1 00:00:18,252 --> 00:00:21,222 (Willow Smith's "Whip my Hair" playing over car radio) 2 00:00:21,255 --> 00:00:25,059 3 00:00:25,093 --> 00:00:26,260 ♪ I whip my hair back and forth ♪ 4 00:00:26,294 --> 00:00:27,261 ♪ Just whip it, I whip my hair ♪ 5 00:00:27,295 --> 00:00:28,929 6 00:00:28,962 --> 00:00:30,531 서장님, 출근 하셨네요 7 00:00:30,564 --> 00:00:31,665 Sup, baby? 8 00:00:31,699 --> 00:00:32,866 발걸음이 가벼워 보이네요 9 00:00:32,900 --> 00:00:34,034 간 밤에 좋은일이라도 있었어요? 10 00:00:34,068 --> 00:00:35,103 기분이 좋네 11 00:00:35,136 --> 00:00:36,837 오스틴에 정이 붙은 기분이야 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,006 집 근처에서 유기농 식품 마트를 알아냈어 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,741 비타민 샵도 발견했고 14 00:00:40,774 --> 00:00:42,510 피쉬 오일 영양제도 발견했지 15 00:00:42,543 --> 00:00:46,013 또 근처에 요가실도 알아냈지 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,081 내 말은 뉴욕이나 다름 없다는거야 17 00:00:47,115 --> 00:00:49,117 길거리에 쓰레기가 적다는 것만 빼면 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,418 서장님 커피요 19 00:00:50,451 --> 00:00:51,452 20 00:00:52,253 --> 00:00:53,387 21 00:00:54,488 --> 00:00:55,956 머리를 직접 미셨어요? 22 00:00:55,989 --> 00:00:57,858 이건 내가 민게 아냐 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,560 피부과 의사를 만나고 왔어 24 00:00:59,593 --> 00:01:01,362 탈모 관리를 해주던 뉴욕 주치의와 똑같더군 25 00:01:01,395 --> 00:01:02,796 탈모 관리요? 26 00:01:02,830 --> 00:01:04,298 전근을 신청해야겠군요 27 00:01:04,332 --> 00:01:06,134 비웃겠지만 난 확신한다고 28 00:01:06,167 --> 00:01:07,768 내가 탈모가 생기지 않는 이유지 29 00:01:07,801 --> 00:01:08,936 30 00:01:08,969 --> 00:01:10,138 누구 편을 들고 싶진 않지만 31 00:01:10,171 --> 00:01:12,406 과학 기술을 이용해 레벨업 하는 걸 동의해요 32 00:01:12,440 --> 00:01:14,542 6주마다 한 번씩 두피에 주사를 놓지 33 00:01:14,575 --> 00:01:15,709 피나스테라이드 라는 약물인데 34 00:01:15,743 --> 00:01:17,145 모발 성장을 촉진시키지 35 00:01:17,178 --> 00:01:18,612 최고의 조합인 것 같아 36 00:01:18,646 --> 00:01:20,414 치료와 외상을 동반하여 37 00:01:20,448 --> 00:01:21,715 머리를 자라게 만드는 거야 38 00:01:21,749 --> 00:01:24,985 그리고 하루에 두 번 피나스테라이드 용액을 뿌리지 39 00:01:25,018 --> 00:01:26,587 밤에 한번 낮에 한번 40 00:01:27,655 --> 00:01:30,224 그리고 전립선 건강에도 도움이 된다고 41 00:01:30,258 --> 00:01:31,625 대머리가 잘 어울릴 것 같은데요 42 00:01:31,659 --> 00:01:32,726 43 00:01:32,760 --> 00:01:34,428 전 삭발 머리를 좋아해요 44 00:01:34,462 --> 00:01:37,165 브루스 윌리스나 드웨인 존슨 굉장히 남자다워 보여요 45 00:01:37,198 --> 00:01:40,168 살다가 보면 어느 시점엔 46 00:01:40,201 --> 00:01:42,069 본인만의 시그니쳐 이미지를 만든다는 거지 47 00:01:42,102 --> 00:01:43,804 그를 정의하는 이미지처럼 48 00:01:43,837 --> 00:01:45,005 난 머리가 있는 남자야 49 00:01:45,038 --> 00:01:47,074 길거리에서 캐리커쳐를 그리는 남자가 50 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 매번 날 그리면 항상 머리를 대두로 그렸거든 51 00:01:49,643 --> 00:01:50,744 매번이요? 52 00:01:50,778 --> 00:01:52,413 도대체 얼마나 그림을 그리게 한거에요? 53 00:01:52,446 --> 00:01:54,081 54 00:01:54,114 --> 00:01:55,149 서장님은 비이성적인 두려움을 갖고 있어요 55 00:01:55,183 --> 00:01:56,950 머리카락이 빠지는거요 56 00:01:56,984 --> 00:02:00,087 57 00:02:00,120 --> 00:02:02,456 그게 어째서 비이성적이지? 58 00:02:05,025 --> 00:02:06,827 59 00:02:06,860 --> 00:02:09,863 모렐리가 도와 줄 거란거 알잖아 60 00:02:09,897 --> 00:02:11,599 이번 프레젠테이션 24시가 내내 말야 61 00:02:11,632 --> 00:02:13,867 모렐리가 그런다면야 62 00:02:13,901 --> 00:02:15,836 이반한테 포트폴리오 받았어? 63 00:02:15,869 --> 00:02:17,805 존 핸콕(서명)이 필요해요 64 00:02:17,838 --> 00:02:19,139 그들에게 이메일을 보내기로 했는데 65 00:02:19,173 --> 00:02:21,108 아니면 제인 핸콕(서명)이거나 66 00:02:21,141 --> 00:02:22,310 그를 계속 붙잡고 있어야 해 67 00:02:22,343 --> 00:02:23,444 알고있어 68 00:02:23,477 --> 00:02:25,012 - 실례합니다 - 네? 69 00:02:25,045 --> 00:02:26,847 - 카드는 파일에 있어요 - 네 70 00:02:26,880 --> 00:02:28,048 서명만 하시면 됩니다 71 00:02:28,081 --> 00:02:29,049 알겠어요 72 00:02:29,082 --> 00:02:30,351 오후까지 필요해 73 00:02:30,384 --> 00:02:32,420 - 알았어 - 고마워요 74 00:02:33,721 --> 00:02:36,056 강하게 나가라고 말하고 싶어요 75 00:02:36,089 --> 00:02:37,458 투자자들에게 이것이 기회라고 설명하고 76 00:02:37,491 --> 00:02:39,793 세상을 바꿀 수 있는 영향을 줄 수 있다고요 77 00:02:39,827 --> 00:02:41,362 말그대로 생명을 살리는 일이죠 78 00:02:41,395 --> 00:02:43,564 생명을 살릴 동안 엄청난 돈을 버는거지 79 00:02:43,597 --> 00:02:45,499 좋은데 그거 적어둬 80 00:02:45,533 --> 00:02:46,967 81 00:02:47,000 --> 00:02:50,571 그들이 투자 수익율을 보면 82 00:02:50,604 --> 00:02:54,041 추진하기가 쉬울 거라고 생각해요.. 83 00:02:54,074 --> 00:02:57,411 그리고.. 84 00:02:57,445 --> 00:02:58,679 라이자, 괜찮아요? 85 00:02:58,712 --> 00:03:02,483 그게.. 신경이.. 86 00:03:02,516 --> 00:03:05,018 이상하게 가렵네.. 87 00:03:05,052 --> 00:03:06,053 괜찮아 88 00:03:06,086 --> 00:03:08,021 괜찮다고 89 00:03:08,055 --> 00:03:10,891 90 00:03:10,924 --> 00:03:12,860 뭐하는거야 91 00:03:12,893 --> 00:03:14,762 제 생각엔.. 92 00:03:14,795 --> 00:03:16,730 93 00:03:16,764 --> 00:03:19,700 - 왜 그러는 거지? - 미안해요.. 그게 94 00:03:19,733 --> 00:03:20,868 95 00:03:20,901 --> 00:03:22,536 전 아직도 앉아 있어요 96 00:03:22,570 --> 00:03:24,538 맞아요, 일어나서 설명하려고 그랬어요 97 00:03:24,572 --> 00:03:26,173 포트폴리오 예측을 했는데 98 00:03:26,206 --> 00:03:28,376 1분기 수익을 올리면 두 배로 늘어날 것 같아요 99 00:03:28,409 --> 00:03:29,877 라이자! 100 00:03:29,910 --> 00:03:32,079 - 뭐하는 거죠? - 라이자! 멈춰! 101 00:03:32,112 --> 00:03:33,947 이런! 102 00:03:33,981 --> 00:03:35,883 - 그만해! - 라이자! 103 00:03:37,986 --> 00:03:40,906 씨네스트 S01E02 하나다코 번역자 수정/삭제 금지 오역/의역 있음 104 00:03:42,490 --> 00:03:43,866 911 입니다 무슨 일이시죠? 105 00:03:43,867 --> 00:03:47,954 저희 동료가.. 세상에! 106 00:03:50,163 --> 00:03:51,632 이건 말이 안되는데요 107 00:03:51,665 --> 00:03:54,368 저 유리는 허리케인도 견뎌내는 유리에요 108 00:03:54,402 --> 00:03:55,803 뉴욕에서 본 적 있어 109 00:03:55,836 --> 00:03:58,138 열정적인 사람이라면 어떤 방법이든 찾아내지 110 00:03:58,171 --> 00:04:00,874 이마를 보니까 열정을 알 수 있네요 111 00:04:00,908 --> 00:04:02,443 MARJAN: Or should have been. 112 00:04:02,476 --> 00:04:03,777 죽었어요 113 00:04:03,811 --> 00:04:05,446 ♪ 114 00:04:05,479 --> 00:04:06,980 라이자가 긴장해서 경직된 건 봤지만 115 00:04:07,014 --> 00:04:09,717 일정을 얘기 하면서 1분정도는 괜찮았어요 116 00:04:09,750 --> 00:04:12,420 1분이 지나고 버드박스에 인물처럼 되어버렸죠 117 00:04:12,453 --> 00:04:13,987 - 버드박스요? - 넷플릭스? 118 00:04:14,021 --> 00:04:15,022 산드라 블록? 119 00:04:17,458 --> 00:04:22,062 제이티, 라이자가 약물에 중독되어 있었나요? 120 00:04:22,095 --> 00:04:25,065 아뇨, 2년동안 금주했어요 누구보다 성실했죠 121 00:04:25,098 --> 00:04:26,467 경관님 122 00:04:26,500 --> 00:04:28,436 스트레스에 시달리면 가끔 비이성적인 일을 하죠 123 00:04:28,469 --> 00:04:29,837 - 혹시라도.. - 경관님! 124 00:04:29,870 --> 00:04:31,572 125 00:04:31,605 --> 00:04:32,573 Sir? 126 00:04:32,606 --> 00:04:33,741 내 안에도 있어요! 127 00:04:33,774 --> 00:04:34,842 - 멈추게 해주세요! - 괜찮아요, 진정하세요! 128 00:04:34,875 --> 00:04:36,910 그냥.. 무기를 내려 놓으세요! 129 00:04:36,944 --> 00:04:38,346 무기를 당장 내려 놓으세요! 130 00:04:38,379 --> 00:04:39,480 그만 두세요! 131 00:04:39,513 --> 00:04:41,515 칼을 내려 놔요! 132 00:04:42,316 --> 00:04:43,684 엎드려요! 133 00:04:43,717 --> 00:04:45,185 엎드려요! 손을 뒤로! 134 00:04:45,218 --> 00:04:46,587 맥코이, 여자를 말려! 135 00:04:46,620 --> 00:04:49,256 부인, 창문에서 떨어지세요! 136 00:04:49,289 --> 00:04:51,492 - 그만하세요! - 선생님! 137 00:04:51,525 --> 00:04:53,160 누가 좀 말려! 당장 잡으라고! 138 00:04:53,193 --> 00:04:55,829 최초대응센터, 코드 6 383 고속도로 139 00:04:55,863 --> 00:04:58,699 - 모두 보내요! - 멈춰요! 140 00:04:58,732 --> 00:05:00,100 그를 막아! 141 00:05:00,133 --> 00:05:01,869 인원을 전부 보내요! 142 00:05:03,671 --> 00:05:04,672 143 00:05:04,705 --> 00:05:05,673 마테오, 저드! 144 00:05:05,706 --> 00:05:06,674 네 145 00:05:06,707 --> 00:05:07,675 146 00:05:07,708 --> 00:05:11,545 147 00:05:11,579 --> 00:05:13,180 148 00:05:14,181 --> 00:05:15,649 위로 올라가야 겠어요 149 00:05:16,684 --> 00:05:18,786 이산화탄소나 황화물은 검출되지 않아 150 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 대기에 퍼졌다면 9명이 아니라 40명이 떨어졌겠지 151 00:05:21,188 --> 00:05:22,823 경관님 도움이 필요합니다 152 00:05:22,856 --> 00:05:25,459 3명이 뛰어 내리고 몇 명은 발작을 일으켰어요 153 00:05:25,493 --> 00:05:26,960 두 사람은 자해를 했고요 154 00:05:26,994 --> 00:05:28,662 증상은 전부 예고 없이 나타납니다 155 00:05:28,696 --> 00:05:30,364 APD 스페셜 대응팀이 오고 있어요 156 00:05:30,398 --> 00:05:32,966 그 동안 모든 직원들을 격리해 뒀어요 157 00:05:33,000 --> 00:05:35,803 158 00:05:35,836 --> 00:05:38,138 정신 차리세요! 159 00:05:38,171 --> 00:05:41,041 Sir! 160 00:05:41,074 --> 00:05:42,342 알아낸 거 있어? 161 00:05:42,376 --> 00:05:44,712 혈압이 감지가 안되고 부정맥이 사방에 잡혀요 162 00:05:44,745 --> 00:05:46,714 개구불능, 근육떨림 163 00:05:46,747 --> 00:05:48,215 이런 건 처음봐요 서장님 164 00:05:48,248 --> 00:05:50,150 이 사람들 전부 이송시켜야 해 165 00:05:50,183 --> 00:05:51,151 이유를 알기 전에 아무데도 못 갑니다 166 00:05:51,184 --> 00:05:52,152 어떤 증상인지 모르는 상태로요 167 00:05:52,185 --> 00:05:53,153 일단 이 건물을 폐쇄해야 되요 168 00:05:53,186 --> 00:05:55,489 도와주세요 홀리가 또 증상이 나타났어요 169 00:05:55,523 --> 00:05:58,258 부인! 그러시면 안 돼요! 170 00:05:58,291 --> 00:05:59,827 여기 도움이 필요합니다 171 00:05:59,860 --> 00:06:01,429 부인! 172 00:06:01,462 --> 00:06:03,431 173 00:06:03,464 --> 00:06:04,765 어디 보죠 174 00:06:04,798 --> 00:06:09,102 경련, 둔감각, 조광증 175 00:06:09,136 --> 00:06:11,605 극심한 신경 과민증 증상을 나타내고 있어요 176 00:06:12,773 --> 00:06:14,241 미나마타병이요 (수은중독, 신경학 병증) 177 00:06:14,274 --> 00:06:16,710 19세기 모자 제조자들은 미친 증상을 보였어요 178 00:06:16,744 --> 00:06:19,046 적은 양의 수은을 제조할때 사용했죠 179 00:06:19,079 --> 00:06:20,548 다량의 수은을 취급하는 날은.. 180 00:06:20,581 --> 00:06:22,315 버드박스처럼 미쳤겠네요 181 00:06:24,418 --> 00:06:25,686 산드라 블록 주연이요 182 00:06:25,719 --> 00:06:27,354 근데 어떤 사람들은 그냥 쓰러져만 있는데요? 183 00:06:27,387 --> 00:06:29,089 중요한 질문이네요 184 00:06:29,122 --> 00:06:31,324 185 00:06:32,392 --> 00:06:34,928 노스 오스틴 지역과 연락을 해서 186 00:06:34,962 --> 00:06:37,531 응급실과 대학병원 병실과 187 00:06:37,565 --> 00:06:38,932 외상팀을 준비 시켜달라고 전해 188 00:06:38,966 --> 00:06:39,933 네 189 00:06:39,967 --> 00:06:41,101 - 들었죠? - 네 190 00:06:41,134 --> 00:06:42,570 - 팔을 붙잡고 있어 - 네 191 00:06:42,603 --> 00:06:44,905 아픈데가 있으면 크게 말하세요! 192 00:06:44,938 --> 00:06:47,407 대응책을 알때까지 나가지 못 합니다 193 00:06:47,441 --> 00:06:49,543 다들 기다려 주세요 194 00:06:49,577 --> 00:06:51,111 누구의 퀴노아죠? 195 00:06:53,413 --> 00:06:54,648 뭔가를 찾고 있는 것 같은데? 196 00:06:54,682 --> 00:06:56,083 뭔가를 찾아낼거야 197 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 커피 카트에 떨어진 남자는 198 00:06:59,953 --> 00:07:01,054 목숨에 지장없어요 199 00:07:01,088 --> 00:07:03,657 so thank God for overpriced pastries. 200 00:07:03,691 --> 00:07:04,892 뭘 찾고 있는거죠? 201 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 202 00:07:06,994 --> 00:07:08,428 이건 누구 쥬스죠? 203 00:07:08,462 --> 00:07:10,330 제 겁니다 왜그러시죠? 204 00:07:10,363 --> 00:07:13,400 205 00:07:13,433 --> 00:07:14,502 손 좀 확인할게요 206 00:07:17,337 --> 00:07:18,472 점심은 뭘 드셨죠? 207 00:07:18,506 --> 00:07:20,508 아침을 많이 먹어서 안 먹었어요 208 00:07:21,475 --> 00:07:23,076 잠깐 209 00:07:23,110 --> 00:07:24,812 원인을 알겠네요 210 00:07:24,845 --> 00:07:31,719 211 00:07:33,353 --> 00:07:34,822 수은이에요 212 00:07:34,855 --> 00:07:37,958 213 00:07:37,991 --> 00:07:40,961 214 00:07:40,994 --> 00:07:44,598 215 00:07:44,632 --> 00:07:47,635 216 00:07:49,703 --> 00:07:52,940 126 소방서팀을 찾는데요 217 00:07:52,973 --> 00:07:54,508 배달을 시키셔서요 218 00:07:54,542 --> 00:07:55,876 우리가 시켰어요 219 00:07:55,909 --> 00:07:57,811 이 동네에서 쿠키가 제일 맛있다면서요? 220 00:07:57,845 --> 00:07:59,379 네, 맞아요 221 00:07:59,412 --> 00:08:01,715 수은을 넣어서 배달하셨나요? 222 00:08:02,750 --> 00:08:04,051 당장 손 들어! 223 00:08:04,084 --> 00:08:05,553 손 들어! 224 00:08:05,586 --> 00:08:06,987 무릎 꿇어 225 00:08:07,020 --> 00:08:09,990 226 00:08:10,023 --> 00:08:16,897 227 00:08:25,405 --> 00:08:26,406 왜 그랬어요? 228 00:08:28,041 --> 00:08:29,743 그들은 팁을 주지 않았어요 229 00:08:30,410 --> 00:08:32,746 몇 년을 배달했지만 절 그림자처럼 대했죠 230 00:08:32,780 --> 00:08:36,183 비인격적으로요 231 00:08:36,216 --> 00:08:38,518 이젠 절대 그럴 일은 없겠죠 232 00:08:38,552 --> 00:08:44,758 233 00:08:50,463 --> 00:08:51,531 사탕발림은 안하겠습니다 234 00:08:51,565 --> 00:08:54,067 저희 치료는 논란의 여지가 있죠 235 00:08:54,101 --> 00:08:57,070 적응 치료라고 부르는데 과한 방사선을 제한하고 236 00:08:57,104 --> 00:08:59,172 환자분의 몸과 암세포에 237 00:08:59,206 --> 00:09:01,241 면역치료와 최소한의 화학요법을 진행하죠 238 00:09:01,274 --> 00:09:02,509 암세포의 성장을 늦추는 치료입니다 239 00:09:02,542 --> 00:09:04,044 완치가 목적이 아니군요 240 00:09:04,077 --> 00:09:05,045 암을 억제하는거죠 241 00:09:05,078 --> 00:09:07,014 적과의 동침이라 242 00:09:07,047 --> 00:09:08,381 비유하자면 비슷하죠 243 00:09:08,415 --> 00:09:11,218 치료가 제대로 된다면 암에 걸린채 장수하다 죽는거죠 244 00:09:11,251 --> 00:09:14,788 암으로 죽지 않고 많은 시간을 벌 수 있어요 245 00:09:14,822 --> 00:09:16,389 완벽하진 않지만 246 00:09:16,423 --> 00:09:17,925 '많은 시간'이 맘에 드는군요 247 00:09:17,958 --> 00:09:20,694 질문이 있는데 치료하면 탈모가 생길까요? 248 00:09:20,728 --> 00:09:22,796 적응 치료의 장점 중 하나는 249 00:09:22,830 --> 00:09:24,097 부수적인 피해가 적다는거죠 250 00:09:24,131 --> 00:09:26,767 서장님의 머리카락을 유지할 수 있습니다 251 00:09:26,800 --> 00:09:28,435 다행이네요 252 00:09:28,468 --> 00:09:30,537 여기와서 대단한 피부과 의사를 발견했는데 253 00:09:30,570 --> 00:09:31,639 닥터, 아코피언이요 254 00:09:31,672 --> 00:09:35,275 헤어라인을 잡아주고 있죠 255 00:09:35,308 --> 00:09:37,310 당장 만나는 걸 멈추셔야 해요 256 00:09:37,344 --> 00:09:39,312 어째서 그래야 하는거죠? 257 00:09:39,346 --> 00:09:42,716 아코피안 박사는 피나스테라이드 전문적으로 다루는데 258 00:09:42,750 --> 00:09:45,118 그 약물은 적응치료에 방해가 될거에요 259 00:09:45,152 --> 00:09:47,254 전 10년 간 이걸 해왔어요 260 00:09:47,287 --> 00:09:49,890 중단하게 되면 어떻게 될까요? 261 00:09:49,923 --> 00:09:51,792 약물을 중단하면 두피에 262 00:09:51,825 --> 00:09:53,126 모낭 쇼크가 올 수 있어요 263 00:09:53,160 --> 00:09:54,261 안타깝지만 머리카락을 잃을 수도 있죠 264 00:09:54,294 --> 00:09:56,096 저한텐 헤어가 중요해요 265 00:09:56,129 --> 00:09:57,497 약속했잖아요 266 00:09:57,530 --> 00:09:59,967 머리카락은 유지가 될 수 있다고요 267 00:10:00,000 --> 00:10:02,002 목숨보다 덜 한 선택이죠 268 00:10:02,035 --> 00:10:05,005 269 00:10:05,038 --> 00:10:06,439 270 00:10:06,473 --> 00:10:09,910 집중 치료를 위해 눈을 감아주시길 바랍니다 271 00:10:09,943 --> 00:10:12,245 어떤 생각에 집중하란거죠? 272 00:10:12,279 --> 00:10:13,781 사건 당일 밤 273 00:10:13,814 --> 00:10:15,448 친구분들을 잃었던 순간이요 274 00:10:17,550 --> 00:10:20,520 박사님, 의식 집중은.. 275 00:10:20,553 --> 00:10:22,823 좀 힘들지 않을까요? 276 00:10:22,856 --> 00:10:26,226 사건 당일에 집중하는거요 277 00:10:27,194 --> 00:10:31,164 두 분은 자이가르닉 효과에 대해 잘 아시죠? 278 00:10:31,198 --> 00:10:33,801 불완전한 끝맺음은 뇌를 함정에 빠트리죠 279 00:10:33,834 --> 00:10:36,136 반복적인 사고의 고리로요 280 00:10:36,169 --> 00:10:38,005 라디오에 노래를 듣는 경우와 비슷합니다 281 00:10:38,038 --> 00:10:40,007 노래가 끝내기 전에 차에서 내린 경우는 282 00:10:40,040 --> 00:10:42,209 하루종일 곡조를 흥얼거리죠 자이가르닉 효과입니다 283 00:10:42,242 --> 00:10:44,177 라디오 노래를 흥얼거리는게 284 00:10:44,211 --> 00:10:46,146 내 머릿속 생각이 무슨 상관이죠? 285 00:10:47,314 --> 00:10:49,850 외상후 스트레스 장애를 겪는 사람들은 286 00:10:49,883 --> 00:10:52,886 그 상태를 만든 기억을 피하려는 경향이 있죠 287 00:10:52,920 --> 00:10:53,987 288 00:10:54,021 --> 00:10:55,689 뇌가 트라우마에 갇혀서 289 00:10:55,723 --> 00:10:57,725 지속적으로 끔찍한 경험을 하게 되죠 290 00:10:57,758 --> 00:11:00,694 그리고 계속 반복됩니다 291 00:11:00,728 --> 00:11:03,230 아직 그럴만한 준비가 되지 않았다면요? 292 00:11:05,098 --> 00:11:07,167 여보, 내가 옆에 있을게 293 00:11:08,068 --> 00:11:10,838 알았지? 날 봐 294 00:11:10,871 --> 00:11:12,405 당신은 할 수 있어 295 00:11:14,407 --> 00:11:15,608 좋아요 296 00:11:17,577 --> 00:11:18,846 해 봅시다 297 00:11:18,879 --> 00:11:21,181 298 00:11:21,214 --> 00:11:24,718 호흡을 세는 건 치유의 도움이 되죠 299 00:11:26,086 --> 00:11:28,255 눈을 감아주세요 300 00:11:28,288 --> 00:11:31,058 그리고 호흡을 다섯 번 세어보세요 301 00:11:31,091 --> 00:11:33,360 One, two, three, four, five 302 00:11:33,393 --> 00:11:34,995 저드 303 00:11:35,028 --> 00:11:38,098 호흡을 세 보면서 304 00:11:38,131 --> 00:11:41,534 그날 밤 기억을 떠올리세요 그 사고가 일어났을때요 305 00:11:41,568 --> 00:11:44,537 306 00:11:44,571 --> 00:11:45,672 307 00:11:45,705 --> 00:11:48,575 308 00:11:48,608 --> 00:11:51,711 309 00:11:51,745 --> 00:11:52,846 One 310 00:11:52,880 --> 00:11:54,815 게리티, 상층부로 전부 집중하도록 311 00:11:57,550 --> 00:11:58,618 Two 312 00:11:58,651 --> 00:12:01,989 물대포를 꽉 잡고 대기하라고! 313 00:12:04,324 --> 00:12:06,293 이만 하면 됐어요 314 00:12:06,326 --> 00:12:08,095 - 그만 끝내죠 - 저드, 잠깐 315 00:12:08,128 --> 00:12:09,797 - 난 괜찮아 - 저드 316 00:12:16,736 --> 00:12:18,071 이것도 과정중 하나에요 317 00:12:19,907 --> 00:12:21,441 Okay 318 00:12:21,474 --> 00:12:28,315 319 00:12:28,348 --> 00:12:31,351 320 00:12:35,088 --> 00:12:36,890 - 와주셔서 고마워요 - 어디 있어요? 321 00:12:36,924 --> 00:12:41,161 911에 전화하려고 했는데.. 아이가 말하길 322 00:12:41,194 --> 00:12:42,729 빨대로 숨을 쉬는 느낌이래요 323 00:12:42,762 --> 00:12:44,131 지금은 말하기 조차 힘들고요 324 00:12:44,164 --> 00:12:47,167 325 00:12:53,140 --> 00:12:56,844 안녕, 토마스 미쉘이야 날 기억하지? 326 00:12:56,877 --> 00:13:00,280 정신 나간 여자요 327 00:13:00,313 --> 00:13:02,816 맞아 328 00:13:02,850 --> 00:13:05,152 일어나보자 329 00:13:05,185 --> 00:13:07,855 이걸 두 번 마셔보자 330 00:13:07,888 --> 00:13:10,023 그리고 깊게 호흡을 하고 331 00:13:12,159 --> 00:13:14,594 332 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 333 00:13:18,531 --> 00:13:21,034 그래, 다시 눕자 334 00:13:21,068 --> 00:13:22,269 제 말 들으세요 335 00:13:22,302 --> 00:13:24,171 아들을 가만히 잡고 계셔야해요 336 00:13:24,204 --> 00:13:25,805 아들이 힘들어 하더라도요 337 00:13:25,839 --> 00:13:27,307 이해하셨어요? 338 00:13:27,340 --> 00:13:29,009 삽관을 할거에요 339 00:13:29,042 --> 00:13:30,543 제발 살려주세요 340 00:13:30,577 --> 00:13:34,948 341 00:13:34,982 --> 00:13:36,316 머리를 잡을게 342 00:13:36,349 --> 00:13:37,617 좋아 343 00:13:37,650 --> 00:13:39,152 344 00:13:40,053 --> 00:13:41,488 시작하자, 꼬마야 345 00:13:41,521 --> 00:13:48,228 346 00:13:48,828 --> 00:13:50,063 347 00:13:51,398 --> 00:13:53,366 잘하고 있구나 348 00:13:53,400 --> 00:13:57,504 349 00:13:57,537 --> 00:13:59,239 350 00:14:00,840 --> 00:14:02,375 참으렴 351 00:14:02,409 --> 00:14:06,346 352 00:14:06,379 --> 00:14:07,847 353 00:14:09,549 --> 00:14:11,551 다행이에요 354 00:14:12,920 --> 00:14:15,255 355 00:14:15,288 --> 00:14:16,489 감사합니다 356 00:14:16,523 --> 00:14:20,093 357 00:14:20,127 --> 00:14:21,194 너한테 줄게 358 00:14:21,228 --> 00:14:22,930 - 고마워요 - 잃어버리면 안돼 359 00:14:22,963 --> 00:14:23,964 네 360 00:14:25,798 --> 00:14:27,834 처방전 없이 살 수 있는 알러지약을 구비하세요 361 00:14:27,867 --> 00:14:29,669 병증을 진정시키는데 도움이 될 거에요 362 00:14:29,702 --> 00:14:31,538 알부테롤은 호흡곤란이 왔을때 사용하세요 363 00:14:31,571 --> 00:14:33,040 몇 달간은 충분할거에요 364 00:14:33,073 --> 00:14:35,208 떨어졌으면 전화 주세요 365 00:14:35,242 --> 00:14:36,243 감사합니다 366 00:14:39,779 --> 00:14:41,414 제가 얼마를 빚진거죠? 367 00:14:42,749 --> 00:14:44,317 신경쓰지 마세요 368 00:14:47,720 --> 00:14:49,422 잠깐만요 369 00:14:50,623 --> 00:14:54,727 저희 모두 여동생일에 안타까움을 느꼈어요 370 00:14:54,761 --> 00:14:56,163 감사합니다 371 00:14:57,464 --> 00:15:03,670 372 00:15:04,671 --> 00:15:07,174 제가 알아야 할게 있나요? 373 00:15:09,676 --> 00:15:12,946 동생분과 더스틴씨는 374 00:15:12,980 --> 00:15:16,916 소릴 지르며 싸웠고 동생분은 떠났어요 375 00:15:16,950 --> 00:15:18,918 동생차는 여기 계속 있었는데요 376 00:15:18,952 --> 00:15:20,620 다른 사람이 그녀를 태워갔어요 377 00:15:20,653 --> 00:15:22,622 어떤 사람이요? 378 00:15:22,655 --> 00:15:24,557 파란색 픽업트럭이요 379 00:15:24,591 --> 00:15:27,294 380 00:15:27,327 --> 00:15:30,230 진작에 말씀 드렸어야 했는데 381 00:15:30,263 --> 00:15:31,664 죄송합니다 382 00:15:33,766 --> 00:15:35,635 그럴 필요 없어요 383 00:15:35,668 --> 00:15:38,171 3년만에 처음 듣는 단서네요 384 00:15:38,205 --> 00:15:45,112 385 00:15:53,353 --> 00:15:56,323 386 00:15:56,356 --> 00:15:59,192 387 00:16:05,065 --> 00:16:07,134 내 말은 옆집 남자가 분명 여동생을 봤다는거야 388 00:16:07,167 --> 00:16:09,469 픽업 트럭을 타고 떠나는 걸 봤대 389 00:16:09,502 --> 00:16:11,671 카를로스, 이 단서가 모든 걸 바꿔놓았다고 390 00:16:11,704 --> 00:16:13,373 큰 단서네 391 00:16:13,406 --> 00:16:18,445 그럼.. 남자였대 여자였대? 혹시 두 사람이야? 392 00:16:18,478 --> 00:16:19,512 나도 몰라 393 00:16:19,546 --> 00:16:21,181 파란색 픽업 트럭 이라고 말했어 394 00:16:21,214 --> 00:16:22,549 그는 확신 한다는거야? 395 00:16:22,582 --> 00:16:24,117 건너편에서 어두웠을텐데? 396 00:16:24,151 --> 00:16:27,187 어째서 그러는거야 드디어 단서가 나왔다고 397 00:16:27,220 --> 00:16:31,124 아이리스가 더스틴의 집에서 떠나는 걸 봤대잖아 398 00:16:31,158 --> 00:16:33,193 어째서 멍하니 쳐다만 보는거야? 399 00:16:34,727 --> 00:16:37,564 너무 희망은 가지지 않았으면 좋겠어 400 00:16:37,597 --> 00:16:39,532 말그대로 4분의 1 픽업트럭 차량이 401 00:16:39,566 --> 00:16:41,401 텍사스 도로에 널려 있다고 402 00:16:43,070 --> 00:16:45,972 솔직하게 내가 하고 싶은 조언은 403 00:16:46,005 --> 00:16:47,740 경찰보다 쿠란데라를 찾아가는거야 404 00:16:47,774 --> 00:16:50,210 점쟁이? 그게 조언이야? 405 00:16:50,243 --> 00:16:51,844 루시가 말해줬는데 406 00:16:53,046 --> 00:16:55,815 쿠란데라가 주택보험을 들라고 했대 407 00:16:55,848 --> 00:16:57,550 다음 주에 루시의 온수기가 고장나서 408 00:16:57,584 --> 00:16:58,885 온 집안이 물바다가 됐지 409 00:16:58,918 --> 00:17:00,853 - 정말이야? - 실화야 410 00:17:00,887 --> 00:17:02,522 말도 안돼는 소리야 411 00:17:04,191 --> 00:17:05,958 그렇긴 하지 412 00:17:07,260 --> 00:17:09,229 413 00:17:09,262 --> 00:17:10,597 414 00:17:10,630 --> 00:17:11,664 뭘 마시려고? 415 00:17:11,698 --> 00:17:12,999 서장표 커피를 마시고 싶나? 416 00:17:13,032 --> 00:17:14,501 아몬드 밀크 조금 섞어서? 417 00:17:14,534 --> 00:17:16,569 여기 어딘가에 귀리 우유도 있는데 418 00:17:16,603 --> 00:17:18,271 근데 귀리 우유는 거품이 안 생겨 419 00:17:18,305 --> 00:17:21,574 전 단순한 커피랑 크림만 원해요 420 00:17:21,608 --> 00:17:23,676 오, 그런건 가능하지 않을텐데 421 00:17:23,710 --> 00:17:25,112 그렇군요 422 00:17:25,145 --> 00:17:27,180 저기, 저드 423 00:17:27,214 --> 00:17:28,681 물어보긴 싫지만 그래야겠어 424 00:17:28,715 --> 00:17:31,050 상담 치료 받았다는 문서들이 없던데 425 00:17:31,084 --> 00:17:34,787 제 화난 표정을 보면 충분하지 않아요? 426 00:17:34,821 --> 00:17:36,523 의사가 서명을 해주긴 했는데 427 00:17:36,556 --> 00:17:37,757 곧 드리도록 하죠 428 00:17:37,790 --> 00:17:39,159 고맙군 429 00:17:40,293 --> 00:17:41,594 서장님은요? 430 00:17:41,628 --> 00:17:44,697 탈모 의사만 만나신거에요? 431 00:17:44,731 --> 00:17:47,300 그게 아니면.. 432 00:17:47,334 --> 00:17:50,403 저번에 말하셨던 다른 부분은 어떠세요? 433 00:17:50,437 --> 00:17:52,272 다른 의사도 만났지 434 00:17:52,305 --> 00:17:53,906 나쁜 소식이에요? 435 00:17:53,940 --> 00:17:55,708 거기서 추천하는 치료법은 436 00:17:55,742 --> 00:17:58,278 내 생활습관에 변화를 요구하지 437 00:17:58,311 --> 00:18:00,413 일을 쉬어야 하는거요? 438 00:18:00,447 --> 00:18:02,882 항암 치료를 받은 이모가 계시는데 439 00:18:02,915 --> 00:18:04,751 힘들게 버티셨지만 440 00:18:04,784 --> 00:18:06,386 지금은 많이 나아지셔서 441 00:18:06,419 --> 00:18:07,654 주말마다 말을 타시죠 442 00:18:07,687 --> 00:18:09,222 마치 암환자였던 사람이 아닌것처럼요 443 00:18:09,256 --> 00:18:11,458 난 그 이상이야 444 00:18:11,491 --> 00:18:13,660 머리카락이 문제지 445 00:18:13,693 --> 00:18:15,562 머리카락이요? 446 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 의사가 탈모약을 중단하라더군 447 00:18:17,464 --> 00:18:19,599 10년간 해오던 탈모 관리 말이야 448 00:18:19,632 --> 00:18:22,335 그들이 추천하는 치료에 방해가 될 수 있다고 449 00:18:23,636 --> 00:18:25,472 티케이는 뭐래요? 450 00:18:25,505 --> 00:18:29,142 죽은 아빠보다 대머리 아빠를 원한다고 장담하죠 451 00:18:29,176 --> 00:18:30,977 아직 몰라 말하지 않았어 452 00:18:31,010 --> 00:18:32,945 453 00:18:32,979 --> 00:18:34,113 454 00:18:34,147 --> 00:18:35,848 저한텐 치료사를 추천하시더니 455 00:18:37,484 --> 00:18:39,252 티케이는 아직 힘든시기야 456 00:18:39,286 --> 00:18:40,887 준비되기 전까지 말하고 싶지 않아 457 00:18:42,489 --> 00:18:44,924 서장님이 준비 안 된거 아니에요? 458 00:18:44,957 --> 00:18:48,228 459 00:18:49,980 --> 00:18:51,481 911 입니다 무슨 일이시죠? 460 00:18:51,732 --> 00:18:54,902 사방에 연기가 나요 옆집에서 온 동네를 불지를 참 인가봐요! 461 00:18:55,067 --> 00:18:56,303 진정하시고요, 부인 462 00:18:56,336 --> 00:18:57,537 불이 어디에 난 건가요? 463 00:18:57,570 --> 00:18:58,805 터커 가 4663번지요 464 00:18:58,838 --> 00:19:00,473 당장 누군가를 보내야 해요 465 00:19:00,507 --> 00:19:02,875 네, 부인 벌써 가고 있습니다 466 00:19:02,909 --> 00:19:05,978 467 00:19:06,012 --> 00:19:08,481 468 00:19:08,515 --> 00:19:11,651 469 00:19:11,684 --> 00:19:14,187 이렇게 빨리 와주셔서 감사 드려요 470 00:19:14,221 --> 00:19:17,123 전 엘렌입니다 당신을 축복할게요 471 00:19:17,156 --> 00:19:18,558 그리고.. 472 00:19:18,591 --> 00:19:19,792 좋아요 473 00:19:19,826 --> 00:19:22,128 세상에, 주님께서 항상 당신과 474 00:19:22,161 --> 00:19:23,530 함께 하시죠? 475 00:19:23,563 --> 00:19:26,799 - 부인, 불이 나셨다고요? - 바로 저기에요 476 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 도통 이 사람들은 477 00:19:28,535 --> 00:19:31,338 우리 나라 법을 존중하지 않아요 478 00:19:31,371 --> 00:19:34,741 존중을 기대할 수도 없죠 479 00:19:34,774 --> 00:19:36,576 바로 여기에요 480 00:19:36,609 --> 00:19:37,810 이 사람들? 481 00:19:37,844 --> 00:19:39,546 보이시죠? 제가 말했죠 482 00:19:39,579 --> 00:19:42,249 저기에 불을 피우며 공동체를 위협하고 있어요 483 00:19:42,282 --> 00:19:43,850 저게 뭐죠? 부패물을 태우나? 484 00:19:43,883 --> 00:19:46,185 부패물은 좋은 냄새가 안나죠 485 00:19:46,219 --> 00:19:47,420 바바코아에요 486 00:19:47,454 --> 00:19:49,389 바바코아가 뭐지? 487 00:19:49,422 --> 00:19:51,291 땅굴에서 고기를 굽는 방식이죠 488 00:19:52,191 --> 00:19:53,993 489 00:19:54,026 --> 00:19:55,094 490 00:19:55,127 --> 00:19:56,729 땅에서 고기를 굽는다고? 491 00:19:56,763 --> 00:19:57,997 - 그게 가능해? - 네 492 00:19:58,030 --> 00:19:59,732 서장님도 모르는게 있군요 493 00:19:59,766 --> 00:20:01,701 젠장할, 엘렌 494 00:20:01,734 --> 00:20:03,503 이번에 누구한테 전화했어? 정신 나간 아줌마야! 495 00:20:03,536 --> 00:20:04,604 경찰을 부르는게 좋을거에요 496 00:20:04,637 --> 00:20:06,005 저 남잔 불안정해요 497 00:20:06,038 --> 00:20:08,107 내가 불안정해? 그건 당신이겠지! 498 00:20:08,140 --> 00:20:10,510 진정해요, 뭔가 오해가 있는 상황인 것 같군요 499 00:20:10,543 --> 00:20:11,778 오해로 인한 상황이 아니에요 500 00:20:11,811 --> 00:20:13,546 상냥한 할머니 모습 같지만 501 00:20:13,580 --> 00:20:14,847 정신나간 인종차별주의자죠 502 00:20:14,881 --> 00:20:16,082 누구보러 할머니래? 503 00:20:16,115 --> 00:20:17,884 진심이야? 그 말에만 화가난다고? 504 00:20:17,917 --> 00:20:20,953 난 인종차별자가 아냐! 우리 정원사는 스페인이에요 505 00:20:20,987 --> 00:20:22,121 지난 주에는 경찰을 불러 우릴 괴롭혔죠 506 00:20:22,154 --> 00:20:23,356 우리 딸 생일이었는데 507 00:20:23,390 --> 00:20:25,124 방망이를 들고 사방을 휘저어서 그랬어요 508 00:20:25,157 --> 00:20:27,193 그건 피냐타야 베베 꼬인 여자야! (박터트리기랑 비슷) 509 00:20:27,226 --> 00:20:29,128 난 계속 경찰한테 신고를 할거야 510 00:20:29,161 --> 00:20:30,430 누군가 처벌할때까지! 511 00:20:30,463 --> 00:20:31,631 그거 아세요? 512 00:20:31,664 --> 00:20:33,766 더는 경찰에 신고할 필요 없어요 513 00:20:33,800 --> 00:20:35,868 제가 체포할거니까요 514 00:20:35,902 --> 00:20:37,036 잘 됐네요 515 00:20:37,069 --> 00:20:38,204 뒤로 돌아서 손목을 주시죠 516 00:20:38,237 --> 00:20:39,606 절 체포한다고요? 517 00:20:39,639 --> 00:20:42,074 - 티케이, 수갑 - 저흰 수갑이 없잖아요 518 00:20:42,108 --> 00:20:44,711 지퍼 타이를 이럴 때 사용해도 괜찮죠 519 00:20:44,744 --> 00:20:46,313 좋은 방법인데 520 00:20:46,346 --> 00:20:47,780 - 신참? - 가져오죠 521 00:20:47,814 --> 00:20:49,782 이봐요, 전 미국 시민이에요 522 00:20:49,816 --> 00:20:51,217 그래서 체포하는 겁니다 523 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 성가신 문제로 911을 부르는 건 법에 저촉되죠 524 00:20:53,286 --> 00:20:55,422 폴 경찰에게 연락해 우리가 데려간다고 525 00:20:55,455 --> 00:20:56,656 그러죠 526 00:20:57,990 --> 00:20:59,225 꼴 좋네 527 00:20:59,258 --> 00:21:01,328 - 그게.. - 부인? 528 00:21:01,361 --> 00:21:02,629 심장이.. 529 00:21:02,662 --> 00:21:04,331 - 부인? 괜찮으세요? - 맙소사 530 00:21:04,364 --> 00:21:06,132 서장님, 심장마비면 경찰에 데려갈 수 없어요 531 00:21:06,165 --> 00:21:07,800 알아 마잔, 인공호흡을 해 532 00:21:07,834 --> 00:21:09,001 그러죠 533 00:21:09,035 --> 00:21:10,236 입을 열고 응급 처치를 하도록 534 00:21:10,269 --> 00:21:12,171 안 돼! 저 여자가 말고! 535 00:21:12,204 --> 00:21:14,507 심장마비가 온 건 아니시죠? 536 00:21:14,541 --> 00:21:17,243 맞아! 확실히 그렇다고! 537 00:21:17,276 --> 00:21:18,978 - 당신은요? - 전 인증 자격이 없어요 538 00:21:19,011 --> 00:21:20,947 그럼 저 남자는요? 539 00:21:20,980 --> 00:21:23,783 가능은 합니다, 부인 근데 전 게이에요 540 00:21:23,816 --> 00:21:25,217 오 541 00:21:26,319 --> 00:21:27,520 안 돼요 542 00:21:27,554 --> 00:21:29,288 저 사람은 괜찮아요 543 00:21:30,457 --> 00:21:32,392 내가 말했죠 인종차별주의자가 아니라고! 544 00:21:36,663 --> 00:21:38,365 당신은 게이가 아니겠죠? 545 00:21:38,398 --> 00:21:39,966 그럼요, 부인 546 00:21:39,999 --> 00:21:41,634 전 트렌스젠더에요 547 00:21:41,668 --> 00:21:44,671 548 00:21:46,906 --> 00:21:48,207 날 경찰에 데려가요 549 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 ♪ Last night I slept in my stilettos ♪ 550 00:21:57,016 --> 00:21:58,518 ♪ Holiday Inn 551 00:21:58,551 --> 00:22:01,688 ♪ Yeah, we were sipping amaretto ♪ 552 00:22:01,721 --> 00:22:03,456 ♪ Swimming in sin 553 00:22:03,490 --> 00:22:06,459 ♪ Sometimes I get a little ghetto ♪ 554 00:22:06,493 --> 00:22:08,194 ♪ Since I been with him 555 00:22:08,227 --> 00:22:10,963 ♪ He's got his spell on me 556 00:22:10,997 --> 00:22:14,701 ♪ Living lies and lust 557 00:22:14,734 --> 00:22:18,004 ♪ He's got his spell on me 558 00:22:18,037 --> 00:22:20,573 세상에나.. 그건 559 00:22:20,607 --> 00:22:22,041 정말 좋았다고 560 00:22:22,074 --> 00:22:25,344 그렇겠지 너도 나쁘진 않았어 561 00:22:28,615 --> 00:22:31,017 숨 돌릴 시간도 없어? 562 00:22:31,050 --> 00:22:33,252 교대를 해야해 563 00:22:33,285 --> 00:22:35,254 8마일을 가는데 36분이 걸린다고? 564 00:22:35,287 --> 00:22:38,224 젠장, 교통체증은 뉴욕에 두고온 줄 알았는데 565 00:22:38,257 --> 00:22:40,359 같이 2차를 즐기는 거 어때? 566 00:22:40,393 --> 00:22:41,728 내가 데려다 줄 게 567 00:22:41,761 --> 00:22:43,696 사이렌키고 달리면 되는데 568 00:22:43,730 --> 00:22:48,835 섹시하고 달콤한 제안 전부 맘에 드는데.. 569 00:22:48,868 --> 00:22:51,438 일하기 전에 음악 듣고 쉴 시간이 필요해 570 00:22:52,705 --> 00:22:54,206 그렇군 571 00:22:55,575 --> 00:22:56,543 문자 해 572 00:22:58,310 --> 00:23:01,313 573 00:23:03,750 --> 00:23:06,953 574 00:23:06,986 --> 00:23:10,122 575 00:23:10,156 --> 00:23:16,963 576 00:23:18,230 --> 00:23:19,699 미쉘 577 00:23:19,732 --> 00:23:22,301 578 00:23:22,334 --> 00:23:24,103 그냥 가면 안 돼지 579 00:23:24,136 --> 00:23:30,610 ♪ 580 00:23:30,643 --> 00:23:31,944 굳이 말하자면 581 00:23:31,978 --> 00:23:34,814 전 이런거 믿지 않아요 582 00:23:34,847 --> 00:23:37,083 근데 막다른 길이니 뭐라도 시도해야죠 583 00:23:37,116 --> 00:23:38,785 비합리적인 방법이라도 584 00:23:38,818 --> 00:23:41,621 마셔요 585 00:23:41,654 --> 00:23:48,528 586 00:23:51,798 --> 00:23:53,065 불을 붙여봐요 587 00:23:53,099 --> 00:23:59,972 588 00:24:08,615 --> 00:24:12,685 589 00:24:13,986 --> 00:24:15,788 여동생을 찾는다고요? 590 00:24:15,822 --> 00:24:17,023 네 591 00:24:17,056 --> 00:24:18,625 어째서요? 592 00:24:18,658 --> 00:24:20,793 누구보다 동생을 사랑하니까요 593 00:24:20,827 --> 00:24:22,495 매일 잠을 못자고 있어요 594 00:24:22,529 --> 00:24:23,930 3년 째요 595 00:24:23,963 --> 00:24:28,134 596 00:24:28,167 --> 00:24:30,202 붉은 양초는 사랑을 상징하는데 597 00:24:30,236 --> 00:24:33,105 검은 양초가 불꽃이 더 높게 피었네요 598 00:24:33,139 --> 00:24:36,809 검은 양초는 저주와 분노를 상징해요 599 00:24:36,843 --> 00:24:38,878 당신 방에 통풍 영향일수도요 600 00:24:41,080 --> 00:24:43,282 저 여인은 당신이 원하는 답을 줄거에요 601 00:24:43,315 --> 00:24:46,285 왜 찾고 싶은지 정직하게 답을 한다면요 602 00:24:46,318 --> 00:24:49,856 이 쯤에서 200달러 더 드려야 하나요? 603 00:24:51,558 --> 00:24:54,627 저한테 진실을 보여야해요 604 00:24:54,661 --> 00:24:56,863 여동생에 대한 당신의 감정이요 605 00:24:56,896 --> 00:24:59,799 606 00:24:59,832 --> 00:25:01,568 복잡한 감정이 왜 없겠어요 607 00:25:01,601 --> 00:25:03,970 자매들인데 608 00:25:04,003 --> 00:25:07,473 아이리스는 항상 태양같은 존재였죠 609 00:25:07,506 --> 00:25:09,842 전 태양 궤도를 도는 지구였고요 610 00:25:09,876 --> 00:25:11,443 아이리스는 중심같은 존재였죠 611 00:25:12,945 --> 00:25:15,582 전 응급구조학과를 졸업했고 612 00:25:15,615 --> 00:25:18,651 아이리스는 의대를 다녔어요 613 00:25:18,685 --> 00:25:21,253 아이리스는 모든 일에 확신을 갖고 있었죠 614 00:25:21,287 --> 00:25:22,521 전 그녀에게 말하길 615 00:25:22,555 --> 00:25:25,291 인생을 망치기 전에 패배자 남친을 버리라 했어요 616 00:25:27,894 --> 00:25:29,762 그게 마지막 대화가 됐죠 617 00:25:29,796 --> 00:25:32,765 618 00:25:32,799 --> 00:25:36,936 619 00:25:36,969 --> 00:25:38,871 당신이 믿는 악마에게 말하세요 620 00:25:38,905 --> 00:25:40,840 아이리스에게 분노를 갖고 있다고요 621 00:25:40,873 --> 00:25:45,612 622 00:25:45,645 --> 00:25:47,513 어떻게 한 거에요? 623 00:25:47,546 --> 00:25:48,848 아무것도 안했어요 624 00:25:48,881 --> 00:25:52,118 표출된 분노는 종종 이렇게 소멸되곤 하죠 625 00:25:52,151 --> 00:25:55,755 626 00:25:55,788 --> 00:25:59,425 이제 내가 하려는 말이 바보같이 들릴수도 있어요 627 00:25:59,458 --> 00:26:01,594 비이성적인 방법인데.. 628 00:26:01,628 --> 00:26:03,596 아이리스를 찾고 싶다면 629 00:26:03,630 --> 00:26:05,865 내가 말한대로 정확히 따라하세요 630 00:26:05,898 --> 00:26:07,366 아셨죠? 631 00:26:07,399 --> 00:26:12,071 632 00:26:12,104 --> 00:26:13,572 알았어요 633 00:26:13,606 --> 00:26:15,474 634 00:26:15,507 --> 00:26:17,276 635 00:26:17,309 --> 00:26:20,312 636 00:26:30,022 --> 00:26:32,992 637 00:26:33,025 --> 00:26:39,932 638 00:26:46,105 --> 00:26:47,206 서장님 639 00:26:48,307 --> 00:26:51,143 맙소사! 누가 선그라스 좀 갖다주지? 640 00:26:51,177 --> 00:26:54,080 반짝이는 민머리 멋진데요? 641 00:26:54,113 --> 00:26:56,115 세상에.. 나도 아빠처럼 되요? 642 00:26:56,716 --> 00:26:58,017 혹시, 슈퍼맨 찾고 있어요? 643 00:26:58,050 --> 00:26:59,251 그는 떠났어요 644 00:26:59,285 --> 00:27:01,587 신참도 저렇게 머리 할거야? 645 00:27:01,620 --> 00:27:02,822 기꺼이 그래야죠 646 00:27:02,855 --> 00:27:04,256 그렇게 끔찍해보이진 않네요 647 00:27:04,290 --> 00:27:06,625 잠깐, 언제는 대머리가 좋다면서요? 648 00:27:06,659 --> 00:27:08,160 확실히 콩깍지를 벗겨주셨네요 649 00:27:08,194 --> 00:27:09,295 내가 틀렸단 걸 증명하려고요 650 00:27:09,328 --> 00:27:11,831 651 00:27:11,864 --> 00:27:14,867 652 00:27:16,535 --> 00:27:18,137 도와주세요! 653 00:27:18,170 --> 00:27:19,772 도와줘요! 654 00:27:19,806 --> 00:27:20,940 기다리세요 금방 갑니다! 655 00:27:20,973 --> 00:27:21,941 서둘러 656 00:27:21,974 --> 00:27:23,776 거기서 꺼내드리죠 657 00:27:23,810 --> 00:27:25,845 세상에나 658 00:27:25,878 --> 00:27:28,280 당신은 제 영웅이에요 659 00:27:28,314 --> 00:27:30,549 제 손을 잡으세요 660 00:27:30,582 --> 00:27:33,452 있잖아요 그냥 있을게요 661 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 네? 662 00:27:34,687 --> 00:27:36,455 여기 있겠다고요 663 00:27:36,488 --> 00:27:37,556 죽을거에요 664 00:27:37,589 --> 00:27:39,358 그냥 견디죠 665 00:27:39,391 --> 00:27:40,827 비이성적으로 행동하고 있어요 666 00:27:40,860 --> 00:27:42,995 당신 모습 못 봤어요? 667 00:27:43,029 --> 00:27:44,663 668 00:27:44,697 --> 00:27:45,698 669 00:27:47,433 --> 00:27:49,401 아빠, 괜찮아요? 670 00:27:49,435 --> 00:27:52,338 그래, 다시 자렴 671 00:27:54,373 --> 00:27:55,374 672 00:28:01,280 --> 00:28:04,283 673 00:28:07,219 --> 00:28:09,021 세상에나 674 00:28:14,060 --> 00:28:15,862 '낮엔 하드 보일드 하기 쉬우나' 675 00:28:15,895 --> 00:28:19,098 '밤에 일어나는 일은 다르다' 676 00:28:19,131 --> 00:28:21,200 헤밍웨이 팬이군요 (태양은 다시 떠오른다) 677 00:28:21,233 --> 00:28:22,301 저도에요 678 00:28:23,602 --> 00:28:26,372 오늘 밤은 고민이라도 계신가요, 서장님? 679 00:28:26,405 --> 00:28:29,241 폴이 만든 치킨 베수비오를 먹어서 그런가봐요 680 00:28:29,275 --> 00:28:30,877 681 00:28:30,910 --> 00:28:32,745 소화불량이네요 682 00:28:32,779 --> 00:28:35,614 진단을 맞췄으니 고민을 털어놓으시죠 683 00:28:37,950 --> 00:28:39,585 어서요 684 00:28:39,618 --> 00:28:43,022 서장대 서장의 대화는 세어나가지 않아요 685 00:28:43,055 --> 00:28:44,723 686 00:28:44,757 --> 00:28:46,292 바보 같아요 687 00:28:46,325 --> 00:28:51,063 너무 바보같은 고민이에요 688 00:28:51,097 --> 00:28:53,599 그건 듣고 제가 판단하도록 하죠 689 00:28:53,632 --> 00:28:56,368 690 00:28:56,402 --> 00:29:01,407 악몽을 꿨어요.. 대머리였던 저요 691 00:29:01,440 --> 00:29:04,343 별일 아닌 고민이겠죠 692 00:29:05,778 --> 00:29:07,746 계속해요 693 00:29:07,780 --> 00:29:09,315 전 의료와 관련된 문제가 있어요 694 00:29:09,348 --> 00:29:11,450 그 문제가 발목을 붙잡네요 695 00:29:11,483 --> 00:29:14,553 탈모 관리와 치료 받는걸요 696 00:29:14,586 --> 00:29:17,256 대머리가 어울릴거라고 말씀 드렸잖아요 697 00:29:17,289 --> 00:29:19,892 꿈에나온 당신은 다른말을 하던걸요 698 00:29:19,926 --> 00:29:22,494 소방관으로 근무하며 두려움을 느낀 적 없지만 699 00:29:22,528 --> 00:29:24,296 이 문제는 다르게 다가와요 700 00:29:24,330 --> 00:29:26,398 그걸 두려워 한다는게 너무 싫네요 701 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 저만의 시그니처 이미지가 없어지는거요 702 00:29:28,134 --> 00:29:30,469 비이성적인 문제긴 하지만 703 00:29:30,502 --> 00:29:34,006 어쩔 도리가 없네요 704 00:29:34,040 --> 00:29:37,009 인간적인 소리처럼 들리는데요 705 00:29:37,043 --> 00:29:40,079 당신이 통제 할 수 없는 부분을 통제하려 하죠 706 00:29:40,112 --> 00:29:42,748 모든 인간들은 그 부분에 집착하죠 707 00:29:42,781 --> 00:29:46,485 순리를 받아들여야 해요 708 00:29:46,518 --> 00:29:48,187 당신이 늙는다는거요 709 00:29:48,220 --> 00:29:50,589 710 00:29:50,622 --> 00:29:53,092 노화한 섹스 심볼을 원치 않는다면요 711 00:29:53,125 --> 00:29:55,928 꽤 합리적인 대답처럼 들리는데요 712 00:29:55,962 --> 00:29:57,796 제가 늙은 섹스 심볼 이미지로 느껴져요? 713 00:29:57,830 --> 00:29:59,631 닥쳐요 714 00:29:59,665 --> 00:30:02,334 내가 오늘 한 짓보단 합리적인 고민이네요 715 00:30:04,403 --> 00:30:07,606 전 쿠란데라를 보러갔어요 716 00:30:07,639 --> 00:30:08,975 설마요 717 00:30:09,008 --> 00:30:10,609 그게 누군지 전혀 모르시죠? 718 00:30:10,642 --> 00:30:11,878 전혀요 719 00:30:11,911 --> 00:30:14,146 쿠란데라는.. 720 00:30:14,180 --> 00:30:17,349 마녀와 치료사의 중간지점이라고 해야하나.. 721 00:30:17,383 --> 00:30:19,118 그럴거에요 722 00:30:19,151 --> 00:30:20,987 여동생을 찾으려고 노력중이죠 723 00:30:21,020 --> 00:30:22,021 여동생이요? 724 00:30:22,054 --> 00:30:24,490 3년전에 실종 됐어요 725 00:30:26,258 --> 00:30:27,259 미안해요 726 00:30:28,760 --> 00:30:31,030 그래서 점쟁이를 만나러 갔어요? 727 00:30:31,063 --> 00:30:33,232 그렇다고 봐야죠 728 00:30:33,265 --> 00:30:36,635 아이리스를 찾는 주술을 알려줬어요 729 00:30:36,668 --> 00:30:37,803 마법 주문이요? 730 00:30:37,836 --> 00:30:39,571 731 00:30:39,605 --> 00:30:44,643 아이리스 사진 밑에 100달러 지폐를 태우면서 732 00:30:44,676 --> 00:30:49,181 목욕을 하래요 세이지, 베르가모트 733 00:30:49,215 --> 00:30:51,984 라벤더와 카모마일 입욕제를 넣고요 734 00:30:52,018 --> 00:30:53,419 베르가모트는 뭔지 모르겠네요 735 00:30:53,452 --> 00:30:54,820 감귤류에요 736 00:30:54,853 --> 00:30:57,056 다른 건 몰라도 향기는 좋겠네요 737 00:30:57,089 --> 00:30:58,257 738 00:30:58,290 --> 00:30:59,358 오랫동안 동생을 찾으며 739 00:30:59,391 --> 00:31:00,759 많은 시간을 들였을텐데 740 00:31:00,792 --> 00:31:04,163 변화된 방식으로 찾는다고 생각하면 합리적일 것 같네요 741 00:31:04,196 --> 00:31:05,497 아마도요 742 00:31:05,531 --> 00:31:08,367 743 00:31:08,400 --> 00:31:10,903 아직도 미친소리처럼 들리네요 744 00:31:10,937 --> 00:31:16,508 745 00:31:16,542 --> 00:31:20,612 오늘 밤에 한 얘기를 다른 사람한테 한다면 746 00:31:20,646 --> 00:31:22,081 죽은 목숨이에요 747 00:31:22,114 --> 00:31:23,415 마찬가지에요 748 00:31:25,985 --> 00:31:27,186 주무세요 서장님 749 00:31:27,219 --> 00:31:31,457 750 00:31:31,490 --> 00:31:34,593 이걸 반드시 극복해야해 751 00:31:35,996 --> 00:31:37,872 911 입니다 무슨 일이시죠? 752 00:31:37,955 --> 00:31:41,489 아파트에서 썩은 달걀 냄새가 나요 가스 냄새 같기도 하고요 753 00:31:41,733 --> 00:31:42,868 754 00:31:42,901 --> 00:31:44,436 메탄가스 수치가 10만이 넘어요 755 00:31:44,470 --> 00:31:45,972 불꽃이 하나만 생기면 756 00:31:46,005 --> 00:31:48,074 텍사스 역사상 기록적인 바베큐 파티가 될거야 757 00:31:48,107 --> 00:31:49,141 전부 신속하게! 758 00:31:49,175 --> 00:31:51,477 아파트를 확인하자고 759 00:31:51,510 --> 00:31:52,945 실례합니다, 부인 이쪽이에요 760 00:31:52,979 --> 00:31:54,113 이쪽으로 오세요 제가 모실게요 761 00:31:54,146 --> 00:31:55,114 어서요 762 00:31:55,147 --> 00:31:56,282 763 00:31:56,315 --> 00:31:57,449 다들 나오시죠 764 00:31:57,483 --> 00:31:58,717 - 뭐요? - 대피 하셔야 해요 765 00:31:58,750 --> 00:32:00,486 지금 신속하게 대피하셔야 합니다 766 00:32:00,519 --> 00:32:02,221 - 지금 당장요! - 알았어요 767 00:32:02,254 --> 00:32:04,156 - 어서요 - 알았어요 768 00:32:04,190 --> 00:32:06,258 - 나간다고요 - 왼쪽으로요 769 00:32:06,292 --> 00:32:07,359 들어와요 770 00:32:08,760 --> 00:32:10,162 죄송합니다, 같이 나가셔야 해요 771 00:32:10,196 --> 00:32:11,797 아파트 전체가 대피중이죠 772 00:32:11,830 --> 00:32:13,332 고양이도 봐주시게나 773 00:32:13,365 --> 00:32:16,302 전 고양이 알러지가 있어서요 774 00:32:18,304 --> 00:32:19,671 775 00:32:19,705 --> 00:32:21,807 하워드 달튼씨 안에 계세요? 776 00:32:21,840 --> 00:32:23,775 오스틴 소방서에요 건물에 가스가 누출됐습니다 777 00:32:23,809 --> 00:32:25,511 모두 대피중입니다 778 00:32:25,544 --> 00:32:27,279 시도는 좋았어 779 00:32:29,848 --> 00:32:32,018 선생님, 이건 실제상황이에요 780 00:32:32,051 --> 00:32:34,653 - 문앞에서 떨어져! - 힘들겠군 781 00:32:34,686 --> 00:32:36,088 782 00:32:36,122 --> 00:32:38,157 선생님, 제 말을 믿으셔야 해요 783 00:32:38,190 --> 00:32:39,625 에어컨이 딸깍 소리만 나도 784 00:32:39,658 --> 00:32:41,860 아파트 전체 사람들이 죽을 수도 있습니다 785 00:32:42,861 --> 00:32:44,796 오버로드가 보냈지? 786 00:32:44,830 --> 00:32:46,465 우리의 저항을 저지시키려고 787 00:32:48,068 --> 00:32:50,195 노예화 된 K팝 시장 일루미나티의 은밀한 지배 788 00:32:49,111 --> 00:32:51,739 무슨 말씀이신지 전혀 모르겠는데, 그게 아니라.. 789 00:32:51,570 --> 00:32:53,039 정말 위급한 상황이라.. 790 00:32:53,072 --> 00:32:54,973 날 속이려고 들지 마! 791 00:32:55,007 --> 00:32:56,042 무슨 짓인지 다 안다고! 792 00:32:56,075 --> 00:32:58,277 날 밖으로 유인하시게? 793 00:32:58,310 --> 00:33:00,179 저격수가 밖에서 대기하고 있겠지! 794 00:33:00,212 --> 00:33:03,182 전 오버로드가 아니에요 795 00:33:04,350 --> 00:33:05,317 나가 796 00:33:05,351 --> 00:33:06,685 - 알겠습니다, 나가죠 - 나가! 797 00:33:06,718 --> 00:33:07,719 나갑니다! 798 00:33:10,056 --> 00:33:12,291 남자가 나가길 원치 않아요 799 00:33:12,324 --> 00:33:13,825 800 00:33:13,859 --> 00:33:15,127 단단히 꼬인 사람이에요 801 00:33:15,161 --> 00:33:16,295 그냥 두고 올 수는 없어 802 00:33:16,328 --> 00:33:17,696 총 있다는 얘기 들으셨죠? 803 00:33:17,729 --> 00:33:18,864 아빠, 끌어내는 게 쉽지 않아요 804 00:33:18,897 --> 00:33:21,333 편집증에 비이성적인 환상을 가진 사람이에요 805 00:33:21,367 --> 00:33:23,235 그럼 그 환상속으로 들어가야겠군 806 00:33:23,269 --> 00:33:24,236 807 00:33:24,270 --> 00:33:26,672 808 00:33:26,705 --> 00:33:28,507 누구야? 809 00:33:28,540 --> 00:33:30,309 난 저항군이야 810 00:33:30,342 --> 00:33:35,914 811 00:33:35,947 --> 00:33:38,084 당장 여기서 꺼내줄게 812 00:33:38,117 --> 00:33:41,087 이걸 입어 사방에 눈이 있다고 813 00:33:41,120 --> 00:33:45,691 814 00:33:45,724 --> 00:33:47,926 반대로 꼈어 815 00:33:49,061 --> 00:33:51,263 됐어, 지금 탈출합니다 816 00:33:51,297 --> 00:33:55,267 저항군, 여긴 알파팀이다 밖에 아무 이상 없나? 817 00:33:55,301 --> 00:33:57,569 10-4 부분에 있는데 818 00:33:57,603 --> 00:33:59,905 오버로드는 다른 곳을 확인하는 중이다 819 00:33:59,938 --> 00:34:02,174 820 00:34:02,208 --> 00:34:03,942 821 00:34:03,975 --> 00:34:07,079 822 00:34:07,113 --> 00:34:09,715 잠깐, 오버로드 탐사기를 놓고왔어 823 00:34:09,748 --> 00:34:10,716 가서 갖고 와야 해 824 00:34:10,749 --> 00:34:11,950 825 00:34:11,983 --> 00:34:14,186 오버로드를 식별하려면 그게 필요하다고 826 00:34:14,220 --> 00:34:16,122 탐사기가 없으면 누군지 식별불가야 827 00:34:16,155 --> 00:34:17,256 어떤 형태로든 변신이 가능하다고! 828 00:34:17,289 --> 00:34:18,524 829 00:34:18,557 --> 00:34:20,726 830 00:34:20,759 --> 00:34:22,928 여기서 오버로드 진동을 탐사중이야 831 00:34:22,961 --> 00:34:25,564 832 00:34:25,597 --> 00:34:27,599 833 00:34:27,633 --> 00:34:29,135 아파트에서 신호가 잡히고 있어! 834 00:34:29,168 --> 00:34:30,936 빨리 움직여야 해! 835 00:34:30,969 --> 00:34:34,806 836 00:34:34,840 --> 00:34:36,908 - 탈출 성공이야! - 대단하군 837 00:34:43,782 --> 00:34:46,985 838 00:34:47,018 --> 00:34:49,455 저항군의 도움을 영원히 잊지 못할거야 839 00:34:49,488 --> 00:34:51,089 오늘 구해준 일 말야 840 00:34:51,123 --> 00:34:54,092 841 00:34:54,126 --> 00:34:58,264 842 00:35:03,935 --> 00:35:06,672 (Lynyrd Skynyrd's "Simple Man") 843 00:35:06,705 --> 00:35:09,074 삼촌이 소유하고 있는 곳이죠 844 00:35:09,107 --> 00:35:11,843 여름엔 여기서 사냥도 하고 845 00:35:11,877 --> 00:35:15,447 소에 낙인도 찍고 마구간도 청소했어요 846 00:35:15,481 --> 00:35:17,683 빗자루 질도 하고 847 00:35:17,716 --> 00:35:20,352 유년 시절 다복하게 자랐군 848 00:35:20,386 --> 00:35:22,521 849 00:35:22,554 --> 00:35:23,989 뭐하고 있어, 티코? 850 00:35:24,022 --> 00:35:25,524 잘 지냈어, 저드? 851 00:35:25,557 --> 00:35:26,858 승마 해보셨어요? 852 00:35:26,892 --> 00:35:28,026 조금 타봤지 853 00:35:28,059 --> 00:35:29,661 어째서 여길 데려 온 건지 854 00:35:29,695 --> 00:35:30,962 말 해줄래? 855 00:35:30,996 --> 00:35:33,131 ♪ My only son 856 00:35:33,165 --> 00:35:34,533 그럴 순 없죠 857 00:35:34,566 --> 00:35:36,302 내가 시간 보내는 아침이 아닌데 858 00:35:36,335 --> 00:35:37,536 올라가봐요 859 00:35:37,569 --> 00:35:38,704 860 00:35:38,737 --> 00:35:40,472 ♪ To what I say 861 00:35:40,506 --> 00:35:42,508 862 00:35:42,541 --> 00:35:44,610 ♪ And don't forget, son 863 00:35:44,643 --> 00:35:46,278 씹는 담배를 강요하진 않겠지? 864 00:35:46,312 --> 00:35:47,379 그래? 865 00:35:47,413 --> 00:35:49,181 ♪ Up above 866 00:35:49,215 --> 00:35:50,449 아뇨 867 00:35:50,482 --> 00:35:52,618 868 00:35:52,651 --> 00:35:56,988 ♪ And be a simple kind of man ♪ 869 00:35:57,022 --> 00:35:58,557 870 00:35:58,590 --> 00:36:02,127 ♪ Oh, be something 871 00:36:02,160 --> 00:36:04,996 ♪ You love and understand 872 00:36:05,030 --> 00:36:06,131 재밌죠? 873 00:36:06,164 --> 00:36:07,399 아주 좋은데 874 00:36:07,433 --> 00:36:08,700 875 00:36:08,734 --> 00:36:13,004 ♪ Be a simple kind of man 876 00:36:14,206 --> 00:36:15,674 877 00:36:15,707 --> 00:36:17,042 878 00:36:19,411 --> 00:36:21,513 잠시 여기서 쉬죠 879 00:36:21,547 --> 00:36:23,649 착하다 880 00:36:23,682 --> 00:36:25,050 881 00:36:25,083 --> 00:36:26,752 색다른 경험인데 882 00:36:26,785 --> 00:36:28,186 883 00:36:28,220 --> 00:36:29,988 느껴지세요? 884 00:36:30,021 --> 00:36:33,259 심장 박동이 느껴지고 얼굴에 바람이 느껴지죠 885 00:36:33,292 --> 00:36:35,160 다른 생각은 전혀 안들죠 886 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 탁트인 경관만 보이죠 887 00:36:37,062 --> 00:36:39,030 맞아 888 00:36:39,064 --> 00:36:42,200 캐시 삼촌은 삶에 비밀이라고 하셨죠 889 00:36:42,234 --> 00:36:43,869 골똘히 생각만 하기보단 890 00:36:43,902 --> 00:36:45,371 생각을 떨쳐낼 필요도 있다고요 891 00:36:45,404 --> 00:36:47,806 캐시 삼촌말에 의미를 알겠어 892 00:36:49,241 --> 00:36:51,410 간경변에 걸린 늙은이지만 893 00:36:51,443 --> 00:36:53,912 제가 말하려는 요점은 894 00:36:53,945 --> 00:36:56,248 삶의 놓치고 있던 부분을 붙잡으란 거에요 895 00:36:57,549 --> 00:36:59,418 머리카락을 잃어도 아깝지 않은 삶이요 896 00:36:59,451 --> 00:37:01,119 그렇죠 897 00:37:01,152 --> 00:37:04,222 살기 위해서 해야 할 일을 하는 것 뿐이죠 898 00:37:04,256 --> 00:37:06,525 정 그 부분이 신경 쓰인다면 899 00:37:06,558 --> 00:37:08,760 여긴 텍사스고 900 00:37:08,794 --> 00:37:10,996 서장님은 카우보이 모자가 잘 어울린다는거죠 901 00:37:12,598 --> 00:37:13,965 가지고 계세요 902 00:37:13,999 --> 00:37:16,968 903 00:37:17,002 --> 00:37:20,071 904 00:37:20,105 --> 00:37:21,473 905 00:37:23,509 --> 00:37:25,110 - 안녕 - 안녕 906 00:37:25,143 --> 00:37:28,146 907 00:37:28,179 --> 00:37:29,548 이걸 원하는 거야? 908 00:37:29,581 --> 00:37:30,716 조금 거칠어도 괜찮아? 909 00:37:30,749 --> 00:37:31,983 910 00:37:32,017 --> 00:37:35,421 저기, 일단 숨 좀 쉬자고 911 00:37:35,454 --> 00:37:37,222 왜? 나한테 먼저 연락했잖아 912 00:37:37,255 --> 00:37:38,324 - 그랬지 - 그러니까 913 00:37:38,357 --> 00:37:40,926 잠깐 914 00:37:40,959 --> 00:37:44,830 915 00:37:44,863 --> 00:37:45,831 916 00:37:45,864 --> 00:37:50,836 917 00:37:50,869 --> 00:37:53,639 어떻게 보일지 아는데 918 00:37:57,008 --> 00:37:58,710 걱정 말라고 고생은 안했으니까 919 00:38:02,681 --> 00:38:05,150 난 마시면 안 돼 고마워 920 00:38:06,051 --> 00:38:08,620 미안, 먼저 물어봤어야 하는데 921 00:38:08,654 --> 00:38:10,322 922 00:38:10,356 --> 00:38:13,124 음식은 준비가 다 됐어 923 00:38:13,158 --> 00:38:15,327 시장에 갔더니 남자가 924 00:38:15,361 --> 00:38:18,997 도미가 신선하다길래.. 925 00:38:21,467 --> 00:38:23,469 젠장, 생선을 싫어하는구나 926 00:38:24,803 --> 00:38:27,506 난.. 이런 거 전부 예상 못했어 927 00:38:28,674 --> 00:38:29,875 예상 못하다니? 928 00:38:31,543 --> 00:38:33,645 - 저녁 말하는거야? - 아니 929 00:38:33,679 --> 00:38:36,382 그냥.. 우리가 전부 명확한 관계라 생각했어 930 00:38:36,415 --> 00:38:39,585 난.. 이런 관계를 찾는게 아냐 931 00:38:41,152 --> 00:38:44,322 그거.. 안됐군 932 00:38:44,356 --> 00:38:48,360 근데 나도 이런 걸 많이 하는 편이 아냐 933 00:38:48,394 --> 00:38:50,161 그래? 934 00:38:50,195 --> 00:38:53,331 같이 대화를 하려는 노력은 큰 일이 아니잖아 935 00:38:53,365 --> 00:38:55,000 자기 전에 말야 936 00:38:55,033 --> 00:38:57,168 그러기엔 늦은 감이 있는데 937 00:38:57,202 --> 00:38:59,638 난 누군가를 만나려는게 아냐 938 00:38:59,671 --> 00:39:01,072 헤어진지 얼마 되지 않았어 939 00:39:01,106 --> 00:39:03,141 그냥 식사야 940 00:39:03,174 --> 00:39:05,511 프러포즈가 아니라고 티케이 941 00:39:07,345 --> 00:39:10,048 왜.. 내가 뭐 실수라도 했어? 942 00:39:10,081 --> 00:39:13,051 943 00:39:13,084 --> 00:39:15,587 잠깐, 이렇게 그냥 나가겠다고? 944 00:39:15,621 --> 00:39:18,824 Dude, 자정이 지나서 날 여기로 불렀어 945 00:39:18,857 --> 00:39:20,325 내가 무슨 말을 하길 바란건데? 946 00:39:20,358 --> 00:39:21,993 그거야.. 947 00:39:22,027 --> 00:39:23,895 너나 나나 근무를 하니까 948 00:39:23,929 --> 00:39:26,665 949 00:39:26,698 --> 00:39:28,767 어째서 예민하게 구는거야? 950 00:39:29,868 --> 00:39:31,002 난.. 951 00:39:31,036 --> 00:39:35,574 952 00:39:35,607 --> 00:39:38,276 오해하게 해서 미안해 953 00:39:38,309 --> 00:39:40,712 954 00:39:40,746 --> 00:39:42,247 955 00:39:42,280 --> 00:39:44,082 준비 됐어? 956 00:39:44,115 --> 00:39:45,183 그래 957 00:39:45,216 --> 00:39:46,552 좋아 958 00:39:46,585 --> 00:39:51,022 959 00:39:51,056 --> 00:39:53,091 960 00:39:53,124 --> 00:39:54,426 어서 961 00:39:54,460 --> 00:39:57,796 962 00:39:57,829 --> 00:40:00,732 963 00:40:00,766 --> 00:40:02,100 One 964 00:40:02,133 --> 00:40:04,903 이 곳 현장 화재가 장난아니군요 965 00:40:04,936 --> 00:40:05,904 966 00:40:05,937 --> 00:40:06,938 Two 967 00:40:06,972 --> 00:40:08,740 하크스, 물대포 압력이 더 쎄야 해! 968 00:40:08,774 --> 00:40:10,208 물대포 꽉잡고 대기하라고! 969 00:40:10,241 --> 00:40:11,142 Three 970 00:40:11,176 --> 00:40:13,945 971 00:40:15,013 --> 00:40:15,981 Four 972 00:40:16,014 --> 00:40:17,583 126 팀 들리나요? 973 00:40:17,616 --> 00:40:19,284 126 소방팀 전부 물러서요! 974 00:40:20,686 --> 00:40:22,087 Four 975 00:40:22,120 --> 00:40:23,955 전부 뒤로 물러나요! 976 00:40:27,659 --> 00:40:28,660 Five 977 00:40:29,695 --> 00:40:31,530 978 00:40:33,031 --> 00:40:34,032 979 00:40:35,300 --> 00:40:37,168 기분이 어때? 980 00:40:37,202 --> 00:40:38,436 981 00:40:40,038 --> 00:40:43,074 세상에서 가장 가벼운 사람이 된 거 같아 982 00:40:43,108 --> 00:40:44,342 그 느낌이 전부네 983 00:40:44,375 --> 00:40:45,977 그런 느낌이라고 984 00:40:46,011 --> 00:40:48,446 그게 다야 985 00:40:48,480 --> 00:40:49,915 이런 986 00:40:49,948 --> 00:40:52,317 저드 라이더 당신이 너무나도 987 00:40:52,350 --> 00:40:54,920 자랑스럽다는 거 알아? 988 00:40:54,953 --> 00:40:57,122 아니 989 00:40:57,155 --> 00:40:59,758 (Shinedown's "How Did You Love") 990 00:40:59,791 --> 00:41:02,994 ♪ You can have the sound of 1,000 voices ♪ 991 00:41:03,028 --> 00:41:04,696 ♪ Calling your name 992 00:41:04,730 --> 00:41:08,166 ♪ You can have the light of the world blind you ♪ 993 00:41:08,199 --> 00:41:10,435 ♪ Bathe you in grace 994 00:41:10,468 --> 00:41:15,373 ♪ But I don't see so easily what you hold in your hands ♪ 995 00:41:15,406 --> 00:41:18,143 ♪ 'Cause castles crumble, kingdoms fall ♪ 996 00:41:18,176 --> 00:41:20,378 ♪ And turn into sand 997 00:41:20,411 --> 00:41:23,281 ♪ You can be an angel of mercy ♪ 998 00:41:23,314 --> 00:41:25,383 ♪ Or give in to hate 999 00:41:25,416 --> 00:41:27,452 ♪ You can try to fight it just like ♪ 1000 00:41:27,485 --> 00:41:30,656 ♪ Every other careless mistake ♪ 1001 00:41:30,689 --> 00:41:31,790 ♪ How do you justify? 1002 00:41:31,823 --> 00:41:33,358 1003 00:41:33,391 --> 00:41:35,661 ♪ I'm mystified by the ways of your heart ♪ 1004 00:41:35,694 --> 00:41:38,697 ♪ With a million lies, the truth will rise ♪ 1005 00:41:38,730 --> 00:41:40,799 ♪ To tear you apart 1006 00:41:40,832 --> 00:41:42,133 ♪ Whoa 1007 00:41:42,167 --> 00:41:44,402 ♪ No one gets out alive 1008 00:41:44,435 --> 00:41:46,805 ♪ Every day is do or die 1009 00:41:46,838 --> 00:41:48,406 ♪ The one thing you leave behind ♪ 1010 00:41:48,439 --> 00:41:49,908 정말 바보 같네 1011 00:41:49,941 --> 00:41:52,811 ♪ Is how did you love? How did you love? ♪ 1012 00:41:52,844 --> 00:41:54,813 어딘가에 분명히 존재하는 느낌이 들어 1013 00:41:54,846 --> 00:41:57,482 날 비웃고 있겠지? 1014 00:41:57,515 --> 00:41:59,985 ♪ But while you're on your knees ♪ 1015 00:42:00,018 --> 00:42:01,820 네가 너무 보고 싶어 1016 00:42:01,853 --> 00:42:05,924 ♪ How did you love? How did you love? ♪ 1017 00:42:05,957 --> 00:42:07,893 1018 00:42:07,926 --> 00:42:10,095 엿 먹으라지 1019 00:42:10,128 --> 00:42:15,400 1020 00:42:15,433 --> 00:42:18,003 ♪ This ain't no cross to bury ♪ 1021 00:42:18,036 --> 00:42:20,505 ♪ We are the judge and jury 1022 00:42:20,538 --> 00:42:25,844 ♪ We are the judge and jury ♪ 1023 00:42:25,877 --> 00:42:28,346 ♪ No one gets out alive 1024 00:42:28,379 --> 00:42:30,916 ♪ Every day is do or die 1025 00:42:30,949 --> 00:42:33,184 ♪ The one thing you leave behind ♪ 1026 00:42:33,218 --> 00:42:35,754 ♪ Is how did you love? How did you love? ♪ 1027 00:42:35,787 --> 00:42:38,456 ♪ It's not what you believe 1028 00:42:38,489 --> 00:42:40,892 ♪ Those prayers will make you bleed ♪ 1029 00:42:40,926 --> 00:42:43,629 ♪ But while you're on your knees ♪ 1030 00:42:43,662 --> 00:42:46,431 ♪ How did you love? How did you love? ♪ 1031 00:42:46,464 --> 00:42:48,967 ♪ This ain't no cross to bury ♪ 1032 00:42:49,000 --> 00:42:51,569 ♪ We are the judge and jury 1033 00:42:51,603 --> 00:42:54,039 ♪ This ain't no cross to bury ♪ 1034 00:42:54,072 --> 00:42:56,574 ♪ We are the judge and jury 1035 00:42:56,608 --> 00:43:00,445 ♪ How did you love? How did you love? ♪ 1036 00:43:00,478 --> 00:43:01,613 ♪ 1037 00:43:01,647 --> 00:43:02,748 Yee-haw! 1038 00:43:02,957 --> 00:43:41,621 하나다코 hanadarco@Gmail.com