1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 ถ้าผมบอกว่าพวกคุณ มีโอกาสที่จะควบคุมพลังจักรวาล 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 ด้วยการไม่ปล่อยคาร์บอนล่ะ 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 มหาวิทยาลัยแห่งนี้เป็นหนึ่งในไม่กี่แห่งในโลก ที่มีเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ของตัวเอง 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 ที่นี่ คนฉลาดที่สุดในวันนี้ สามารถไขปัญหาที่ใหญ่ที่สุดในวันหน้าได้ 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยการสมัครเข้าเรียนกับเรา 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 มีคําถามอะไรไหม 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 เธอ พ่อหนุ่ม 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 ที่นี่ใช้วายฟายอะไรครับ 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 ผมว่าเขาไม่ได้สนใจตั้งแต่ผมพูด "สวัสดี" แล้ว 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 ผมไม่ใช่สตีฟ จ็อบส์นี่ 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,502 ไม่ใช่ความผิดคุณหรอกค่ะ ดร.ชาลเมอร์ส นิวเคลียร์มีปัญหาเรื่องการสร้างแบรนด์นิดหน่อย 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,962 คุณคงพูดถูก 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 คุณหิวไหม 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 วันนี้ที่โรงอาหารเหนือมีฟลาน 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 คุณจะไปถึงอีกฟากของมหาวิทยาลัย เพื่อฟรานเลยเหรอคะ 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 ฟรานที่อร่อยมากๆ ต่างหาก 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 ไปไหม 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 ฉันควรอ่านหนังสือเตรียมสอบปลายภาค วิชาอุณหพลศาสตร์ค่ะ 19 00:00:59,935 --> 00:01:01,645 ผมจะซื้อมาฝาก 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}(ระวังพื้นเปียก) 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 สวัสดี เบอร์นาร์ด 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,115 สบายดีไหมครับ ดร.ซี 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 (คณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์) 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 (แจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน) 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 (แจ้งเตือนอุกกาบาต) 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 หนึ่งชั่วโมง โอ้ แย่แล้ว 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,790 - เคทลิน - ดร.ชาลเมอร์ส เห็นข้อความไหมคะ 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 เห็น ผมอยากให้คุณโทรหาดร.สปาร์ 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 และบอกให้เธอกดปุ่มสแกรมทันที 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 ฉันทําไม่ได้ค่ะ เธอหัวใจวายตอนเห็นข้อความนั่น 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,427 - โธ่เอ๊ย - ทุกคนกําลังวิ่งออกไป 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 เราควรอพยพไหมคะ 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 ไม่ ฟังนะ เรื่องนี้สําคัญมาก 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 คุณต้องกดปุ่มสแกรม 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 เพื่อปิดเครื่องปฏิกรณ์เดี๋ยวนี้เลย 36 00:02:26,438 --> 00:02:28,231 เผื่อมันถูกอุกกาบาตชน 37 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 แต่มันหายากหน่อย 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 ไม่ต้องห่วงนะ ผมจะอธิบายให้ฟังว่ามันอยู่ตรงไหน 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 ดร.ชาลเมอร์สคะ 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 ฉันได้ยินแค่ "เรื่องนี้สําคัญมาก" 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 ฮัลโหล 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 เคทลิน ยังอยู่ไหม เคทลิน 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 ฮัลโหล 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,000 (ติดต่อไม่ได้) 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 ให้ตายสิ 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 ห้าสิบห้านาที 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 สวรรค์ทรงโปรดด้วยเถอะ 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}(54:54 นาที ก่อนการชน) 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}(37:53 นาที ก่อนการชน) 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}ขอทางหน่อย 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}(08:45 นาที ก่อนการชน) 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 {\an8}(08:41 นาที ก่อนการชน) 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 {\an8}(01:40 นาที ก่อนการชน) 54 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 {\an8}ฉันทําได้ 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}ไม่อยากเชื่อเลย 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 ดร.ชาลเมอร์ส 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 ดร.ชาลเมอร์ส เป็นอะไรไหม ดร.ชาลเมอร์ส 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 สะ 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - สแกรม - สแกรมเหรอ 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 โอ้ พระเจ้า 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 (เจ็ดนาทีก่อนการชน) 62 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 ทุกคน ฟังให้ดี 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 {\an8}ผู้ว่าฯ ประกาศภาวะฉุกเฉิน โดยกําหนดเคอร์ฟิวทั่วเมือง 64 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 {\an8}เขายังสั่งให้เรนเจอร์ส 65 00:04:33,398 --> 00:04:36,485 {\an8}กระจายกําลังไปคุ้มครองโครงสร้างพื้นฐาน ที่สําคัญทั่วเมือง และนี่เรนเจอร์เรเยส 66 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- สวัสดีครับ - เขาจะอยู่กับเรา 67 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 {\an8}เจ้าหน้าที่แฮร์ริสเพิ่งวางสายจาก ศูนย์จัดการสถานการณ์ฉุกเฉินเท็กซัส 68 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 {\an8}ผมจะให้เขาเล่าสถานการณ์ล่าสุดให้พวกเราฟัง 69 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 {\an8}พวกเขาคาดว่าอุกกาบาตจะเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 70 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 {\an8}ภายในหกนาที แต่สิ่งที่เกิดหลังจากนั้น ไม่มีใครคาดเดาได้ 71 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}มันอาจจะแตกออกเป็นล้านๆ ชิ้นหรือ 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 {\an8}ทําให้เกิดการสูญพันธุ์ทั้งรัฐ 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,338 {\an8}ตอนที่อุกกาบาตเข้าสู่ชั้นบรรยากาศในครั้งก่อน 74 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 {\an8}ก็ทําให้เกิดคลื่นกระแทกรุนแรงมาก 75 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 {\an8}รุนแรงแค่ไหนคะ 76 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 {\an8}มันทําให้กระจกแตกในหกเมืองทั่วรัสเซีย 77 00:05:01,635 --> 00:05:05,847 {\an8}ซึ่งทําให้ผมนึกขึ้นได้ว่าเวสต์พาร์กกับเซนต์เรย์ สั่งให้ทีมฉุกเฉินเตรียมพร้อมแล้ว 78 00:05:05,931 --> 00:05:10,852 {\an8}แต่อย่าส่งใครไปโรงพยาบาล ถ้าไม่ใช่เหตุฉุกเฉินทางการแพทย์ 79 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 {\an8}โชคดีนะ ทุกคน 80 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}ไง ที่รัก 81 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 {\an8}ไง ที่รัก นายอยู่ไหน 82 00:05:20,362 --> 00:05:23,073 {\an8}ฉันได้รับคําสั่งให้มาที่ศูนย์รับแจ้งเหตุ เพื่อแจ้งรายละเอียดเหตุฉุกเฉิน 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}ฉันไม่รู้เลยว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อมันพุ่งชน 84 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 {\an8}- แต่ฉันอยากจะ - นี่ๆ 85 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 {\an8}ห้ามบอกลานะ 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}ฉันไม่ได้โทรมาบอกลา 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}ฉันโทรมาเรื่องโจนาห์ 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}อ้าว เหรอ 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}ใช่ ฉันคุยกับจั๊ดด์ก่อนหน้านี้ 90 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}เขาพูดถึงวิธีที่เราจะนําเอาพลังทั้งหมด 91 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}จากความผิดหวัง ที่ถูกปฏิเสธจากศูนย์อุปการะมาใช้ 92 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}แบบว่าใช้เป็นพลังที่จะต่อสู้เพื่อเขา 93 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}ฉันดีใจนะ 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 {\an8}แต่ฉันไม่รู้ว่าการที่ต้องทํางานช่วงมีอุกกาบาต 95 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 {\an8}จะทําให้พวกเขาเชื่อว่า เราไม่ได้มีอาชีพความเสี่ยงสูง 96 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}ใช่ ที่จริงฉันมีคําตอบเหมาะๆ สําหรับเรื่องนั้นแล้ว 97 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}เหรอ ขอฟังหน่อยสิ 98 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}เจอกันเมื่อไหร่ ฉันจะเล่าให้ฟังนะ 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}ฉันรักนายนะ 100 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}ฉันก็รักนาย คาร์ลอส 101 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 {\an8}โอเค ฉันต้องวางแล้ว 102 00:06:21,172 --> 00:06:24,301 {\an8}- นี่ ห้ามบอกลานะ - ไม่บอกลา โอเค 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 {\an8}ทุกคน เข้าไปใต้รถ 104 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 {\an8}สวมชุดป้องกันด้วย เตรียมรับแรงกระแทก 105 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 {\an8}(กรมดับเพลิงออสติน หน่วย 126) 106 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}เร็วเข้า 107 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 {\an8}ลูกพ่อ 108 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 {\an8}พ่อครับ 109 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}ไปกันเถอะ 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 {\an8}ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย แจ็กซ์ เธอมาทําอะไรที่นี่ 111 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 {\an8}ถ้าจะเกิดเรื่องแย่ๆ ขึ้น ผมก็อยากอยู่ตรงที่ที่ผมจะช่วยได้ 112 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 {\an8}คุณบอกว่าต้องการคนที่มีความกล้า 113 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 {\an8}- โอเค - เฮ้ นี่ใครกัน 114 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 {\an8}นี่แจ็กซ์ครับ ผมบอกพวกเขาว่าจะพาชมสถานี 115 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 {\an8}เข้าไปใต้รถ 116 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 {\an8}กําลังมาแล้ว สิบวินาที 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 {\an8}ไม่ว่าพวกคุณกําลังทําอะไรอยู่ ลงไปหลบใต้โต๊ะ เดี๋ยวนี้ 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}หมอบลงๆ 119 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 {\an8}(แดง ขาว และความจริง) 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 (มหาวิทยาลัยรัฐทราวิส - รถบริการ) 121 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 ไม่เป็นไรนะ 122 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - ครับ - มีใครเป็นอะไรไหม 123 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 {\an8}ถ้าบาดเจ็บหรือเห็นใครบาดเจ็บให้ร้องบอกนะ 124 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 {\an8}- ผมไม่เป็นไร - ฉันไม่เป็นไร 125 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 {\an8}มีไฟสํารองไหม 126 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 {\an8}เครื่องกําเนิดไฟฟ้าน่าจะเริ่มทํางานเร็วๆ นี้ 127 00:08:09,280 --> 00:08:11,616 {\an8}นั่นไง มีแวบหนึ่งที่ผมคิดว่ามันจบลงแล้ว 128 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 {\an8}เหมือนกันเลย ผมว่ามันเป็นแค่คลื่นกระแทก 129 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 {\an8}ผมอยากรู้จังว่าคนอื่นๆ เป็นยังไงกันบ้าง 130 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 {\an8}หวังว่าจะเป็นสัญญาณดีที่หน้าจอของเรา ไม่ได้สว่างเพราะสายที่โทรแจ้งเหตุ 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 {\an8}- หรืออาจเป็นสัญญาณไม่ดี - คุณหมายความว่าไง 132 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 {\an8}ผมว่าสายสื่อสารเสียหาย 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}ระบบน่าจะเปลี่ยนไปใช้ สัญญาณห้าจีเป็นทางสํารอง 134 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 น่าจะ แต่มันไม่เปลี่ยน 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 โทรศัพท์ใครมีสัญญาณบ้าง 136 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - ไม่มี - เหมือนกันค่ะ 137 00:08:32,137 --> 00:08:35,348 เครือข่ายของเราทํางานช้ามาก ผมกําลังพยายามเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ของ 611 138 00:08:35,432 --> 00:08:36,641 โอ้ ไม่นะ 139 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 {\an8}อะไร มีอะไร 140 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 {\an8}เสาสัญญาณโทรศัพท์พวกนี้ ส่งสัญญาณให้สายที่โทรเข้ามาที่ศูนย์ฯ 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 {\an8}แต่มันล่มหมด นี่เรา อยู่ตรงกลางเลย 142 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 {\an8}งั้นเราก็ไม่รู้อะไรเลยสิ 143 00:08:44,691 --> 00:08:46,651 {\an8}เหมือนคนอื่นๆ ในเมืองที่อยู่ฟากเดียวกับเรา 144 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 {\an8}ตอนนี้คนที่ต้องการ ความช่วยเหลืออยู่ข้างนอก 145 00:08:48,445 --> 00:08:49,696 คงต้องรอไปก่อน 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า ฉันโทรไม่ติด 147 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}ทําไมโทรไม่ได้ล่ะ 148 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 (ห้าวินาทีก่อนการกระแทก) 149 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 ไง ที 150 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 ชาร์ลส์ 151 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 ฉันข้ามภพมาแล้วเหรอ 152 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 ยังหรอก 153 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 แล้วนั่นอะไรคะ 154 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 ไม่ใช่อะไรที่คุณต้องห่วงหรอก 155 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 เสียงเหมือนเกิดระเบิด 156 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 ข้อความแจ้งเหตุฉุกเฉิน 157 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 อันตรายจากอุกกาบาตเหรอ 158 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 ฉันคิดว่ามันพุ่งชนออสติน 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 โอ้ ไม่นะ 160 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 คุณจะไปไหน 161 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 ฉันต้องไปช่วย 162 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 ไม่รู้ว่ามีคนต้องการความช่วยเหลือเยอะแค่ไหน 163 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 - ที ดูคุณสิ - โอ้ พระเจ้า 164 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 คุณยืนแทบไม่ไหวนะ 165 00:10:27,627 --> 00:10:32,465 แต่ฉันยืนได้ และถ้าฉันยืนได้ ฉันก็ช่วยได้ 166 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 ทําไมต้องพาตัวเองไปเจอเรื่องแบบนี้ด้วย 167 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 เพราะฉันเกิดมาเพื่อทําสิ่งนี้ค่ะ 168 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 ถึงแม้ฉันจะเหลือเวลาไม่มากแล้ว 169 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 ถ้าคุณออกไป มันจะไม่จบอย่างสุขสงบนะ 170 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 คุณจะต้องเจ็บปวด 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 ฉันเข้าใจค่ะ 172 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 ผมไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 173 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - ฉันก็ไม่อยาก - งั้นก็อยู่นี่สิ 174 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 ตอนที่แต่งงานกัน คุณก็รู้นี่ว่าฉันเป็นนักสู้ 175 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ ที 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 ทุกคนไม่เป็นอะไรใช่ไหม 177 00:11:29,814 --> 00:11:30,857 - ครับ - ครับ 178 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 ค่ะ 179 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 แรงกระแทกนั่นไม่ธรรมดาเลย 180 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 รู้ไหมว่ามันชนตรงๆ หรือเฉียดๆ 181 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 เราจะรู้เมื่อเสียงออดดังขึ้น 182 00:11:39,949 --> 00:11:43,119 ใช่ เตรียมตัวรับความวุ่นวาย ในสาม สอง หนึ่ง 183 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 ผมจะไปหยิบไม้กวาด 184 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 ใช่ เอาเลย 185 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 ช่วยด้วยๆ 186 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 ช่วยหน่อย ผมต้องการหมอ ผมประสบอุบัติเหตุ 187 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 - มีใครบาดเจ็บอีกไหม - ไม่มี มีผมคนเดียว 188 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 ผมตกจากมอเตอร์ไซค์ 189 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 โอเค ผมช่วยเอง 190 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - ขอเตียงเข็นหน่อย - โอเค 191 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 เริ่มเก็บกวาดเส้นทางสําหรับรถดับเพลิง 192 00:12:12,565 --> 00:12:16,486 ดูให้ออกซิเจนมีพร้อมใช้งานด้วยนะ หน่วย 126 เตรียมพร้อมไว้ 193 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 เอาเลย 194 00:12:17,779 --> 00:12:19,447 - คุณชื่ออะไรคะ - ทริปเปอร์ 195 00:12:19,530 --> 00:12:21,950 โอเค ทริปเปอร์ ผมทีเค นี่แนนซี่ 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,493 เราจะตรวจคุณนะ 197 00:12:23,576 --> 00:12:25,828 - คุณรู้ไหมว่าวันนี้วันอะไร - รู้ วันสิ้นโลก 198 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 หรือวันอังคารที่สิบ 199 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 นี่ มองตามแสงไฟนะ 200 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 - ปวดหัวหรือเปล่า ปวดคอไหม - ไม่ 201 00:12:33,378 --> 00:12:34,504 - ปวดหลังล่ะ - ไม่ 202 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 โอเค กระดูกสันหลังไม่มีปัญหา หัวหน้า 203 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 โอเค ทริปเปอร์ ช่วยฉันหน่อยนะ 204 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 - ตะแคงไปด้านนั้นหน่อย - ได้ๆ 205 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 เราจะล้างแผลให้คุณ 206 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 ปกติคุณนุ่งกางเกงขาสั้น สวมรองเท้าแตะ ขี่มอเตอร์ไซค์เหรอ 207 00:12:45,682 --> 00:12:48,142 เปล่า แต่ผมเห็นข้อความเรื่องอุกกาบาต 208 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 ก็เลยกระโดดขึ้นรถและพยายามจะรีบหนี 209 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 แต่แรงลมกระแทกผมล้ม 210 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 โอเค ครั้งหน้าเวลาที่เขาแจ้ง ให้หลบภัยอยู่ในบ้าน 211 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 - ก็หลบภัยอยู่ที่บ้านนะ - ได้ 212 00:12:57,026 --> 00:12:58,987 พวกเขาไม่ยอมรับโทรศัพท์ ช่างพวกเขาเถอะ 213 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 คุณหมายความว่าไง ที่ว่าไม่คนรับสาย 214 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 ผมโทรแจ้ง 911 แต่มันตรงเข้าฝากข้อความเลย 215 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 ผมไม่เคยรู้ด้วยซ้ําว่า 911 มีฝากข้อความเสียง 216 00:13:05,743 --> 00:13:07,662 เรียกศูนย์ จากหัวหน้าสแตรนด์ ได้ยินไหม 217 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 ได้ยินครับ หัวหน้าสแตรนด์ 218 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 การสื่อสารมีปัญหาอะไรหรือเปล่า 219 00:13:11,916 --> 00:13:14,711 มีคนแจ้งเราว่าเขาพยายาม โทรหา 911 แต่ไม่มีคนรับสาย 220 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 สายสัญญาณล่มครับ 221 00:13:16,379 --> 00:13:18,172 และเสากระจายสัญญาณ จากศูนย์ทั้งหมดก็ไม่ทํางาน 222 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 เราวิทยุขอรถสนับสนุนเชิงยุทธศาสตร์ 223 00:13:20,008 --> 00:13:22,385 และปฏิบัติการเพื่อมนุษยธรรมจากเวริซอนแล้ว 224 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 ธอร์เหรอ ดีแล้ว 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 เป็นชื่อที่ดีมาก 226 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 ขอบคุณที่รีบมานะครับ 227 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 ทั้งเมืองกําลังแย่ แต่พวกเราไม่เห็นและไม่ได้ยินอะไรเลย 228 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 เราถึงได้มาไงคะ 229 00:13:39,110 --> 00:13:40,069 {\an8}(รถปฏิบัติการ เวริซอน) 230 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}เหมือนคุณเอาเสากระจายสัญญาณมาเองเลย 231 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 เสาสัญญาณน่าจะช่วยให้คุณมีสัญญาณห้าจีแรงๆ 232 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 เพื่อให้ระบบสื่อสารของคุณกลับมาทํางาน 233 00:13:49,829 --> 00:13:51,247 พร้อมใช้งานหรือยัง 234 00:13:51,330 --> 00:13:55,626 จะพร้อมในอีกสาม สอง 235 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 - 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรคะ - 911 ค่ะ 236 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 ระบบน่าจะใช้ได้แล้ว 237 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 238 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 กระจกหน้าต่างที่บ้านฉันแตกหมดทุกบาน 239 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 มีใครบาดเจ็บไหมครับ 240 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 - ไม่มีค่ะ แต่โคมไฟ้ระย้า - โอเค รอสายสักครู่ 241 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 242 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 ผมอยู่ที่ถนนสายหก กระจกด้านหลังแตกหมด 243 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 - มีใครบาดเจ็บไหมครับ - ไม่มี แต่ประกันของผมต้อง 244 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 - รอสายสักครู่ครับ - ฉันเข้าใจค่ะว่าเสียงดัง 245 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 แต่ฉันส่งรถพยาบาลไปให้ เพราะคุณมีเสียงลั่นในหูไม่ได้ค่ะ 246 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 คุณยิงใครไม่ได้นะ แม้จะในพื้นที่ของคุณ 247 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 248 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 ขอบคุณ พระเจ้า พวกคุณรับแล้ว คุณต้องส่งคนมาให้หมดเลยนะ 249 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 - เดี๋ยวนี้เลย - เกิดอะไรขึ้นครับ 250 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 ฉันอยู่ที่ม.ทราวิส อุกกาบาตพุ่งชนอาคารที่นี่ 251 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 มีไฟไหม้ ที่นี่วุ่นวายมาก 252 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 โอเค คุณช่วยหยุดพูดสักครู่ แล้วชูโทรศัพท์ขึ้นหน่อยได้ไหม 253 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 ผมขอฟังเสียงไซเรนหน่อย 254 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 โอ้ ไม่นะ 255 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 เดี๋ยว มันหมายถึงอะไรคะ 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 หมายถึงนิวเคลียร์ครับ 257 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 พระเจ้า 258 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 ชิ้นใหญ่หน่อย 259 00:15:02,693 --> 00:15:07,031 กู้ภัย 126 ออกปฏิบัติงาน ภัยจากนิวเคลียร์ที่มหาวิทยาลัยทราวิส 260 00:15:07,115 --> 00:15:11,577 ฉันขอโทษนะคะ แต่เราต้องไปกันแล้ว 261 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 ไปเหรอ คุณจะไม่พาผมไปส่งโรงพยาบาลเหรอ 262 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 มีภัยจากนิวเคลียร์ที่อีกฟากของเมือง เราไปส่งไม่ได้ค่ะ 263 00:15:18,417 --> 00:15:21,504 อาการบาดเจ็บของคุณไม่อันตรายถึงชีวิต ยังไงโรงพยาบาลก็ไม่รับคุณไว้อยู่แล้ว 264 00:15:21,587 --> 00:15:25,424 แต่ยังมีกรวดกับกระจกอยู่เลย มันอยู่ทั่วไปหมด 265 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 ผมช่วยได้ 266 00:15:28,052 --> 00:15:29,095 - เดี๋ยว - แล้วเธอเป็นใคร 267 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 นี่แจ็กซ์ อาสาสมัครคนใหม่ เริ่มงานเมื่อสองนาทีก่อนอุกกาบาตชน 268 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 แจ็กซ์ เธอยินดีจะช่วยเอาเศษกระจก ออกจากแผลของคุณคนนี้ใช่ไหม 269 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 ผมมีประสบการณ์แคะให้ตัวเองบ่อยๆ ได้แน่นอน 270 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 เธอจะเรียกแจ็กซ์ว่าแดร์เดวิลก็ได้ 271 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 โอเค เราจ้างเธอ 272 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 นี่ให้เธอ นี่ด้วย 273 00:15:44,694 --> 00:15:47,196 โอเค พอเสร็จที่หลัง ก็ล้างแผล 274 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 และทําที่ก้นต่อนะ 275 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 ก้นเหรอ 276 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 สวัสดี 277 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 นี่ มันแปลกหรือเปล่า ที่เราทิ้งคนไข้ไว้กับคนแปลกหน้า 278 00:15:58,916 --> 00:16:02,170 ไม่แปลกไปกว่าที่มีหินติดไฟจากอวกาศ ร่วงลงมาจากฟ้าหรอก 279 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 ใช่ 280 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 ระวัง 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 หัวหน้า 282 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 มีที่ว่างอีกสักที่ไหม 283 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 ว่างเสมอค่ะ 284 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 เหยียบเลย 285 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 286 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 {\an8}เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์เกิดไฟลุก 287 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 288 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 {\an8}มีศพเกลื่อนไปหมด 289 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 911 แจ้งเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 290 00:16:38,331 --> 00:16:39,916 {\an8}- ผมขอที่หลบภัยนิวเคลียร์ - รีบมาช่วยหน่อย 291 00:16:39,999 --> 00:16:42,460 {\an8}- 911 แจ้งเหตุอะไรคะ - ข้างมหาวิทยาลัยเลย เร็วๆ 292 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 {\an8}- 911 แจ้งเหตุอะไรครับ - ส่งคนมาช่วยที 293 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 บรรยากาศเหมือนเรื่องวันอวสานโลกเลยว่าไหม 294 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "และมันทําให้เกิดไฟจากฟ้าสู่พื้นโลก" 295 00:17:02,605 --> 00:17:03,606 มาเทโอ 296 00:17:03,689 --> 00:17:04,941 เริ่มสํารวจ 297 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 ดับไฟจุดเล็กๆ ด้วย 298 00:17:06,943 --> 00:17:07,985 ครับผม 299 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 หัวหน้าสแตรนด์ถึงจุดเกิดเหตุแล้ว สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง 300 00:17:12,823 --> 00:17:15,076 ค่อนข้างแย่ ตามหน้าจอเครื่องปฏิกรณ์ 301 00:17:15,159 --> 00:17:18,412 ความดันในถังระบายความร้อนสูงเกินไป ทําให้แกนปฏิกรณ์ร้อนขึ้นอย่างรวดเร็ว 302 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 เรามีเวลาเท่าไหร่ 303 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 ในอัตรานี้ จะเกิดการหลอมละลายภายในสิบนาที 304 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 (นับเวลาถึงจุดที่ระบบล้มเหลว) 305 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 จะต้องมีวาล์วปิดตรงไหนสักแห่ง 306 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 มีครับ เรียกว่าปุ่มสแกรม เป็นปุ่มใหญ่สีแดง 307 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 ผมรู้ แต่มันอยู่ที่ไหน 308 00:17:33,386 --> 00:17:35,471 เดาว่าอยู่สักแห่งในห้องควบคุมหรือแถวๆ นั้น 309 00:17:35,555 --> 00:17:38,015 แต่เรายังพยายามติดต่อคนที่จะบอกเราได้แน่นอน 310 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 เริ่มจากคนที่ดูแลที่นี่ ใครกันล่ะ 311 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 เขาชื่อ ดร.คีธ ชาลเมอร์ส แต่ตอนนี้ไม่รู้เขาอยู่ไหน 312 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 ดร.ชาลเมอร์สอยู่ที่นี่ไหม 313 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 ดร.ชาลเมอร์สอยู่ที่ไหน 314 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 หน่วย 126 เราจะเข้าไป 315 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 เราต้องหาวาล์วปิดเครื่อง 316 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 ไม่งั้นที่นี่จะอาศัยอยู่ไม่ได้ไปอีกหมื่นปีเลย 317 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 โอเค ไม่กดดันเลย 318 00:17:59,287 --> 00:18:01,205 หัวหน้า ทีมคุณเข้าไปกับเราได้ไหม 319 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 ได้ค่ะ แต่วันนี้ฉันไม่ใช่หัวหน้า 320 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 หัวหน้าเวก้า ดีใจที่เจอคุณนะ 321 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 แค่วันเดียวค่ะ เราจะไปเจอคุณข้างใน 322 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 ให้ตายสิ 323 00:18:33,487 --> 00:18:35,573 - หัวหน้า ไหวไหมครับ - ไหว ฉันไม่เป็นไร 324 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 - คุณแน่ใจนะว่าไม่อยากไป - เธอบอกว่าไม่เป็นไรไง 325 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 เขาตายแล้ว 326 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 ดูเหมือนเศษกระจก 327 00:18:55,635 --> 00:18:56,802 ยังมีชีพจรอยู่ 328 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 คุณครับ ได้ยินผมไหม ได้ยินหรือเปล่า คุณ 329 00:19:00,222 --> 00:19:01,223 {\an8}(ดร.คีธ ชาลเมอร์ส) 330 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 หัวหน้า นี่ดร.ชาลเมอร์ส 331 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 เขารู้ว่าปุ่มปิดอยู่ที่ไหน 332 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 ทีมแพทย์ฉุกเฉิน เราต้องการให้เขาพูดได้ 333 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 รับทราบ 334 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - ทีเค สัญญาณชีพ - รับทราบ 335 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 ดร.ชาลเมอร์ส ได้ยินผมไหม ดร.ชาลเมอร์ส 336 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 ชีพจรอ่อนมาก หายใจแผ่ว หัวหน้า เรากําลังจะเสียเขาไป 337 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 - นวดสันอกให้เขา - โอเค 338 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 ดร.ชาลเมอร์ส ได้ยินฉันไหม 339 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 ดร.ชาลเมอร์ส 340 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 ฟลาน 341 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - ดร.ชาลเมอร์ส - นี่ 342 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 - หัวหน้า เขาไม่หายใจ - เขาเป็นอะไร 343 00:19:47,311 --> 00:19:50,898 ม่านตาข้างหนึ่งผิดปกติ เขาคงล้มหัวฟาดพื้น 344 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 แล้วสมองบวมอยู่ในกะโหลกศีรษะ 345 00:19:54,860 --> 00:19:56,112 - เราทําอะไรได้บ้าง - ไม่ได้ 346 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 เราทําอะไรไม่ได้ ถ้าไม่มีห้องผ่าตัด 347 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 ลูกน้องคุณคนไหนมีสว่านบ้าง 348 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 มาเทโอ เอาอุปกรณ์มา เราต้องการสว่าน 349 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 หัวหน้า คุณจะทําอะไร 350 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 เจาะกะโหลกศีรษะ 351 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 ทอมมี่ มันผิดกฎหมายนะคะ 352 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 ถ้าเขาตาย พอเขาตาย มันจะเป็นการฆาตกรรม 353 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 ถ้าเราไม่ระบายเลือดออก มันก็คือคําสั่งประหารชีวิตเราทุกคน 354 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 โอเค 355 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 หัวหน้า 356 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 เอาละนะ 357 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - ไหวไหมคะ - ไหวอยู่ 358 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 ได้แล้ว นั่นน่าจะลดความดันลง 359 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 ฟื้นสิ 360 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 เร็วเข้า 361 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 ฟื้นสิๆ 362 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 เฮ้ เขาฟื้นแล้ว 363 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 - ใช่ - โอเค 364 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 คุณคงจะเจ็บมาก อยู่นิ่งๆ นะ 365 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 เราอยู่ที่ไหน 366 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 ปุ่มสแกรมอยู่ที่ไหน 367 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 ปุ่มอยู่ตรงไหนคะ 368 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 ตู้เก็บของใบที่สอง 369 00:21:40,341 --> 00:21:41,842 ตู้เก็บของใบที่สอง 370 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 ในห้องควบคุม 371 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 ในห้องควบคุม 372 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 ฝั่งตะวันออก อยู่หลังผนัง 373 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 อยู่หลังผนังด้านตะวันออก 374 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 โอเค หน่วย 126 ไปกันเลย 375 00:21:50,351 --> 00:21:52,102 แนนซี่ ปิดแผลให้เขา 376 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 - รับทราบ - ทีเค สอดท่อ 377 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 - รับทราบ - พระเจ้า 378 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - หัวหน้า - หัวหน้าคะ 379 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - นี่ๆ เกิดอะไรขึ้น คุณเป็นอะไรไหม - นี่ 380 00:22:04,490 --> 00:22:05,741 คุณต้องไป 381 00:22:05,825 --> 00:22:07,201 ใช่ เธอพูดถูก 382 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 จั๊ดด์ เราดูเธอเอง 383 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 หายใจไว้ ทอมมี่ 384 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 มานี่เถอะค่ะ หัวหน้า 385 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 หัวหน้าเวก้า 386 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 ไปสิ 387 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 หายใจค่ะ 388 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}(ความดันไอน้ําถึงจุดวิกฤต) 389 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 ความดันในถังระบายความร้อน เกินมาตรวัดไปแล้ว 390 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 - มันอาจระเบิดตอนไหนก็ได้ - จะเกิดอะไรขึ้นถ้าระเบิด 391 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 ถ้าไม่ระบายความร้อนออกจากแกนกลาง มันจะละลายภายในไม่กี่วินาที 392 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 มันคือโดมิโนตัวสุดท้าย 393 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 เรียกศูนย์ จากหัวหน้าสแตรนด์ เรารู้แล้วว่าปุ่มอยู่ที่ไหน 394 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 ดีครับ เพราะคุณเหลือเวลาไม่ถึงสามนาที 395 00:22:49,118 --> 00:22:52,454 เราอยู่ในโถงหลัก ช่วยบอกทางไปที่ห้องควบคุมด้วย 396 00:22:52,538 --> 00:22:55,499 ครับ คุณเลี้ยวซ้ายข้างหน้าไปที่ับันไดด้านนอกได้ 397 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 แล้วขึ้นไปหนึ่งชั้น มันจะผ่านห้องปฏิกรณ์ไปแล้ว 398 00:22:58,294 --> 00:23:01,046 แต่ท่อไอน้ําในนั้นระเบิดได้ทุกเมื่อ 399 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 เราจะลองเสี่ยงดู 400 00:23:14,268 --> 00:23:16,353 เอาละ เอาสายฉีดน้ํามาดับไฟตรงนี้ 401 00:23:16,437 --> 00:23:17,771 จัดการให้ หัวหน้า 402 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 (เขตอันตราย) 403 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 {\an8}หัวหน้า มันมาจากท่อก๊าซ 404 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 {\an8}(อันตราย ก๊าซธรรมชาติ) 405 00:23:33,746 --> 00:23:36,123 {\an8}- เราต้องปิดมัน - โอเค ขอประแจหน่อย 406 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 ไปเร็ว 407 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 คํารามใหญ่เลย 408 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 หัวหน้าสแตรนด์ คุณต้องรีบแล้ว ถังระบายความร้อนกําลังจะระเบิด 409 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 โอเค หน่วย 126 เร่งหน่อย เร็วเข้า 410 00:24:09,990 --> 00:24:11,075 ไปเร็ว 411 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}(ถังระบายความร้อนปริ) 412 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 ถังปริเหรอ 413 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 หน่วย 126 ได้ยินไหม 414 00:24:26,924 --> 00:24:28,342 หน่วย 126 อยู่หรือเปล่า 415 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 กําลังจะหลอมละลาย 416 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 มีใครได้ยินไหม 417 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 418 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 ปิดเครื่องปฏิกรณ์ทันที 419 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 หน่วย 126 ได้ยินไหม 420 00:24:41,063 --> 00:24:43,440 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 421 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 - หน่วย 126 ส่งเสียงหน่อย - ปิดเครื่องปฏิกรณ์ทันที 422 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 สตริกแลนด์อยู่นี่ 423 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 มาร์วานี 424 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - โอเค ฉันไม่เป็นไร - เธอบาดเจ็บ 425 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 นายก็ด้วย 426 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 มาเทโอ 427 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 เราโดนกันทุกคน 428 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 - โอ้ พระเจ้า - ทุกคน อย่าตื่นตระหนก 429 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 โอเค จําที่ฝึกกันมา 430 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 เวลาเราช่วยกดแผลให้กัน 431 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 ก็จะไม่มีใครเสียเลือด 432 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 433 00:25:24,356 --> 00:25:25,190 (เพลงสดุดี 31) 434 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 435 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 แล้วคุณล่ะ 436 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 437 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 ต้องมีคนไปปิดเครื่อง 438 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 ปิดเตาปฏิกรณ์ทันที 439 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 หน่วย 126 ได้ยินไหม 440 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 441 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 ผมกําลังไปที่ปุ่ม 442 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 443 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 ขอบคุณ พระเจ้า 444 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 เราคิดว่าพวกคุณคงบาดเจ็บกันหมด 445 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 ใช่ ส่งคนมาช่วยหน่อย 446 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 รับทราบ 447 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 ฉันหนาวจัง 448 00:26:23,540 --> 00:26:25,834 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน ฉันด้วยๆ 449 00:26:25,918 --> 00:26:28,879 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 450 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 451 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 452 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 ปิดเตาปฏิกรณ์ทันที 453 00:26:42,893 --> 00:26:45,479 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 454 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 ช่วยด้วย 455 00:26:46,855 --> 00:26:49,900 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 456 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 457 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 ปิดเตาปฏิกรณ์ทันที 458 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 ผนังตะวันออก 459 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 460 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 461 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 462 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 กําลังจะหลอมละลาย 463 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 ผมไม่รู้ว่าจะทนได้อีกนานแค่ไหน 464 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 พวกนายอย่าทําแบบนั้นนะ 465 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 อย่าทําแบบนั้น ไม่เอาน่า หน่วย 126 ตั้งสติให้ดี 466 00:27:41,618 --> 00:27:43,537 ทําเพื่อคนที่เรารักสิ 467 00:27:43,620 --> 00:27:45,539 ฉันไม่ได้หมายถึงคนที่อยู่ข้างนอก 468 00:27:45,622 --> 00:27:48,125 ฉันพูดถึงคนที่เรารักในห้องนี้ 469 00:27:48,208 --> 00:27:50,002 ที่นี่ ในตอนนี้นะ 470 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 ฉันรักพวกนายทุกคนเหมือนเป็นพี่น้อง 471 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 ฉันรักพวกนายมากกว่าที่รักพี่น้องตัวเองเสียอีก ดังนั้นอดทนไว้นะ 472 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 ผมก็รักคุณ ลูกพี่ 473 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 ฉันก็รักนาย พี่ชาย 474 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 หน่วย 126 ตลอดไป 475 00:28:07,394 --> 00:28:09,980 - หน่วย 126 ตลอดไป - ใช่ 476 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 ปิดเครื่องปฏิกรณ์ทันที 477 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 หน่วย 126 ทนอีกสิบวินาที 478 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 - มาเทโอ หุบปาก - เงียบเลย 479 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 480 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 อุณหภูมิแกนกลางสูงเกินไป กําลังจะหลอมละลาย 481 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 ปิดเครื่องปฏิกรณ์เดี๋ยวนี้ ไม่งั้นนิวเคลียร์จะละลายใน 482 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 สิบ 483 00:28:32,502 --> 00:28:33,587 เก้า... 484 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 - เร็วเข้า โอเวน - แปด เจ็ด 485 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 หก ห้า 486 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 (สแกรม) 487 00:28:39,760 --> 00:28:44,723 สี่ สาม สอง หนึ่ง 488 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์หยุดทํางาน 489 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์หยุดทํางาน 490 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 เกิดอะไรขึ้น 491 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 เจ้าบ้านั่นทําได้ 492 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 เจ้าบ้านั่นทําได้ เพื่อน 493 00:29:12,167 --> 00:29:14,503 {\an8}เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์หยุดทํางาน 494 00:29:14,586 --> 00:29:15,963 เขากดปุ่มสแกรม 495 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 ทุกหน่วย เครื่องปฏิกรณ์ถูกปิดแล้ว สามารถเข้าไปได้อย่างปลอดภัย 496 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 มีเจ้าหน้าที่ฉุกเฉินอย่างน้อยห้าคน มีอาการวิกฤต รหัสสาม 497 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 ไม่เป็นไรแล้ว เราจัดการต่อเอง 498 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 ช่วยหัวหน้าด้วย 499 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 ช่วยหัวหน้าด้วย 500 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 เขาอยู่ในห้องควบคุม 501 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 หัวหน้า 502 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 หัวหน้า 503 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 (ห้าเดือนต่อมา) 504 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 ที่รัก 505 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 ไม่เอา 506 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - ถึงเวลาต้องตื่นแล้ว - ไม่ ขออีกห้านาที 507 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 ต่อห้านาทีไปครั้งที่ห้าแล้ว 508 00:30:41,965 --> 00:30:45,510 ทีเค ฉันไปซุ่มสังเกตการณ์ ถึงตีสามครึ่ง ฉันเพิ่ง... 509 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 โอเค งั้นนายบังคับฉันเองนะ 510 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 โอเค มาเร็ว จัดการเขาเลย 511 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 ตื่นเร็วๆ 512 00:30:58,106 --> 00:31:00,442 - นายมีมือปืนมาด้วยเหรอ - ใช่แล้ว 513 00:31:00,525 --> 00:31:04,154 - มานี่เร็ว มาเลย - ใช่แล้ว ไม่ได้มาเล่นๆ นะ 514 00:31:06,364 --> 00:31:09,326 เราอยากกินอาหารเช้ากับนาย ก่อนนายไปเข้าเวร 515 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 เราทําแพนเค้กช็อกโกแลตชิป 516 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 ฉันเป็นคนทํา 517 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 ส่วนเจ้าตัวเล็กนี่กินช็อกโกแลตชิปหมด 518 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 กินอีกได้ไหมฮะ 519 00:31:18,376 --> 00:31:22,839 อีกหน่อยเนอะ โอเค ได้อีกหนึ่งกํามือ แต่อย่าทําหกนะ 520 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 ได้ฮะ พี่ป๊ะป๋า 521 00:31:24,382 --> 00:31:27,177 โอเค ไปหยิบเลย เดี๋ยวรอตรงนี้นะ ไปเลยๆ 522 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 เหลือไว้บ้างนะ 523 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 พี่ป๊ะป๋าเหรอ 524 00:31:33,558 --> 00:31:37,062 ใช่ เรายังหาคําเหมาะๆ อยู่ 525 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 - งั้นก็หาต่อไป - ใช่ 526 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 วันนี้พวกนายจะไปไหนกัน 527 00:31:41,942 --> 00:31:43,568 ที่แรกคือสวนสัตว์ 528 00:31:43,652 --> 00:31:46,780 จากนั้นก็ไปพบคนดูแลเม่น 529 00:31:46,863 --> 00:31:49,908 ็มีนัดเล่นกับเดนนี่ แล้วก็ไปจิมโบรี 530 00:31:49,991 --> 00:31:51,660 ทั้งหมดนั่นต้องทําก่อนอาหารกลางวัน 531 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 แค่ฟังก็เหนื่อยแล้ว 532 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 แต่นั่นคือชีวิตที่ฉันขอเอง 533 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 ยังไม่เสียใจใช่ไหม 534 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 ไม่เสียใจ 535 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 เดี๋ยวมานะ โอเค 536 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 เดี๋ยว นายเล่าแค่ก่อนอาหารกลางวัน 537 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 นายรู้สึกยังไงกับสิ่งที่จะเกิดหลังจากนั้น 538 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - ที่สถานีดับเพลิงน่ะเหรอ - ใช่ 539 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 ไม่เป็นไร ใช่ๆ ไม่เป็นไรเลย จริงๆ นะ 540 00:32:16,560 --> 00:32:18,228 นายไม่ต้องไปกับฉันก็ได้ 541 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 ฉันจะไป 542 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 แคมป์เบลบอกแล้วว่าจะดูแลงานให้ 543 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 ฉันรู้ว่ามันคงยากสําหรับนาย ที่จะกลับไปที่สถานีดับเพลิง 544 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 ใช่ เพราะครั้งสุดท้ายที่อยู่ที่นั่น 545 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 ฉันตัดสินใจลาออก และอยู่บ้านเลี้ยงลูก 546 00:32:33,952 --> 00:32:36,496 เพราะนายไม่เคยอยู่ที่นั่นโดยไม่มีพ่อ 547 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 ใช่ 548 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 ขอบคุณที่ให้เวลานะ ที่รัก 549 00:32:42,878 --> 00:32:43,920 ได้เสมอ 550 00:32:44,004 --> 00:32:47,257 พี่ป๊ะป๋า ผมทําหก 551 00:32:50,510 --> 00:32:51,928 - ยังกินได้ไหม - ได้ 552 00:32:52,012 --> 00:32:54,222 แต่ขอดูก่อนนะ รอก่อน 553 00:32:54,306 --> 00:32:55,640 - ต้องไปทําหน้าที่แล้ว ฉันรักนายนะ - โอเค 554 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 นายยังต้องไปคิดเรื่องชื่ออยู่นะ 555 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 ฉันชอบ "พี่ป๊ะป๋า" นะ นายชอบ "พี่ป๊ะป๋า" ไหม 556 00:33:04,608 --> 00:33:05,650 ฉันชอบ "พี่ป๊ะป๋า" 557 00:33:05,734 --> 00:33:07,652 "ป๊ะป๋า" ตลกเหรอ 558 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 ศาลที่เคารพ จําเลยเกี่ยวข้องกับการวิวาทรุนแรง 559 00:33:14,618 --> 00:33:18,830 ซึ่งระหว่างนั้น จําเลยแสดงออกว่า ไม่คํานึงถึงความปลอดภัยของเจ้าหน้าที่ตํารวจ 560 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 และประชาชนโดยทั่วไป 561 00:33:21,041 --> 00:33:23,335 จึงเป็นสาเหตุที่รัฐบาลควรเนรเทศเขา 562 00:33:23,418 --> 00:33:24,920 กลับไปยังประเทศบ้านเกิดทันที 563 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 ขอบคุณ คุณสมิธ 564 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 เชิญจําเลยแถลงคดีได้ 565 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 คุณชาเวซ หมายถึงคุณ 566 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}ขอบคุณครับ ท่าน 567 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 {\an8}(ผู้พิพากษาจูดิธ คูเปอร์) 568 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 ผมได้พิจารณาทางเลือกทั้งหมดแล้ว ก่อนที่จะมาในวันนี้ 569 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 ทั้งข้อเสนอของรัฐบาลเสนอที่ให้ออกไปก่อน แล้วค่อยสมัครพลเมือง 570 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 แฟนผมก็อยากจ้างทนายแพงๆ มาสู้คดี 571 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 ผมถึงกับคิดเรื่องการขอเธอแต่งงาน เพื่อที่จะได้อยู่ต่อ 572 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 นั่นเธอครับ 573 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 เธอชื่อแนนซี่ และเธอยอดเยี่ยมมาก 574 00:34:04,501 --> 00:34:05,585 สวัสดีค่ะ 575 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 เรื่องก็คือ 576 00:34:08,505 --> 00:34:10,590 เธอไม่เชื่อเรื่องการแต่งงาน 577 00:34:10,674 --> 00:34:12,175 ดังนั้นมันก็เป็นการแต่งงานหลอกๆ 578 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 ใช่ครับ นั่นคือสาเหตุที่เราจะไม่ทําแบบนั้น 579 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 และขอค้านที่พูดแทรกผม 580 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 รับคําค้าน 581 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 แปลว่าผมชนะหรือเขาชนะครับ 582 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 แปลว่าคุณพูดต่อได้ 583 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 เธออาจจะไม่เชื่อเรื่องการแต่งงาน 584 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 แต่มีสิ่งที่เราสองคนเชื่อเหมือนกัน 585 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 อเมริกาครับ 586 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 อัยการพูดก่อนหน้านี้ว่า ผมควรจะถูกเนรเทศกลับไปประเทศบ้านเกิด 587 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 ที่นี่แหละครับประเทศบ้านเกิดของผม 588 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 ตั้งแต่ผมยังเป็นทารก 589 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 ผมภูมิใจเสมอที่เป็นคนอเมริกัน 590 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 ผมปิดบังมาทั้งชีวิต 591 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 ทั้งสถานะเด็กอพยพที่ได้รับการคุ้มครอง ภาวะบกพร่องในการเรียนรู้ 592 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 ทั้งตอนที่เผาโรงเรียน แล้วปล่อยให้ญาติรับผิดแทน 593 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 ไม่ต้องบอกทุกเรื่องก็ได้ 594 00:35:01,391 --> 00:35:04,102 ไม่เป็นไร แนนซี่ ผมไม่อยากใช้ชีวิตด้วยความกลัวอีกแล้ว 595 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 อัยการพูดก่อนหน้านี้ว่า ผมไม่สนใจความปลอดภัยของประชาชน 596 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 ผมทุ่มเททั้งชีวิตปกป้องมันต่างหาก 597 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 ผมเกือบตายเพื่อปกป้องมัน 598 00:35:17,157 --> 00:35:18,491 ในฐานะนักดับเพลิง 599 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 ผมช่วยมาหลายพันชีวิต ถึงจะไม่ใช่เป็นล้านคนก็เถอะ 600 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 ถ้านับเหตุการณ์โรงปฏิกรณ์นิวเคลียร์ 601 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 ผมได้พิสูจน์ตัวเองแล้วว่าเหมาะสม 602 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 และถ้าวันนี้หัวหน้าของผมยังอยู่ที่นี่ 603 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 เขาจะต้องบอกว่า "ถ้านั่นยังไม่พอสําหรับคุณ 604 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 ด้วยความเคารพนะ 605 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 คุณก็ไปตายซะเถอะ" 606 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 (ศูนย์การแพทย์เซนต์เรย์มอนด์) 607 00:35:54,778 --> 00:35:59,282 ตลอดชีวิตการทํางาน ฉันไม่เคยเห็น กรณีการลุกลามเทียมแบบของคุณมาก่อนเลย 608 00:35:59,366 --> 00:36:02,285 เนื้องอกโตขึ้นไม่ใช่เพราะมันแข็งแรงขึ้น 609 00:36:02,369 --> 00:36:04,829 แต่เป็นเพราะการรักษากําลังทําลายมัน 610 00:36:06,247 --> 00:36:10,043 นี่ภาพสแกนเมื่อหลายเดือนก่อน ตอนที่เนื้องอกอยู่ใกล้หัวใจคุณ 611 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 และนี่คือภาพของอาทิตย์นี้ 612 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 หายไปหมดแล้ว 613 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 ยินดีด้วยค่ะ คุณอยู่ในระยะ โรคสงบอย่างเป็นทางการแล้ว 614 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 จําไว้ว่าความรู้สึกผิดที่รอดชีวิต เป็นเรื่องปกติธรรมดามากหลังจากเป็นมะเร็ง 615 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 ไม่ต้องห่วงค่ะ 616 00:36:29,729 --> 00:36:31,356 ฉันไม่ได้เจอเป็นครั้งแรก 617 00:36:31,439 --> 00:36:34,234 ปีหน้าฉันยังอยากเจอคุณทุกสองเดือน 618 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 แต่ตอนนี้ ฉันอยากให้คุณไปฉลอง 619 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 ก็คิดไว้ค่ะ 620 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 - สวัสดี ทอมมี่ - สวัสดีค่ะ หมอคอลลินส์ 621 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 แหม 622 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 ดูเหมือนคงต้องรออีกสักพัก เราถึงจะได้อยู่ด้วยกันอีก 623 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 คุณยังไม่เข้าใจใช่ไหม 624 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 เราไม่เคยแยกจากกันเลย 625 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 ที ผมเข้าไปได้ไหม 626 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 จั๊ดดี้ เข้ามาสิ 627 00:37:18,737 --> 00:37:20,488 ได้สิ เข้ามาเลย 628 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 ผมรู้ว่าวันนี้คุณมีนัด 629 00:37:22,282 --> 00:37:25,326 ผมคิดถึงแต่เรื่องนี้ จนจะบ้าตายแล้ว 630 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 โอ้ ไม่นะ 631 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 หมอบอกข่าวร้ายเหรอ 632 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 น้ําตาแห่งความสุข จั๊ดด์ 633 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 ความสุข ฉันอยู่ในระยะโรคสงบแล้ว 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 - จริงเหรอ - จริงสิ 635 00:37:38,256 --> 00:37:40,425 มานี่เร็ว โอ้ พระเจ้า 636 00:37:43,136 --> 00:37:45,096 ผมนึกแล้วว่าคุณต้องทําได้ 637 00:37:45,180 --> 00:37:46,473 - ผมรู้อยู่แล้ว - ขอบคุณ 638 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 นี่เป็นการเริ่มต้นวันกลับไปทํางานวันแรก ที่ดีมากเลยใช่ไหมล่ะ 639 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 - ใช่ ใช่ไหมล่ะ - ใช่ 640 00:37:52,020 --> 00:37:53,396 ฉันทํามาสคาร่าเลอะหมด 641 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 วันนี้ฉันต้องทําอีกครั้งนี่ 642 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 ใช่ ไม่ต้องเตือนผม 643 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 ผมยังไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมีคนอื่น ย้ายมานั่งที่ห้องทํางานโอเวน 644 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าใคร 645 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 ใช่ ฉันก็ไม่อยากเชื่อว่าฉันยังอยู่ แต่เขากลับไม่อยู่ 646 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 สิ่งดี ๆ ย่อมต้องมีวันสิ้นสุด 647 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 เป็นความจริงอันขมขื่นที่มีเพียงไม่กี่คน จะเข้าใจดีไปกว่าคนในห้องนี้ 648 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 แต่ผมได้เรียนรู้ความจริงอีกอย่างในชีวิต 649 00:38:30,850 --> 00:38:36,731 บางครั้งเรื่องดีๆ ก็ต้องจบลง เพื่อให้สิ่งที่ดีกว่าได้เริ่มต้น 650 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 และผมเชื่อว่ามันกําลังจะเกิดขึ้นที่นี่ ขณะที่หัวหน้าคนใหม่ของพวกคุณสาบานตน 651 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 จั๊ดสัน ไรเดอร์ 652 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 กรุณายกมือขวาขึ้น 653 00:38:52,997 --> 00:38:55,458 คุณสาบานว่าจะสนับสนุนรัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐ 654 00:38:55,542 --> 00:38:57,502 - และรัฐเท็กซัสหรือไม่ - สาบานครับ 655 00:38:57,585 --> 00:39:01,297 คุณสาบานจะปฏิบัติหน้าที่ให้กรมดับเพลิงออสติน 656 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 อย่างซื่อสัตย์และเต็มกําลังความสามารถหรือไม่ 657 00:39:04,342 --> 00:39:05,426 สาบานครับ 658 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 งั้นก็ยินดีด้วย หัวหน้าจั๊ดด์ ไรเดอร์แห่งหน่วย 126 659 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 เอาเลย 660 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 เป๊ะเลย เก่งมาก ลูก 661 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 เย้ 662 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 เราทําได้ ยายหนู 663 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 ใหญ่โตแล้ว เพื่อน คุณเหมาะสมมากๆ 664 00:39:55,059 --> 00:39:56,436 ยังไม่รู้หรอก 665 00:39:56,519 --> 00:39:58,897 แต่ฉันรู้ว่ามีคนเก่งที่ฉันต้องดําเนินรอยตาม 666 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 คุณทําได้แน่ 667 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 ผมหิวแล้ว 668 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 ขอบใจนะ แล้วเจอกัน 669 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 โอ้ ให้ตายสิ 670 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 ฟังนะ คุณไม่ต้องกังวลไป 671 00:40:13,369 --> 00:40:16,956 ฉันมีช่างถ่ายวิดีโอ คอยเก็บภาพทุกอย่างไว้ให้เกรซดูแล้ว 672 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 ขอบคุณมากนะ สาวๆ 673 00:40:18,625 --> 00:40:20,668 ค่ะ แม่จะถ่ายเอง แต่ 674 00:40:20,752 --> 00:40:22,503 แม่ถ่ายไม่ได้เรื่องเลย 675 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 อย่าไปฟังพวกแก ดื่มพันช์ไปเถอะ 676 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 คุณมานี่เถอะ ยินดีด้วยนะ จั๊ดด์ 677 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 หรือควรเรียกว่าหัวหน้าดี 678 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 โอ้ ให้ตายสิ 679 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 ฟังนะ 680 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 ผมคงต้องใช้เวลาชินกับคํานั้น 681 00:40:36,309 --> 00:40:38,186 จะคอยดูว่ามันเข้าหัวคุณเร็วแค่ไหน 682 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 การพิจารณาคดีเป็นไงบ้าง 683 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 เขาบอกผู้พิพากษาว่าไปตายซะในศาล 684 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 ไม่จริงใช่ไหม 685 00:40:46,486 --> 00:40:47,695 จริง 686 00:40:47,779 --> 00:40:49,197 นายเป็นหัวหน้าสแตรนด์หรือไง 687 00:40:49,781 --> 00:40:51,199 ฉันเรียนรู้จากคนเก่ง 688 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 แล้วผู้พิพากษาว่ายังไง 689 00:40:53,743 --> 00:40:56,996 เธอช่วยเร่งเรื่องเป็นพลเมืองให้เขา 690 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 เพราะปฏิบัติหน้าที่อย่างกล้าหาญ ในฐานะนักดับเพลิง 691 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 - ผมไม่ถูกเนรเทศ - เยี่ยม 692 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 ต้องงี้สิ 693 00:41:01,918 --> 00:41:03,336 - ดีมาก - เอาเลย 694 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 เอาอีกแล้ว หนูน้อยนี่ตื่นเต้นและอยากจะทักทาย 695 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 - ขอจับได้ไหม - ได้ค่ะๆ 696 00:41:09,676 --> 00:41:12,512 โอเค โห ใช่แล้ว 697 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 ดิ้นดุ๊กดิ๊กอยู่ 698 00:41:13,972 --> 00:41:16,307 ตายแล้ว เธอมีผึ้งน้อยแสนขยันอยู่ในท้องนะเนี่ย 699 00:41:16,933 --> 00:41:18,184 คงได้ไปจากแม่ 700 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 ฉันรู้ โจกับฉันแย่แน่ๆ 701 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 - พ่อครับ - ไง 702 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 ชาร์ลีอยากรู้ว่าคนในรูปเป็นใครกันบ้าง 703 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 นั่นคือ... 704 00:41:32,198 --> 00:41:34,242 ลูกอยากรู้ว่าคนในรูปเป็นใครเหรอ 705 00:41:34,325 --> 00:41:36,369 มานี่สิ ถึงเวลาที่ลูกต้องรู้แล้ว 706 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 โอเค 707 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 พวกเขาเป็นพี่น้องของพ่อ 708 00:41:43,960 --> 00:41:47,171 นี่คือหัวหน้าแบร็กซ์ตัน 709 00:41:47,255 --> 00:41:48,631 เขาเป็นหัวหน้าคนแรกของพ่อ 710 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 ตอนนี้พ่อเป็นหัวหน้าใช่ไหม 711 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 ใช่ ตอนนี้พ่อเป็นหัวหน้า 712 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 แล้วนั่นก็เชฟ 713 00:41:57,181 --> 00:41:59,684 เขาทําคุกกี้โอ้ตมีลอร่อยที่สุดที่ลูกเคยกินในชีวิต 714 00:41:59,767 --> 00:42:02,437 และส่วนผสมลับคือมันหมู 715 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 มันหมูคืออะไรคะ 716 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 อยากทักทายหัวหน้าคนใหม่ไหมครับ 717 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 ไว้ครั้งหน้าแล้วกัน 718 00:42:09,694 --> 00:42:12,488 - อยากบอกลาสองคนนี้ไหมครับ - ลองดูๆ 719 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 - ลองชิม... โอเค พ่อกินเอง - นี่ใครเอ่ย 720 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 แล้วเจอกันครับ โอเวน 721 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 บาย คาร์ลอส 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 โอเคครับ พ่อ ใส่เสื้อให้อุ่นด้วยนะครับ 723 00:42:20,121 --> 00:42:21,122 ผมรักพ่อ 724 00:42:21,205 --> 00:42:22,498 พ่อก็รักลูก 725 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 (ออสติน - หัวหน้าหน่วย 126) 726 00:42:34,469 --> 00:42:38,264 {\an8}(หัวหน้ากองสแตรนด์ กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 727 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 หัวหน้ากองคะ พวกเขาต้องการคุณข้างนอก 728 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 เกิดอะไรขึ้น 729 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 - เครนถล่มย่านมิดทาวน์ - โอเค 730 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 และรถไฟสายเอฟตกรางที่บรูกลิน 731 00:42:45,897 --> 00:42:47,774 - โอ้ ให้ตายสิ - และมีรถม้าเตลิด 732 00:42:47,857 --> 00:42:49,067 กําลังพังย่านไทม์สแควร์ 733 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 พระเจ้า ผมคิดถึงเมืองนี้จัง 734 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 (โอเวน สแตรนด์ หัวหน้ากอง) 735 00:42:56,532 --> 00:42:58,076 (อาคารวอลนัท) 736 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 รถจะมารับที่ฝั่งโน้นค่ะ น่าจะใกล้ถึงแล้ว 737 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 ขอบคุณ 738 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 ขอให้สนุกนะคะ หัวหน้ากอง 739 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 สนุกเสมอแหละ 740 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 คําบรรยายโดย วรกันยา ธนารักษ์