1
00:00:18,252 --> 00:00:21,222
(Willow Smith's "Whip my Hair"
playing over car radio)
2
00:00:21,255 --> 00:00:25,059
♪
3
00:00:25,093 --> 00:00:26,260
♪ I whip my hair
back and forth ♪
4
00:00:26,294 --> 00:00:27,261
♪ Just whip it,
I whip my hair ♪
5
00:00:27,295 --> 00:00:28,929
6
00:00:28,962 --> 00:00:30,531
서장님, 출근 하셨네요
7
00:00:30,564 --> 00:00:31,665
Sup, baby?
8
00:00:31,699 --> 00:00:32,866
발걸음이 가벼워 보이네요
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,034
간 밤에 좋은일이라도
있었어요?
10
00:00:34,068 --> 00:00:35,103
기분이 좋네
11
00:00:35,136 --> 00:00:36,837
오스틴에 정이
붙은 기분이야
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,006
집 근처에서 유기농
식품 마트를 알아냈어
13
00:00:39,039 --> 00:00:40,741
비타민 샵도 발견했고
14
00:00:40,774 --> 00:00:42,510
피쉬 오일 영양제도
발견했지
15
00:00:42,543 --> 00:00:46,013
또 근처에 요가실도
알아냈지
16
00:00:46,046 --> 00:00:47,081
내 말은 뉴욕이나
다름 없다는거야
17
00:00:47,115 --> 00:00:49,117
길거리에 쓰레기가
적다는 것만 빼면
18
00:00:49,150 --> 00:00:50,418
서장님 커피요
19
00:00:50,451 --> 00:00:51,452
20
00:00:52,253 --> 00:00:53,387
21
00:00:54,488 --> 00:00:55,956
머리를 직접
미셨어요?
22
00:00:55,989 --> 00:00:57,858
이건 내가 민게 아냐
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,560
피부과 의사를
만나고 왔어
24
00:00:59,593 --> 00:01:01,362
탈모 관리를 해주던
뉴욕 주치의와 똑같더군
25
00:01:01,395 --> 00:01:02,796
탈모 관리요?
26
00:01:02,830 --> 00:01:04,298
전근을 신청해야겠군요
27
00:01:04,332 --> 00:01:06,134
비웃겠지만 난 확신한다고
28
00:01:06,167 --> 00:01:07,768
내가 탈모가 생기지
않는 이유지
29
00:01:07,801 --> 00:01:08,936
30
00:01:08,969 --> 00:01:10,138
누구 편을 들고
싶진 않지만
31
00:01:10,171 --> 00:01:12,406
과학 기술을 이용해
레벨업 하는 걸 동의해요
32
00:01:12,440 --> 00:01:14,542
6주마다 한 번씩
두피에 주사를 놓지
33
00:01:14,575 --> 00:01:15,709
피나스테라이드
라는 약물인데
34
00:01:15,743 --> 00:01:17,145
모발 성장을 촉진시키지
35
00:01:17,178 --> 00:01:18,612
최고의 조합인 것 같아
36
00:01:18,646 --> 00:01:20,414
치료와 외상을 동반하여
37
00:01:20,448 --> 00:01:21,715
머리를 자라게
만드는 거야
38
00:01:21,749 --> 00:01:24,985
그리고 하루에 두 번
피나스테라이드 용액을 뿌리지
39
00:01:25,018 --> 00:01:26,587
밤에 한번 낮에 한번
40
00:01:27,655 --> 00:01:30,224
그리고 전립선 건강에도
도움이 된다고
41
00:01:30,258 --> 00:01:31,625
대머리가 잘
어울릴 것 같은데요
42
00:01:31,659 --> 00:01:32,726
43
00:01:32,760 --> 00:01:34,428
전 삭발 머리를 좋아해요
44
00:01:34,462 --> 00:01:37,165
브루스 윌리스나 드웨인 존슨
굉장히 남자다워 보여요
45
00:01:37,198 --> 00:01:40,168
살다가 보면
어느 시점엔
46
00:01:40,201 --> 00:01:42,069
본인만의 시그니쳐
이미지를 만든다는 거지
47
00:01:42,102 --> 00:01:43,804
그를 정의하는
이미지처럼
48
00:01:43,837 --> 00:01:45,005
난 머리가 있는 남자야
49
00:01:45,038 --> 00:01:47,074
길거리에서 캐리커쳐를
그리는 남자가
50
00:01:47,107 --> 00:01:49,610
매번 날 그리면 항상
머리를 대두로 그렸거든
51
00:01:49,643 --> 00:01:50,744
매번이요?
52
00:01:50,778 --> 00:01:52,413
도대체 얼마나 그림을
그리게 한거에요?
53
00:01:52,446 --> 00:01:54,081
54
00:01:54,114 --> 00:01:55,149
서장님은 비이성적인
두려움을 갖고 있어요
55
00:01:55,183 --> 00:01:56,950
머리카락이 빠지는거요
56
00:01:56,984 --> 00:02:00,087
57
00:02:00,120 --> 00:02:02,456
그게 어째서
비이성적이지?
58
00:02:05,025 --> 00:02:06,827
59
00:02:06,860 --> 00:02:09,863
모렐리가 도와
줄 거란거 알잖아
60
00:02:09,897 --> 00:02:11,599
이번 프레젠테이션
24시가 내내 말야
61
00:02:11,632 --> 00:02:13,867
모렐리가 그런다면야
62
00:02:13,901 --> 00:02:15,836
이반한테 포트폴리오
받았어?
63
00:02:15,869 --> 00:02:17,805
존 핸콕(서명)이 필요해요
64
00:02:17,838 --> 00:02:19,139
그들에게 이메일을
보내기로 했는데
65
00:02:19,173 --> 00:02:21,108
아니면 제인 핸콕(서명)이거나
66
00:02:21,141 --> 00:02:22,310
그를 계속 붙잡고 있어야 해
67
00:02:22,343 --> 00:02:23,444
알고있어
68
00:02:23,477 --> 00:02:25,012
- 실례합니다
- 네?
69
00:02:25,045 --> 00:02:26,847
- 카드는 파일에 있어요
- 네
70
00:02:26,880 --> 00:02:28,048
서명만 하시면 됩니다
71
00:02:28,081 --> 00:02:29,049
알겠어요
72
00:02:29,082 --> 00:02:30,351
오후까지 필요해
73
00:02:30,384 --> 00:02:32,420
- 알았어
- 고마워요
74
00:02:33,721 --> 00:02:36,056
강하게 나가라고
말하고 싶어요
75
00:02:36,089 --> 00:02:37,458
투자자들에게 이것이
기회라고 설명하고
76
00:02:37,491 --> 00:02:39,793
세상을 바꿀 수 있는
영향을 줄 수 있다고요
77
00:02:39,827 --> 00:02:41,362
말그대로 생명을
살리는 일이죠
78
00:02:41,395 --> 00:02:43,564
생명을 살릴 동안
엄청난 돈을 버는거지
79
00:02:43,597 --> 00:02:45,499
좋은데
그거 적어둬
80
00:02:45,533 --> 00:02:46,967
81
00:02:47,000 --> 00:02:50,571
그들이 투자 수익율을 보면
82
00:02:50,604 --> 00:02:54,041
추진하기가 쉬울
거라고 생각해요..
83
00:02:54,074 --> 00:02:57,411
그리고..
84
00:02:57,445 --> 00:02:58,679
라이자, 괜찮아요?
85
00:02:58,712 --> 00:03:02,483
그게.. 신경이..
86
00:03:02,516 --> 00:03:05,018
이상하게
가렵네..
87
00:03:05,052 --> 00:03:06,053
괜찮아
88
00:03:06,086 --> 00:03:08,021
괜찮다고
89
00:03:08,055 --> 00:03:10,891
90
00:03:10,924 --> 00:03:12,860
뭐하는거야
91
00:03:12,893 --> 00:03:14,762
제 생각엔..
92
00:03:14,795 --> 00:03:16,730
93
00:03:16,764 --> 00:03:19,700
- 왜 그러는 거지?
- 미안해요.. 그게
94
00:03:19,733 --> 00:03:20,868
95
00:03:20,901 --> 00:03:22,536
전 아직도
앉아 있어요
96
00:03:22,570 --> 00:03:24,538
맞아요, 일어나서
설명하려고 그랬어요
97
00:03:24,572 --> 00:03:26,173
포트폴리오 예측을 했는데
98
00:03:26,206 --> 00:03:28,376
1분기 수익을 올리면
두 배로 늘어날 것 같아요
99
00:03:28,409 --> 00:03:29,877
라이자!
100
00:03:29,910 --> 00:03:32,079
- 뭐하는 거죠?
- 라이자! 멈춰!
101
00:03:32,112 --> 00:03:33,947
이런!
102
00:03:33,981 --> 00:03:35,883
- 그만해!
- 라이자!
103
00:03:37,986 --> 00:03:40,906
씨네스트 하나다코
오역/의역 있음
104
00:03:42,490 --> 00:03:43,866
911 입니다
무슨 일이시죠?
105
00:03:43,867 --> 00:03:47,954
저희 동료가..
세상에!
106
00:03:50,163 --> 00:03:51,632
이건 말이 안되는데요
107
00:03:51,665 --> 00:03:54,368
저 유리는 허리케인도
견뎌내는 유리에요
108
00:03:54,402 --> 00:03:55,803
뉴욕에서 본 적 있어
109
00:03:55,836 --> 00:03:58,138
열정적인 사람이라면
어떤 방법이든 찾아내지
110
00:03:58,171 --> 00:04:00,874
이마를 보니까
열정을 알 수 있네요
111
00:04:00,908 --> 00:04:02,443
MARJAN: Or should have been.
112
00:04:02,476 --> 00:04:03,777
죽었어요
113
00:04:03,811 --> 00:04:05,446
♪
114
00:04:05,479 --> 00:04:06,980
라이자가 긴장해서
경직된 건 봤지만
115
00:04:07,014 --> 00:04:09,717
일정을 얘기 하면서
1분정도는 괜찮았어요
116
00:04:09,750 --> 00:04:12,420
1분이 지나고 버드박스에
인물처럼 되어버렸죠
117
00:04:12,453 --> 00:04:13,987
- 버드박스요?
- 넷플릭스?
118
00:04:14,021 --> 00:04:15,022
산드라 블록?
119
00:04:17,458 --> 00:04:22,062
제이티, 라이자가
약물에 중독되어 있었나요?
120
00:04:22,095 --> 00:04:25,065
아뇨, 2년동안 금주했어요
누구보다 성실했죠
121
00:04:25,098 --> 00:04:26,467
경관님
122
00:04:26,500 --> 00:04:28,436
스트레스에 시달리면
가끔 비이성적인 일을 하죠
123
00:04:28,469 --> 00:04:29,837
- 혹시라도..
- 경관님!
124
00:04:29,870 --> 00:04:31,572
125
00:04:31,605 --> 00:04:32,573
Sir?
126
00:04:32,606 --> 00:04:33,741
내 안에도 있어요!
127
00:04:33,774 --> 00:04:34,842
- 멈추게 해주세요!
- 괜찮아요, 진정하세요!
128
00:04:34,875 --> 00:04:36,910
그냥.. 무기를
내려 놓으세요!
129
00:04:36,944 --> 00:04:38,346
무기를 당장
내려 놓으세요!
130
00:04:38,379 --> 00:04:39,480
그만 두세요!
131
00:04:39,513 --> 00:04:41,515
칼을 내려 놔요!
132
00:04:42,316 --> 00:04:43,684
엎드려요!
133
00:04:43,717 --> 00:04:45,185
엎드려요!
손을 뒤로!
134
00:04:45,218 --> 00:04:46,587
맥코이, 여자를 말려!
135
00:04:46,620 --> 00:04:49,256
부인, 창문에서
떨어지세요!
136
00:04:49,289 --> 00:04:51,492
- 그만하세요!
- 선생님!
137
00:04:51,525 --> 00:04:53,160
누가 좀 말려!
당장 잡으라고!
138
00:04:53,193 --> 00:04:55,829
최초대응센터, 코드 6
383 고속도로
139
00:04:55,863 --> 00:04:58,699
- 모두 보내요!
- 멈춰요!
140
00:04:58,732 --> 00:05:00,100
그를 막아!
141
00:05:00,133 --> 00:05:01,869
인원을 전부
보내요!
142
00:05:03,671 --> 00:05:04,672
143
00:05:04,705 --> 00:05:05,673
마테오, 저드!
144
00:05:05,706 --> 00:05:06,674
네
145
00:05:06,707 --> 00:05:07,675
146
00:05:07,708 --> 00:05:11,545
147
00:05:11,579 --> 00:05:13,180
148
00:05:14,181 --> 00:05:15,649
위로 올라가야 겠어요
149
00:05:16,684 --> 00:05:18,786
이산화탄소나 황화물은
검출되지 않아
150
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
대기에 퍼졌다면 9명이
아니라 40명이 떨어졌겠지
151
00:05:21,188 --> 00:05:22,823
경관님 도움이
필요합니다
152
00:05:22,856 --> 00:05:25,459
3명이 뛰어 내리고
몇 명은 발작을 일으켰어요
153
00:05:25,493 --> 00:05:26,960
두 사람은 자해를 했고요
154
00:05:26,994 --> 00:05:28,662
증상은 전부
예고 없이 나타납니다
155
00:05:28,696 --> 00:05:30,364
APD 스페셜 대응팀이
오고 있어요
156
00:05:30,398 --> 00:05:32,966
그 동안 모든 직원들을
격리해 뒀어요
157
00:05:33,000 --> 00:05:35,803
158
00:05:35,836 --> 00:05:38,138
정신 차리세요!
159
00:05:38,171 --> 00:05:41,041
Sir!
160
00:05:41,074 --> 00:05:42,342
알아낸 거 있어?
161
00:05:42,376 --> 00:05:44,712
혈압이 감지가 안되고
부정맥이 사방에 잡혀요
162
00:05:44,745 --> 00:05:46,714
개구불능, 근육떨림
163
00:05:46,747 --> 00:05:48,215
이런 건 처음봐요
서장님
164
00:05:48,248 --> 00:05:50,150
이 사람들 전부
이송시켜야 해
165
00:05:50,183 --> 00:05:51,151
이유를 알기 전에
아무데도 못 갑니다
166
00:05:51,184 --> 00:05:52,152
어떤 증상인지
모르는 상태로요
167
00:05:52,185 --> 00:05:53,153
일단 이 건물을
폐쇄해야 되요
168
00:05:53,186 --> 00:05:55,489
도와주세요
홀리가 또 증상이 나타났어요
169
00:05:55,523 --> 00:05:58,258
부인!
그러시면 안 돼요!
170
00:05:58,291 --> 00:05:59,827
여기 도움이 필요합니다
171
00:05:59,860 --> 00:06:01,429
부인!
172
00:06:01,462 --> 00:06:03,431
173
00:06:03,464 --> 00:06:04,765
어디 보죠
174
00:06:04,798 --> 00:06:09,102
경련, 둔감각, 조광증
175
00:06:09,136 --> 00:06:11,605
극심한 신경 과민증
증상을 나타내고 있어요
176
00:06:12,773 --> 00:06:14,241
미나마타병이요
(수은중독, 신경학 병증)
177
00:06:14,274 --> 00:06:16,710
19세기 모자 제조자들은
미친 증상을 보였어요
178
00:06:16,744 --> 00:06:19,046
적은 양의 수은을
제조할때 사용했죠
179
00:06:19,079 --> 00:06:20,548
다량의 수은을
취급하는 날은..
180
00:06:20,581 --> 00:06:22,315
버드박스처럼 미쳤겠네요
181
00:06:24,418 --> 00:06:25,686
산드라 블록 주연이요
182
00:06:25,719 --> 00:06:27,354
근데 어떤 사람들은
그냥 쓰러져만 있는데요?
183
00:06:27,387 --> 00:06:29,089
중요한 질문이네요
184
00:06:29,122 --> 00:06:31,324
185
00:06:32,392 --> 00:06:34,928
노스 오스틴 지역과
연락을 해서
186
00:06:34,962 --> 00:06:37,531
응급실과 대학병원 병실과
187
00:06:37,565 --> 00:06:38,932
외상팀을 준비
시켜달라고 전해
188
00:06:38,966 --> 00:06:39,933
네
189
00:06:39,967 --> 00:06:41,101
- 들었죠?
- 네
190
00:06:41,134 --> 00:06:42,570
- 팔을 붙잡고 있어
- 네
191
00:06:42,603 --> 00:06:44,905
아픈데가 있으면
크게 말하세요!
192
00:06:44,938 --> 00:06:47,407
대응책을 알때까지
나가지 못 합니다
193
00:06:47,441 --> 00:06:49,543
다들 기다려 주세요
194
00:06:49,577 --> 00:06:51,111
누구의 퀴노아죠?
195
00:06:53,413 --> 00:06:54,648
뭔가를 찾고
있는 것 같은데?
196
00:06:54,682 --> 00:06:56,083
뭔가를 찾아낼거야
197
00:06:57,417 --> 00:06:59,920
커피 카트에 떨어진 남자는
198
00:06:59,953 --> 00:07:01,054
목숨에 지장없어요
199
00:07:01,088 --> 00:07:03,657
so thank God
for overpriced pastries.
200
00:07:03,691 --> 00:07:04,892
뭘 찾고 있는거죠?
201
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
202
00:07:06,994 --> 00:07:08,428
이건 누구 쥬스죠?
203
00:07:08,462 --> 00:07:10,330
제 겁니다
왜그러시죠?
204
00:07:10,363 --> 00:07:13,400
205
00:07:13,433 --> 00:07:14,502
손 좀 확인할게요
206
00:07:17,337 --> 00:07:18,472
점심은 뭘 드셨죠?
207
00:07:18,506 --> 00:07:20,508
아침을 많이 먹어서
안 먹었어요
208
00:07:21,475 --> 00:07:23,076
잠깐
209
00:07:23,110 --> 00:07:24,812
원인을 알겠네요
210
00:07:24,845 --> 00:07:31,719
211
00:07:33,353 --> 00:07:34,822
수은이에요
212
00:07:34,855 --> 00:07:37,958
213
00:07:37,991 --> 00:07:40,961
214
00:07:40,994 --> 00:07:44,598
215
00:07:44,632 --> 00:07:47,635
216
00:07:49,703 --> 00:07:52,940
126 소방서팀을
찾는데요
217
00:07:52,973 --> 00:07:54,508
배달을 시키셔서요
218
00:07:54,542 --> 00:07:55,876
우리가 시켰어요
219
00:07:55,909 --> 00:07:57,811
이 동네에서 쿠키가
제일 맛있다면서요?
220
00:07:57,845 --> 00:07:59,379
네, 맞아요
221
00:07:59,412 --> 00:08:01,715
수은을 넣어서
배달하셨나요?
222
00:08:02,750 --> 00:08:04,051
당장 손 들어!
223
00:08:04,084 --> 00:08:05,553
손 들어!
224
00:08:05,586 --> 00:08:06,987
무릎 꿇어
225
00:08:07,020 --> 00:08:09,990
226
00:08:10,023 --> 00:08:16,897
227
00:08:25,405 --> 00:08:26,406
왜 그랬어요?
228
00:08:28,041 --> 00:08:29,743
그들은 팁을
주지 않았어요
229
00:08:30,410 --> 00:08:32,746
몇 년을 배달했지만
절 그림자처럼 대했죠
230
00:08:32,780 --> 00:08:36,183
비인격적으로요
231
00:08:36,216 --> 00:08:38,518
이젠 절대
그럴 일은 없겠죠
232
00:08:38,552 --> 00:08:44,758
233
00:08:50,463 --> 00:08:51,531
사탕발림은 안하겠습니다
234
00:08:51,565 --> 00:08:54,067
저희 치료는
논란의 여지가 있죠
235
00:08:54,101 --> 00:08:57,070
적응 치료라고 부르는데
과한 방사선을 제한하고
236
00:08:57,104 --> 00:08:59,172
환자분의 몸과
암세포에
237
00:08:59,206 --> 00:09:01,241
면역치료와 최소한의
화학요법을 진행하죠
238
00:09:01,274 --> 00:09:02,509
암세포의 성장을
늦추는 치료입니다
239
00:09:02,542 --> 00:09:04,044
완치가 목적이 아니군요
240
00:09:04,077 --> 00:09:05,045
암을 억제하는거죠
241
00:09:05,078 --> 00:09:07,014
적과의 동침이라
242
00:09:07,047 --> 00:09:08,381
비유하자면
비슷하죠
243
00:09:08,415 --> 00:09:11,218
치료가 제대로 된다면
암에 걸린채 장수하다 죽는거죠
244
00:09:11,251 --> 00:09:14,788
암으로 죽지 않고
많은 시간을 벌 수 있어요
245
00:09:14,822 --> 00:09:16,389
완벽하진 않지만
246
00:09:16,423 --> 00:09:17,925
'많은 시간'이
맘에 드는군요
247
00:09:17,958 --> 00:09:20,694
질문이 있는데
치료하면 탈모가 생길까요?
248
00:09:20,728 --> 00:09:22,796
적응 치료의 장점 중
하나는
249
00:09:22,830 --> 00:09:24,097
부수적인 피해가
적다는거죠
250
00:09:24,131 --> 00:09:26,767
서장님의 머리카락을
유지할 수 있습니다
251
00:09:26,800 --> 00:09:28,435
다행이네요
252
00:09:28,468 --> 00:09:30,537
여기와서 대단한
피부과 의사를 발견했는데
253
00:09:30,570 --> 00:09:31,639
닥터, 아코피언이요
254
00:09:31,672 --> 00:09:35,275
헤어라인을 잡아주고 있죠
255
00:09:35,308 --> 00:09:37,310
당장 만나는 걸
멈추셔야 해요
256
00:09:37,344 --> 00:09:39,312
어째서 그래야
하는거죠?
257
00:09:39,346 --> 00:09:42,716
아코피안 박사는 피나스테라이드
전문적으로 다루는데
258
00:09:42,750 --> 00:09:45,118
그 약물은 적응치료에
방해가 될거에요
259
00:09:45,152 --> 00:09:47,254
전 10년 간
이걸 해왔어요
260
00:09:47,287 --> 00:09:49,890
중단하게 되면
어떻게 될까요?
261
00:09:49,923 --> 00:09:51,792
약물을 중단하면
두피에
262
00:09:51,825 --> 00:09:53,126
모낭 쇼크가
올 수 있어요
263
00:09:53,160 --> 00:09:54,261
안타깝지만 머리카락을
잃을 수도 있죠
264
00:09:54,294 --> 00:09:56,096
저한텐 헤어가 중요해요
265
00:09:56,129 --> 00:09:57,497
약속했잖아요
266
00:09:57,530 --> 00:09:59,967
머리카락은 유지가
될 수 있다고요
267
00:10:00,000 --> 00:10:02,002
목숨보다 덜 한
선택이죠
268
00:10:02,035 --> 00:10:05,005
269
00:10:05,038 --> 00:10:06,439
270
00:10:06,473 --> 00:10:09,910
집중 치료를 위해
눈을 감아주시길 바랍니다
271
00:10:09,943 --> 00:10:12,245
어떤 생각에
집중하란거죠?
272
00:10:12,279 --> 00:10:13,781
사건 당일 밤
273
00:10:13,814 --> 00:10:15,448
친구분들을 잃었던
순간이요
274
00:10:17,550 --> 00:10:20,520
박사님, 의식 집중은..
275
00:10:20,553 --> 00:10:22,823
좀 힘들지 않을까요?
276
00:10:22,856 --> 00:10:26,226
사건 당일에
집중하는거요
277
00:10:27,194 --> 00:10:31,164
두 분은 자이가르닉 효과에
대해 잘 아시죠?
278
00:10:31,198 --> 00:10:33,801
불완전한 끝맺음은
뇌를 함정에 빠트리죠
279
00:10:33,834 --> 00:10:36,136
반복적인 사고의
고리로요
280
00:10:36,169 --> 00:10:38,005
라디오에 노래를 듣는
경우와 비슷합니다
281
00:10:38,038 --> 00:10:40,007
노래가 끝내기 전에
차에서 내린 경우는
282
00:10:40,040 --> 00:10:42,209
하루종일 곡조를 흥얼거리죠
자이가르닉 효과입니다
283
00:10:42,242 --> 00:10:44,177
라디오 노래를
흥얼거리는게
284
00:10:44,211 --> 00:10:46,146
내 머릿속 생각이
무슨 상관이죠?
285
00:10:47,314 --> 00:10:49,850
외상후 스트레스 장애를
겪는 사람들은
286
00:10:49,883 --> 00:10:52,886
그 상태를 만든 기억을
피하려는 경향이 있죠
287
00:10:52,920 --> 00:10:53,987
288
00:10:54,021 --> 00:10:55,689
뇌가 트라우마에 갇혀서
289
00:10:55,723 --> 00:10:57,725
지속적으로 끔찍한
경험을 하게 되죠
290
00:10:57,758 --> 00:11:00,694
그리고 계속 반복됩니다
291
00:11:00,728 --> 00:11:03,230
아직 그럴만한 준비가
되지 않았다면요?
292
00:11:05,098 --> 00:11:07,167
여보, 내가 옆에 있을게
293
00:11:08,068 --> 00:11:10,838
알았지?
날 봐
294
00:11:10,871 --> 00:11:12,405
당신은 할 수 있어
295
00:11:14,407 --> 00:11:15,608
좋아요
296
00:11:17,577 --> 00:11:18,846
해 봅시다
297
00:11:18,879 --> 00:11:21,181
298
00:11:21,214 --> 00:11:24,718
호흡을 세는 건
치유의 도움이 되죠
299
00:11:26,086 --> 00:11:28,255
눈을 감아주세요
300
00:11:28,288 --> 00:11:31,058
그리고 호흡을
다섯 번 세어보세요
301
00:11:31,091 --> 00:11:33,360
One, two, three, four, five
302
00:11:33,393 --> 00:11:34,995
저드
303
00:11:35,028 --> 00:11:38,098
호흡을 세 보면서
304
00:11:38,131 --> 00:11:41,534
그날 밤 기억을 떠올리세요
그 사고가 일어났을때요
305
00:11:41,568 --> 00:11:44,537
306
00:11:44,571 --> 00:11:45,672
307
00:11:45,705 --> 00:11:48,575
308
00:11:48,608 --> 00:11:51,711
309
00:11:51,745 --> 00:11:52,846
One
310
00:11:52,880 --> 00:11:54,815
게리티, 상층부로
전부 집중하도록
311
00:11:57,550 --> 00:11:58,618
Two
312
00:11:58,651 --> 00:12:01,989
물대포를 꽉 잡고
대기하라고!
313
00:12:04,324 --> 00:12:06,293
이만 하면 됐어요
314
00:12:06,326 --> 00:12:08,095
- 그만 끝내죠
- 저드, 잠깐
315
00:12:08,128 --> 00:12:09,797
- 난 괜찮아
- 저드
316
00:12:16,736 --> 00:12:18,071
이것도 과정중 하나에요
317
00:12:19,907 --> 00:12:21,441
Okay
318
00:12:21,474 --> 00:12:28,315
319
00:12:28,348 --> 00:12:31,351
320
00:12:35,088 --> 00:12:36,890
- 와주셔서 고마워요
- 어디 있어요?
321
00:12:36,924 --> 00:12:41,161
911에 전화하려고 했는데..
아이가 말하길
322
00:12:41,194 --> 00:12:42,729
빨대로 숨을
쉬는 느낌이래요
323
00:12:42,762 --> 00:12:44,131
지금은 말하기 조차
힘들고요
324
00:12:44,164 --> 00:12:47,167
325
00:12:53,140 --> 00:12:56,844
안녕, 토마스
미쉘이야 날 기억하지?
326
00:12:56,877 --> 00:13:00,280
정신 나간 여자요
327
00:13:00,313 --> 00:13:02,816
맞아
328
00:13:02,850 --> 00:13:05,152
일어나보자
329
00:13:05,185 --> 00:13:07,855
이걸 두 번 마셔보자
330
00:13:07,888 --> 00:13:10,023
그리고 깊게
호흡을 하고
331
00:13:12,159 --> 00:13:14,594
332
00:13:14,627 --> 00:13:15,628
333
00:13:18,531 --> 00:13:21,034
그래, 다시 눕자
334
00:13:21,068 --> 00:13:22,269
제 말 들으세요
335
00:13:22,302 --> 00:13:24,171
아들을 가만히
잡고 계셔야해요
336
00:13:24,204 --> 00:13:25,805
아들이 힘들어
하더라도요
337
00:13:25,839 --> 00:13:27,307
이해하셨어요?
338
00:13:27,340 --> 00:13:29,009
삽관을 할거에요
339
00:13:29,042 --> 00:13:30,543
제발 살려주세요
340
00:13:30,577 --> 00:13:34,948
341
00:13:34,982 --> 00:13:36,316
머리를 잡을게
342
00:13:36,349 --> 00:13:37,617
좋아
343
00:13:37,650 --> 00:13:39,152
344
00:13:40,053 --> 00:13:41,488
시작하자, 꼬마야
345
00:13:41,521 --> 00:13:48,228
346
00:13:48,828 --> 00:13:50,063
347
00:13:51,398 --> 00:13:53,366
잘하고 있구나
348
00:13:53,400 --> 00:13:57,504
349
00:13:57,537 --> 00:13:59,239
350
00:14:00,840 --> 00:14:02,375
참으렴
351
00:14:02,409 --> 00:14:06,346
352
00:14:06,379 --> 00:14:07,847
353
00:14:09,549 --> 00:14:11,551
다행이에요
354
00:14:12,920 --> 00:14:15,255
355
00:14:15,288 --> 00:14:16,489
감사합니다
356
00:14:16,523 --> 00:14:20,093
357
00:14:20,127 --> 00:14:21,194
너한테 줄게
358
00:14:21,228 --> 00:14:22,930
- 고마워요
- 잃어버리면 안돼
359
00:14:22,963 --> 00:14:23,964
네
360
00:14:25,798 --> 00:14:27,834
처방전 없이 살 수
있는 알러지약을 구비하세요
361
00:14:27,867 --> 00:14:29,669
병증을 진정시키는데
도움이 될 거에요
362
00:14:29,702 --> 00:14:31,538
알부테롤은 호흡곤란이
왔을때 사용하세요
363
00:14:31,571 --> 00:14:33,040
몇 달간은
충분할거에요
364
00:14:33,073 --> 00:14:35,208
떨어졌으면
전화 주세요
365
00:14:35,242 --> 00:14:36,243
감사합니다
366
00:14:39,779 --> 00:14:41,414
제가 얼마를
빚진거죠?
367
00:14:42,749 --> 00:14:44,317
신경쓰지 마세요
368
00:14:47,720 --> 00:14:49,422
잠깐만요
369
00:14:50,623 --> 00:14:54,727
저희 모두 여동생일에
안타까움을 느꼈어요
370
00:14:54,761 --> 00:14:56,163
감사합니다
371
00:14:57,464 --> 00:15:03,670
372
00:15:04,671 --> 00:15:07,174
제가 알아야 할게
있나요?
373
00:15:09,676 --> 00:15:12,946
동생분과 더스틴씨는
374
00:15:12,980 --> 00:15:16,916
소릴 지르며 싸웠고
동생분은 떠났어요
375
00:15:16,950 --> 00:15:18,918
동생차는 여기
계속 있었는데요
376
00:15:18,952 --> 00:15:20,620
다른 사람이 그녀를
태워갔어요
377
00:15:20,653 --> 00:15:22,622
어떤 사람이요?
378
00:15:22,655 --> 00:15:24,557
파란색 픽업트럭이요
379
00:15:24,591 --> 00:15:27,294
380
00:15:27,327 --> 00:15:30,230
진작에 말씀
드렸어야 했는데
381
00:15:30,263 --> 00:15:31,664
죄송합니다
382
00:15:33,766 --> 00:15:35,635
그럴 필요 없어요
383
00:15:35,668 --> 00:15:38,171
3년만에 처음 듣는
단서네요
384
00:15:38,205 --> 00:15:45,112
385
00:15:53,353 --> 00:15:56,323
386
00:15:56,356 --> 00:15:59,192
387
00:16:05,065 --> 00:16:07,134
내 말은 옆집 남자가
분명 여동생을 봤다는거야
388
00:16:07,167 --> 00:16:09,469
픽업 트럭을 타고
떠나는 걸 봤대
389
00:16:09,502 --> 00:16:11,671
카를로스, 이 단서가
모든 걸 바꿔놓았다고
390
00:16:11,704 --> 00:16:13,373
큰 단서네
391
00:16:13,406 --> 00:16:18,445
그럼.. 남자였대 여자였대?
혹시 두 사람이야?
392
00:16:18,478 --> 00:16:19,512
나도 몰라
393
00:16:19,546 --> 00:16:21,181
파란색 픽업 트럭
이라고 말했어
394
00:16:21,214 --> 00:16:22,549
그는 확신 한다는거야?
395
00:16:22,582 --> 00:16:24,117
건너편에서
어두웠을텐데?
396
00:16:24,151 --> 00:16:27,187
어째서 그러는거야
드디어 단서가 나왔다고
397
00:16:27,220 --> 00:16:31,124
아이리스가 더스틴의
집에서 떠나는 걸 봤대잖아
398
00:16:31,158 --> 00:16:33,193
어째서 멍하니
쳐다만 보는거야?
399
00:16:34,727 --> 00:16:37,564
너무 희망은 가지지
않았으면 좋겠어
400
00:16:37,597 --> 00:16:39,532
말그대로 4분의 1
픽업트럭 차량이
401
00:16:39,566 --> 00:16:41,401
텍사스 도로에
널려 있다고
402
00:16:43,070 --> 00:16:45,972
솔직하게 내가
하고 싶은 조언은
403
00:16:46,005 --> 00:16:47,740
경찰보다 쿠란데라를
찾아가는거야
404
00:16:47,774 --> 00:16:50,210
점쟁이?
그게 조언이야?
405
00:16:50,243 --> 00:16:51,844
루시가 말해줬는데
406
00:16:53,046 --> 00:16:55,815
쿠란데라가 주택보험을
들라고 했대
407
00:16:55,848 --> 00:16:57,550
다음 주에 루시의
온수기가 고장나서
408
00:16:57,584 --> 00:16:58,885
온 집안이 물바다가 됐지
409
00:16:58,918 --> 00:17:00,853
- 정말이야?
- 실화야
410
00:17:00,887 --> 00:17:02,522
말도 안돼는 소리야
411
00:17:04,191 --> 00:17:05,958
그렇긴 하지
412
00:17:07,260 --> 00:17:09,229
413
00:17:09,262 --> 00:17:10,597
414
00:17:10,630 --> 00:17:11,664
뭘 마시려고?
415
00:17:11,698 --> 00:17:12,999
서장표 커피를
마시고 싶나?
416
00:17:13,032 --> 00:17:14,501
아몬드 밀크
조금 섞어서?
417
00:17:14,534 --> 00:17:16,569
여기 어딘가에
귀리 우유도 있는데
418
00:17:16,603 --> 00:17:18,271
근데 귀리 우유는
거품이 안 생겨
419
00:17:18,305 --> 00:17:21,574
전 단순한 커피랑
크림만 원해요
420
00:17:21,608 --> 00:17:23,676
오, 그런건 가능하지
않을텐데
421
00:17:23,710 --> 00:17:25,112
그렇군요
422
00:17:25,145 --> 00:17:27,180
저기, 저드
423
00:17:27,214 --> 00:17:28,681
물어보긴 싫지만
그래야겠어
424
00:17:28,715 --> 00:17:31,050
상담 치료 받았다는
문서들이 없던데
425
00:17:31,084 --> 00:17:34,787
제 화난 표정을 보면
충분하지 않아요?
426
00:17:34,821 --> 00:17:36,523
의사가 서명을
해주긴 했는데
427
00:17:36,556 --> 00:17:37,757
곧 드리도록 하죠
428
00:17:37,790 --> 00:17:39,159
고맙군
429
00:17:40,293 --> 00:17:41,594
서장님은요?
430
00:17:41,628 --> 00:17:44,697
탈모 의사만 만나신거에요?
431
00:17:44,731 --> 00:17:47,300
그게 아니면..
432
00:17:47,334 --> 00:17:50,403
저번에 말하셨던
다른 부분은 어떠세요?
433
00:17:50,437 --> 00:17:52,272
다른 의사도 만났지
434
00:17:52,305 --> 00:17:53,906
나쁜 소식이에요?
435
00:17:53,940 --> 00:17:55,708
거기서 추천하는 치료법은
436
00:17:55,742 --> 00:17:58,278
내 생활습관에
변화를 요구하지
437
00:17:58,311 --> 00:18:00,413
일을 쉬어야 하는거요?
438
00:18:00,447 --> 00:18:02,882
항암 치료를 받은
이모가 계시는데
439
00:18:02,915 --> 00:18:04,751
힘들게 버티셨지만
440
00:18:04,784 --> 00:18:06,386
지금은 많이
나아지셔서
441
00:18:06,419 --> 00:18:07,654
주말마다 말을 타시죠
442
00:18:07,687 --> 00:18:09,222
마치 암환자였던
사람이 아닌것처럼요
443
00:18:09,256 --> 00:18:11,458
난 그 이상이야
444
00:18:11,491 --> 00:18:13,660
머리카락이 문제지
445
00:18:13,693 --> 00:18:15,562
머리카락이요?
446
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
의사가 탈모약을
중단하라더군
447
00:18:17,464 --> 00:18:19,599
10년간 해오던
탈모 관리 말이야
448
00:18:19,632 --> 00:18:22,335
그들이 추천하는 치료에
방해가 될 수 있다고
449
00:18:23,636 --> 00:18:25,472
티케이는 뭐래요?
450
00:18:25,505 --> 00:18:29,142
죽은 아빠보다 대머리 아빠를
원한다고 장담하죠
451
00:18:29,176 --> 00:18:30,977
아직 몰라
말하지 않았어
452
00:18:31,010 --> 00:18:32,945
453
00:18:32,979 --> 00:18:34,113
454
00:18:34,147 --> 00:18:35,848
저한텐 치료사를
추천하시더니
455
00:18:37,484 --> 00:18:39,252
티케이는 아직
힘든시기야
456
00:18:39,286 --> 00:18:40,887
준비되기 전까지
말하고 싶지 않아
457
00:18:42,489 --> 00:18:44,924
서장님이 준비
안 된거 아니에요?
458
00:18:44,957 --> 00:18:48,228
459
00:18:49,980 --> 00:18:51,481
911 입니다
무슨 일이시죠?
460
00:18:51,732 --> 00:18:54,902
사방에 연기가 나요
옆집에서 온 동네를
불지를 참 인가봐요!
461
00:18:55,067 --> 00:18:56,303
진정하시고요, 부인
462
00:18:56,336 --> 00:18:57,537
불이 어디에
난 건가요?
463
00:18:57,570 --> 00:18:58,805
터커 가 4663번지요
464
00:18:58,838 --> 00:19:00,473
당장 누군가를
보내야 해요
465
00:19:00,507 --> 00:19:02,875
네, 부인
벌써 가고 있습니다
466
00:19:02,909 --> 00:19:05,978
467
00:19:06,012 --> 00:19:08,481
468
00:19:08,515 --> 00:19:11,651
469
00:19:11,684 --> 00:19:14,187
이렇게 빨리 와주셔서
감사 드려요
470
00:19:14,221 --> 00:19:17,123
전 엘렌입니다
당신을 축복할게요
471
00:19:17,156 --> 00:19:18,558
그리고..
472
00:19:18,591 --> 00:19:19,792
좋아요
473
00:19:19,826 --> 00:19:22,128
세상에, 주님께서
항상 당신과
474
00:19:22,161 --> 00:19:23,530
함께 하시죠?
475
00:19:23,563 --> 00:19:26,799
- 부인, 불이 나셨다고요?
- 바로 저기에요
476
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
도통 이 사람들은
477
00:19:28,535 --> 00:19:31,338
우리 나라 법을
존중하지 않아요
478
00:19:31,371 --> 00:19:34,741
존중을 기대할 수도 없죠
479
00:19:34,774 --> 00:19:36,576
바로 여기에요
480
00:19:36,609 --> 00:19:37,810
이 사람들?
481
00:19:37,844 --> 00:19:39,546
보이시죠?
제가 말했죠
482
00:19:39,579 --> 00:19:42,249
저기에 불을 피우며
공동체를 위협하고 있어요
483
00:19:42,282 --> 00:19:43,850
저게 뭐죠?
부패물을 태우나?
484
00:19:43,883 --> 00:19:46,185
부패물은 좋은
냄새가 안나죠
485
00:19:46,219 --> 00:19:47,420
바바코아에요
486
00:19:47,454 --> 00:19:49,389
바바코아가 뭐지?
487
00:19:49,422 --> 00:19:51,291
땅굴에서 고기를
굽는 방식이죠
488
00:19:52,191 --> 00:19:53,993
489
00:19:54,026 --> 00:19:55,094
490
00:19:55,127 --> 00:19:56,729
땅에서 고기를
굽는다고?
491
00:19:56,763 --> 00:19:57,997
- 그게 가능해?
- 네
492
00:19:58,030 --> 00:19:59,732
서장님도 모르는게 있군요
493
00:19:59,766 --> 00:20:01,701
젠장할, 엘렌
494
00:20:01,734 --> 00:20:03,503
이번에 누구한테 전화했어?
정신 나간 아줌마야!
495
00:20:03,536 --> 00:20:04,604
경찰을 부르는게 좋을거에요
496
00:20:04,637 --> 00:20:06,005
저 남잔 불안정해요
497
00:20:06,038 --> 00:20:08,107
내가 불안정해?
그건 당신이겠지!
498
00:20:08,140 --> 00:20:10,510
진정해요, 뭔가 오해가
있는 상황인 것 같군요
499
00:20:10,543 --> 00:20:11,778
오해로 인한
상황이 아니에요
500
00:20:11,811 --> 00:20:13,546
상냥한 할머니
모습 같지만
501
00:20:13,580 --> 00:20:14,847
정신나간 인종차별주의자죠
502
00:20:14,881 --> 00:20:16,082
누구보러 할머니래?
503
00:20:16,115 --> 00:20:17,884
진심이야?
그 말에만 화가난다고?
504
00:20:17,917 --> 00:20:20,953
난 인종차별자가 아냐!
우리 정원사는 스페인이에요
505
00:20:20,987 --> 00:20:22,121
지난 주에는 경찰을 불러
우릴 괴롭혔죠
506
00:20:22,154 --> 00:20:23,356
우리 딸 생일이었는데
507
00:20:23,390 --> 00:20:25,124
방망이를 들고 사방을
휘저어서 그랬어요
508
00:20:25,157 --> 00:20:27,193
그건 피냐타야
베베 꼬인 여자야!
(박터트리기랑 비슷)
509
00:20:27,226 --> 00:20:29,128
난 계속 경찰한테
신고를 할거야
510
00:20:29,161 --> 00:20:30,430
누군가 처벌할때까지!
511
00:20:30,463 --> 00:20:31,631
그거 아세요?
512
00:20:31,664 --> 00:20:33,766
더는 경찰에 신고할
필요 없어요
513
00:20:33,800 --> 00:20:35,868
제가 체포할거니까요
514
00:20:35,902 --> 00:20:37,036
잘 됐네요
515
00:20:37,069 --> 00:20:38,204
뒤로 돌아서
손목을 주시죠
516
00:20:38,237 --> 00:20:39,606
절 체포한다고요?
517
00:20:39,639 --> 00:20:42,074
- 티케이, 수갑
- 저흰 수갑이 없잖아요
518
00:20:42,108 --> 00:20:44,711
지퍼 타이를 이럴 때
사용해도 괜찮죠
519
00:20:44,744 --> 00:20:46,313
좋은 방법인데
520
00:20:46,346 --> 00:20:47,780
- 신참?
- 가져오죠
521
00:20:47,814 --> 00:20:49,782
이봐요, 전 미국
시민이에요
522
00:20:49,816 --> 00:20:51,217
그래서 체포하는 겁니다
523
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
성가신 문제로 911을
부르는 건 법에 저촉되죠
524
00:20:53,286 --> 00:20:55,422
폴 경찰에게 연락해
우리가 데려간다고
525
00:20:55,455 --> 00:20:56,656
그러죠
526
00:20:57,990 --> 00:20:59,225
꼴 좋네
527
00:20:59,258 --> 00:21:01,328
- 그게..
- 부인?
528
00:21:01,361 --> 00:21:02,629
심장이..
529
00:21:02,662 --> 00:21:04,331
- 부인? 괜찮으세요?
- 맙소사
530
00:21:04,364 --> 00:21:06,132
서장님, 심장마비면
경찰에 데려갈 수 없어요
531
00:21:06,165 --> 00:21:07,800
알아
마잔, 인공호흡을 해
532
00:21:07,834 --> 00:21:09,001
그러죠
533
00:21:09,035 --> 00:21:10,236
입을 열고
응급 처치를 하도록
534
00:21:10,269 --> 00:21:12,171
안 돼!
저 여자가 말고!
535
00:21:12,204 --> 00:21:14,507
심장마비가
온 건 아니시죠?
536
00:21:14,541 --> 00:21:17,243
맞아!
확실히 그렇다고!
537
00:21:17,276 --> 00:21:18,978
- 당신은요?
- 전 인증 자격이 없어요
538
00:21:19,011 --> 00:21:20,947
그럼 저 남자는요?
539
00:21:20,980 --> 00:21:23,783
가능은 합니다, 부인
근데 전 게이에요
540
00:21:23,816 --> 00:21:25,217
오
541
00:21:26,319 --> 00:21:27,520
안 돼요
542
00:21:27,554 --> 00:21:29,288
저 사람은 괜찮아요
543
00:21:30,457 --> 00:21:32,392
내가 말했죠
인종차별주의자가 아니라고!
544
00:21:36,663 --> 00:21:38,365
당신은 게이가
아니겠죠?
545
00:21:38,398 --> 00:21:39,966
그럼요, 부인
546
00:21:39,999 --> 00:21:41,634
전 트렌스젠더에요
547
00:21:41,668 --> 00:21:44,671
548
00:21:46,906 --> 00:21:48,207
날 경찰에 데려가요
549
00:21:54,981 --> 00:21:56,983
♪ Last night I slept
in my stilettos ♪
550
00:21:57,016 --> 00:21:58,518
♪ Holiday Inn
551
00:21:58,551 --> 00:22:01,688
♪ Yeah, we were
sipping amaretto ♪
552
00:22:01,721 --> 00:22:03,456
♪ Swimming in sin
553
00:22:03,490 --> 00:22:06,459
♪ Sometimes I get
a little ghetto ♪
554
00:22:06,493 --> 00:22:08,194
♪ Since I been with him
555
00:22:08,227 --> 00:22:10,963
♪ He's got his spell on me
556
00:22:10,997 --> 00:22:14,701
♪ Living lies and lust
557
00:22:14,734 --> 00:22:18,004
♪ He's got his spell on me
558
00:22:18,037 --> 00:22:20,573
세상에나.. 그건
559
00:22:20,607 --> 00:22:22,041
정말 좋았다고
560
00:22:22,074 --> 00:22:25,344
그렇겠지
너도 나쁘진 않았어
561
00:22:28,615 --> 00:22:31,017
숨 돌릴 시간도 없어?
562
00:22:31,050 --> 00:22:33,252
교대를 해야해
563
00:22:33,285 --> 00:22:35,254
8마일을 가는데
36분이 걸린다고?
564
00:22:35,287 --> 00:22:38,224
젠장, 교통체증은
뉴욕에 두고온 줄 알았는데
565
00:22:38,257 --> 00:22:40,359
같이 2차를
즐기는 거 어때?
566
00:22:40,393 --> 00:22:41,728
내가 데려다 줄 게
567
00:22:41,761 --> 00:22:43,696
사이렌키고
달리면 되는데
568
00:22:43,730 --> 00:22:48,835
섹시하고 달콤한 제안
전부 맘에 드는데..
569
00:22:48,868 --> 00:22:51,438
일하기 전에 음악 듣고
쉴 시간이 필요해
570
00:22:52,705 --> 00:22:54,206
그렇군
571
00:22:55,575 --> 00:22:56,543
문자 해
572
00:22:58,310 --> 00:23:01,313
573
00:23:03,750 --> 00:23:06,953
574
00:23:06,986 --> 00:23:10,122
575
00:23:10,156 --> 00:23:16,963
576
00:23:18,230 --> 00:23:19,699
미쉘
577
00:23:19,732 --> 00:23:22,301
578
00:23:22,334 --> 00:23:24,103
그냥 가면 안 돼지
579
00:23:24,136 --> 00:23:30,610
♪
580
00:23:30,643 --> 00:23:31,944
굳이 말하자면
581
00:23:31,978 --> 00:23:34,814
전 이런거 믿지 않아요
582
00:23:34,847 --> 00:23:37,083
근데 막다른 길이니
뭐라도 시도해야죠
583
00:23:37,116 --> 00:23:38,785
비합리적인 방법이라도
584
00:23:38,818 --> 00:23:41,621
마셔요
585
00:23:41,654 --> 00:23:48,528
586
00:23:51,798 --> 00:23:53,065
불을 붙여봐요
587
00:23:53,099 --> 00:23:59,972
588
00:24:08,615 --> 00:24:12,685
589
00:24:13,986 --> 00:24:15,788
여동생을 찾는다고요?
590
00:24:15,822 --> 00:24:17,023
네
591
00:24:17,056 --> 00:24:18,625
어째서요?
592
00:24:18,658 --> 00:24:20,793
누구보다 동생을
사랑하니까요
593
00:24:20,827 --> 00:24:22,495
매일 잠을 못자고 있어요
594
00:24:22,529 --> 00:24:23,930
3년 째요
595
00:24:23,963 --> 00:24:28,134
596
00:24:28,167 --> 00:24:30,202
붉은 양초는
사랑을 상징하는데
597
00:24:30,236 --> 00:24:33,105
검은 양초가 불꽃이
더 높게 피었네요
598
00:24:33,139 --> 00:24:36,809
검은 양초는 저주와
분노를 상징해요
599
00:24:36,843 --> 00:24:38,878
당신 방에 통풍
영향일수도요
600
00:24:41,080 --> 00:24:43,282
저 여인은 당신이
원하는 답을 줄거에요
601
00:24:43,315 --> 00:24:46,285
왜 찾고 싶은지 정직하게
답을 한다면요
602
00:24:46,318 --> 00:24:49,856
이 쯤에서 200달러
더 드려야 하나요?
603
00:24:51,558 --> 00:24:54,627
저한테 진실을
보여야해요
604
00:24:54,661 --> 00:24:56,863
여동생에 대한
당신의 감정이요
605
00:24:56,896 --> 00:24:59,799
606
00:24:59,832 --> 00:25:01,568
복잡한 감정이
왜 없겠어요
607
00:25:01,601 --> 00:25:03,970
자매들인데
608
00:25:04,003 --> 00:25:07,473
아이리스는 항상
태양같은 존재였죠
609
00:25:07,506 --> 00:25:09,842
전 태양 궤도를
도는 지구였고요
610
00:25:09,876 --> 00:25:11,443
아이리스는
중심같은 존재였죠
611
00:25:12,945 --> 00:25:15,582
전 응급구조학과를 졸업했고
612
00:25:15,615 --> 00:25:18,651
아이리스는 의대를 다녔어요
613
00:25:18,685 --> 00:25:21,253
아이리스는 모든 일에
확신을 갖고 있었죠
614
00:25:21,287 --> 00:25:22,521
전 그녀에게 말하길
615
00:25:22,555 --> 00:25:25,291
인생을 망치기 전에
패배자 남친을 버리라 했어요
616
00:25:27,894 --> 00:25:29,762
그게 마지막 대화가 됐죠
617
00:25:29,796 --> 00:25:32,765
618
00:25:32,799 --> 00:25:36,936
619
00:25:36,969 --> 00:25:38,871
당신이 믿는 악마에게
말하세요
620
00:25:38,905 --> 00:25:40,840
아이리스에게 분노를
갖고 있다고요
621
00:25:40,873 --> 00:25:45,612
622
00:25:45,645 --> 00:25:47,513
어떻게 한 거에요?
623
00:25:47,546 --> 00:25:48,848
아무것도 안했어요
624
00:25:48,881 --> 00:25:52,118
표출된 분노는 종종
이렇게 소멸되곤 하죠
625
00:25:52,151 --> 00:25:55,755
626
00:25:55,788 --> 00:25:59,425
이제 내가 하려는 말이
바보같이 들릴수도 있어요
627
00:25:59,458 --> 00:26:01,594
비이성적인 방법인데..
628
00:26:01,628 --> 00:26:03,596
아이리스를 찾고 싶다면
629
00:26:03,630 --> 00:26:05,865
내가 말한대로
정확히 따라하세요
630
00:26:05,898 --> 00:26:07,366
아셨죠?
631
00:26:07,399 --> 00:26:12,071
632
00:26:12,104 --> 00:26:13,572
알았어요
633
00:26:13,606 --> 00:26:15,474
634
00:26:15,507 --> 00:26:17,276
635
00:26:17,309 --> 00:26:20,312
636
00:26:30,022 --> 00:26:32,992
637
00:26:33,025 --> 00:26:39,932
638
00:26:46,105 --> 00:26:47,206
서장님
639
00:26:48,307 --> 00:26:51,143
맙소사! 누가
선그라스 좀 갖다주지?
640
00:26:51,177 --> 00:26:54,080
반짝이는 민머리
멋진데요?
641
00:26:54,113 --> 00:26:56,115
세상에..
나도 아빠처럼 되요?
642
00:26:56,716 --> 00:26:58,017
혹시, 슈퍼맨
찾고 있어요?
643
00:26:58,050 --> 00:26:59,251
그는 떠났어요
644
00:26:59,285 --> 00:27:01,587
신참도 저렇게
머리 할거야?
645
00:27:01,620 --> 00:27:02,822
기꺼이 그래야죠
646
00:27:02,855 --> 00:27:04,256
그렇게 끔찍해보이진
않네요
647
00:27:04,290 --> 00:27:06,625
잠깐, 언제는 대머리가
좋다면서요?
648
00:27:06,659 --> 00:27:08,160
확실히 콩깍지를
벗겨주셨네요
649
00:27:08,194 --> 00:27:09,295
내가 틀렸단 걸
증명하려고요
650
00:27:09,328 --> 00:27:11,831
651
00:27:11,864 --> 00:27:14,867
652
00:27:16,535 --> 00:27:18,137
도와주세요!
653
00:27:18,170 --> 00:27:19,772
도와줘요!
654
00:27:19,806 --> 00:27:20,940
기다리세요
금방 갑니다!
655
00:27:20,973 --> 00:27:21,941
서둘러
656
00:27:21,974 --> 00:27:23,776
거기서 꺼내드리죠
657
00:27:23,810 --> 00:27:25,845
세상에나
658
00:27:25,878 --> 00:27:28,280
당신은 제 영웅이에요
659
00:27:28,314 --> 00:27:30,549
제 손을 잡으세요
660
00:27:30,582 --> 00:27:33,452
있잖아요
그냥 있을게요
661
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
네?
662
00:27:34,687 --> 00:27:36,455
여기 있겠다고요
663
00:27:36,488 --> 00:27:37,556
죽을거에요
664
00:27:37,589 --> 00:27:39,358
그냥 견디죠
665
00:27:39,391 --> 00:27:40,827
비이성적으로
행동하고 있어요
666
00:27:40,860 --> 00:27:42,995
당신 모습 못 봤어요?
667
00:27:43,029 --> 00:27:44,663
668
00:27:44,697 --> 00:27:45,698
669
00:27:47,433 --> 00:27:49,401
아빠, 괜찮아요?
670
00:27:49,435 --> 00:27:52,338
그래, 다시 자렴
671
00:27:54,373 --> 00:27:55,374
672
00:28:01,280 --> 00:28:04,283
673
00:28:07,219 --> 00:28:09,021
세상에나
674
00:28:14,060 --> 00:28:15,862
'낮엔 하드 보일드 하기 쉬우나'
675
00:28:15,895 --> 00:28:19,098
'밤에 일어나는 일은 다르다'
676
00:28:19,131 --> 00:28:21,200
헤밍웨이 팬이군요
(태양은 다시 떠오른다)
677
00:28:21,233 --> 00:28:22,301
저도에요
678
00:28:23,602 --> 00:28:26,372
오늘 밤은 고민이라도
계신가요, 서장님?
679
00:28:26,405 --> 00:28:29,241
폴이 만든 치킨 베수비오를
먹어서 그런가봐요
680
00:28:29,275 --> 00:28:30,877
681
00:28:30,910 --> 00:28:32,745
소화불량이네요
682
00:28:32,779 --> 00:28:35,614
진단을 맞췄으니
고민을 털어놓으시죠
683
00:28:37,950 --> 00:28:39,585
어서요
684
00:28:39,618 --> 00:28:43,022
서장대 서장의 대화는
세어나가지 않아요
685
00:28:43,055 --> 00:28:44,723
686
00:28:44,757 --> 00:28:46,292
바보 같아요
687
00:28:46,325 --> 00:28:51,063
너무 바보같은
고민이에요
688
00:28:51,097 --> 00:28:53,599
그건 듣고 제가
판단하도록 하죠
689
00:28:53,632 --> 00:28:56,368
690
00:28:56,402 --> 00:29:01,407
악몽을 꿨어요..
대머리였던 저요
691
00:29:01,440 --> 00:29:04,343
별일 아닌
고민이겠죠
692
00:29:05,778 --> 00:29:07,746
계속해요
693
00:29:07,780 --> 00:29:09,315
전 의료와 관련된
문제가 있어요
694
00:29:09,348 --> 00:29:11,450
그 문제가 발목을 붙잡네요
695
00:29:11,483 --> 00:29:14,553
탈모 관리와
치료 받는걸요
696
00:29:14,586 --> 00:29:17,256
대머리가 어울릴거라고
말씀 드렸잖아요
697
00:29:17,289 --> 00:29:19,892
꿈에나온 당신은
다른말을 하던걸요
698
00:29:19,926 --> 00:29:22,494
소방관으로 근무하며
두려움을 느낀 적 없지만
699
00:29:22,528 --> 00:29:24,296
이 문제는 다르게
다가와요
700
00:29:24,330 --> 00:29:26,398
그걸 두려워 한다는게
너무 싫네요
701
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
저만의 시그니처
이미지가 없어지는거요
702
00:29:28,134 --> 00:29:30,469
비이성적인 문제긴 하지만
703
00:29:30,502 --> 00:29:34,006
어쩔 도리가 없네요
704
00:29:34,040 --> 00:29:37,009
인간적인 소리처럼
들리는데요
705
00:29:37,043 --> 00:29:40,079
당신이 통제 할 수
없는 부분을 통제하려 하죠
706
00:29:40,112 --> 00:29:42,748
모든 인간들은
그 부분에 집착하죠
707
00:29:42,781 --> 00:29:46,485
순리를 받아들여야 해요
708
00:29:46,518 --> 00:29:48,187
당신이 늙는다는거요
709
00:29:48,220 --> 00:29:50,589
710
00:29:50,622 --> 00:29:53,092
노화한 섹스 심볼을
원치 않는다면요
711
00:29:53,125 --> 00:29:55,928
꽤 합리적인
대답처럼 들리는데요
712
00:29:55,962 --> 00:29:57,796
제가 늙은 섹스 심볼
이미지로 느껴져요?
713
00:29:57,830 --> 00:29:59,631
닥쳐요
714
00:29:59,665 --> 00:30:02,334
내가 오늘 한 짓보단
합리적인 고민이네요
715
00:30:04,403 --> 00:30:07,606
전 쿠란데라를
보러갔어요
716
00:30:07,639 --> 00:30:08,975
설마요
717
00:30:09,008 --> 00:30:10,609
그게 누군지 전혀
모르시죠?
718
00:30:10,642 --> 00:30:11,878
전혀요
719
00:30:11,911 --> 00:30:14,146
쿠란데라는..
720
00:30:14,180 --> 00:30:17,349
마녀와 치료사의
중간지점이라고 해야하나..
721
00:30:17,383 --> 00:30:19,118
그럴거에요
722
00:30:19,151 --> 00:30:20,987
여동생을 찾으려고
노력중이죠
723
00:30:21,020 --> 00:30:22,021
여동생이요?
724
00:30:22,054 --> 00:30:24,490
3년전에 실종 됐어요
725
00:30:26,258 --> 00:30:27,259
미안해요
726
00:30:28,760 --> 00:30:31,030
그래서 점쟁이를
만나러 갔어요?
727
00:30:31,063 --> 00:30:33,232
그렇다고 봐야죠
728
00:30:33,265 --> 00:30:36,635
아이리스를 찾는
주술을 알려줬어요
729
00:30:36,668 --> 00:30:37,803
마법 주문이요?
730
00:30:37,836 --> 00:30:39,571
731
00:30:39,605 --> 00:30:44,643
아이리스 사진 밑에
100달러 지폐를 태우면서
732
00:30:44,676 --> 00:30:49,181
목욕을 하래요
세이지, 베르가모트
733
00:30:49,215 --> 00:30:51,984
라벤더와 카모마일
입욕제를 넣고요
734
00:30:52,018 --> 00:30:53,419
베르가모트는
뭔지 모르겠네요
735
00:30:53,452 --> 00:30:54,820
감귤류에요
736
00:30:54,853 --> 00:30:57,056
다른 건 몰라도
향기는 좋겠네요
737
00:30:57,089 --> 00:30:58,257
738
00:30:58,290 --> 00:30:59,358
오랫동안 동생을 찾으며
739
00:30:59,391 --> 00:31:00,759
많은 시간을 들였을텐데
740
00:31:00,792 --> 00:31:04,163
변화된 방식으로 찾는다고
생각하면 합리적일 것 같네요
741
00:31:04,196 --> 00:31:05,497
아마도요
742
00:31:05,531 --> 00:31:08,367
743
00:31:08,400 --> 00:31:10,903
아직도 미친소리처럼
들리네요
744
00:31:10,937 --> 00:31:16,508
745
00:31:16,542 --> 00:31:20,612
오늘 밤에 한 얘기를
다른 사람한테 한다면
746
00:31:20,646 --> 00:31:22,081
죽은 목숨이에요
747
00:31:22,114 --> 00:31:23,415
마찬가지에요
748
00:31:25,985 --> 00:31:27,186
주무세요
서장님
749
00:31:27,219 --> 00:31:31,457
750
00:31:31,490 --> 00:31:34,593
이걸 반드시
극복해야해
751
00:31:35,996 --> 00:31:37,872
911 입니다
무슨 일이시죠?
752
00:31:37,955 --> 00:31:41,489
아파트에서 썩은 달걀 냄새가 나요
가스 냄새 같기도 하고요
753
00:31:41,733 --> 00:31:42,868
754
00:31:42,901 --> 00:31:44,436
메탄가스 수치가
10만이 넘어요
755
00:31:44,470 --> 00:31:45,972
불꽃이 하나만 생기면
756
00:31:46,005 --> 00:31:48,074
텍사스 역사상 기록적인
바베큐 파티가 될거야
757
00:31:48,107 --> 00:31:49,141
전부 신속하게!
758
00:31:49,175 --> 00:31:51,477
아파트를 확인하자고
759
00:31:51,510 --> 00:31:52,945
실례합니다, 부인
이쪽이에요
760
00:31:52,979 --> 00:31:54,113
이쪽으로 오세요
제가 모실게요
761
00:31:54,146 --> 00:31:55,114
어서요
762
00:31:55,147 --> 00:31:56,282
763
00:31:56,315 --> 00:31:57,449
다들 나오시죠
764
00:31:57,483 --> 00:31:58,717
- 뭐요?
- 대피 하셔야 해요
765
00:31:58,750 --> 00:32:00,486
지금 신속하게
대피하셔야 합니다
766
00:32:00,519 --> 00:32:02,221
- 지금 당장요!
- 알았어요
767
00:32:02,254 --> 00:32:04,156
- 어서요
- 알았어요
768
00:32:04,190 --> 00:32:06,258
- 나간다고요
- 왼쪽으로요
769
00:32:06,292 --> 00:32:07,359
들어와요
770
00:32:08,760 --> 00:32:10,162
죄송합니다, 같이
나가셔야 해요
771
00:32:10,196 --> 00:32:11,797
아파트 전체가
대피중이죠
772
00:32:11,830 --> 00:32:13,332
고양이도 봐주시게나
773
00:32:13,365 --> 00:32:16,302
전 고양이
알러지가 있어서요
774
00:32:18,304 --> 00:32:19,671
775
00:32:19,705 --> 00:32:21,807
하워드 달튼씨
안에 계세요?
776
00:32:21,840 --> 00:32:23,775
오스틴 소방서에요
건물에 가스가 누출됐습니다
777
00:32:23,809 --> 00:32:25,511
모두 대피중입니다
778
00:32:25,544 --> 00:32:27,279
시도는 좋았어
779
00:32:29,848 --> 00:32:32,018
선생님, 이건
실제상황이에요
780
00:32:32,051 --> 00:32:34,653
- 문앞에서 떨어져!
- 힘들겠군
781
00:32:34,686 --> 00:32:36,088
782
00:32:36,122 --> 00:32:38,157
선생님, 제 말을
믿으셔야 해요
783
00:32:38,190 --> 00:32:39,625
에어컨이 딸깍
소리만 나도
784
00:32:39,658 --> 00:32:41,860
아파트 전체 사람들이
죽을 수도 있습니다
785
00:32:42,861 --> 00:32:44,796
오버로드가 보냈지?
786
00:32:44,830 --> 00:32:46,465
우리의 저항을
저지시키려고
787
00:32:48,068 --> 00:32:50,195
노예화 된 K팝 시장
일루미나티의 은밀한 지배
788
00:32:49,111 --> 00:32:51,739
무슨 말씀이신지 전혀
모르겠는데, 그게 아니라..
789
00:32:51,570 --> 00:32:53,039
정말 위급한 상황이라..
790
00:32:53,072 --> 00:32:54,973
날 속이려고 들지 마!
791
00:32:55,007 --> 00:32:56,042
무슨 짓인지
다 안다고!
792
00:32:56,075 --> 00:32:58,277
날 밖으로 유인하시게?
793
00:32:58,310 --> 00:33:00,179
저격수가 밖에서
대기하고 있겠지!
794
00:33:00,212 --> 00:33:03,182
전 오버로드가 아니에요
795
00:33:04,350 --> 00:33:05,317
나가
796
00:33:05,351 --> 00:33:06,685
- 알겠습니다, 나가죠
- 나가!
797
00:33:06,718 --> 00:33:07,719
나갑니다!
798
00:33:10,056 --> 00:33:12,291
남자가 나가길
원치 않아요
799
00:33:12,324 --> 00:33:13,825
800
00:33:13,859 --> 00:33:15,127
단단히 꼬인 사람이에요
801
00:33:15,161 --> 00:33:16,295
그냥 두고 올 수는 없어
802
00:33:16,328 --> 00:33:17,696
총 있다는
얘기 들으셨죠?
803
00:33:17,729 --> 00:33:18,864
아빠, 끌어내는 게
쉽지 않아요
804
00:33:18,897 --> 00:33:21,333
편집증에 비이성적인
환상을 가진 사람이에요
805
00:33:21,367 --> 00:33:23,235
그럼 그 환상속으로
들어가야겠군
806
00:33:23,269 --> 00:33:24,236
807
00:33:24,270 --> 00:33:26,672
808
00:33:26,705 --> 00:33:28,507
누구야?
809
00:33:28,540 --> 00:33:30,309
난 저항군이야
810
00:33:30,342 --> 00:33:35,914
811
00:33:35,947 --> 00:33:38,084
당장 여기서 꺼내줄게
812
00:33:38,117 --> 00:33:41,087
이걸 입어
사방에 눈이 있다고
813
00:33:41,120 --> 00:33:45,691
814
00:33:45,724 --> 00:33:47,926
반대로 꼈어
815
00:33:49,061 --> 00:33:51,263
됐어, 지금
탈출합니다
816
00:33:51,297 --> 00:33:55,267
저항군, 여긴 알파팀이다
밖에 아무 이상 없나?
817
00:33:55,301 --> 00:33:57,569
10-4 부분에 있는데
818
00:33:57,603 --> 00:33:59,905
오버로드는 다른 곳을
확인하는 중이다
819
00:33:59,938 --> 00:34:02,174
820
00:34:02,208 --> 00:34:03,942
821
00:34:03,975 --> 00:34:07,079
822
00:34:07,113 --> 00:34:09,715
잠깐, 오버로드 탐사기를
놓고왔어
823
00:34:09,748 --> 00:34:10,716
가서 갖고 와야 해
824
00:34:10,749 --> 00:34:11,950
825
00:34:11,983 --> 00:34:14,186
오버로드를 식별하려면
그게 필요하다고
826
00:34:14,220 --> 00:34:16,122
탐사기가 없으면
누군지 식별불가야
827
00:34:16,155 --> 00:34:17,256
어떤 형태로든
변신이 가능하다고!
828
00:34:17,289 --> 00:34:18,524
829
00:34:18,557 --> 00:34:20,726
830
00:34:20,759 --> 00:34:22,928
여기서 오버로드
진동을 탐사중이야
831
00:34:22,961 --> 00:34:25,564
832
00:34:25,597 --> 00:34:27,599
833
00:34:27,633 --> 00:34:29,135
아파트에서 신호가
잡히고 있어!
834
00:34:29,168 --> 00:34:30,936
빨리 움직여야 해!
835
00:34:30,969 --> 00:34:34,806
836
00:34:34,840 --> 00:34:36,908
- 탈출 성공이야!
- 대단하군
837
00:34:43,782 --> 00:34:46,985
838
00:34:47,018 --> 00:34:49,455
저항군의 도움을
영원히 잊지 못할거야
839
00:34:49,488 --> 00:34:51,089
오늘 구해준 일 말야
840
00:34:51,123 --> 00:34:54,092
841
00:34:54,126 --> 00:34:58,264
842
00:35:03,935 --> 00:35:06,672
(Lynyrd Skynyrd's
"Simple Man")
843
00:35:06,705 --> 00:35:09,074
삼촌이 소유하고 있는 곳이죠
844
00:35:09,107 --> 00:35:11,843
여름엔 여기서
사냥도 하고
845
00:35:11,877 --> 00:35:15,447
소에 낙인도 찍고
마구간도 청소했어요
846
00:35:15,481 --> 00:35:17,683
빗자루 질도 하고
847
00:35:17,716 --> 00:35:20,352
유년 시절
다복하게 자랐군
848
00:35:20,386 --> 00:35:22,521
849
00:35:22,554 --> 00:35:23,989
뭐하고 있어, 티코?
850
00:35:24,022 --> 00:35:25,524
잘 지냈어, 저드?
851
00:35:25,557 --> 00:35:26,858
승마 해보셨어요?
852
00:35:26,892 --> 00:35:28,026
조금 타봤지
853
00:35:28,059 --> 00:35:29,661
어째서 여길
데려 온 건지
854
00:35:29,695 --> 00:35:30,962
말 해줄래?
855
00:35:30,996 --> 00:35:33,131
♪ My only son
856
00:35:33,165 --> 00:35:34,533
그럴 순 없죠
857
00:35:34,566 --> 00:35:36,302
내가 시간 보내는
아침이 아닌데
858
00:35:36,335 --> 00:35:37,536
올라가봐요
859
00:35:37,569 --> 00:35:38,704
860
00:35:38,737 --> 00:35:40,472
♪ To what I say
861
00:35:40,506 --> 00:35:42,508
862
00:35:42,541 --> 00:35:44,610
♪ And don't forget, son
863
00:35:44,643 --> 00:35:46,278
씹는 담배를 강요하진 않겠지?
864
00:35:46,312 --> 00:35:47,379
그래?
865
00:35:47,413 --> 00:35:49,181
♪ Up above
866
00:35:49,215 --> 00:35:50,449
아뇨
867
00:35:50,482 --> 00:35:52,618
868
00:35:52,651 --> 00:35:56,988
♪ And be a simple
kind of man ♪
869
00:35:57,022 --> 00:35:58,557
870
00:35:58,590 --> 00:36:02,127
♪ Oh, be something
871
00:36:02,160 --> 00:36:04,996
♪ You love and understand
872
00:36:05,030 --> 00:36:06,131
재밌죠?
873
00:36:06,164 --> 00:36:07,399
아주 좋은데
874
00:36:07,433 --> 00:36:08,700
875
00:36:08,734 --> 00:36:13,004
♪ Be a simple kind of man
876
00:36:14,206 --> 00:36:15,674
877
00:36:15,707 --> 00:36:17,042
878
00:36:19,411 --> 00:36:21,513
잠시 여기서 쉬죠
879
00:36:21,547 --> 00:36:23,649
착하다
880
00:36:23,682 --> 00:36:25,050
881
00:36:25,083 --> 00:36:26,752
색다른 경험인데
882
00:36:26,785 --> 00:36:28,186
883
00:36:28,220 --> 00:36:29,988
느껴지세요?
884
00:36:30,021 --> 00:36:33,259
심장 박동이 느껴지고
얼굴에 바람이 느껴지죠
885
00:36:33,292 --> 00:36:35,160
다른 생각은
전혀 안들죠
886
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
탁트인 경관만 보이죠
887
00:36:37,062 --> 00:36:39,030
맞아
888
00:36:39,064 --> 00:36:42,200
캐시 삼촌은 삶에
비밀이라고 하셨죠
889
00:36:42,234 --> 00:36:43,869
골똘히 생각만 하기보단
890
00:36:43,902 --> 00:36:45,371
생각을 떨쳐낼
필요도 있다고요
891
00:36:45,404 --> 00:36:47,806
캐시 삼촌말에
의미를 알겠어
892
00:36:49,241 --> 00:36:51,410
간경변에 걸린
늙은이지만
893
00:36:51,443 --> 00:36:53,912
제가 말하려는 요점은
894
00:36:53,945 --> 00:36:56,248
삶의 놓치고 있던
부분을 붙잡으란 거에요
895
00:36:57,549 --> 00:36:59,418
머리카락을 잃어도
아깝지 않은 삶이요
896
00:36:59,451 --> 00:37:01,119
그렇죠
897
00:37:01,152 --> 00:37:04,222
살기 위해서 해야 할
일을 하는 것 뿐이죠
898
00:37:04,256 --> 00:37:06,525
정 그 부분이
신경 쓰인다면
899
00:37:06,558 --> 00:37:08,760
여긴 텍사스고
900
00:37:08,794 --> 00:37:10,996
서장님은 카우보이 모자가
잘 어울린다는거죠
901
00:37:12,598 --> 00:37:13,965
가지고 계세요
902
00:37:13,999 --> 00:37:16,968
903
00:37:17,002 --> 00:37:20,071
904
00:37:20,105 --> 00:37:21,473
905
00:37:23,509 --> 00:37:25,110
- 안녕
- 안녕
906
00:37:25,143 --> 00:37:28,146
907
00:37:28,179 --> 00:37:29,548
이걸 원하는 거야?
908
00:37:29,581 --> 00:37:30,716
조금 거칠어도 괜찮아?
909
00:37:30,749 --> 00:37:31,983
910
00:37:32,017 --> 00:37:35,421
저기, 일단
숨 좀 쉬자고
911
00:37:35,454 --> 00:37:37,222
왜? 나한테 먼저
연락했잖아
912
00:37:37,255 --> 00:37:38,324
- 그랬지
- 그러니까
913
00:37:38,357 --> 00:37:40,926
잠깐
914
00:37:40,959 --> 00:37:44,830
915
00:37:44,863 --> 00:37:45,831
916
00:37:45,864 --> 00:37:50,836
917
00:37:50,869 --> 00:37:53,639
어떻게 보일지 아는데
918
00:37:57,008 --> 00:37:58,710
걱정 말라고
고생은 안했으니까
919
00:38:02,681 --> 00:38:05,150
난 마시면 안 돼
고마워
920
00:38:06,051 --> 00:38:08,620
미안, 먼저
물어봤어야 하는데
921
00:38:08,654 --> 00:38:10,322
922
00:38:10,356 --> 00:38:13,124
음식은 준비가 다 됐어
923
00:38:13,158 --> 00:38:15,327
시장에 갔더니 남자가
924
00:38:15,361 --> 00:38:18,997
도미가 신선하다길래..
925
00:38:21,467 --> 00:38:23,469
젠장, 생선을
싫어하는구나
926
00:38:24,803 --> 00:38:27,506
난.. 이런 거
전부 예상 못했어
927
00:38:28,674 --> 00:38:29,875
예상 못하다니?
928
00:38:31,543 --> 00:38:33,645
- 저녁 말하는거야?
- 아니
929
00:38:33,679 --> 00:38:36,382
그냥.. 우리가 전부
명확한 관계라 생각했어
930
00:38:36,415 --> 00:38:39,585
난.. 이런 관계를
찾는게 아냐
931
00:38:41,152 --> 00:38:44,322
그거.. 안됐군
932
00:38:44,356 --> 00:38:48,360
근데 나도 이런 걸
많이 하는 편이 아냐
933
00:38:48,394 --> 00:38:50,161
그래?
934
00:38:50,195 --> 00:38:53,331
같이 대화를 하려는
노력은 큰 일이 아니잖아
935
00:38:53,365 --> 00:38:55,000
자기 전에 말야
936
00:38:55,033 --> 00:38:57,168
그러기엔 늦은
감이 있는데
937
00:38:57,202 --> 00:38:59,638
난 누군가를
만나려는게 아냐
938
00:38:59,671 --> 00:39:01,072
헤어진지 얼마
되지 않았어
939
00:39:01,106 --> 00:39:03,141
그냥 식사야
940
00:39:03,174 --> 00:39:05,511
프러포즈가 아니라고
티케이
941
00:39:07,345 --> 00:39:10,048
왜.. 내가
뭐 실수라도 했어?
942
00:39:10,081 --> 00:39:13,051
943
00:39:13,084 --> 00:39:15,587
잠깐, 이렇게
그냥 나가겠다고?
944
00:39:15,621 --> 00:39:18,824
Dude, 자정이 지나서
날 여기로 불렀어
945
00:39:18,857 --> 00:39:20,325
내가 무슨 말을
하길 바란건데?
946
00:39:20,358 --> 00:39:21,993
그거야..
947
00:39:22,027 --> 00:39:23,895
너나 나나
근무를 하니까
948
00:39:23,929 --> 00:39:26,665
949
00:39:26,698 --> 00:39:28,767
어째서 예민하게 구는거야?
950
00:39:29,868 --> 00:39:31,002
난..
951
00:39:31,036 --> 00:39:35,574
952
00:39:35,607 --> 00:39:38,276
오해하게 해서
미안해
953
00:39:38,309 --> 00:39:40,712
954
00:39:40,746 --> 00:39:42,247
955
00:39:42,280 --> 00:39:44,082
준비 됐어?
956
00:39:44,115 --> 00:39:45,183
그래
957
00:39:45,216 --> 00:39:46,552
좋아
958
00:39:46,585 --> 00:39:51,022
959
00:39:51,056 --> 00:39:53,091
960
00:39:53,124 --> 00:39:54,426
어서
961
00:39:54,460 --> 00:39:57,796
962
00:39:57,829 --> 00:40:00,732
963
00:40:00,766 --> 00:40:02,100
One
964
00:40:02,133 --> 00:40:04,903
이 곳 현장 화재가
장난아니군요
965
00:40:04,936 --> 00:40:05,904
966
00:40:05,937 --> 00:40:06,938
Two
967
00:40:06,972 --> 00:40:08,740
하크스, 물대포 압력이
더 쎄야 해!
968
00:40:08,774 --> 00:40:10,208
물대포 꽉잡고
대기하라고!
969
00:40:10,241 --> 00:40:11,142
Three
970
00:40:11,176 --> 00:40:13,945
971
00:40:15,013 --> 00:40:15,981
Four
972
00:40:16,014 --> 00:40:17,583
126 팀 들리나요?
973
00:40:17,616 --> 00:40:19,284
126 소방팀
전부 물러서요!
974
00:40:20,686 --> 00:40:22,087
Four
975
00:40:22,120 --> 00:40:23,955
전부 뒤로 물러나요!
976
00:40:27,659 --> 00:40:28,660
Five
977
00:40:29,695 --> 00:40:31,530
978
00:40:33,031 --> 00:40:34,032
979
00:40:35,300 --> 00:40:37,168
기분이 어때?
980
00:40:37,202 --> 00:40:38,436
981
00:40:40,038 --> 00:40:43,074
세상에서 가장
가벼운 사람이 된 거 같아
982
00:40:43,108 --> 00:40:44,342
그 느낌이 전부네
983
00:40:44,375 --> 00:40:45,977
그런 느낌이라고
984
00:40:46,011 --> 00:40:48,446
그게 다야
985
00:40:48,480 --> 00:40:49,915
이런
986
00:40:49,948 --> 00:40:52,317
저드 라이더
당신이 너무나도
987
00:40:52,350 --> 00:40:54,920
자랑스럽다는 거 알아?
988
00:40:54,953 --> 00:40:57,122
아니
989
00:40:57,155 --> 00:40:59,758
(Shinedown's
"How Did You Love")
990
00:40:59,791 --> 00:41:02,994
♪ You can have the sound
of 1,000 voices ♪
991
00:41:03,028 --> 00:41:04,696
♪ Calling your name
992
00:41:04,730 --> 00:41:08,166
♪ You can have the light
of the world blind you ♪
993
00:41:08,199 --> 00:41:10,435
♪ Bathe you in grace
994
00:41:10,468 --> 00:41:15,373
♪ But I don't see so easily
what you hold in your hands ♪
995
00:41:15,406 --> 00:41:18,143
♪ 'Cause castles crumble,
kingdoms fall ♪
996
00:41:18,176 --> 00:41:20,378
♪ And turn into sand
997
00:41:20,411 --> 00:41:23,281
♪ You can be
an angel of mercy ♪
998
00:41:23,314 --> 00:41:25,383
♪ Or give in to hate
999
00:41:25,416 --> 00:41:27,452
♪ You can try to fight it
just like ♪
1000
00:41:27,485 --> 00:41:30,656
♪ Every other
careless mistake ♪
1001
00:41:30,689 --> 00:41:31,790
♪ How do you justify?
1002
00:41:31,823 --> 00:41:33,358
1003
00:41:33,391 --> 00:41:35,661
♪ I'm mystified by the ways
of your heart ♪
1004
00:41:35,694 --> 00:41:38,697
♪ With a million lies,
the truth will rise ♪
1005
00:41:38,730 --> 00:41:40,799
♪ To tear you apart
1006
00:41:40,832 --> 00:41:42,133
♪ Whoa
1007
00:41:42,167 --> 00:41:44,402
♪ No one gets out alive
1008
00:41:44,435 --> 00:41:46,805
♪ Every day is do or die
1009
00:41:46,838 --> 00:41:48,406
♪ The one thing
you leave behind ♪
1010
00:41:48,439 --> 00:41:49,908
정말 바보 같네
1011
00:41:49,941 --> 00:41:52,811
♪ Is how did you love?
How did you love? ♪
1012
00:41:52,844 --> 00:41:54,813
어딘가에 분명히
존재하는 느낌이 들어
1013
00:41:54,846 --> 00:41:57,482
날 비웃고 있겠지?
1014
00:41:57,515 --> 00:41:59,985
♪ But while
you're on your knees ♪
1015
00:42:00,018 --> 00:42:01,820
네가 너무 보고 싶어
1016
00:42:01,853 --> 00:42:05,924
♪ How did you love?
How did you love? ♪
1017
00:42:05,957 --> 00:42:07,893
♪
1018
00:42:07,926 --> 00:42:10,095
엿 먹으라지
1019
00:42:10,128 --> 00:42:15,400
♪
1020
00:42:15,433 --> 00:42:18,003
♪ This ain't no cross
to bury ♪
1021
00:42:18,036 --> 00:42:20,505
♪ We are the judge and jury
1022
00:42:20,538 --> 00:42:25,844
♪ We are the judge
and jury ♪
1023
00:42:25,877 --> 00:42:28,346
♪ No one gets out alive
1024
00:42:28,379 --> 00:42:30,916
♪ Every day is do or die
1025
00:42:30,949 --> 00:42:33,184
♪ The one thing
you leave behind ♪
1026
00:42:33,218 --> 00:42:35,754
♪ Is how did you love?
How did you love? ♪
1027
00:42:35,787 --> 00:42:38,456
♪ It's not what you believe
1028
00:42:38,489 --> 00:42:40,892
♪ Those prayers
will make you bleed ♪
1029
00:42:40,926 --> 00:42:43,629
♪ But while
you're on your knees ♪
1030
00:42:43,662 --> 00:42:46,431
♪ How did you love?
How did you love? ♪
1031
00:42:46,464 --> 00:42:48,967
♪ This ain't no cross
to bury ♪
1032
00:42:49,000 --> 00:42:51,569
♪ We are the judge and jury
1033
00:42:51,603 --> 00:42:54,039
♪ This ain't no cross
to bury ♪
1034
00:42:54,072 --> 00:42:56,574
♪ We are the judge and jury
1035
00:42:56,608 --> 00:43:00,445
♪ How did you love?
How did you love? ♪
1036
00:43:00,478 --> 00:43:01,613
♪
1037
00:43:01,647 --> 00:43:02,748
Yee-haw!
1038
00:43:02,957 --> 00:43:41,621
하나다코
hanadarco@Gmail.com