1
00:00:05,161 --> 00:00:07,448
"Avere un'attitudine di gratitudine".
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,433
Lo si sente dire spesso
in riabilitazione.
3
00:00:10,494 --> 00:00:12,374
Se guardo alle persone
qui presenti, sono...
4
00:00:12,384 --> 00:00:14,263
Davvero grato per tutti voi.
5
00:00:14,852 --> 00:00:17,804
Non avrei superato
quest'anno e non sarei...
6
00:00:17,814 --> 00:00:20,545
Riuscito a guadagnarmi questo
gettone... se non fosse stato per voi.
7
00:00:20,555 --> 00:00:22,555
- Ti vogliamo bene.
- Esatto.
8
00:00:23,074 --> 00:00:24,425
L'anno scorso, stavo...
9
00:00:24,435 --> 00:00:26,327
Attraversando un periodo
molto difficile.
10
00:00:26,925 --> 00:00:28,254
Ho avuto una ricaduta
11
00:00:30,385 --> 00:00:31,738
e sono quasi morto.
12
00:00:32,847 --> 00:00:34,358
Ma poi...
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,174
Mio padre ci ha portati in Texas.
14
00:00:37,246 --> 00:00:38,879
Lavorare qui è stato...
15
00:00:38,889 --> 00:00:40,282
Un grande onore.
16
00:00:40,632 --> 00:00:43,298
So che per molti l'anno passato
è stato difficile, ma...
17
00:00:43,308 --> 00:00:44,336
Per me...
18
00:00:45,324 --> 00:00:47,320
È stato un anno
all'insegna dei miracoli.
19
00:00:48,969 --> 00:00:51,220
Il nostro capitano è in remissione,
20
00:00:52,084 --> 00:00:55,835
lavoro insieme a degli eroi
che non sono soltanto amici,
21
00:00:55,845 --> 00:00:57,401
ma sono una famiglia.
22
00:00:58,908 --> 00:01:01,602
E ho trovato un uomo meraviglioso
23
00:01:02,313 --> 00:01:04,064
che mi ha permesso
24
00:01:04,074 --> 00:01:06,634
di aprirmi di nuovo all'amore.
25
00:01:08,451 --> 00:01:09,913
E poi è successo
26
00:01:09,923 --> 00:01:12,252
il miracolo più grande
di tutti, quello che...
27
00:01:12,262 --> 00:01:14,560
Speravo accadesse
da quando avevo sette anni.
28
00:01:15,107 --> 00:01:17,237
I miei genitori sono tornati insieme.
29
00:01:21,239 --> 00:01:23,234
Bene, grazie a tutti per essere qui.
30
00:01:23,244 --> 00:01:24,524
È ora di ballare,
31
00:01:24,534 --> 00:01:26,484
di goderci il cibo preparato da Charles,
32
00:01:26,494 --> 00:01:28,407
di bere e ricordate...
33
00:01:28,417 --> 00:01:29,918
- Date sempre la mancia.
- Bravo!
34
00:01:29,928 --> 00:01:31,211
Grazie a tutti.
35
00:01:43,426 --> 00:01:45,223
- È stato imbarazzante.
- Giusto un po'.
36
00:01:45,233 --> 00:01:47,736
- Hai chiamato la ditta traslochi?
- Arrivano mercoledì.
37
00:01:48,558 --> 00:01:50,936
Abbiamo fatto bene a non dirgli niente.
38
00:01:50,946 --> 00:01:52,585
- Per non rovinargli la festa.
- No.
39
00:01:52,595 --> 00:01:54,268
Certo, non sarà stasera, ma...
40
00:01:55,087 --> 00:01:56,597
Dobbiamo dirglielo, ovviamente.
41
00:01:56,607 --> 00:01:59,015
- Non stasera.
- No, infatti, sarebbe una pessima idea.
42
00:01:59,025 --> 00:02:00,631
Una pessima idea.
43
00:02:01,977 --> 00:02:04,393
911 Lone Star - Stagione 2
Episodio 8 - “Bad Call”
44
00:02:04,403 --> 00:02:06,564
Traduzione: ximi,
MikyCarter84, guichy, glee.k
45
00:02:06,574 --> 00:02:08,830
Traduzione: Liara Tsoni,
Letha, -Vera, Hinata02
46
00:02:08,840 --> 00:02:10,219
Revisione: Zeldea
47
00:02:10,229 --> 00:02:11,516
#NoSpoiler
48
00:02:20,277 --> 00:02:21,883
Tesoro, non fissare la gente.
49
00:02:24,675 --> 00:02:25,718
Il prossimo.
50
00:02:26,474 --> 00:02:28,070
Signore, è il suo turno.
51
00:02:34,187 --> 00:02:36,717
Grazie per aver scelto
la Austin National, come posso...
52
00:02:38,702 --> 00:02:40,041
Sta bene, signore?
53
00:02:40,051 --> 00:02:42,583
Sto bene, ma non voglio
fare del male a nessuno.
54
00:02:45,936 --> 00:02:47,905
- Oddio.
- Non urli.
55
00:02:47,915 --> 00:02:50,063
Annuisca e...
56
00:02:50,821 --> 00:02:52,498
Metta qui i soldi della cassa
57
00:02:52,508 --> 00:02:54,851
e per l'amor di Dio,
non faccia scattare l'allarme.
58
00:02:54,861 --> 00:02:56,739
La prego, non faccia
arrivare la polizia.
59
00:02:56,749 --> 00:02:57,832
Glielo prometto.
60
00:03:03,076 --> 00:03:05,506
ALLARME
61
00:03:06,327 --> 00:03:07,817
911, qual è l'emergenza?
62
00:03:07,827 --> 00:03:09,307
Parla la sicurezza di Hasting.
63
00:03:09,317 --> 00:03:12,245
È scattato un allarme silenzioso
alla Austin National Bank.
64
00:03:12,255 --> 00:03:14,487
Ricevuto. Avete accesso alle telecamere
65
00:03:14,497 --> 00:03:16,275
per far sapere agli agenti cosa succede?
66
00:03:16,285 --> 00:03:18,313
Sì, la cassiera
che ha attivato l'allarme
67
00:03:18,323 --> 00:03:20,489
sta parlando con un uomo
dai capelli scuri, 30 o 40 anni
68
00:03:20,499 --> 00:03:22,083
ha una giacca arancione e dei jeans.
69
00:03:22,093 --> 00:03:23,883
Ok, sapete se è armato?
70
00:03:23,893 --> 00:03:25,279
Da ciò che vediamo no, ma...
71
00:03:25,289 --> 00:03:26,730
Meglio prevenire.
72
00:03:27,058 --> 00:03:29,064
A tutte le unità, è scattato l'allarme
73
00:03:29,074 --> 00:03:31,229
alla Austin National,
tra la Evans e la Terza.
74
00:03:31,239 --> 00:03:33,704
Possibile rapina a mano armata in corso.
75
00:03:33,714 --> 00:03:35,488
Centralino, qui 363-H20.
76
00:03:35,498 --> 00:03:38,601
- Siamo a cinque isolati di distanza.
- Ricevuto, 363-H20.
77
00:03:38,611 --> 00:03:40,492
Il sospettato è maschio,
tra i 30 e 40 anni,
78
00:03:40,502 --> 00:03:43,337
indossa una giacca arancione
e dei jeans. Procedete con cautela.
79
00:03:45,658 --> 00:03:48,201
Polizia di Austin.
80
00:03:48,211 --> 00:03:49,517
Si fermi!
81
00:03:51,094 --> 00:03:53,597
- A terra, subito!
- No, no, no, no, no!
82
00:03:54,034 --> 00:03:55,481
Mani in alto!
83
00:03:57,351 --> 00:03:58,879
Non capite!
84
00:03:58,889 --> 00:04:01,557
- Mi uccideranno.
- A terra, subito!
85
00:04:01,567 --> 00:04:04,539
Non posso! Non posso,
la faranno esplodere!
86
00:04:04,549 --> 00:04:05,641
Cosa?
87
00:04:09,309 --> 00:04:10,569
Che diavolo è?
88
00:04:11,256 --> 00:04:12,687
Una bomba.
89
00:04:12,697 --> 00:04:14,398
Vi prego, non chiamate la centrale.
90
00:04:14,408 --> 00:04:17,742
Se non consegno i soldi
tra cinque minuti,
91
00:04:17,752 --> 00:04:19,188
- la attiveranno.
- Chi?
92
00:04:19,198 --> 00:04:20,248
Non lo so.
93
00:04:20,258 --> 00:04:22,386
Sono venuti a prendermi
stamattina dal ferramenta,
94
00:04:22,396 --> 00:04:24,211
dicendomi che dovevo
mettere del cartongesso.
95
00:04:24,221 --> 00:04:25,829
Ma mi hanno obbligato a fare questo,
96
00:04:25,839 --> 00:04:27,539
a rapinare la banca.
97
00:04:27,549 --> 00:04:29,414
- Chiamo la centrale.
- No!
98
00:04:29,805 --> 00:04:31,166
Mitchell, aspetta.
99
00:04:31,176 --> 00:04:33,528
Ascoltano le vostre stazioni radio.
100
00:04:33,538 --> 00:04:35,827
Se scoprono che sono stato arrestato,
101
00:04:35,837 --> 00:04:37,619
sono morto. Per favore!
102
00:04:37,629 --> 00:04:39,640
Ti prego, non dirmi
che credi a queste stronzate.
103
00:04:40,018 --> 00:04:41,858
Sta chiaramente mentendo.
104
00:04:43,246 --> 00:04:44,315
Vi prego.
105
00:04:45,061 --> 00:04:46,254
Ho un figlio.
106
00:04:46,684 --> 00:04:47,685
Enrique.
107
00:04:48,217 --> 00:04:49,304
Ha sei anni.
108
00:04:49,898 --> 00:04:51,885
Voglio solo rivederlo.
109
00:04:52,894 --> 00:04:54,807
- Dov'è il punto di consegna?
- Non lo so.
110
00:04:54,817 --> 00:04:56,132
Naturalmente.
111
00:04:57,237 --> 00:04:58,947
Mi scriveranno fra due minuti.
112
00:04:58,957 --> 00:05:01,977
Il telefono è in macchina,
ve lo giuro! Se non...
113
00:05:01,987 --> 00:05:05,607
Se non rispondo entro 30 secondi loro...
114
00:05:05,617 --> 00:05:08,005
Dovete lasciarmi andare. Vi prego!
115
00:05:08,015 --> 00:05:09,460
Resti fermo dov'è.
116
00:05:11,189 --> 00:05:13,181
- Non si muova.
- Sparatemi pure.
117
00:05:13,191 --> 00:05:14,791
Tanto morirò in ogni caso.
118
00:05:14,801 --> 00:05:18,041
E anche voi... se mi arrestate.
119
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
Lascialo andare.
120
00:05:26,402 --> 00:05:29,122
Quell'uomo ha appena rapinato una banca.
Che significa lascialo andare?
121
00:05:33,996 --> 00:05:36,074
Qualsiasi cosa succeda, sarà colpa mia.
122
00:05:36,084 --> 00:05:37,899
Puoi scommetterci, Reyes.
123
00:05:40,534 --> 00:05:42,431
Spero solo che non ti si ritorca contro.
124
00:05:54,315 --> 00:05:55,315
Mamma?
125
00:05:58,970 --> 00:05:59,970
Mamma?
126
00:06:00,339 --> 00:06:01,578
Mamma!
127
00:06:01,588 --> 00:06:02,622
Oh, mio Dio.
128
00:06:03,357 --> 00:06:04,736
Oh, mi hai spaventata.
129
00:06:05,262 --> 00:06:08,784
Che ci fai qui? Pensavo che
tu e tuo padre foste di turno.
130
00:06:08,794 --> 00:06:11,892
I paramedici e i pompieri hanno
turni diversi e poi io vivo qui.
131
00:06:11,902 --> 00:06:13,996
Credevo ci vivessi anche tu, mamma.
132
00:06:14,006 --> 00:06:16,638
Perché stai facendo i bagagli?
133
00:06:18,818 --> 00:06:21,208
Perché torno a New York.
134
00:06:21,218 --> 00:06:23,359
Cosa? E da quando?
135
00:06:23,369 --> 00:06:25,413
Lo so da una settimana.
136
00:06:25,423 --> 00:06:26,934
Una settimana?
137
00:06:26,944 --> 00:06:28,913
La tua roba non c'è
stata una settimana qui.
138
00:06:30,987 --> 00:06:33,476
Ragazzi, ci avete proprio provato, eh.
139
00:06:33,486 --> 00:06:36,026
Senti, tesoro, io e tuo
padre volevamo farlo
140
00:06:36,036 --> 00:06:37,675
- insieme...
- No.
141
00:06:37,685 --> 00:06:41,063
- Sai che ti amiamo più di tutto al mondo.
- No! No!
142
00:06:41,073 --> 00:06:43,994
Mi avete fatto il discorsetto a
sette anni e non voglio risentirlo.
143
00:06:44,498 --> 00:06:46,253
Mi dispiace tanto.
144
00:06:46,263 --> 00:06:48,085
So quanto volevi che questo funzionasse.
145
00:06:48,095 --> 00:06:49,119
Questo?
146
00:06:49,129 --> 00:06:51,330
Intendi la nostra famiglia?
Certo, ho passato la vita
147
00:06:51,340 --> 00:06:53,318
- a volere che funzionasse.
- Beh, credimi...
148
00:06:53,328 --> 00:06:55,562
- Anche noi.
- E allora perché mandate tutto all'aria?
149
00:06:56,273 --> 00:07:00,021
Questa è una domanda
complicata a cui rispondere.
150
00:07:00,031 --> 00:07:01,347
No, non lo è.
151
00:07:01,357 --> 00:07:03,249
È perché siete due odiosi pignoli,
152
00:07:03,259 --> 00:07:05,981
- fastidiosi maniaci del controllo.
- No.
153
00:07:05,991 --> 00:07:07,644
E io non sono fastidiosa.
154
00:07:07,654 --> 00:07:09,610
Dio, siete così egoisti!
155
00:07:10,676 --> 00:07:13,167
Se io non sono abbastanza...
156
00:07:13,177 --> 00:07:16,513
Per tenervi insieme, allora
pensate al mio fratellino.
157
00:07:16,523 --> 00:07:17,523
Vostro figlio.
158
00:07:19,666 --> 00:07:20,769
Oh, no. È...
159
00:07:20,779 --> 00:07:24,574
- È successo qualcosa al bambino?
- No, tesoro, il bambino sta bene.
160
00:07:24,584 --> 00:07:27,321
E io sto pensando proprio al bambino.
161
00:07:27,331 --> 00:07:28,585
Il problema è che...
162
00:07:30,114 --> 00:07:32,075
Non è il nostro bambino.
163
00:07:33,528 --> 00:07:35,208
Non è... di papà?
164
00:07:36,210 --> 00:07:37,260
E allora...
165
00:07:37,794 --> 00:07:39,773
- Di chi è?
- Enzo.
166
00:07:40,433 --> 00:07:42,237
E prima che tu dica cose brutte,
167
00:07:42,247 --> 00:07:45,439
è successo prima che io ed Enzo
capissimo che era finita sul serio
168
00:07:45,449 --> 00:07:47,921
e prima che io e tuo padre
pensassimo di darci una possibilità.
169
00:07:48,417 --> 00:07:51,166
Mamma, sai che... non ti direi
mai niente del genere.
170
00:07:53,421 --> 00:07:55,508
- L'ha fatto papà?
- No, lui...
171
00:07:55,518 --> 00:07:56,676
Lui...
172
00:07:56,686 --> 00:07:59,719
È stato molto comprensivo, in realtà.
173
00:07:59,729 --> 00:08:01,169
Mi ha anche chiesto di restare.
174
00:08:06,318 --> 00:08:07,318
Quindi...
175
00:08:08,360 --> 00:08:09,817
Tu ed Enzo. È...
176
00:08:10,747 --> 00:08:13,289
È una cosa buona. Siete
sempre stati bene insieme.
177
00:08:13,299 --> 00:08:16,255
No, torno a New York, non torno...
178
00:08:16,265 --> 00:08:17,402
Con Enzo.
179
00:08:18,047 --> 00:08:20,881
Enzo non sa niente ancora.
Non gliel'ho detto.
180
00:08:21,369 --> 00:08:22,369
Dovresti.
181
00:08:23,033 --> 00:08:25,036
Enzo sarebbe un padre
grandioso. È stato...
182
00:08:25,046 --> 00:08:26,526
C'è sempre stato per me quando...
183
00:08:26,536 --> 00:08:28,035
Quando papà era troppo impegnato.
184
00:08:29,510 --> 00:08:30,811
Se vuoi la mia opinione...
185
00:08:31,793 --> 00:08:33,409
Quel bambino è davvero fortunato.
186
00:08:37,685 --> 00:08:38,685
TK.
187
00:09:00,438 --> 00:09:01,438
Papà?
188
00:09:04,085 --> 00:09:05,692
Il capitano Kendricks ti ha chiamato?
189
00:09:06,353 --> 00:09:07,537
Certo che sì.
190
00:09:07,547 --> 00:09:10,647
- Vi conoscete da trent'anni.
- In realtà l'ho chiamato io.
191
00:09:11,604 --> 00:09:15,021
Sono felice tu sia qui.
Sono ore che aspetto qui dentro.
192
00:09:15,031 --> 00:09:16,771
Mi hanno preso la pistola
e il badge e...
193
00:09:17,384 --> 00:09:20,926
- Non mi dicono niente.
- Beh, figliolo, è una situazione insolita.
194
00:09:21,518 --> 00:09:24,184
Ti hanno detto qualcosa?
Cioè, su quel tizio?
195
00:09:24,194 --> 00:09:25,721
L'hanno trovato? Sta bene?
196
00:09:25,731 --> 00:09:29,192
- Ti prego dimmi, che stanno tutti bene.
- No, no, no, no, no. Tranquilo.
197
00:09:29,202 --> 00:09:30,202
Devi solo...
198
00:09:30,577 --> 00:09:33,811
- Respirare.
- So che pensano che mi abbia fregato.
199
00:09:34,200 --> 00:09:35,503
Ma credimi, papà...
200
00:09:36,062 --> 00:09:38,346
- Quell'uomo era terrorizzato.
- Aveva rapinato una banca
201
00:09:38,356 --> 00:09:41,009
e guardava la tua pistola
di servizio puntata su di lui.
202
00:09:41,558 --> 00:09:42,750
E poi se n'è andato.
203
00:09:45,239 --> 00:09:46,560
Tu sei d'accordo con loro.
204
00:09:47,576 --> 00:09:48,989
Pensi che abbia sbagliato.
205
00:09:50,377 --> 00:09:53,738
Credo quello che sembrava
un esplosivo su quell'uomo,
206
00:09:53,748 --> 00:09:55,376
fosse convincente.
207
00:09:55,386 --> 00:09:56,386
E che tu...
208
00:09:57,126 --> 00:09:58,763
Hai temuto per la tua vita.
209
00:09:59,289 --> 00:10:01,766
E questa è una cosa su
cui posso lavorare.
210
00:10:02,358 --> 00:10:04,109
Una storia su cui puoi lavorare?
211
00:10:07,773 --> 00:10:10,402
Mi hanno detto di aspettare
qui l'investigatore...
212
00:10:12,054 --> 00:10:13,342
Sei tu, non è vero?
213
00:10:15,655 --> 00:10:18,953
C'è stata una rapina a mano armante,
degli esplosivi e lesioni permanenti,
214
00:10:18,963 --> 00:10:22,323
tutti elementi
di competenza dei Texas Ranger.
215
00:10:23,755 --> 00:10:25,001
Se...
216
00:10:25,011 --> 00:10:27,775
Se vuoi chiamare il tuo
rappresentante sindacale...
217
00:10:28,246 --> 00:10:29,360
O un avvocato,
218
00:10:30,515 --> 00:10:31,980
questo è il momento giusto.
219
00:10:33,139 --> 00:10:34,414
No, sono a posto.
220
00:10:37,354 --> 00:10:38,817
Ok. Beh, allora...
221
00:10:40,602 --> 00:10:43,244
Vorrei rivedere
alcuni dettagli della tua...
222
00:10:44,224 --> 00:10:45,525
Dichiarazione.
223
00:10:45,535 --> 00:10:46,535
Prego.
224
00:10:49,437 --> 00:10:51,091
Hai detto che...
225
00:10:51,101 --> 00:10:54,724
Il sospettato sosteneva di essere stato
messo alle strette da due individui
226
00:10:54,734 --> 00:10:56,354
fuori da una ferramenta.
227
00:10:56,364 --> 00:10:59,281
- È corretto.
- Per caso ha menzionato quale ferramenta?
228
00:10:59,814 --> 00:11:00,967
No...
229
00:11:00,977 --> 00:11:03,576
Nessuna descrizione
degli uomini spietati
230
00:11:03,586 --> 00:11:05,841
che gli avrebbero legato
una bomba addosso?
231
00:11:07,076 --> 00:11:08,623
Almeno hai chiesto?
232
00:11:08,633 --> 00:11:09,946
Quello che ti posso dire
233
00:11:09,956 --> 00:11:12,546
è che l'unica cosa che importava
a quell'uomo era rivedere suo figlio.
234
00:11:12,556 --> 00:11:13,858
Sì, il piccolo Enrique.
235
00:11:14,396 --> 00:11:16,308
Ti ha spezzato il cuore, non è vero?
236
00:11:16,318 --> 00:11:18,466
Quella storiella che ti ha raccontato?
237
00:11:18,476 --> 00:11:21,353
Proprio prima che scappasse
con 27.000 dollari in contanti?
238
00:11:21,363 --> 00:11:24,338
Ho preso il numero della targa.
L'ho segnalato immediatamente.
239
00:11:24,348 --> 00:11:26,335
Sì, abbiamo trovato l'auto.
240
00:11:27,006 --> 00:11:28,593
Abbandonata a Holt Park.
241
00:11:28,603 --> 00:11:30,679
Abbiamo scoperto che
è stata rubata tre giorni fa.
242
00:11:34,198 --> 00:11:35,175
Beh...
243
00:11:35,185 --> 00:11:37,383
Probabilmente non serve che te lo dica,
244
00:11:37,393 --> 00:11:40,507
ma non lasciare la città finché
l'indagine è in corso.
245
00:11:41,433 --> 00:11:42,464
Aspetta!
246
00:11:45,713 --> 00:11:47,612
L'ho guardato negli occhi.
247
00:11:48,280 --> 00:11:50,176
La sua paura era reale. Io...
248
00:11:50,887 --> 00:11:53,163
Mi sono fidato del mio istinto
come mi hai sempre insegnato.
249
00:11:53,173 --> 00:11:55,307
Sì, vedi, ma il fatto è, figliolo,
250
00:11:55,630 --> 00:11:57,607
che devi avere l'istinto giusto.
251
00:12:17,626 --> 00:12:18,633
Ehi.
252
00:12:19,344 --> 00:12:20,365
Buongiorno.
253
00:12:25,993 --> 00:12:28,600
- Pronto.
- Owen, ehi. Hai un secondo?
254
00:12:28,610 --> 00:12:30,238
Sì, certo. Che succede?
255
00:12:30,248 --> 00:12:32,521
Sì, TK è già arrivato?
256
00:12:32,531 --> 00:12:35,158
Intendi il ghiacciolo che mi è appena
passato accanto sulle scale?
257
00:12:35,168 --> 00:12:36,372
Sì, è qui.
258
00:12:36,382 --> 00:12:37,859
- Ok.
- Cos'è successo?
259
00:12:37,869 --> 00:12:40,159
È passato a casa
260
00:12:40,169 --> 00:12:41,729
prima di andare al lavoro.
261
00:12:41,739 --> 00:12:43,243
Ha visto gli scatoloni.
262
00:12:44,048 --> 00:12:45,575
Ho dovuto dirglielo, Owen.
263
00:12:45,585 --> 00:12:46,839
Se l'è presa?
264
00:12:46,849 --> 00:12:48,454
All'inizio sì.
265
00:12:48,464 --> 00:12:51,252
E poi si è fatto molto silenzioso.
266
00:12:51,928 --> 00:12:54,423
- E si è chiuso a riccio?
- Che non va mai a finire bene.
267
00:12:54,433 --> 00:12:55,694
Già. Già.
268
00:12:55,704 --> 00:12:56,712
OK. Beh...
269
00:12:57,229 --> 00:12:59,263
- Grazie per avermi avvisato.
- Ok.
270
00:13:07,273 --> 00:13:09,501
Fammi indovinare. Mamma ti ha chiamato.
271
00:13:11,152 --> 00:13:13,409
TK, non avresti dovuto scoprirlo così.
272
00:13:13,419 --> 00:13:15,719
Sembra che non dovessi
scoprirlo proprio.
273
00:13:15,729 --> 00:13:17,675
Stavamo aspettando
il momento giusto per dirtelo.
274
00:13:18,192 --> 00:13:20,794
Caserma 126. Codice tre. Priorità due.
275
00:13:21,868 --> 00:13:23,254
Ora non è il momento giusto.
276
00:13:23,674 --> 00:13:25,072
È richiesta l'unità medica.
277
00:13:25,082 --> 00:13:26,172
Devo andare.
278
00:13:32,952 --> 00:13:34,110
Carlos.
279
00:13:34,120 --> 00:13:35,221
Capitano Strand.
280
00:13:35,704 --> 00:13:36,956
C'è TK?
281
00:13:36,966 --> 00:13:38,886
No,l'unità è fuori per una chiamata.
282
00:13:40,345 --> 00:13:42,008
Puoi dirgli che sono passato?
283
00:13:42,018 --> 00:13:43,611
Sì, cioè, tornerà tra qualche minuto.
284
00:13:43,621 --> 00:13:44,836
Vuoi aspettarlo?
285
00:13:45,272 --> 00:13:47,158
Vieni. Ti faccio un frullato.
286
00:13:51,838 --> 00:13:53,554
Ti ha chiesto TK di venire qui oggi?
287
00:13:53,961 --> 00:13:55,732
No, signore. Ero solo...
288
00:13:56,605 --> 00:13:58,919
- Da queste parti.
- Beh, hai fatto bene.
289
00:13:59,536 --> 00:14:01,295
Non serve un motivo, giusto?
290
00:14:03,291 --> 00:14:04,872
Grazie, capitano Strand.
291
00:14:04,882 --> 00:14:06,161
Di niente,
292
00:14:06,171 --> 00:14:07,499
agente Reyes.
293
00:14:08,224 --> 00:14:09,376
Chiamami Owen.
294
00:14:10,020 --> 00:14:11,020
Ci proverò.
295
00:14:11,416 --> 00:14:13,224
Quindi non vi siete sentiti
per niente oggi?
296
00:14:14,144 --> 00:14:16,174
No, avevo un turno, ma...
297
00:14:17,584 --> 00:14:18,792
È finito prima.
298
00:14:19,329 --> 00:14:20,752
Giornata tranquilla.
299
00:14:22,089 --> 00:14:23,472
Mi hanno sospeso.
300
00:14:24,452 --> 00:14:25,472
Cosa?
301
00:14:25,969 --> 00:14:27,002
Già.
302
00:14:27,566 --> 00:14:29,729
Veramente non dovrei parlarne, ma...
303
00:14:30,507 --> 00:14:31,925
Potrei avere preso...
304
00:14:32,829 --> 00:14:34,559
Una decisione sbagliata oggi.
305
00:14:34,569 --> 00:14:35,961
Fa parte del lavoro.
306
00:14:37,321 --> 00:14:40,076
So cosa significa dover prendere
una decisione rapida sul campo
307
00:14:40,086 --> 00:14:42,076
senza niente su cui basarti
tranne il tuo istinto.
308
00:14:42,086 --> 00:14:43,119
Già.
309
00:14:43,940 --> 00:14:45,538
Penso che d'ora in poi...
310
00:14:45,884 --> 00:14:47,404
Mi comporterò da manuale.
311
00:14:47,820 --> 00:14:49,615
Non credo di potermi
fidare del mio istinto.
312
00:14:51,163 --> 00:14:52,517
Già, ma a volte...
313
00:14:53,174 --> 00:14:54,843
Il manuale non ti è utile.
314
00:14:54,853 --> 00:14:57,256
L'istinto è quello che ti porti
sul campo con te.
315
00:14:59,198 --> 00:15:00,200
Carlos...
316
00:15:00,850 --> 00:15:03,117
Ogni tanto, ti capiterà di prendere
una decisione sbagliata.
317
00:15:03,628 --> 00:15:04,909
Succede a tutti noi.
318
00:15:05,366 --> 00:15:06,548
Anche se...
319
00:15:06,558 --> 00:15:11,006
È più facile dirlo per uno nella
mia posizione che nella tua.
320
00:15:11,525 --> 00:15:13,876
Non che io abbia
una posizione al momento.
321
00:15:14,776 --> 00:15:16,011
È così grave?
322
00:15:16,918 --> 00:15:17,998
Ancora non lo so.
323
00:15:19,354 --> 00:15:20,374
E tuo padre?
324
00:15:20,790 --> 00:15:22,969
TK dice che lavora
nelle forze dell'ordine.
325
00:15:23,895 --> 00:15:25,076
È un Texas Ranger.
326
00:15:25,385 --> 00:15:26,398
Oh, allora...
327
00:15:26,827 --> 00:15:28,180
Ne ha di esperienza.
328
00:15:28,190 --> 00:15:29,897
- Puoi parlare con lui?
- Già fatto.
329
00:15:30,477 --> 00:15:31,429
E?
330
00:15:31,439 --> 00:15:33,040
Mi ha detto di non lasciare la città.
331
00:15:34,511 --> 00:15:35,664
Il caso è suo.
332
00:15:37,126 --> 00:15:39,106
Non sarebbe conflitto di interessi?
333
00:15:39,116 --> 00:15:41,487
Non sta indagando lui su di me,
ma il mio distretto.
334
00:15:42,246 --> 00:15:44,112
Ma la cosa è anche connessa
a un suo caso.
335
00:15:44,484 --> 00:15:47,810
Ok, così ha più senso... comunque
immagino non sia molto piacevole.
336
00:15:48,358 --> 00:15:49,505
Ci sono abituato.
337
00:15:50,076 --> 00:15:52,691
È un po' ormai che le cose
tra noi non sono così piacevoli.
338
00:15:53,894 --> 00:15:55,225
Prima dal mio coming out...
339
00:15:55,717 --> 00:15:57,676
E poi anche quando
sono entrato in polizia.
340
00:15:57,686 --> 00:15:59,401
Non voleva che fossi un poliziotto?
341
00:15:59,411 --> 00:16:01,462
Credo pensasse che fossi troppo debole.
342
00:16:02,683 --> 00:16:03,817
E forse ha ragione.
343
00:16:04,918 --> 00:16:05,995
Non è vero.
344
00:16:07,475 --> 00:16:09,551
Serve un cuore dietro quell'uniforme.
345
00:16:10,745 --> 00:16:12,126
E tu ne hai uno bello grande.
346
00:16:14,441 --> 00:16:16,233
911, qual è l'emergenza?
347
00:16:16,243 --> 00:16:18,935
C'è stata un'esplosione,
il palazzo dove vivo è in fiamme!
348
00:16:23,329 --> 00:16:24,345
Indietro.
349
00:16:26,884 --> 00:16:28,344
Tirate su quella scala!
350
00:16:29,023 --> 00:16:32,744
Preparate la manichetta diametro 70,
iniziamo a pompare acqua al secondo piano!
351
00:16:32,754 --> 00:16:35,395
Preparatemi anche quella da 40,
che la portiamo con noi.
352
00:16:35,707 --> 00:16:38,288
- Sono il capitano Strand. Che mi sa dire?
- Dentro c'erano 15 persone.
353
00:16:38,298 --> 00:16:40,668
I miei uomini stanno controllando
se manca qualcuno.
354
00:16:40,678 --> 00:16:42,244
Sappiamo com'è iniziato l'incendio?
355
00:16:42,254 --> 00:16:45,649
No, ma ci hanno detto che l'antincendio
si è azionato prima al secondo piano.
356
00:16:45,659 --> 00:16:49,017
Ok, ragazzi, copritevi bene.
Attacchiamo questo incendio alla fonte.
357
00:16:49,027 --> 00:16:51,022
- Fatemi passare!
- Ehi, non può entrare!
358
00:16:51,032 --> 00:16:53,963
- Mia moglie e mia figlia sono ancora dentro.
- Ehi, ehi, ehi. Qual è l'interno?
359
00:16:53,973 --> 00:16:55,960
- 304. È dove c'è il fumo.
- Ok.
360
00:16:55,970 --> 00:16:58,898
Marjan, Paul, Judd, occupatevi
del salvataggio, al terzo piano!
361
00:16:58,908 --> 00:17:00,629
Tutti gli altri vengono con me.
362
00:17:00,639 --> 00:17:01,993
Saliamo al secondo piano.
363
00:17:03,302 --> 00:17:07,333
Bene, una volta entrati,
rimanete attaccati alla manichetta.
364
00:17:07,343 --> 00:17:09,146
Rimaniamo uniti, capito?
365
00:17:09,156 --> 00:17:10,235
Ricevuto, Cap.
366
00:17:11,275 --> 00:17:12,515
Datemi l'Halligan bar.
367
00:17:24,446 --> 00:17:26,287
Siamo i pompieri di Austin, c'è nessuno?
368
00:17:26,297 --> 00:17:27,577
Strickland, tieni.
369
00:17:32,478 --> 00:17:34,144
Siamo i pompieri, venite fuori!
370
00:17:35,595 --> 00:17:37,269
Ehi, ehi, ehi, qui c'è qualcuno.
371
00:17:40,280 --> 00:17:41,696
Segni d'inalazione di fumo.
372
00:17:42,452 --> 00:17:43,750
C'è ancora battito.
373
00:17:46,881 --> 00:17:49,702
- È svenuta, devo portarla fuori.
- Ok, portala fuori, noi cerchiamo la figlia.
374
00:17:49,712 --> 00:17:52,111
- Ok, state attenti. Ci vediamo giù.
- Certo.
375
00:17:57,514 --> 00:17:59,405
C'è nessuno?
376
00:18:00,469 --> 00:18:02,797
- Ok, entro.
- Ti copro io, Cap.
377
00:18:05,872 --> 00:18:08,309
- La manichetta è troppo tirata.
- Allentate la manichetta.
378
00:18:16,662 --> 00:18:18,572
Siamo i pompieri di Austin!
379
00:18:20,768 --> 00:18:22,671
C'è nessuno?
380
00:18:27,795 --> 00:18:29,052
Cap, vedi qualcosa?
381
00:18:41,427 --> 00:18:43,119
L'occorrente per fare bombe artigianali.
382
00:18:44,903 --> 00:18:46,942
Dobbiamo ritirarci, subito!
383
00:18:47,638 --> 00:18:48,820
- Ellie!
- Ellie?
384
00:18:48,830 --> 00:18:50,542
- Esci fuori se mi senti!
- Attenzione.
385
00:18:50,552 --> 00:18:53,109
A tutte le unità, ritirarsi
immediatamente dall'edificio.
386
00:18:53,119 --> 00:18:55,422
Ci sono esplosivi al secondo piano.
387
00:18:55,432 --> 00:18:58,535
Marjan, credo proprio che abbia detto
che c'è una bomba nell'edificio!
388
00:18:58,545 --> 00:18:59,921
Ma c'è anche una bambina.
389
00:18:59,931 --> 00:19:01,662
Magari è uscita prima
che arrivassimo noi.
390
00:19:01,672 --> 00:19:03,376
La porta era chiusa a chiave.
391
00:19:03,386 --> 00:19:06,168
- Ma abbiamo guardato dovunque!
- Sarà brava a nascondersi.
392
00:19:06,178 --> 00:19:08,043
Ha paura e vuole stare al sicuro.
393
00:19:08,053 --> 00:19:09,814
Dove va un bambino
per sentirsi al sicuro?
394
00:19:09,824 --> 00:19:11,912
Io direi sotto il letto,
ma abbiamo già controllato.
395
00:19:11,922 --> 00:19:14,808
Io invece mi nascondevo
sempre nell'armadio.
396
00:19:14,818 --> 00:19:17,397
- Abbiamo già controllato gli armadi.
- E li ricontrolleremo.
397
00:19:17,407 --> 00:19:18,425
Ritiratevi!
398
00:19:18,806 --> 00:19:20,965
Ritiratevi tutti, forza! Ritiratevi!
399
00:19:20,975 --> 00:19:24,510
- Judd, i nostri sono tutti fuori?
- No, Strickland e Marwani sono dentro.
400
00:19:26,016 --> 00:19:27,043
Ellie!
401
00:19:27,569 --> 00:19:29,320
Ellie, sei qui?
402
00:19:30,860 --> 00:19:32,631
L'ho trovata! Ciao!
403
00:19:33,029 --> 00:19:35,166
È già finito quasi tutto?
404
00:19:35,176 --> 00:19:36,746
- Entro anch'io.
- Aspetta!
405
00:19:36,756 --> 00:19:39,202
Cap, no! Cap, aspetta!
406
00:20:05,147 --> 00:20:06,469
L'avevi detto, piccola.
407
00:20:16,581 --> 00:20:18,573
- È lui?
- Sì, proprio lui.
408
00:20:18,905 --> 00:20:20,385
- Ne sei sicuro?
- Certo.
409
00:20:20,395 --> 00:20:21,548
Come l'avete trovato?
410
00:20:23,151 --> 00:20:26,011
Detective, posso avere qualche minuto
da solo con il testimone, per cortesia?
411
00:20:27,196 --> 00:20:28,203
Certo, maggiore.
412
00:20:30,984 --> 00:20:32,665
Non l'abbiamo trovato noi.
413
00:20:32,675 --> 00:20:33,837
Ci ha trovati lui.
414
00:20:34,162 --> 00:20:38,011
Si è costituito alla polizia di Guadalupe
qualche ora fa, decisamente scosso.
415
00:20:38,021 --> 00:20:39,624
Si chiama Armando Teban.
416
00:20:39,634 --> 00:20:40,804
Fa il muratore.
417
00:20:41,170 --> 00:20:43,098
Vive a Dove Springs con il figlio.
418
00:20:43,108 --> 00:20:44,134
Enrique.
419
00:20:45,402 --> 00:20:47,646
- Che mi dici della bomba?
- Pensiamo fosse vera.
420
00:20:47,993 --> 00:20:51,471
- Pensate?
- Non la indossava quando si è costituito.
421
00:20:51,839 --> 00:20:53,246
Dice che, al luogo d'incontro,
422
00:20:53,256 --> 00:20:56,164
quello che gliel'ha fatta indossare
gliel'ha tolta e ha preso i soldi.
423
00:20:57,618 --> 00:21:00,215
Gli abbiamo mostrato una serie di foto.
424
00:21:00,850 --> 00:21:02,633
Ha scelto questi due volti,
425
00:21:02,643 --> 00:21:05,028
il che suggerisce che dice la verità.
426
00:21:05,038 --> 00:21:06,302
Chi sono?
427
00:21:06,312 --> 00:21:07,927
Anthony Marlowe e Chris Wolfe.
428
00:21:07,937 --> 00:21:09,802
Compagni di cella
nella prigione di Allred.
429
00:21:09,812 --> 00:21:13,687
Questo pomeriggio hanno quasi
bruciato l'edificio in cui vivevano.
430
00:21:13,697 --> 00:21:16,053
Abbiamo trovato componenti
per fabbricare bombe in cucina.
431
00:21:16,948 --> 00:21:17,962
Sono in custodia?
432
00:21:17,972 --> 00:21:22,494
Quel tuo amico ci ha dato la descrizione
di un furgone marrone con cui operavano.
433
00:21:22,504 --> 00:21:24,393
Possono essere stati
feriti nell'esplosione,
434
00:21:24,403 --> 00:21:28,265
quindi stiamo monitorando ospedali,
strutture di assistenza, veterinari.
435
00:21:29,677 --> 00:21:30,776
Li prenderemo.
436
00:21:33,019 --> 00:21:34,025
È tutto?
437
00:21:35,641 --> 00:21:36,944
Cosa altro c'è?
438
00:21:38,575 --> 00:21:40,414
Non dici niente sul fatto
che avevo ragione?
439
00:21:41,166 --> 00:21:42,974
Che le mie intuizione fossero giuste?
440
00:21:42,984 --> 00:21:44,056
Carlitos.
441
00:21:44,765 --> 00:21:47,842
Sai che non posso commentare
un'indagine in corso.
442
00:21:50,194 --> 00:21:51,612
Intendi le indagini...
443
00:21:52,070 --> 00:21:53,111
Su di me.
444
00:21:53,900 --> 00:21:57,276
Giusto? È quello che sono per te...
un'indagine in corso.
445
00:21:58,103 --> 00:22:01,295
Bene, fammi sapere quando il mio
capitano ti dirà cosa pensare di me.
446
00:22:02,579 --> 00:22:04,078
Voglio proprio saperlo.
447
00:22:09,654 --> 00:22:10,947
911, qual è l'emergenza?
448
00:22:10,957 --> 00:22:12,743
Mi sono persa in un parcheggio...
449
00:22:12,753 --> 00:22:14,355
Non riesco a trovare la mia auto.
450
00:22:16,454 --> 00:22:18,601
Signora, questa non è
davvero un'emergenza.
451
00:22:18,611 --> 00:22:21,198
Mi si sono appena rotte le acque!
Sono incinta!
452
00:22:21,208 --> 00:22:23,183
Ok. Bene, questo cambia le cose.
453
00:22:23,193 --> 00:22:25,732
- Quale parcheggio?
- Sono al centro commerciale di Austin,
454
00:22:25,742 --> 00:22:27,558
- al piano inferiore.
- Ok, sembra avesse detto
455
00:22:27,568 --> 00:22:29,854
il centro commerciale di Austin,
ma non riesco a sentirla.
456
00:22:29,864 --> 00:22:30,864
Sì!
457
00:22:31,482 --> 00:22:34,015
Sta nascendo. La prego.
La prego mi aiuti... correte!
458
00:22:34,025 --> 00:22:35,400
Ok, i soccorsi stanno arrivando.
459
00:22:35,410 --> 00:22:38,863
Può dirmi come si chiama e cosa indossa
in modo che i soccorsi possano trovarla?
460
00:22:40,087 --> 00:22:41,426
Pronto, signora?
461
00:22:43,044 --> 00:22:44,990
Fermati, fermati, fermati!
Piano, cowboy.
462
00:22:45,000 --> 00:22:46,163
Cosa credi di fare?
463
00:22:46,173 --> 00:22:48,383
Il centralino dice che la paziente
è qui da qualche parte.
464
00:22:48,393 --> 00:22:51,057
Il garage con meno
di due metri di altezza?
465
00:22:51,788 --> 00:22:53,684
L'ambulanza è alta due metri e mezzo.
466
00:22:53,694 --> 00:22:54,907
D'accordo, ragazzi.
467
00:22:55,666 --> 00:22:58,202
Prendete le vostre cose.
Ce la faremo a piedi.
468
00:22:58,212 --> 00:22:59,561
- Ricevuto.
- Ricevuto.
469
00:23:00,939 --> 00:23:03,355
L'universo mi sta totalmente
prendendo in giro in questo momento.
470
00:23:03,365 --> 00:23:05,740
Perché il nostro turno
è terminato dieci minuti fa
471
00:23:05,750 --> 00:23:08,327
e siamo ancora in viaggio
verso il centro della Terra?
472
00:23:08,337 --> 00:23:10,081
No. Perché ha chiamato
una donna incinta.
473
00:23:10,091 --> 00:23:12,314
E questo ti ha colpito
in che modo, esattamente?
474
00:23:12,324 --> 00:23:14,557
Mi coinvolge totalmente, veramente.
475
00:23:14,567 --> 00:23:17,556
Perché i miei genitori avranno
un bambino, ma non sarà così...
476
00:23:17,566 --> 00:23:19,878
- Perché non è di mio padre.
- Va bene, sai una cosa?
477
00:23:19,888 --> 00:23:22,136
Forse dovremmo concentrarci
sul problema attuale.
478
00:23:22,146 --> 00:23:24,198
Guarda, eccola. Nancy,
facciamo i controlli di base.
479
00:23:24,208 --> 00:23:26,244
TK, preparati a farle una flebo.
480
00:23:27,569 --> 00:23:30,246
Cap, non sembra così tanto incinta.
481
00:23:31,558 --> 00:23:33,697
Non muovetevi e non urlate.
482
00:23:37,892 --> 00:23:39,114
Ci vuoi derubare?
483
00:23:39,124 --> 00:23:40,249
Fai pure.
484
00:23:41,177 --> 00:23:43,398
Ci sono tanti farmaci, proprio lì.
485
00:23:43,408 --> 00:23:46,496
Non vogliamo i vostri farmaci.
Vogliamo le vostre conoscenze.
486
00:23:47,000 --> 00:23:48,006
Lì dentro.
487
00:23:56,214 --> 00:23:57,692
Gli salverete la vita.
488
00:24:13,593 --> 00:24:15,332
Sembrano ferite da esplosione.
489
00:24:15,342 --> 00:24:18,056
Era vicino a una bomba quando
è esplosa o qualcosa del genere?
490
00:24:18,066 --> 00:24:19,216
Qualcosa del genere.
491
00:24:19,728 --> 00:24:20,809
È In guai seri.
492
00:24:20,819 --> 00:24:23,511
Vi abbiamo portato qui per dirci
qualcosa che non sapevamo già.
493
00:24:23,521 --> 00:24:25,381
Beh, posso dirti che ha un'emorragia.
494
00:24:25,391 --> 00:24:29,281
Questi lividi suggeriscono
delle lesioni interne.
495
00:24:29,291 --> 00:24:31,747
- Ha bisogno di un ospedale.
- Niente ospedali. Lo aiuterete qui.
496
00:24:31,757 --> 00:24:35,318
Bello, pensi che possiamo
aiutarlo in un parcheggio.
497
00:24:35,328 --> 00:24:36,405
Sei fatto.
498
00:24:38,573 --> 00:24:39,712
State zitti.
499
00:25:07,687 --> 00:25:09,004
Non possiamo farlo qui.
500
00:25:09,014 --> 00:25:10,833
Abbiamo bisogno di
un posto più tranquillo.
501
00:25:10,843 --> 00:25:12,126
E invece stiamo qui.
502
00:25:12,136 --> 00:25:13,851
No, conosco un posto.
503
00:25:13,861 --> 00:25:17,032
È il vecchio ristorante di mio marito.
È a circa due o tre isolati da qui.
504
00:25:17,042 --> 00:25:18,598
È chiuso da quando c'è il Covid.
505
00:25:19,770 --> 00:25:21,784
Se volete davvero che
aiutiamo il vostro amico,
506
00:25:22,431 --> 00:25:23,883
è la vostra migliore possibilità.
507
00:25:42,646 --> 00:25:44,707
Nancy, forbici chirurgiche.
Taglia questa maglietta.
508
00:25:44,717 --> 00:25:46,615
TK, prepara una flebo
di soluzione salina.
509
00:25:53,207 --> 00:25:54,357
Molto carino.
510
00:25:55,860 --> 00:25:56,951
I tuoi bambini?
511
00:25:57,301 --> 00:25:59,578
Hai qualcosa da perdere.
È una cosa buona.
512
00:25:59,588 --> 00:26:01,799
Inizio davvero a odiare questa tipa.
513
00:26:02,953 --> 00:26:04,788
Cap, il suo petto.
514
00:26:04,798 --> 00:26:06,822
- Sì.
- Che cosa? Che succede?
515
00:26:06,832 --> 00:26:09,953
Come vedi i fianchi del tuo amico
non si alzano uniformemente.
516
00:26:09,963 --> 00:26:12,069
- I polmoni sono collassati?
- Peggio.
517
00:26:12,079 --> 00:26:14,970
Senti questo borbottio?
Si chiama emo pneumotorace.
518
00:26:14,980 --> 00:26:16,515
In parole povere cosa significa?
519
00:26:16,525 --> 00:26:19,223
Significa che la sua cavità toracica
si sta riempiendo di sangue.
520
00:26:19,233 --> 00:26:21,346
Gli serve un tubo
nel petto per drenarlo.
521
00:26:21,356 --> 00:26:22,730
- Allora fallo.
- Ascolta,
522
00:26:22,740 --> 00:26:26,372
non siamo chirurghi, siamo paramedici
e non abbiamo l'attrezzatura per farlo.
523
00:26:26,382 --> 00:26:27,492
Improvviseremo.
524
00:26:28,807 --> 00:26:31,153
Ma prima ci serve qualcosa
dall'ambulanza.
525
00:26:40,446 --> 00:26:41,590
Vai con lei.
526
00:26:43,886 --> 00:26:44,966
Fate in fretta.
527
00:26:47,179 --> 00:26:49,027
Ehi, tu resti con me.
528
00:27:00,165 --> 00:27:02,420
{\an8}Dove sei?
Inizio a preoccuparmi.
529
00:27:00,621 --> 00:27:02,469
Dove sei, TK?
530
00:27:19,948 --> 00:27:22,510
- Cosa aspetti?
- Mi serve qualcosa per drenarlo.
531
00:27:24,519 --> 00:27:26,330
TK, su quegli scaffali.
532
00:27:26,340 --> 00:27:29,601
Dovrebbero esserci dei contenitori per
detersivi industriali. Prendimene uno.
533
00:28:02,586 --> 00:28:03,636
Iniziamo.
534
00:28:05,051 --> 00:28:06,057
Bisturi.
535
00:28:09,929 --> 00:28:10,935
Quarta,
536
00:28:11,647 --> 00:28:12,748
terza...
537
00:28:22,590 --> 00:28:24,375
Non riesco a trapassare il muscolo.
538
00:28:25,705 --> 00:28:27,061
Nancy, il laccio emostatico.
539
00:28:42,190 --> 00:28:43,215
Ehi!
540
00:28:44,728 --> 00:28:45,728
TK!
541
00:28:49,613 --> 00:28:50,713
Apro io!
542
00:28:54,624 --> 00:28:56,391
- Ehi, entra.
- Ehi. Scusate l'ora
543
00:28:56,401 --> 00:28:58,698
- ma non avevo il vostro numero.
- Tranquillo.
544
00:28:58,708 --> 00:29:00,015
TK è qui?
545
00:29:00,628 --> 00:29:02,619
No. Pensavamo fosse con te.
546
00:29:02,989 --> 00:29:04,889
- Ehi, Gwyn.
- Ehi, Carlos.
547
00:29:06,168 --> 00:29:08,468
Scusa, c'è un po' di casino
qui in questo momento.
548
00:29:08,478 --> 00:29:12,389
Non c'è motivo di fingere, Owen.
Mi ritrasferisco a New York.
549
00:29:12,399 --> 00:29:13,636
Davvero?
550
00:29:13,646 --> 00:29:14,890
Ma sembravate così felici.
551
00:29:16,917 --> 00:29:19,803
- TK lo sa?
- L'ha scoperto stamattina.
552
00:29:19,813 --> 00:29:21,392
Oh, Dio.
553
00:29:21,402 --> 00:29:22,769
Spiegherebbe tutto.
554
00:29:22,779 --> 00:29:23,804
Spiegherebbe cosa?
555
00:29:23,814 --> 00:29:27,476
Il suo turno è finito un'ora fa,
ma non è venuto a cena.
556
00:29:27,486 --> 00:29:29,702
Ora non risponde né ai messaggi né...
557
00:29:29,712 --> 00:29:30,712
Alle chiamate.
558
00:29:31,326 --> 00:29:34,018
- Non l'aveva mai fatto.
- Lo sapevo.
559
00:29:34,548 --> 00:29:35,954
Lo sapevo.
560
00:29:36,471 --> 00:29:39,833
Quando si chiude come ha fatto
oggi è sempre un brutto segno.
561
00:29:39,843 --> 00:29:43,213
- Non saltiamo alle conclusioni...
- Se ora è in qualche bar o in qualche vicolo
562
00:29:43,223 --> 00:29:46,755
per colpa nostra, giuro che
non me lo perdonerò mai, Owen.
563
00:29:46,765 --> 00:29:49,174
Quando ho lasciato la caserma,
i paramedici erano in servizio.
564
00:29:49,184 --> 00:29:52,796
Magari è andata per le lunghe. Ora chiamo
il capitano Vega e vedo che succede.
565
00:29:58,568 --> 00:29:59,640
C'è la segreteria.
566
00:29:59,650 --> 00:30:01,765
- Non è una cosa buona.
- Magari lo è,
567
00:30:01,775 --> 00:30:04,519
perché vuol dire che probabilmente
sono ancora in servizio.
568
00:30:07,371 --> 00:30:09,431
Ok, chiamo il capitano di turno.
569
00:30:09,441 --> 00:30:11,091
Vedo se riesco ad avere qualche info.
570
00:30:15,034 --> 00:30:16,732
Capitano Harper, sono Strand.
571
00:30:16,742 --> 00:30:19,629
Ehi, ha per caso qualche informazione
sulla squadra del capitano Vega?
572
00:30:23,104 --> 00:30:24,229
Ricevuto.
573
00:30:24,239 --> 00:30:25,851
Ok, grazie mille.
574
00:30:26,455 --> 00:30:27,862
Potete stare tranquilli.
575
00:30:27,872 --> 00:30:30,458
Sono ancora fuori, ergo...
576
00:30:30,468 --> 00:30:31,728
Nessuna ricaduta,
577
00:30:31,738 --> 00:30:33,323
Oh, grazie a Dio.
578
00:30:33,333 --> 00:30:37,149
Ma penso che sarebbe una buona idea se io
Carlos fossimo in caserma quando rientra.
579
00:30:37,159 --> 00:30:39,354
Concordo. Riportatelo subito a casa.
580
00:30:39,736 --> 00:30:40,808
Te lo prometto.
581
00:30:45,096 --> 00:30:47,523
Meno male che l'ambulanza
era ancora fuori.
582
00:30:47,533 --> 00:30:49,316
Iniziavo a pensare il peggio.
583
00:30:50,184 --> 00:30:53,055
Il capitano di turno ha detto che
non li hanno sentiti tutta la sera.
584
00:30:53,065 --> 00:30:56,215
Nessun contatto radio, nessuna chiamata,
niente. Non va bene per niente.
585
00:31:05,695 --> 00:31:06,957
- Ehi Grace.
- Dimmi.
586
00:31:06,967 --> 00:31:09,921
Hai una chiamata personale sulla linea
quattro da un certo Owen Strand.
587
00:31:09,931 --> 00:31:11,412
Sì, passamelo.
588
00:31:13,094 --> 00:31:15,447
Ehi, capitano Strand,
cosa posso fare per lei, signore.
589
00:31:15,457 --> 00:31:19,211
Ehi, Grace, stiamo cercando di trovare
la posizione del team del capitano Vega.
590
00:31:19,221 --> 00:31:22,907
Il loro turno è finito più di un'ora fa
e ancora non sono tornati in caserma.
591
00:31:23,338 --> 00:31:27,301
Ok. Gli ho passato una chiamata stasera,
ma è stato un po' di tempo fa. Aspetti...
592
00:31:27,311 --> 00:31:28,938
Che rintraccio il GPS.
593
00:31:34,771 --> 00:31:36,915
- Ok, deve esserci un errore.
- Che succede?
594
00:31:39,749 --> 00:31:42,669
Capitano, la loro unità
non è nel sistema.
595
00:31:42,679 --> 00:31:44,393
Sembra che siano scomparsi.
596
00:31:45,921 --> 00:31:47,498
Qual è l'ultima posizione registrata?
597
00:31:56,116 --> 00:31:57,706
Cap, c'è respiro toracico bilaterale.
598
00:31:57,716 --> 00:31:59,627
Bene. Togliamo il drenaggio.
599
00:32:00,730 --> 00:32:02,221
Allora? Ha funzionato?
600
00:32:02,917 --> 00:32:03,952
È stabile.
601
00:32:04,439 --> 00:32:06,090
Il sangue si sta ossigenando.
602
00:32:12,798 --> 00:32:15,250
- Monitoratelo.
- Che pensi di fare?
603
00:32:15,730 --> 00:32:17,098
Ho fatto quello che volevate.
604
00:32:17,108 --> 00:32:19,802
È stabile. Ora mi occupo del mio uomo.
605
00:32:19,812 --> 00:32:21,159
Quindi, gentilmente spostati.
606
00:32:22,543 --> 00:32:23,615
Sei coraggiosa.
607
00:32:24,841 --> 00:32:26,011
Sono arrabbiata.
608
00:32:32,745 --> 00:32:33,745
TK?
609
00:32:34,396 --> 00:32:35,517
Riesci a sentirmi?
610
00:32:36,097 --> 00:32:37,137
Ehi, Cap.
611
00:32:37,147 --> 00:32:39,465
Ehi, amico. Sai dove ti trovi?
612
00:32:40,777 --> 00:32:42,591
A casa di Charles.
613
00:32:42,601 --> 00:32:43,907
Ci sei quasi.
614
00:32:48,262 --> 00:32:49,783
Qualcuno paga ancora la TV.
615
00:32:49,793 --> 00:32:52,672
Le autorità hanno chiesto aiuto ai
cittadini per trovare due uomini stasera
616
00:32:52,682 --> 00:32:56,362
collegati all'esplosione di un appartamento
a Austin e una rapina in banca.
617
00:32:56,372 --> 00:32:59,046
- I ranger dicono che Anthony Marlowe e...
- Non ci credo.
618
00:32:59,056 --> 00:33:01,828
Sono da considerare armati
ed estremamente pericolosi.
619
00:33:02,930 --> 00:33:04,472
Come sanno della banca?
620
00:33:04,482 --> 00:33:05,939
Hai lasciato andare quel tizio.
621
00:33:05,949 --> 00:33:08,247
Te l'ho detto che sarebbe
andato subito dalla polizia.
622
00:33:10,686 --> 00:33:11,706
Cap.
623
00:33:12,153 --> 00:33:13,862
Che c'è? Che succede?
624
00:33:15,267 --> 00:33:17,353
Si è sfilato il drenaggio.
Si sta riempiendo.
625
00:33:17,363 --> 00:33:19,299
Dobbiamo drenarlo.
Nancy, togli la pinza.
626
00:33:24,860 --> 00:33:26,015
Ok, bene.
627
00:33:26,025 --> 00:33:27,957
Respira di nuovo. Cerotto.
628
00:33:27,967 --> 00:33:29,068
Sta bene?
629
00:33:29,455 --> 00:33:31,770
No. Non sta bene.
630
00:33:32,091 --> 00:33:34,628
È nella cucina di un ristorante.
631
00:33:34,638 --> 00:33:36,371
Dovrebbe essere in un ospedale.
632
00:33:36,381 --> 00:33:37,500
Ve l'abbiamo detto.
633
00:33:38,728 --> 00:33:39,913
Niente ospedali.
634
00:33:39,923 --> 00:33:42,204
Questa è una soluzione temporanea,
635
00:33:42,214 --> 00:33:43,453
al massimo.
636
00:33:43,463 --> 00:33:45,655
Potrebbe avere un'emorragia. Un coagulo.
637
00:33:45,665 --> 00:33:48,014
Il rischio di un'infezione è...
638
00:33:48,971 --> 00:33:51,244
Ti stanno aiutando,
fratello! Ti stanno aiutando!
639
00:33:51,254 --> 00:33:53,853
Tesoro, ti stanno aiutando.
Stanno cercando di curarti.
640
00:33:55,811 --> 00:33:56,996
Cap, stai bene?
641
00:34:00,276 --> 00:34:02,759
- Dove siamo?
- Sei in un posto al sicuro.
642
00:34:03,984 --> 00:34:05,169
Loro chi sono?
643
00:34:05,686 --> 00:34:06,964
Sono paramedici.
644
00:34:07,531 --> 00:34:08,736
Abbiamo chiamato il 911.
645
00:34:10,246 --> 00:34:11,679
Avete chiamato il 911?
646
00:34:12,506 --> 00:34:13,899
Siete impazziti?
647
00:34:13,909 --> 00:34:15,359
Sei messo male, amico.
648
00:34:15,369 --> 00:34:16,622
Ci serviva aiuto.
649
00:34:16,632 --> 00:34:18,019
Mi avete fatto saltare in aria.
650
00:34:18,438 --> 00:34:19,639
È stato un incidente.
651
00:34:20,696 --> 00:34:21,833
Un incidente.
652
00:34:27,182 --> 00:34:28,342
Questo invece no.
653
00:34:32,089 --> 00:34:34,901
Qualcuno mi porti un bicchiere
d'acqua. Muoio di sete.
654
00:34:37,940 --> 00:34:39,872
126!
655
00:34:39,882 --> 00:34:41,189
Siete quaggiù?
656
00:34:42,851 --> 00:34:44,265
Siamo arrivati quasi alla fine.
657
00:34:45,126 --> 00:34:47,020
Forse erano nel garage a est.
658
00:34:47,030 --> 00:34:48,887
La centrale ha detto che era questo qui.
659
00:34:57,526 --> 00:34:58,578
Capitano Strand.
660
00:35:03,365 --> 00:35:04,919
È il gettone per la sobrietà di TK.
661
00:35:05,837 --> 00:35:07,712
Ha lasciato un messaggio
per dirci che era qui.
662
00:35:08,248 --> 00:35:09,490
Il furgoncino marrone.
663
00:35:09,913 --> 00:35:10,921
Che cosa?
664
00:35:11,474 --> 00:35:13,548
Il caso su cui sta lavorando mio padre.
665
00:35:14,430 --> 00:35:16,293
Due sospettati ricercati
666
00:35:16,303 --> 00:35:18,544
che operavano con un furgoncino marrone.
667
00:35:31,069 --> 00:35:32,134
Via libera.
668
00:35:35,387 --> 00:35:36,415
Sangue.
669
00:35:37,205 --> 00:35:38,240
Parecchio.
670
00:35:38,913 --> 00:35:40,831
Diceva che i sospettati
forse sono feriti.
671
00:35:40,841 --> 00:35:42,670
Quelli che hanno fatto
esplodere l'appartamento.
672
00:35:42,680 --> 00:35:43,840
Sì, c'ero anche io.
673
00:35:43,850 --> 00:35:47,244
Se qualcuno si trovava vicino
all'esplosione, adesso sarà messo male.
674
00:35:48,624 --> 00:35:50,773
Quindi non hanno chiamato
per una donna in travaglio.
675
00:35:50,783 --> 00:35:54,024
No, gli serviva assistenza medica, ma
non potevano fidarsi di un ospedale.
676
00:35:54,654 --> 00:35:55,976
"Sun&Salt".
677
00:35:56,895 --> 00:35:58,991
Il ristorante di Charles Vega. Tommy...
678
00:35:59,001 --> 00:36:00,214
Sarebbe potuto entrare.
679
00:36:00,224 --> 00:36:01,336
Ancora ce l'hanno?
680
00:36:01,346 --> 00:36:03,901
Charles usava la cucina
per i suoi ingaggi di catering.
681
00:36:03,911 --> 00:36:05,360
Gliene avevo parlato
682
00:36:05,370 --> 00:36:07,037
alla festa di TK.
683
00:36:07,047 --> 00:36:09,746
Il locale ha la corrente, è vuoto
684
00:36:10,113 --> 00:36:11,516
e non è lontano da qui.
685
00:36:12,336 --> 00:36:13,971
Sei un bravo poliziotto, Carlos.
686
00:36:14,447 --> 00:36:15,841
Vallo a dire a mio padre.
687
00:36:15,851 --> 00:36:16,891
Diglielo tu.
688
00:36:16,901 --> 00:36:18,145
Dobbiamo avvertirli.
689
00:36:22,624 --> 00:36:25,155
- Carlitos.
- Papà, abbiamo trovato il furgoncino.
690
00:36:25,535 --> 00:36:26,717
Cosa?
691
00:36:26,727 --> 00:36:27,997
Dove?
692
00:36:28,007 --> 00:36:29,932
- E "abbiamo" chi?
- Sono col capitano Strand,
693
00:36:29,942 --> 00:36:32,861
nel parcheggio del centro commerciale,
ma crediamo siano al Sun&Salt
694
00:36:32,871 --> 00:36:34,829
con tre ostaggi. Stiamo andando lì.
695
00:36:34,839 --> 00:36:37,072
Figliolo, resta dove sei. È un ordine.
696
00:36:37,082 --> 00:36:38,402
Sto arrivando.
697
00:36:38,895 --> 00:36:41,053
- Che ha detto?
- Mi ha ordinato di restare qui.
698
00:36:41,607 --> 00:36:42,803
Tu cosa vuoi fare?
699
00:36:44,824 --> 00:36:46,255
Fidarmi del mio istinto.
700
00:37:01,241 --> 00:37:02,346
Non vi muovete.
701
00:37:06,073 --> 00:37:07,189
Come sta?
702
00:37:07,491 --> 00:37:08,775
Cosciente a tratti.
703
00:37:08,785 --> 00:37:10,260
La respirazione è normale.
704
00:37:13,966 --> 00:37:16,371
Ahia. Ti prego, smettila.
705
00:37:18,313 --> 00:37:20,014
Secondo te di che stanno parlando?
706
00:37:20,024 --> 00:37:21,698
Non finirà per niente bene.
707
00:37:22,967 --> 00:37:24,630
Dobbiamo andarcene.
708
00:37:24,640 --> 00:37:26,198
Tesoro, sei ferito.
709
00:37:26,562 --> 00:37:27,834
Cammini a malapena.
710
00:37:27,844 --> 00:37:29,493
Questo è il posto più sicuro per noi.
711
00:37:29,503 --> 00:37:30,503
Sicuro?
712
00:37:31,039 --> 00:37:33,462
Questo è il ristorante di suo marito.
713
00:37:33,472 --> 00:37:35,482
- Cosa...
- Tutto il mondo...
714
00:37:35,492 --> 00:37:37,104
Li starà cercando.
715
00:37:37,114 --> 00:37:40,505
Che succede se quel coso esce di nuovo?
Riesci a malapena a respirare così.
716
00:37:43,199 --> 00:37:45,221
Porteremo uno di loro con noi.
717
00:37:45,881 --> 00:37:47,149
E gli altri due?
718
00:37:47,159 --> 00:37:48,539
Ti hanno visto sparare a Tony.
719
00:37:51,161 --> 00:37:52,247
Tu.
720
00:37:53,077 --> 00:37:55,021
Alzati. Prendi la tua roba.
721
00:37:55,031 --> 00:37:56,623
Vieni con noi. Andiamo.
722
00:37:57,622 --> 00:37:58,858
No.
723
00:37:58,868 --> 00:37:59,893
Non volete lei.
724
00:38:02,252 --> 00:38:03,516
Prendete me.
725
00:38:03,526 --> 00:38:05,387
Non mi sembra di aver
chiesto la tua opinione.
726
00:38:05,397 --> 00:38:07,319
Non è lei che si è occupata di te.
727
00:38:07,329 --> 00:38:08,351
Sono io.
728
00:38:09,040 --> 00:38:11,636
Pensi di essere ferito adesso?
Vedrai quando si ostruirà il tubo.
729
00:38:11,939 --> 00:38:15,083
O la pinza perderà la presa
e credimi, succederà.
730
00:38:16,240 --> 00:38:17,634
Hai bisogno di me.
731
00:38:18,870 --> 00:38:21,379
Va bene, sei assunta. Andiamo.
732
00:38:21,389 --> 00:38:23,179
Verrò ad una condizione.
733
00:38:24,041 --> 00:38:25,468
Loro restano qui.
734
00:38:25,930 --> 00:38:27,023
Illesi.
735
00:38:27,439 --> 00:38:29,185
O puoi anche spararmi subito.
736
00:38:32,747 --> 00:38:35,075
Hai un vano dispensa qui?
737
00:38:36,163 --> 00:38:37,274
Sul retro.
738
00:38:38,487 --> 00:38:42,398
Chiudili dentro, barrica
la porta e andiamocene.
739
00:38:42,408 --> 00:38:44,129
- Coraggio, venite.
- Va bene, ok.
740
00:38:44,139 --> 00:38:46,019
- Tiralo su, sbrigati.
- Ok!
741
00:38:48,492 --> 00:38:49,704
- Forza!
- È pesante.
742
00:38:49,714 --> 00:38:51,410
Coraggio, TK. Dai, vieni.
743
00:39:12,031 --> 00:39:13,066
TK.
744
00:39:13,731 --> 00:39:15,456
- Ehi.
- Amore, ciao.
745
00:39:15,466 --> 00:39:16,892
Amore mio...
746
00:39:19,231 --> 00:39:20,350
Capitano.
747
00:39:20,766 --> 00:39:21,902
Capitano.
748
00:39:24,236 --> 00:39:25,302
Che cavolo.
749
00:39:25,312 --> 00:39:26,657
Questo non vuole morire.
750
00:39:26,667 --> 00:39:28,050
Nancy, prendi il mio kit.
751
00:39:28,467 --> 00:39:29,881
Gli serve del Narcan.
752
00:39:30,273 --> 00:39:31,682
E chiama un ambulanza.
753
00:39:32,055 --> 00:39:34,240
Non lo porto un'altra volta sulla mia.
754
00:39:41,661 --> 00:39:43,792
Capitano, ha mai considerato
di cambiare lavoro?
755
00:39:43,802 --> 00:39:45,570
Sarebbe un fantastico Texas Ranger.
756
00:39:46,015 --> 00:39:47,692
Beh, c'erano molti eroi qui oggi.
757
00:39:47,702 --> 00:39:49,762
Sì, ma solo uno
ha scoperto gli esplosivi
758
00:39:49,772 --> 00:39:51,973
che ci hanno permesso
di identificare i sospettati
759
00:39:51,983 --> 00:39:54,492
per poi entrare dalla porta
in stile Clint Eastwood.
760
00:39:54,502 --> 00:39:55,742
La porta era aperta
761
00:39:55,752 --> 00:39:59,044
ed è solo grazie a quell'agente
che siamo riusciti a salvarli.
762
00:40:03,075 --> 00:40:04,656
È un ragazzo straordinario.
763
00:40:14,080 --> 00:40:16,018
Credevo di averti detto di non muoverti.
764
00:40:16,609 --> 00:40:17,768
È vero.
765
00:40:17,778 --> 00:40:19,115
Hai seguito il tuo istinto.
766
00:40:20,092 --> 00:40:21,098
Sì.
767
00:40:21,443 --> 00:40:22,582
Buon per te.
768
00:40:23,588 --> 00:40:24,939
Sono fiero di te, figliolo.
769
00:40:27,126 --> 00:40:28,347
Grazie, signore.
770
00:40:34,175 --> 00:40:35,986
Allora, vai con il tuo ragazzo?
771
00:40:37,000 --> 00:40:38,413
Lo sapevi?
772
00:40:38,423 --> 00:40:41,130
Dal giorno in cui vi abbiamo
incontrati al mercato.
773
00:40:41,140 --> 00:40:43,359
La prossima voglio essere
presentato come si deve.
774
00:40:43,934 --> 00:40:46,265
Credo ti piacerà molto, papà.
775
00:40:46,275 --> 00:40:47,472
Mi piace già.
776
00:40:47,482 --> 00:40:50,220
Mio figlio ha un ottimo
istinto per le persone.
777
00:41:02,575 --> 00:41:04,691
Il gonfiore sta diminuendo.
È un buon segno.
778
00:41:04,701 --> 00:41:06,100
Come ti senti, figliolo?
779
00:41:06,110 --> 00:41:08,385
Mi fa male la testa ma
è meglio che farsi sparare.
780
00:41:08,395 --> 00:41:12,757
Sei molto forte, tesoro. Non so
come fai senza antidolorifici.
781
00:41:12,767 --> 00:41:14,097
Non ho molta scelta.
782
00:41:14,107 --> 00:41:15,372
Sì, che ce l'hai.
783
00:41:15,904 --> 00:41:17,916
Ogni giorno, si può scegliere.
784
00:41:18,815 --> 00:41:20,579
Sei sempre stato coraggioso.
785
00:41:20,589 --> 00:41:21,860
Hai preso da tua madre.
786
00:41:21,870 --> 00:41:25,193
Parla quello che si butta nei
palazzi in fiamme per mestiere.
787
00:41:25,509 --> 00:41:28,409
Di solito cerco di uscire in realtà.
788
00:41:28,419 --> 00:41:30,110
L'ho preso da entrambi.
789
00:41:30,481 --> 00:41:32,892
Mi dispiace che le cose fra me e
tua madre non siano andate bene.
790
00:41:33,767 --> 00:41:35,223
Qualunque cosa accada,
791
00:41:35,805 --> 00:41:37,290
saremo sempre una famiglia.
792
00:41:37,300 --> 00:41:39,123
Sì, sempre.
793
00:41:39,133 --> 00:41:41,540
Non fa niente. Se c'è una cosa
che ho imparato oggi
794
00:41:41,550 --> 00:41:44,294
è che non tutte le coppie
sono fatte per stare insieme.
795
00:41:44,304 --> 00:41:46,889
Ci ha appena paragonati
a due maniaci omicidi?
796
00:41:47,234 --> 00:41:48,287
Credo di sì.
797
00:41:48,297 --> 00:41:49,321
Ci sta.
798
00:41:49,869 --> 00:41:51,407
Mangia un po' di zuppa di matzo.
799
00:41:51,417 --> 00:41:52,658
No, grazie, sono a posto.
800
00:41:52,668 --> 00:41:54,160
- Beh...
- Tesoro,
801
00:41:54,170 --> 00:41:55,482
è a posto così.
802
00:41:55,492 --> 00:41:57,275
Un po' di olio di lavanda
per il mal di testa?
803
00:41:57,285 --> 00:42:00,809
Ha sniffato abbastanza delle
tue strane pozioni per oggi.
804
00:42:00,819 --> 00:42:03,104
Mangia ancora qualche boccone.
Ti farà stare meglio.
805
00:42:03,114 --> 00:42:06,507
Se mangia altro matzo,
lo ricovereranno per eccesso di sodio.
806
00:42:06,517 --> 00:42:08,901
Non dovreste prepararvi?
807
00:42:08,911 --> 00:42:11,182
Qualcuno non ha un aereo da prendere?
808
00:42:20,805 --> 00:42:22,515
Spero che tu sia pronto.
809
00:42:23,033 --> 00:42:26,774
Sai quale sarà la prima domanda
di tuo padre quando arriveremo.
810
00:42:26,784 --> 00:42:29,985
"C'è qualcosa di piccante
in quella casseruola?
811
00:42:29,995 --> 00:42:34,091
Perché la mia costituzione
non lo tollera più, capisci".
812
00:42:35,657 --> 00:42:37,583
Allora, la seconda domanda, Judd.
813
00:42:39,567 --> 00:42:41,695
Quando gli daremo dei nipoti?
814
00:42:41,705 --> 00:42:43,314
Proprio quella.
815
00:42:43,774 --> 00:42:44,785
Lo so.
816
00:42:45,762 --> 00:42:47,837
Come evaderai la domanda questa volta?
817
00:42:48,446 --> 00:42:52,187
Beh, in realtà questa volta stavo
pensando di dargli una risposta.
818
00:42:52,197 --> 00:42:54,041
Credo siamo pronti a diventare genitori.
819
00:42:57,366 --> 00:43:00,959
Judson Ryder, mi stai prendendo in giro.
820
00:43:02,047 --> 00:43:04,365
Beh, il Signore sa che non
sono più un giovincello.
821
00:43:04,375 --> 00:43:07,967
Questo è vero. Credo di averti visto
un capello grigio l'altro giorno.
822
00:43:07,977 --> 00:43:09,504
- Non è vero.
- Invece sì.
823
00:43:09,514 --> 00:43:11,053
- Dove?
- Sulla tua testa...
824
00:43:17,662 --> 00:43:20,193
#NoSpoiler