05,734 --> 00:33:07,652 "Ayah" seronok tak? 555 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Yang Arif, defendan terlibat dalam pergaduhan yang ganas, 556 00:33:14,618 --> 00:33:18,830 di mana dia menunjukkan sikap tidak peduli terhadap keselamatan pegawai undang-undang 557 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 dan orang awam secara umumnya. 558 00:33:21,041 --> 00:33:23,335 Maka kerajaan mengusulkan supaya dia diusir 559 00:33:23,418 --> 00:33:24,920 ke negara asalnya dengan segera. 560 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Terima kasih. 561 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Pembelaan boleh kemukakan kes mereka. 562 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Awak, En. Chavez. 563 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}Terima kasih, Yang Arif. 564 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 {\an8}HAKIM JUDITH COOPER 565 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 Saya dah pertimbangkan semua pilihan sebelum hari ini. 566 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Kerajaan suruh pergi dan mohon kewarganegaraan semula. 567 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Teman wanita saya suruh upah peguam yang mahal untuk pembicaraan ini. 568 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Saya juga terfikir untuk ajak dia kahwin hanya untuk kekal di sini. 569 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Itu orangnya. 570 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Namanya Nancy dan dia memang hebat. 571 00:34:04,501 --> 00:34:05,585 Hai. 572 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Tapi 573 00:34:08,505 --> 00:34:10,590 dia tak percayakan institusi perkahwinan. 574 00:34:10,674 --> 00:34:12,175 Ia akan jadi perkahwinan palsu. 575 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Betul. Sebab itu kami takkan buat. 576 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 Bantahan kerana potong cakap saya. 577 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Diterima. 578 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 Itu bermakna saya menang atau dia? 579 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 Maknanya, awak boleh teruskan. 580 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Dia mungkin tak percayakan institusi perkahwinan, 581 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 tapi ada institusi yang kami berdua percaya, 582 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Amerika. 583 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Pihak pendakwaan kata saya patut diusir balik ke negara asal saya. 584 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Ini negara asal saya. 585 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 Sejak saya bayi, 586 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 saya bangga jadi orang Amerika. 587 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Saya bersembunyi sepanjang hidup. 588 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Status DACA saya, disleksia saya, 589 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 masa saya bakar sekolah dan biarkan sepupu saya tanggung. 590 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 Awak tak perlu beritahu semuanya. 591 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 Tak apa, Nance. Saya dah tak mahu hidup dalam ketakutan. 592 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Pihak pendakwaan kata saya tak pedulikan keselamatan awam. 593 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 Saya dedikasikan hidup saya melindunginya. 594 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 Saya hampir mati melindunginya. 595 00:35:17,157 --> 00:35:18,491 Sebagai seorang ahli bomba, 596 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 saya telah selamatkan ribuan atau jutaan nyawa 597 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 jika termasuk kes radiasi nuklear. 598 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Saya berhak berada di sini. 599 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Jika kapten saya masih ada hari ini... 600 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 dia akan kata, "Jika itu tak cukup untuk awak, 601 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 bukan nak biadab, 602 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 tapi lantaklah." 603 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 PUSAT PERUBATAN ST. RAYMOND 604 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 Sepanjang kerjaya saya, tak pernah nampak kes pembengkakan palsu seperti awak. 605 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 Tumor membengkak bukan sebab ia semakin kuat, 606 00:36:02,369 --> 00:36:04,829 tapi kerana terapi membunuhnya. 607 00:36:06,247 --> 00:36:10,043 Ini imbasan dari empat bulan lepas semasa tumor itu dekat dengan jantung. 608 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 Ini pula minggu ini. 609 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Semua dah hilang. 610 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Tahniah. Awak dalam tempoh remisi. 611 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 Ingat, rasa bersalah sebab hidup itu normal dan sangat biasa selepas kanser. 612 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Jangan risau. 613 00:36:29,729 --> 00:36:31,356 Ia bukan kali pertama. 614 00:36:31,439 --> 00:36:34,234 Kita masih perlu jumpa setiap dua bulan untuk setahun lagi. 615 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Tapi sekarang, awak raikannya dulu. 616 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 Baiklah. 617 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 - Letak dulu, Tommy. - Ya, Dr. Collins. 618 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Nampaknya 619 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 kita perlu tunggu dulu sebelum kita boleh bersama lagi. 620 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Awak masih tak faham, bukan? 621 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Kita tak pernah berpisah. 622 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Hei, T. Boleh saya masuk? 623 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Juddy, ya. 624 00:37:18,737 --> 00:37:20,488 Boleh. Masuklah. 625 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 Saya tahu janji temu awak hari ini. 626 00:37:22,282 --> 00:37:25,326 Saya asyik terfikir dan tak senang duduk. Jadi... 627 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 Tidak. 628 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 Doktor beri berita burukkah? 629 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Air mata gembira, Judd. 630 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Gembira. Saya dalam tempoh remisi. 631 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 - Betulkah? - Ya. 632 00:37:38,256 --> 00:37:40,425 Mari sini. Ya Tuhan. 633 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 Saya tahu awak akan berjaya. 634 00:37:45,180 --> 00:37:46,473 - Saya tahu. - Terima kasih. 635 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 Cara yang hebat untuk mulakan hari pertama awak kembali. 636 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 - Ya! Betul, bukan? - Betul. 637 00:37:52,020 --> 00:37:53,396 Rosak maskara saya. 638 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 Saya kena buat semula untuk majlis nanti. 639 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Ya. Jangan ingatkan. 640 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Saya masih tak percaya ada orang lain akan masuk ke pejabat Owen... 641 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 atau siapa. 642 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Ya. Saya tak percaya saya masih ada di sini dan dia tak ada. 643 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Semua perkara yang baik mesti berakhir. 644 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Itu kebenaran pahit yang sesetengah orang di sini dah faham sangat. 645 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Tapi saya dah belajar satu lagi kebenaran, 646 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 kadang-kadang benda baik mesti berakhir supaya benda yang hebat boleh bermula. 647 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Itu akan berlaku di sini ketika saya mengumumkan kapten baru anda. 648 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 649 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 boleh angkat tangan kanan awak? 650 00:38:52,997 --> 00:38:55,458 Awak bersumpah untuk menyokong Perlembagaan Amerika 651 00:38:55,542 --> 00:38:57,502 - dan negeri Texas? - Saya bersumpah. 652 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 Awak bersumpah untuk melaksanakan tugas-tugas Jabatan Bomba Austin 653 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 dengan kemampuan terbaik awak? 654 00:39:04,342 --> 00:39:05,426 Saya bersumpah. 655 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 Jadi tahniah, Kapten Judd Ryder untuk Stesen 126. 656 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Ini dia. 657 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Sempurna. Bagus. 658 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Ya! 659 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Kita berjaya, sayang! 660 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 Tugas penting. Awak layak dapat jawatan itu. 661 00:39:55,059 --> 00:39:56,436 Saya tak pastilah. 662 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 Apa yang pasti, saya kena penuhi jangkaan tinggi. 663 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Tentulah. 664 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Saya lapar. 665 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Terima kasih. Jumpa nanti. 666 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Aduhai. 667 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 Dengar sini, saya tak nak awak risau. 668 00:40:13,369 --> 00:40:16,956 Saya ada juruvideo yang merakamkan semuanya untuk Grace. 669 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 Hei. Terima kasih, cik adik. 670 00:40:18,625 --> 00:40:20,668 Ya, mak nak rakam sendiri, tapi... 671 00:40:20,752 --> 00:40:22,503 Kemahirannya sangat teruk. 672 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Jangan dengar cakap mereka. Minum. 673 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Mari sini. Tahniah, Judd. 674 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 Atau saya patut panggil kapten? 675 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 Aduhai. 676 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 Begini. 677 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 Saya kena biasakan diri dengan perkataan itu. 678 00:40:36,309 --> 00:40:38,186 Kita tengok awak berubah tak nanti. 679 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 Macam mana pembicaraan awak? 680 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Dia cakap lantaklah kepada hakim di mahkamah terbuka. 681 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Biar betul? 682 00:40:46,486 --> 00:40:47,695 Betul. 683 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 Awak Kapten Strand? 684 00:40:49,781 --> 00:40:51,199 Saya ikut yang terbaik. 685 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Jadi, apa keputusan hakim? 686 00:40:53,743 --> 00:40:56,996 Dia cepatkan kewarganegaraannya 687 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 sebab perkhidmatan berani sebagai bomba. 688 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 - Saya takkan diusir! - Ya! 689 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 Hore! 690 00:41:01,918 --> 00:41:03,336 - Bagus. - Wah. 691 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 Dia buat lagi. Si kecil teruja dan nak menyapa. 692 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 - Boleh pegang? - Ya. 693 00:41:09,676 --> 00:41:12,512 Okey. Ya. 694 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 Dia bergerak sedikit. 695 00:41:13,972 --> 00:41:16,307 Aduhai. Aktif betul dia, ya? 696 00:41:16,933 --> 00:41:18,184 Ikut mak dialah. 697 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 Itulah. Habislah saya dan Joe. 698 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 Ayah. 699 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 Charlie nak kenal orang dalam semua gambar itu. 700 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 Okey. 701 00:41:32,198 --> 00:41:34,242 Nak tahu siapa dalam gambar itu? 702 00:41:34,325 --> 00:41:36,369 Mari sini. Dah sampai masa kamu tahu. 703 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Baiklah. Mari. 704 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Mereka saudara ayah. 705 00:41:43,960 --> 00:41:47,171 Ini Kapten Braxton. 706 00:41:47,255 --> 00:41:48,631 Dia kapten pertama ayah. 707 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Sekarang, ayah jadi kapten? 708 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Ya. Sekarang, ayah kapten. 709 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 Ini Chef. 710 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 Dia buat biskut mil oat terbaik di dunia. 711 00:41:59,767 --> 00:42:02,437 Bahan rahsianya ialah lemak babi. 712 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 Apa itu? 713 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Nak sapa kapten baru? 714 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Lain kalilah. 715 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 - Nak ucap selamat tinggal kepada mereka? - Mari. 716 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 Ya, okey, baiklah. 717 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 Selamat tinggal, Owen. 718 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 Ya, Carlos. 719 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 Baiklah, ayah. Jaga kesihatan di sana, ya? 720 00:42:20,121 --> 00:42:21,122 Saya sayang ayah. 721 00:42:21,205 --> 00:42:22,498 Sayang kamu juga, nak. 722 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 KAPTEN AUSTIN 126 723 00:42:34,469 --> 00:42:38,264 {\an8}KETUA STRAND NYFD 724 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Ketua, awak ada tugas luar. 725 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Ada apa? 726 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 - Kren terbalik di Midtown. - Okey. 727 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 F-train tergelincir di Brooklyn. 728 00:42:45,897 --> 00:42:47,774 - Aduhai. - Kereta kuda yang lari 729 00:42:47,857 --> 00:42:49,067 mengamuk di Times Square. 730 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Saya rindu bandar ini. 731 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 OWEN STRAND KETUA JABATAN 732 00:42:56,532 --> 00:42:58,076 BANGUNAN THE WALNUT 733 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 Kereta akan ambil awak di seberang. Sekejap lagi tiba. 734 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 Terima kasih. 735 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Berseronoklah, ketua. 736 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Sentiasa. 737 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Diterjemahkan oleh Bibi Ellyvine