1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 Om jag sa att man kan fånga kosmos kraft 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 med noll koldioxidavtryck? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Det här universiteten är ett av de få med en egen kärnreaktor. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Vår tids största hjärnor kan lösa morgondagens största problem. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Och det börjar med att söka till oss. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Några frågor? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 Du, unge man. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 Vad är ert Wifi? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Jag förlorade honom vid "hej". 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 Jag är inte Steve Jobs. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,502 Det är inte ditt fel, dr Chalmers. Kärnkraft har vissa varumärkesproblem. 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,962 Du har rätt. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Är du hungrig? 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 De serverar flan på North Dining Hall. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 Går du hela vägen dit för flan? 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 Den är god. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 Vad säger du? 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 Jag borde plugga till termodynamikprovet. 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 Jag tar med åt dig. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}BLÖTT GOLV 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 Goddag, Bernard. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,115 Hur är det, dr C? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATIK VETENSKAP 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 NÖDSIGNAL 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Asteroidvarning. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 En timme. Herregud. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,790 - Caitlyn. - Dr Chalmers, såg du meddelandet? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 Ja, ring dr Spar 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 och be henne trycka på nödstoppet. 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 Jag kan inte. Hon fick en hjärtattack när hon såg meddelandet. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,427 - Kära nån. - Alla springer ut. 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 Borde vi evakuera? 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 Nej, lyssna. Det är viktigt. 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 Du ska trycka på nödstoppet. 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 för att stänga av reaktorn 36 00:02:26,438 --> 00:02:28,231 ifall den träffas av en meteor. 37 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 Den är svår att hitta. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Jag säger exakt var den är... 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Dr Chalmers? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Du försvann efter: "Det är viktigt." 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Hallå? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 Caitlyn? Är du där? 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 Hallå? 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 Samtal misslyckades 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 Helvete! 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Femtiofem minuter. 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Gud hjälpe mig. 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54:54 KVAR 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37:53 KVAR 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Ursäkta mig. 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}08:45 KVAR 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 {\an8}08:41 MINIUTER KVAR 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}01:40 KVAR 54 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 {\an8}Jag klarade det. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}Otroligt. 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dr Chalmers. 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Är du okej? 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 S... 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Scram. - Scram? 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Herregud. 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 SJU MINUTER KVAR 62 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 Hör upp, allihop! 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 {\an8}Vi har ett deklarerat nödläge med utegångsförbud. 64 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 {\an8}Han har också kallat in rangers 65 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 {\an8}för att skydda infrastruktur. Det här är Ranger Reyes. 66 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Hej. - Han ska ta oss igenom det. 67 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 {\an8}Harris pratade precis med Texas räddningstjänst. 68 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 {\an8}Han berättar det senaste och vad som väntar. 69 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 {\an8}Asteroiden kommer att träffa atmosfären 70 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 {\an8}inom en timme, men sen vet ingen vad som händer. 71 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}Den kan splittras i miljoner delar eller... 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 {\an8}Staten Texas kan förintas. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,338 {\an8}Men senast en träffade atmosfären 74 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 {\an8}skapade det en betydande chockvåg. 75 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 {\an8}Hur betydande? 76 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 {\an8}Fönstren blåstes ut i sex städer i Ryssland. 77 00:05:01,635 --> 00:05:05,847 {\an8}Just det, West Park och St Rays har traumateam redo, 78 00:05:05,931 --> 00:05:10,852 {\an8}men skicka enbart akutfall till sjukhuset. 79 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 {\an8}Lycka till, allihop. 80 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Hej, älskling. 81 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 {\an8}Hej, var är du? 82 00:05:20,362 --> 00:05:23,073 {\an8}Jag kallades in för ett nödläge. 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}Jag vet inte vad som händer när den träffar mark, 84 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 {\an8}- men jag vill bara... - Du, 85 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}inga avsked, okej? 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Jag ringer inte för att säga adjö. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Jag ringer om Jonah. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Jaså? 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Ja, jag pratade med Judd. 90 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Han sa att vi kan använda energin 91 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}från besvikelsen över nekandet 92 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}till bränsle för att fortsätta slåss för honom. 93 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}Jag är glad, 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 {\an8}men att jobba ett skift vid en meteorträff 95 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 {\an8}visar inte att våra jobb är riskfria. 96 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Jag har svaret på det. 97 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Jaså? Låt höra. 98 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Jag säger det när vi ses, okej? 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Jag älskar dig. 100 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Jag älskar dig också. 101 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 {\an8}Okej, hejdå. 102 00:06:21,172 --> 00:06:24,301 {\an8}- Du, inga adjön. - Nej. Okej. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 {\an8}Under bilarna, allihop. 104 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 {\an8}Med skyddsdräkten på. Var beredda. 105 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 AUSTINS BRANDKÅR STATION 126 106 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Kom nu. 107 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 {\an8}Min son. 108 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 {\an8}Pappa. 109 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Kom nu. 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 {\an8}Du skojar. Jax. vad gör du här? 111 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 {\an8}Händer det nåt vill jag kunna hjälpa till. 112 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 {\an8}Du sa att ni alltid behöver modiga människor. 113 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 {\an8}- Okej. - Vem är det? 114 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 {\an8}Jax. Jag lovade honom en rundtur hos oss. 115 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 {\an8}Under bilen. 116 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 {\an8}Tio sekunder! 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 {\an8}Vad ni än gör, under skrivborden, nu! 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Ner. 119 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 {\an8}RÖD VIT OCH SANN 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 CAMPUSBUSS 121 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Är du okej? 122 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Ja. - Är alla okej? 123 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 {\an8}Ropa om ni är skadade eller ser nån skadad. 124 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 {\an8}- Jag är okej. - Jag med. 125 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 {\an8}Har vi ersättnings-el? 126 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 {\an8}Generatorn bör starta när som helst. 127 00:08:09,280 --> 00:08:11,616 {\an8}Sådär. Jag trodde det var slut. 128 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 {\an8}Jag med. Det var nog bara en chockvåg. 129 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 {\an8}Jag undrar hur det var för andra. 130 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 {\an8}Förhoppningsvis är det bra att vi inte har en massa samtal. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 {\an8}- Eller dåligt. - Vad menar du? 132 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 {\an8}Våra linjer är nere. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}Systemet borde kicka in 5G som ersättning. 134 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 Men det gör inte det. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Har nån fungerande telefoni? 136 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - Nej. - Inte jag heller. 137 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 Nätverket kämpar. Jag provar 611-servern. 138 00:08:35,432 --> 00:08:36,641 Åh nej. 139 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 {\an8}Vad är det? 140 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 {\an8}Masterna som tar samtalen vi får in till ledningscentralen 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 {\an8}har alla slagits ut. Vi är i mitten. 142 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 {\an8}Så vi har ingen kontakt. 143 00:08:44,691 --> 00:08:46,651 {\an8}Som alla andra på vår sida av stan. 144 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 {\an8}Så alla som behöver hjälp nu... 145 00:08:48,445 --> 00:08:49,696 ...får ingen. 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Herregud. Jag kommer inte fram. 147 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Varför går det inte fram? 148 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 FEM SEKUNDER KVAR 149 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Hej, T. 150 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 Charles, 151 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 är jag på andra sidan? 152 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Inte riktigt. 153 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Vad var det då? 154 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Inget att oroa dig för. 155 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Det lät som om bomb. 156 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Nödmeddelanden. 157 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Asteroidhot? 158 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 En har träffat Austin. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Åh nej. 160 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 Vart ska du? 161 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 Jag måste hjälpa till. 162 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 Många behöver hjälp. 163 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 - T, se på dig. - Herregud. 164 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 Du kan knappt stå. 165 00:10:27,627 --> 00:10:32,465 Jag kan stå, och då kan jag hjälpa. 166 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Varför utsätta dig för det? 167 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Det är vad jag är satt på jorden för att göra. 168 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Även om jag inte har mycket tid kvar. 169 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Går du ut dit slutar det inte väl. 170 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Du kommer att lida. 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Jag förstår det. 172 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Jag vill inte det. 173 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Inte jag heller. - Stanna då. 174 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Du visste vem jag var när du gifte dig med mig. 175 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Vi ses snart, T. 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Är alla okej? 177 00:11:29,814 --> 00:11:30,857 - Ja. - Ja. 178 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Ja. 179 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Den chockvågen var inget skämt. 180 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 Vet vi om det var en direktträff eller en nära miss? 181 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 Vi får veta när signalerna funkar igen. 182 00:11:39,949 --> 00:11:43,119 Var beredda på galet om tre, två, ett... 183 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Jag tar en kvast. 184 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Gör det. 185 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Hjälp, snälla! 186 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Hjälp! Jag är skadad och behöver vård! 187 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 - Är fler inblandade? - Nej, jag var ensam. 188 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Jag föll av cykeln. 189 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 Jag har dig. 190 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Ge mig en bår. - Okej. 191 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Vi röjer väg för bilarna. 192 00:12:12,565 --> 00:12:16,486 Se till att syret är klart. Var redo. 193 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 Såja. 194 00:12:17,779 --> 00:12:19,447 - Vad heter du? - Tripper. 195 00:12:19,530 --> 00:12:21,950 Jag heter TK. Det här är Nancy. 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,493 Vi kollar upp dig. Okej? 197 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 - Vet du vilken dag det är? - Ja. Armageddon. 198 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 Eller tisdag den 10:e. 199 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 Du. Följ ljuset. 200 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 - Har du ont i huvudet, nacken? - Nej. 201 00:12:33,378 --> 00:12:34,504 - Ryggsmärtor? - Nej. 202 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 Ryggraden klar, kapten. 203 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 Kan du göra mig en tjänst 204 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 - och vända dig hitåt? - Ja. 205 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 Vi ska tvätta såret. 206 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 Brukar du åka motorcykel i shorts och flip-flops? 207 00:12:45,682 --> 00:12:48,142 Nej, men jag såg meddelandena om meteoren 208 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 och hoppade på cykeln, 209 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 men chockvågen blåste av mig. 210 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Så kanske nästa gång de säger stanna där ni är, 211 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 - gör det? - Ja. 212 00:12:57,026 --> 00:12:58,987 De svarade inte så de kan dra åt helvete. 213 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 Vadå svarade inte? 214 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Jag ringde 911 och fick lämna meddelande. 215 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 Jag visste inte att 911 hade det. 216 00:13:05,743 --> 00:13:07,662 Ledningscentralen, Strand här, hör du mig? 217 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 Jag hör dig, kapten Strand. 218 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Fungerar kommunikationen nu? 219 00:13:11,916 --> 00:13:14,711 En här försökte ringa 911 men ingen svarade. 220 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Fasta linjer är nere. 221 00:13:16,379 --> 00:13:18,172 Masterna är utslagna. 222 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 Vi skaffade Verizons "tactical", 223 00:13:20,008 --> 00:13:22,385 deras nödservice. 224 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 THOR. Bra. 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Världens bästa namn. 226 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 Tack för att ni kom så snabbt. 227 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 Staden kollapsar och vi är förblindade och döva. 228 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Därför är vi här. 229 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}Det är som att köpa er egen mast. 230 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 Masten ger en stark 5G-signal 231 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 så ni kan kommunicera igen. 232 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 Fungerar vi? 233 00:13:51,330 --> 00:13:55,626 Ja, om tre, två... 234 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 - 911, vad gäller det? - 911. 235 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 Vi är tillbaka. 236 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 911, vad gäller det? 237 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 Fönstren i mitt hus är utblåsta. 238 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 Är nån skadad? 239 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 - Nej, men ljuskronan... - Okej, kan du vänta... 240 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 911, vad gäller det? 241 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Mina fönster har blåsts ut. 242 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 - Är nån skadad? - Nej, men min försäkring behöver... 243 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 - Var god vänta. - Ja, det var högt, 244 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 men jag skickar ingen ambulans för tjut i öronen. 245 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 Du får inte skjuta nån, inte på din mark. 246 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 911, vad gäller det? 247 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 Tack och lov ni är där! Skicka alla ni kan. 248 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 - Nu! - Vad händer? 249 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 En meteor har träffat universitetet. 250 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 De brinner! Det är kaos här. 251 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Okej, kan du hålla upp mobilen 252 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 så jag hör sirenen? 253 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Åh nej. 254 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Vänta. Vad betyder det? 255 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Att det är nukleärt. 256 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Gud! 257 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Det var en stor. 258 00:15:02,693 --> 00:15:07,031 Station 126, svara. Nukleärt hot på Travis State. 259 00:15:07,115 --> 00:15:11,577 Jag är ledsen, men vi måste åka. 260 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 Ska ni inte ta mig till sjukhus? 261 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Nukleärt hot mot staden, så nej. 262 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 Dina skador är inte livshotande, så inget sjukhus tar emot dig ändå. 263 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 Men jag har glas och grus överallt. 264 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 Jag kan hjälpa dig. 265 00:15:28,052 --> 00:15:29,095 - Vänta... - Och du är? 266 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 Jax, vår nya volontär som började två minuter innan nedslaget. 267 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 Vill du plocka glas ut hans skinn? 268 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Jag har erfarenhet från det på mig. Visst. 269 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Jax är vad man kallar våghalsig. 270 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Okej, du är anställd. 271 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Det här är till dig. 272 00:15:44,694 --> 00:15:47,196 När du är klar med ryggen sköljer du såret, 273 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 sen tar du ändan. 274 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 Ändan? 275 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Hej. 276 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Är det knäppt att lämna en patient med en främling? 277 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 Inte värre än en flammande rymdsten som faller från skyn. 278 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 Precis. 279 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Se upp! 280 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Kapten? 281 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Har ni plats för en till? 282 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Alltid. 283 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Kör. 284 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 911, vad gäller det? 285 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}Kärnreaktorn brinner. 286 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 911, vad gäller det? 287 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}Det ligger kroppar överallt. 288 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 911, vad gäller det? 289 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 {\an8}-Ett strålskyddsrum. - Skicka hjälp. 290 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 {\an8}-911, vad gäller det? - Vid universitetet. Skynda er. 291 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 {\an8}-911, vad gäller det? - Skicka hjälp. 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Får fler End of Days- vibbar? 293 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Och eld kom ner från himlen över jorden." 294 00:17:02,605 --> 00:17:03,606 Mateo, 295 00:17:03,689 --> 00:17:04,941 börja läs av. 296 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 Slå ut småbränderna. 297 00:17:06,943 --> 00:17:07,985 Ja, sir. 298 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 Kapten Strand på plats. Vad finns här? 299 00:17:12,823 --> 00:17:15,076 Det är illa. Reaktorn visar 300 00:17:15,159 --> 00:17:18,412 för högt tryck i kyltanken så reaktorn hettas upp snabbt. 301 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 Hur lång tid har vi på oss? 302 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 Det blir härdsmälta inom tio minuter. 303 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 TID till systemkollaps 304 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 Det måste finnas en avstängningsventil. 305 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 Det är nödstoppet, den är röd och stor. 306 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 Jag vet, men var är den? 307 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 Jag gissar i eller nära kontrollrummet, 308 00:17:35,555 --> 00:17:38,015 men vi försöker hitta nån som vet. 309 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 Vi börjar med den ansvarige, vem är det? 310 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 Han heter dr Keith Chalmers, men han går inte att hitta. 311 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 Finns det nån dr Chalmers här? 312 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Nån? Dr Chalmers? 313 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 Okej, 126. Vi går in. 314 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 Vi söker avstängningen 315 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 eller så blir stället obeboeligt i tiotusentals år. 316 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 Okej. Ingen press. 317 00:17:59,287 --> 00:18:01,205 Kapten, får ditt team gå med in? 318 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 Ja, men jag är inte kapten idag. 319 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Kapten Vega. Bra att du är här. 320 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Idag bara. Vi ses därinne. 321 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Jisses. 322 00:18:33,487 --> 00:18:35,573 - Är du okej, kapten? - Jadå. 323 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 - Säkert att du inte vill... - Hon sa att hon vill. 324 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Han är borta. 325 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 Det liknar splitter. 326 00:18:55,635 --> 00:18:56,802 Han har puls. 327 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 Hör du mig, sir? Mr... 328 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Kapten, det är dr Chalmers! 329 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 Han vet var avstängningen är. 330 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 Sjukvårdare, få honom att prata. 331 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 Uppfattat. 332 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - TK, ta hans värden. - Uppfattat. 333 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Hör du mig, dr Chalmers? 334 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 Pulsen är ojämn, andningen ytlig. Vi förlorar honom. 335 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 - Massera bröstet. - Okej. 336 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Dr Chalmers, hör du mig? 337 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dr Chalmers? 338 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Flan. 339 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Dr Chalmers? - Hej. 340 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 - Han andas inte. - Vad är det med honom? 341 00:19:47,311 --> 00:19:50,898 En pupill är skadad. Han måste ha slagit huvudet. 342 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Hjärnan sväller inuti huvudet. 343 00:19:54,860 --> 00:19:56,112 - Vad kan vi göra? - Inget. 344 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Inget utan en operationssal. 345 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Vem av er har en borr? 346 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, hit med borren. 347 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Vad gör du, kapten? 348 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 En kraniostomi. 349 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 Tommy, det är olagligt. 350 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 Om han dör, är det dråp. 351 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Om vi inte dränerar blodflödet dör vi alla. 352 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Okej. 353 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Kapten. 354 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Nu. 355 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Är du okej? - Ja. 356 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Här kommer det. Det borde avhjälpa. 357 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Kom igen. 358 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Kom igen. 359 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Kom igen. 360 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 Sådär. 361 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 - Ja. - Okej. 362 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Du har nog väldigt ont. Ligg stilla. 363 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 Var är vi? 364 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 Var är nödstoppet? 365 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Var är knappen? 366 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Andra bruksgarderoben. 367 00:21:40,341 --> 00:21:41,842 Andra bruksgarderoben. 368 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 I kontrollrummet. 369 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 I kontrollrummet. 370 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 Österut, bakom väggen. 371 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 Bakom östra panelväggen. 372 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 Okej, 126, kör! 373 00:21:50,351 --> 00:21:52,102 Nancy, täck över skadorna. 374 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 TK, intubera. 375 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Gud. 376 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Kapten? - Kapten. 377 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Vad händer, är du okej? - Hej. 378 00:22:04,490 --> 00:22:05,741 Du måste gå. 379 00:22:05,825 --> 00:22:07,201 Ja. Hon har rätt. 380 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, vi har henne. 381 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Andas, Tommy. 382 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Kom, kapten. 383 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Kapten Vega. 384 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Gå. 385 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Andas. 386 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}ÅNGTRYCKET KRITISKT 387 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 Trycket i kylningstanken är skyhögt. 388 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 - Den exploderar när som helst. - Vad sker då? 389 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 Det blir härdsmälta inom några sekunder. 390 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 Sista dominobrickan. 391 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 Ledningscentralen, kapten Strand här. Vi har knappen. 392 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 Bra, för du har tre minuter kvar. 393 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 Vi är i huvudkorridoren och behöver hitta kontrollrummet. 394 00:22:52,538 --> 00:22:55,499 Ta nästa vänster till yttertrappan. 395 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 Gå upp en våning, det är strax efter reaktorrummet. 396 00:22:58,294 --> 00:23:01,046 Ångrören kan spricka när som helst. 397 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Vi chansar. 398 00:23:14,268 --> 00:23:16,353 Släck där. 399 00:23:16,437 --> 00:23:17,771 Japp, kapten. 400 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 RÖD FAS 401 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 {\an8}Kapten, det är från gasledningen. 402 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 {\an8}FARA - NATURGAS 403 00:23:33,746 --> 00:23:36,123 {\an8}- Vi måste stänga av den. - Ge mig en skiftnyckel. 404 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Kom igen. 405 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Röret låter argt. 406 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Kapten Strand, skynda dig. Kyltanken håller på att explodera. 407 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 Kom igen, 126. Sätt fart! 408 00:24:09,990 --> 00:24:11,075 Kom igen! 409 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}KYLTANK SPRICKER! 410 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Sprack tanken? 411 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 Hör ni, 126? 412 00:24:26,924 --> 00:24:28,342 Är ni där? 413 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 HÄRDSMÄLTA 414 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Hör nån? 415 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Varning. Reaktortemperatur kritisk. 416 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Evakuera omgående. 417 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 Hör ni, 126? 418 00:24:41,063 --> 00:24:43,440 Varning. Reaktortemperatur kritisk. 419 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 - Ljudet av, 126. - Evakuera omgående. 420 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland här! 421 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 422 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Jag är okej. - Du är träffad! 423 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Du också. 424 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 425 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 Vi är alla träffade. 426 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 - Herregud. - Få inte panik. 427 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 Kom ihåg utbildningen. 428 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 När ni håller på varandras sår 429 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 förblöder ingen! 430 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Varning. Reaktortemperatur kritisk. 431 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Evakuera omedelbart via närmaste nödutgång. 432 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Du då? 433 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Varning. Reaktortemperatur kritisk. 434 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Nån måste stänga av den. 435 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Ta er till närmaste nödutgång. 436 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 126, hör ni mig? 437 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 Varning. Reaktortemperatur kritisk. 438 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 Jag är på väg till knappen 439 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 Gå till närmaste nödutgång. 440 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Tack och lov. 441 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Ja, vi trodde att ni var skadade. 442 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Det är vi. Skicka hjälp. 443 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Uppfattat. 444 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 Jag fryser. 445 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 Jag med. Jag med. 446 00:26:25,918 --> 00:26:28,879 Temperatur för hög. Härdsmälta. 447 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Temperatur för hög. Härdsmälta. 448 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Temperatur för hög. Härdsmälta. 449 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Stäng av reaktorn omedelbart. 450 00:26:42,893 --> 00:26:45,479 Temperatur för hög. Härdsmälta. 451 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 Jag behöver hjälp. 452 00:26:46,855 --> 00:26:49,900 Temperatur för hög. Härdsmälta. 453 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Temperatur för hög. Härdsmälta. 454 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Stäng av reaktorn omedelbart. 455 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Östra väggen. 456 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Temperatur för hög. Härdsmälta. 457 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Temperatur för hög. Härdsmälta. 458 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Temperatur för hög. Härdsmälta. 459 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Härdsmälta nära förestående. 460 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Jag vet inte hur mycket längre jag orkar. 461 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Gör det inte. 462 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Gör det inte. Kom igen. Vi är 126. 463 00:27:41,618 --> 00:27:43,537 Gör det för dem du älskar. 464 00:27:43,620 --> 00:27:45,539 Och jag menar inte utanför det här rummet. 465 00:27:45,622 --> 00:27:48,125 Jag menar dem du älskar härinne. 466 00:27:48,208 --> 00:27:50,002 Här och nu, okej? 467 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 Jag älskar er allihop som mina bröder och systrar. 468 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Jag älskar er mer än mina bröder. Håll ut. Kom igen. 469 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 Jag älskar dig. 470 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 Jag älskar dig också. 471 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 126 för alltid. 472 00:28:07,394 --> 00:28:09,980 - 126 för alltid. - Ja. 473 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 Stäng av reaktorn genast, annars härdsmälta om... 474 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 126 i tio sekunder till. 475 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 - Håll käften. - Håll käften. 476 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Kärntemperatur kritisk. Evakuera genast. 477 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Varning. Reaktortemperatur kritisk. 478 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 Stäng av reaktorn omedelbart eller härdsmälta om 479 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 tio, 480 00:28:32,502 --> 00:28:33,587 nio, 481 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 - Kom igen, Owen. - åtta, sju, 482 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 sex, fem... 483 00:28:39,760 --> 00:28:44,723 ...fyra, tre, två, ett. 484 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Fissionsreaktor avstängd. 485 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Fissionsreaktor avstängd. 486 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Vad hände? 487 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Den jäveln gjorde det. 488 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Han gjorde det! 489 00:29:12,167 --> 00:29:14,503 {\an8}Fissionsreaktor avstängd. 490 00:29:14,586 --> 00:29:15,963 Han hittade nödstoppet! 491 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Alla enheter, reaktorn har stängts av. Det är säkert att gå in. 492 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Fem första responders i kritiskt läge. 493 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Det är okej. Vi tar över. 494 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Hjälp kapten. 495 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Hjälp kapten. 496 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 Han är i kontrollrummet. 497 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Kapten. 498 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Kapten. 499 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 FEM MÅNADER SENARE 500 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Älskling. 501 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Nej. 502 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Dags att vakna. - Nej. Fem minuter till. 503 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 Redan gjort. Det är femte gången. 504 00:30:41,965 --> 00:30:45,510 Jag vaktade till 03:30, jag... 505 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 Du tvingar mig. 506 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 Kom igen. Ta honom. 507 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 Vakna. 508 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 - Du har med de stora gevären, va? - Jadå. 509 00:31:00,525 --> 00:31:04,154 - Kom hit, hördu. - Just det. Här skojas inte. 510 00:31:06,364 --> 00:31:09,326 Vi vill äta frukost med dig innan du åker och jobbar. 511 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 Vi har gjort chokladpannkakor. 512 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 Jag gjorde dem. 513 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 Lillen åt upp all chokladen. 514 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 Får jag mer? 515 00:31:18,376 --> 00:31:22,839 En handfull till, men spill inte. 516 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 Okej, pappa-bro. 517 00:31:24,382 --> 00:31:27,177 Gå och hämta. Jag väntar här. 518 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Lämna lite åt mig. 519 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Pappa-bro? 520 00:31:33,558 --> 00:31:37,062 Ja. Vi vill ha ett bättre namn. 521 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 - Fortsätt leta. - Ja. 522 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Vart ska ni idag? 523 00:31:41,942 --> 00:31:43,568 Först på zoo, 524 00:31:43,652 --> 00:31:46,780 sen ska vi träffa piggsvinsdjurhållaren. 525 00:31:46,863 --> 00:31:49,908 Sen har vi en lekdejt med Denny, och sen Gymboree. 526 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 Och allt det före lunch. 527 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 Jag blir trött bara av att lyssna. 528 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Men det är livet jag skrev under på. 529 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Ångrar du inget? 530 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Nej. 531 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Jag kommer sen. Okej. 532 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Vänta. Du berättade bara om före lunch. 533 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Vad sägs om det som händer efter? 534 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - Brandkårsgrejen? - Ja. 535 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Det är bra. Ja. 536 00:32:16,560 --> 00:32:18,228 Du måste inte följa med. 537 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Jag ska det. 538 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell ersätter mig. 539 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Det måste vara svårt för dig att gå tillbaka dit. 540 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 Ja, för sist jag var där 541 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 beslöt jag att sluta och bli hemmapappa. 542 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 Du har aldrig varit där utan din pappa. 543 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Nej. 544 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 Tack för att du tog dig tid, älskling. 545 00:32:42,878 --> 00:32:43,920 Alltid. 546 00:32:44,004 --> 00:32:47,257 Pappa-bro, jag spillde ut dem. 547 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 - Får jag äta dem ändå? - Ja, 548 00:32:52,012 --> 00:32:54,222 men låt mig kolla dem först. Vänta. 549 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 Plikten kallar. Älskar dig. 550 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Jobba på namnet. 551 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 Jag gillar "pappa-bro". Gör du? 552 00:33:04,608 --> 00:33:05,650 Jag gillar det. 553 00:33:05,734 --> 00:33:07,652 Är "pappa" ens kul? 554 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Ordförande, svaranden var inblandad i ett hänsynslöst gräl, 555 00:33:14,618 --> 00:33:18,830 under vilket han visade totalt förakt för en tjänstemans säkerhet 556 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 och allmänhetens. 557 00:33:21,041 --> 00:33:23,335 Därav beslutet om utvisning 558 00:33:23,418 --> 00:33:24,920 till hemlandet omedelbart. 559 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Tack, mr Smith. 560 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Försvaret får nu tala. 561 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Mr Chavez, det är du. 562 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}Tack, ordförande. 563 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 {\an8}DOMARE JUDITH COOPER 564 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 Jag har tänkt igenom mina alternativ. 565 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Erbjudandet att återvända och söka medborgarskap. 566 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Min flickvän har anlitat en dyr advokat. 567 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Jag har också bett henne gifta sig med mig så jag får stanna. 568 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Det här är hon, förresten. 569 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Hon heter Nancy och är fantastisk. 570 00:34:04,501 --> 00:34:05,585 Hej. 571 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Saken är den 572 00:34:08,505 --> 00:34:10,590 att hon inte tror på äktenskapet. 573 00:34:10,674 --> 00:34:12,175 Så det vore ett skenbröllop. 574 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Precis. Så därför gör vi inte det. 575 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 Och invändning mot att ni avbröt mig. 576 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Godkännes. 577 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 Vinner jag eller han då? 578 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 Det betyder att du kan fortsätta. 579 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Hon kanske inte tror på äktenskapet, 580 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 men en institution tror vi båda på: 581 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 USA. 582 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Åklagaren ville att jag deporteras till mitt hemland. 583 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Det här är mitt hemland. 584 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 Ända sen jag var liten 585 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 har jag alltid varit stolt över att vara amerikan. 586 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Jag har gömt mig i hela mitt liv. 587 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Min invandringsstatus, min dyslexi, 588 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 när jag brände ner en skola och lät min kusin få skulden. 589 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 Du måste inte berätta allt. 590 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 Det är okej, Nance. Jag är trött på att leva i rädsla. 591 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Åklagaren sa att jag föraktar allmän säkerhet. 592 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 Jag har skyddat allmänheten hela mitt liv. 593 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 Jag har nästan dött för det. 594 00:35:17,157 --> 00:35:18,491 Som brandman 595 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 har jag räddat tusentals, om inte miljontals liv, 596 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 om vi räknar med kärnkraftsnedfallet. 597 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Jag förtjänar min plats. 598 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Och om min kapten var kvar här idag... 599 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 skulle han säga: "Om det inte räcker, 600 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 med all respekt, 601 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 kyss mig i arslet." 602 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 SJUKHUS 603 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 Jag har aldrig sett pseudo-framsteg som dina. 604 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 Tumörer sväller inte för att de förstärks, 605 00:36:02,369 --> 00:36:04,829 utan för att behandlingen dödar dem. 606 00:36:06,247 --> 00:36:10,043 Här är tumören för fyra månader sen intill ditt hjärta. 607 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 Och det här är den här veckan. 608 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 De är borta. 609 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Grattis, du är friskförklarad. 610 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 Överlevarskuldkänslor är vanliga efter cancer. 611 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Oroa dig inte. 612 00:36:29,729 --> 00:36:31,356 Det är inte första gången. 613 00:36:31,439 --> 00:36:34,234 Jag vill träffa dig varannan månad i ett år. 614 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Men nu ska du fira. 615 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 Det planerar jag. 616 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 - Hejdå, Tommy. - Hejdå, dr Collins. 617 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Så, 618 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 det dröjer visst lite till innan vi får vara tillsammans igen. 619 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Du fattar fortfarande inte? 620 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Vi har aldrig varit åtskilda. 621 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Hej, T. Får jag komma in? 622 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Javisst, Juddy. 623 00:37:18,737 --> 00:37:20,488 Visst. Kom in. 624 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 Jag vet att du hade din tid idag. 625 00:37:22,282 --> 00:37:25,326 Jag är tänkt på det och blivit galen, så... 626 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 Åh nej. 627 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 Fick du dåliga nyheter? 628 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Glädjetårar, Judd. 629 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Jag är glad. Tumörerna är borta. 630 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 - Verkligen? - Ja. 631 00:37:38,256 --> 00:37:40,425 Kom hit. Herregud. 632 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 Jag visste att du skulle klara det. 633 00:37:45,180 --> 00:37:46,473 - Jag visste det. - Tack. 634 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 Vilket sätt att börja första dagen. 635 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 - Eller hur? - Ja. 636 00:37:52,020 --> 00:37:53,396 Mascaran rinner. 637 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 Jag får göra om det sen. 638 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Ja. Påminn mig inte. 639 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Otroligt att nån ska ta över Owens kontor... 640 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 ännu otroligare vem. 641 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Otroligt att jag är kvar och inte han. 642 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Allt gott har ett slut. 643 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 En bitter sanning som få vet mer om än de som samlats här idag. 644 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Men jag har lärt mig en annan sanning: 645 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 Ibland måste nåt bra ta slut för att nåt ännu bättre kan börja. 646 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Och det tror jag händer här när jag svär in er nya kapten. 647 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 648 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 kan du lyfta din hand? 649 00:38:52,997 --> 00:38:55,458 Svär du att stödja USA:s konstitution 650 00:38:55,542 --> 00:38:57,502 - och delstaten Texas? - Ja. 651 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 Svär du att utöva dina plikter för Austins brandkår 652 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 enligt bästa förmåga? 653 00:39:04,342 --> 00:39:05,426 Ja. 654 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 Gratulerar, kapten Judd Ryder på 126. 655 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Här. 656 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Perfekt. Bra jobbat. 657 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Ja! 658 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Vi klarade det! 659 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 Stor stol. Välförtjänt. 660 00:39:55,059 --> 00:39:56,436 Det är jag inte så säker på. 661 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 Men jag vet att jag har stora skor att fylla. 662 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Det kommer du att göra. 663 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Jag är hungrig. 664 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Tack. Vi ses. 665 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Herregud. 666 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 Jag vill inte att du oroar dig. 667 00:40:13,369 --> 00:40:16,956 Jag har mina filmare som filmar allt till Grace. 668 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 Jag uppskattar det, tjejer. 669 00:40:18,625 --> 00:40:20,668 Mamma tänkte filma själv, men... 670 00:40:20,752 --> 00:40:22,503 Hon är kass på att rama in. 671 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Lyssna inte på dem. Drick er läsk. 672 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Kom hit. Grattis, Judd. 673 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 Eller ska jag säga kapten? 674 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 Oj. 675 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 Alltså, 676 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 jag måste vänja mig vid att höra det. 677 00:40:36,309 --> 00:40:38,186 Snart stiger det dig åt huvudet. 678 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 Hur gick rättegången? 679 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Han bad domaren kyssa honom i arslet. 680 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Nej. 681 00:40:46,486 --> 00:40:47,695 Jo. 682 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 Vad är du, kapten Strand? 683 00:40:49,781 --> 00:40:51,199 Jag har lärt mig av de bästa. 684 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Vad sa domaren då? 685 00:40:53,743 --> 00:40:56,996 Hon påskyndade hans medborgarskap 686 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 eftersom han är brandman. 687 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 - Jag ska inte deporteras! - Ja! 688 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 Ja! 689 00:41:01,918 --> 00:41:03,336 - Bra. - Wow. 690 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 Nu börjar det igen. Bebisen är glad och vill säga hej. 691 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 - Får jag? - Jadå. 692 00:41:09,676 --> 00:41:12,512 Ja. 693 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 Den rör sig. 694 00:41:13,972 --> 00:41:16,307 Herregud. Vilken livlig krabat. 695 00:41:16,933 --> 00:41:18,184 Nån har det från mamma. 696 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 Jag vet. Joe och jag är körda. 697 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 - Pappa. - Yo. 698 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 Charlie vill veta vilka killarna på fotona är. 699 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 De är... Okej. 700 00:41:32,198 --> 00:41:34,242 Vill du veta vilka de på fotona är? 701 00:41:34,325 --> 00:41:36,369 Kom. Det är dags för dig att få veta. 702 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Okej. Kom. 703 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Det här är pappas bröder. 704 00:41:43,960 --> 00:41:47,171 Och det är kapten Braxton. 705 00:41:47,255 --> 00:41:48,631 Han var pappas första kapten. 706 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Och nu är du kaptenen? 707 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Ja. Nu är det jag. 708 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 Och det här är kocken. 709 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 Han lagar världens bästa havregrynskakor. 710 00:41:59,767 --> 00:42:02,437 Den hemliga ingrediensen var ister. 711 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 Vad är ister? 712 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Vill du hälsa på nya kaptenen? 713 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Kanske en annan gång. 714 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 - Vill du säga hejdå? - Kom igen. 715 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 Okej. Jag tar det. 716 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 Vi ses, Owen. 717 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 Hejdå, Carlos. 718 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 Okej, pappa. Håll dig varm däruppe nu. 719 00:42:20,121 --> 00:42:21,122 Jag älskar dig. 720 00:42:21,205 --> 00:42:22,498 Älskar dig också, min son. 721 00:42:34,469 --> 00:42:38,264 {\an8}BRANDCHEF STRAND NEW YORKS BRANDKÅR 722 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Chefen, du behövs därute. 723 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Vad händer? 724 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 - En kran har fallit i Midtown. - Okej. 725 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 F-tåget spårade ur i Brooklyn. 726 00:42:45,897 --> 00:42:47,774 - Oj. - Och en hästvagn springer lös 727 00:42:47,857 --> 00:42:49,067 på Times Square. 728 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Jag har saknat den här stan. 729 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 BRANDCHEF 730 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 En helikopter hämtar dig när som helst. 731 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 Tack. 732 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Ha så kul, chefen. 733 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Det har jag alltid. 734 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Översättning: Madeleine Person