1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
2
00:00:45,401 --> 00:00:50,911
교회에서 괴로워하는 가족이나
친구들에게 다가서고 싶어도
3
00:00:50,912 --> 00:00:53,583
방법을 모르는
일이 허다하죠
4
00:00:54,953 --> 00:00:59,094
그래서 우리 교회에서도
많은 분들이
5
00:00:59,663 --> 00:01:01,298
외로움을 느낍니다
6
00:01:02,268 --> 00:01:04,504
그분들에게
우리의 사랑을 보여주고
7
00:01:05,041 --> 00:01:10,150
하나님의 사랑으로
꼭 안아줍시다
8
00:01:10,384 --> 00:01:14,892
조 리, 마이클 랜돌프
벤자민 엘리스
9
00:01:14,926 --> 00:01:16,696
앞으로 나오세요
10
00:01:16,864 --> 00:01:18,633
강단으로 올라오세요
11
00:01:27,652 --> 00:01:28,654
더 컨트랙터
12
00:01:52,268 --> 00:01:55,240
포트 브래그
공수 특전부대
13
00:02:23,964 --> 00:02:27,838
주님, 검을 휘두르는
자들을 위해 기도하오니
14
00:02:27,839 --> 00:02:33,216
선이 승리하고
악이 패하게 하소서
15
00:02:33,684 --> 00:02:36,923
저희의 수호자이오니
16
00:02:37,826 --> 00:02:42,267
파병 기간 동안
가정을 지켜주시고
17
00:02:43,036 --> 00:02:47,143
더욱더 큰 은총을
내려주옵소서
18
00:02:48,981 --> 00:02:52,587
주님의 은총과
가호가 함께하시길
19
00:02:52,588 --> 00:02:56,462
주님께서 미국을
축복하시길, 아멘
20
00:02:56,563 --> 00:02:58,166
아멘
21
00:05:26,763 --> 00:05:28,365
깨워서 미안해
22
00:05:28,433 --> 00:05:30,035
괜찮아
깨어 있었어
23
00:05:33,309 --> 00:05:34,912
훈련은 잘 돼?
24
00:05:38,921 --> 00:05:41,157
한 번 할 시간 돼?
25
00:05:41,426 --> 00:05:42,827
애 깼어
26
00:05:42,828 --> 00:05:44,363
오늘 학교 안 가?
27
00:05:44,465 --> 00:05:45,733
토요일이잖아
28
00:05:46,736 --> 00:05:50,242
- 토요일엔 안 가나?
- 1953년부터
29
00:05:50,243 --> 00:05:52,880
1953년 전이면 좋겠네
30
00:05:53,883 --> 00:05:55,285
아빠한테 인사할래?
31
00:05:58,893 --> 00:06:00,830
- 안녕
- 안녕, 아빠
32
00:06:00,831 --> 00:06:01,932
그건 뭐야?
33
00:06:04,271 --> 00:06:07,109
- 이것 봐라
- 비행기 탄 아빠야
34
00:06:07,244 --> 00:06:08,812
이건 구름
35
00:06:08,813 --> 00:06:10,883
아빠 보여준다고
한 주 내내 그렸어
36
00:06:12,788 --> 00:06:14,123
진짜 잘 그렸네
37
00:06:35,300 --> 00:06:38,706
- 잭? 잭?
- 나 뒤에 있어
38
00:06:38,707 --> 00:06:41,111
- 잭? 잭?
- 여기 있다니까
39
00:06:42,147 --> 00:06:43,916
할 수 있어
40
00:06:44,218 --> 00:06:45,553
엄마는 믿어
41
00:06:45,754 --> 00:06:47,356
여기서 지켜볼게
42
00:06:47,558 --> 00:06:49,728
엄마 필요하면
부르기만 해
43
00:07:03,590 --> 00:07:05,325
좋아, 준비됐어?
44
00:07:05,326 --> 00:07:06,695
- 아니
- 괜찮아
45
00:07:06,963 --> 00:07:10,069
- 안 돼, 가지 마
- 여기 있잖아
46
00:07:10,637 --> 00:07:12,206
잭, 아빠 봐
47
00:07:12,540 --> 00:07:16,547
셋, 둘, 하나
48
00:07:16,616 --> 00:07:19,220
- 이제 이쪽으로 와봐
- 안 돼
49
00:07:19,221 --> 00:07:20,389
할 수 있어
50
00:07:21,292 --> 00:07:23,128
그렇지, 아빠 보고
51
00:07:24,164 --> 00:07:27,770
다리를 써
그렇지, 수영한다!
52
00:07:29,441 --> 00:07:31,477
수영하고 있잖아!
53
00:07:33,216 --> 00:07:34,517
잘했어, 아들
54
00:07:35,220 --> 00:07:38,225
- 엄마, 해냈어!
- 그래!
55
00:07:38,226 --> 00:07:41,096
혼자 해볼게, 봐
56
00:07:53,222 --> 00:07:54,290
이것 봐라
57
00:07:54,591 --> 00:07:56,127
7개월에 2.5cm 컸어
58
00:07:56,128 --> 00:07:59,133
7개월에 2.5cm
기분 어때?
59
00:07:59,134 --> 00:08:01,604
- 많이 큰 거야?
- 딱 좋지
60
00:08:09,087 --> 00:08:10,222
음성 메시지 11개
마이크 덴턴
61
00:08:10,223 --> 00:08:11,725
괜찮은 거야?
전화를 안 받아
62
00:08:12,928 --> 00:08:15,299
안녕하세요
청구 대행사예요
63
00:08:15,300 --> 00:08:17,770
미납 요금은 언제쯤...
64
00:08:17,771 --> 00:08:19,307
메시지 삭제
65
00:08:20,576 --> 00:08:23,315
제임스
주말에 미안한데
66
00:08:23,316 --> 00:08:26,922
대대장이 부대 점검한대
아무래도 와야겠어
67
00:08:40,516 --> 00:08:42,586
제임스 하퍼 중사
68
00:09:00,290 --> 00:09:01,357
쉬어
69
00:09:02,360 --> 00:09:04,563
신임 대대장이신
로버츠 중령님이다
70
00:09:07,169 --> 00:09:10,008
또 무릎을 다쳤더군
71
00:09:10,877 --> 00:09:12,914
- 재활하느라 수고했다
- 감사합니다
72
00:09:13,983 --> 00:09:16,955
폐가 고고도나 수중에선
기능이 떨어지는군
73
00:09:18,326 --> 00:09:22,767
그 폐로도 5년 동안
4회 파병을 완료했습니다
74
00:09:24,203 --> 00:09:25,639
편히 쉬어
75
00:09:29,314 --> 00:09:32,319
혈액 검사 결과가
스테로이드 범벅이야
76
00:09:32,320 --> 00:09:35,392
난드롤론, 페닐프로피오네이트
성장 호르몬까지
77
00:09:36,528 --> 00:09:40,234
특수부대 의무관이면
더 주의했어야지
78
00:09:41,438 --> 00:09:43,575
부대에 남고 싶어서
그랬던 것뿐...
79
00:09:43,576 --> 00:09:45,745
전임 대대장은
어땠는지 몰라도
80
00:09:45,746 --> 00:09:47,349
난 용납 안 해
81
00:09:48,686 --> 00:09:51,591
윗선에선 부대 마크
떼어버리라는데
82
00:09:51,592 --> 00:09:55,732
아무리 탐탁잖아도
그렇게까진 못하지
83
00:09:56,001 --> 00:09:58,070
명예전역시켜주겠지만
84
00:09:58,071 --> 00:10:01,176
연금과 보험을 포함한
모든 혜택은 몰수한다
85
00:10:02,246 --> 00:10:03,248
가도 좋다
86
00:10:17,076 --> 00:10:18,078
제임스
87
00:10:19,448 --> 00:10:20,950
괜찮습니다
88
00:10:20,951 --> 00:10:23,621
- 부대 개선한다고 저러네
- 이해합니다
89
00:10:24,992 --> 00:10:29,232
자네 경력이면 나가자마자
민간 업체에서 모셔갈걸
90
00:10:52,847 --> 00:10:57,055
무릎 부상 때문에
약 쓴 걸 들켰어
91
00:10:57,256 --> 00:10:59,994
그럼 끝이야?
방법이 없어?
92
00:11:00,029 --> 00:11:03,801
그 거지 같은
새 규정 만들어서
93
00:11:03,802 --> 00:11:05,404
그런 건 아니야
94
00:11:05,406 --> 00:11:08,210
- 약물 검사 안 한다며
- 지금껏 안 했어
95
00:11:08,211 --> 00:11:13,788
- 그런데 이제 와서?
- 신임 대대장이 왔어
96
00:11:13,789 --> 00:11:17,796
부대 개선인지 뭔지
하겠다고 그러는 거야
97
00:11:22,257 --> 00:11:23,259
이건 뭐야?
98
00:11:25,529 --> 00:11:28,901
추심업체야
벌써 통화했어
99
00:11:28,926 --> 00:11:31,030
사채 필요하면
소개해주겠대
100
00:11:32,694 --> 00:11:34,129
이자가 몇인데?
101
00:11:34,731 --> 00:11:36,266
18%래
102
00:11:38,506 --> 00:11:41,443
돈 될 일이 있어
103
00:11:42,947 --> 00:11:44,550
- 용병 회사?
- 응
104
00:11:47,490 --> 00:11:49,326
- 왜?
- 안 한댔잖아
105
00:11:49,327 --> 00:11:51,163
그건 나도 알아
106
00:11:55,372 --> 00:11:56,374
안 돼
107
00:12:07,530 --> 00:12:08,497
사랑해
108
00:12:08,498 --> 00:12:11,136
VIP 경호업체의
브루스 마이클스입니다
109
00:12:11,204 --> 00:12:13,541
전역을 축하드립니다
110
00:12:13,542 --> 00:12:15,679
시간 되실 때
연락 한번 주시죠
111
00:12:16,582 --> 00:12:18,417
하퍼 씨
데이비드입니다
112
00:12:18,418 --> 00:12:20,354
수도전력국에서
전화드리는 겁니다
113
00:12:20,355 --> 00:12:21,591
메시지 삭제
114
00:12:21,692 --> 00:12:23,027
24시간이면 빚에서 해방!
30일 고정금리
115
00:12:36,988 --> 00:12:38,124
뭐 하는 거야?
116
00:12:38,859 --> 00:12:41,163
지붕 고치려고
117
00:12:42,133 --> 00:12:43,534
비 오기 전에
118
00:12:43,869 --> 00:12:45,003
애는?
119
00:12:45,239 --> 00:12:48,510
자고 있어
120
00:12:49,380 --> 00:12:51,015
학교 잘 다녀왔어?
121
00:12:51,585 --> 00:12:52,753
좀 내려올래?
122
00:12:52,754 --> 00:12:55,358
마무리만 하고
금방 내려갈게
123
00:12:55,693 --> 00:12:57,395
나 할 말 있어
124
00:12:57,830 --> 00:12:59,933
- 금방 간다니까
- 아니, 지금
125
00:13:00,269 --> 00:13:01,837
금방 간다니까 그래
126
00:13:02,072 --> 00:13:03,307
메이슨이 죽었어
127
00:13:06,514 --> 00:13:07,516
뭐?
128
00:13:07,684 --> 00:13:10,188
메이슨이 죽었다고
129
00:13:11,557 --> 00:13:13,294
방금 수잔이랑 통화했어
130
00:13:15,098 --> 00:13:16,100
어쩌다가?
131
00:13:18,171 --> 00:13:19,339
어쩌다 죽었겠어?
132
00:13:22,546 --> 00:13:24,917
- 장례식은?
- 내일
133
00:13:26,421 --> 00:13:28,758
어머님한테 전화해서
잭 맡기고 와
134
00:13:28,759 --> 00:13:29,993
난 안 가
135
00:13:30,595 --> 00:13:32,097
가야지, 브리앤
136
00:13:32,098 --> 00:13:35,504
난 못 가겠어
벌써 몇 번째야?
137
00:13:48,732 --> 00:13:49,767
뭐 하는 거야?
138
00:13:51,237 --> 00:13:51,771
뭐?
139
00:13:51,772 --> 00:13:53,775
한밤중에 지붕에서
뭐 하는 거냐고
140
00:13:56,080 --> 00:13:57,615
지붕 고치잖아
141
00:14:05,399 --> 00:14:06,566
나 괜찮아
142
00:14:08,238 --> 00:14:09,240
그냥...
143
00:14:10,642 --> 00:14:13,179
메이슨도 수잔한테
그렇게 말했었대
144
00:14:14,350 --> 00:14:16,085
나 정말 무서워
145
00:14:18,124 --> 00:14:19,626
난 우리 아버지랑 달라
146
00:15:03,581 --> 00:15:05,985
생일 축하한다!
아빠가
147
00:15:28,665 --> 00:15:30,133
이 녀석도
이건 싫었을 거야
148
00:15:32,172 --> 00:15:33,875
장례식?
아니면 죽는 거요?
149
00:15:34,009 --> 00:15:35,744
살찌고 추해지는 거
150
00:15:37,749 --> 00:15:41,189
그 큰 엉덩이를
어떻게 관에 넣었죠?
151
00:15:41,391 --> 00:15:42,625
티팬티 입고 있을걸
152
00:15:55,218 --> 00:15:56,285
어떻게 죽었대요?
153
00:15:57,222 --> 00:15:58,224
무슨 소리야?
154
00:15:59,894 --> 00:16:01,830
자다가 죽은 거야
155
00:16:03,034 --> 00:16:04,669
유족 보상금 받는대요?
156
00:16:04,670 --> 00:16:05,738
전액 다
157
00:16:06,441 --> 00:16:07,508
잘됐네요
158
00:16:09,613 --> 00:16:11,783
- 저녁 먹으러 올래?
- 됐어요
159
00:16:11,784 --> 00:16:13,387
이사 간 집도
못 봤잖아
160
00:16:13,922 --> 00:16:15,257
저녁 먹고가
161
00:16:15,559 --> 00:16:17,227
죽은 놈은 뚱보고
산 놈은 울상이고
162
00:16:17,228 --> 00:16:18,830
- 꺼져요
- 너나 꺼져
163
00:16:28,150 --> 00:16:30,554
오랜만이네요
정말 잘 왔어요
164
00:16:30,555 --> 00:16:33,427
고마워요
집 참 예쁘네요
165
00:16:35,264 --> 00:16:36,766
아들, 뭐 해?
166
00:16:37,135 --> 00:16:38,870
삼촌, 게임 할래?
167
00:16:38,871 --> 00:16:41,309
게임하면 또 나지
168
00:16:42,078 --> 00:16:45,017
- 어라, 화이트삭스네?
- 응
169
00:16:45,018 --> 00:16:46,853
- 멋진데
- 화이트삭스 팬이야
170
00:16:46,854 --> 00:16:49,426
- 딱 보니 알겠다
- 화이트삭스가 어때서
171
00:16:49,427 --> 00:16:51,964
- 안녕, 켈리
- 안녕, 삼촌
172
00:16:55,539 --> 00:16:57,708
구경시켜 줄 거예요?
아님 지도를 주든지
173
00:16:58,410 --> 00:16:59,679
그럴걸
174
00:17:00,281 --> 00:17:01,283
조심해
175
00:17:01,684 --> 00:17:03,587
이거나 조심해
176
00:17:06,060 --> 00:17:07,928
- 어깨 좋다
- 로저 클레멘스 뺨치시네
177
00:17:12,338 --> 00:17:13,940
양식을 주심에 감사하고
178
00:17:14,242 --> 00:17:17,615
제임스를 무사히
돌려보내주심에 감사드립니다
179
00:17:17,883 --> 00:17:18,885
아멘
180
00:17:20,021 --> 00:17:21,023
- 아멘
- 아멘
181
00:17:25,031 --> 00:17:27,167
둘 중에 누가 더
좋은 군인이었어?
182
00:17:27,168 --> 00:17:31,543
- 내 직속 상관이셔서
- 말조심하고
183
00:17:32,913 --> 00:17:34,816
내가 상관이었지만
184
00:17:35,284 --> 00:17:38,489
우리는... 뭐랄까
185
00:17:38,791 --> 00:17:40,628
서로를 챙겨줬어
186
00:17:40,829 --> 00:17:42,297
형제처럼?
187
00:17:43,200 --> 00:17:45,103
그래, 형제처럼
188
00:17:46,106 --> 00:17:48,476
정말 우리 아빠한테
생명의 은인이야?
189
00:17:49,513 --> 00:17:50,515
아니
190
00:17:51,316 --> 00:17:52,318
맞아
191
00:17:54,256 --> 00:17:57,027
한 번 술집에서
날 업고 나왔지
192
00:17:57,028 --> 00:17:58,463
시체인 줄 알았다
193
00:17:58,464 --> 00:18:01,870
술에 떡이 됐었거든
네 아빠 흑역사다
194
00:18:02,706 --> 00:18:05,210
- 실망이야
- 이런
195
00:18:06,346 --> 00:18:09,852
야구 좋아하면 뭐해
하질 못할 텐데
196
00:18:09,953 --> 00:18:11,823
끝까지 싸울 거예요
197
00:18:13,661 --> 00:18:15,130
아빠의 투지를
물려받았으니까
198
00:18:15,131 --> 00:18:16,332
그래도 이기진 못해
199
00:18:18,537 --> 00:18:22,311
평생 수발 받으며
살아야겠지
200
00:18:28,357 --> 00:18:29,425
어떻게 지내?
201
00:18:29,526 --> 00:18:31,796
잘 지내요
202
00:18:32,766 --> 00:18:33,566
상사님은요?
203
00:18:33,567 --> 00:18:36,305
나도 잘 지내지
204
00:18:38,410 --> 00:18:41,315
두 달간 잠수 타고서
뭐가 잘 지내?
205
00:18:45,057 --> 00:18:46,492
무슨 낙으로 사세요?
206
00:18:51,937 --> 00:18:53,607
애들 크는 거
보는 낙으로
207
00:18:54,910 --> 00:18:56,279
웃는 것도 보고
208
00:18:59,051 --> 00:19:02,658
나랑은 다르게
안정적으로 키워야지
209
00:19:06,801 --> 00:19:08,503
저도 정신 차려야 하는데
210
00:19:16,253 --> 00:19:17,421
심리 상담 받아봐
211
00:19:19,492 --> 00:19:22,798
취업줄 막히라고요?
그건 안 돼요
212
00:19:26,273 --> 00:19:27,908
용병 회사들에서
연락이 와요
213
00:19:28,076 --> 00:19:29,311
- 잘됐네
- 네
214
00:19:29,312 --> 00:19:31,750
그래, 돈 좀 벌어
215
00:19:31,751 --> 00:19:34,288
- 대출금 독촉도 심하고
- 그래, 한다고 해
216
00:19:34,589 --> 00:19:36,860
나도 사설 경호
몇 탕 뛰었어
217
00:19:36,994 --> 00:19:40,200
그 덕에 집 계약금
간신히 치렀지
218
00:19:41,002 --> 00:19:42,404
보수는 좋아
219
00:19:42,973 --> 00:19:44,508
일당 5, 6백 달러
220
00:19:46,546 --> 00:19:48,583
보너스도 나오고
221
00:19:49,252 --> 00:19:51,689
돈 버는 건
죄가 아니야
222
00:19:51,857 --> 00:19:54,361
지랄맞은
약육강식의 세상인데
223
00:19:55,197 --> 00:19:58,269
우린 적응력 하나는
제대로 훈련받았잖아
224
00:19:58,270 --> 00:19:59,272
써먹어야지
225
00:20:01,075 --> 00:20:03,346
어차피 끝에 가면
다 용병 신세야
226
00:20:08,156 --> 00:20:10,828
지금 어디 계세요?
합특사? 에이전시?
227
00:20:11,230 --> 00:20:12,264
중간쯤
228
00:20:12,432 --> 00:20:16,071
민간 기업보단 별로지만
국가안보 관련직이야
229
00:20:16,540 --> 00:20:18,910
대표도 군 출신이고
사람들 괜찮아
230
00:20:18,911 --> 00:20:19,913
얼마나 줘요?
231
00:20:20,581 --> 00:20:21,783
350달러
232
00:20:30,100 --> 00:20:31,168
꽂아줄 수 있어요?
233
00:20:31,370 --> 00:20:33,874
대통령이랑 악수한 영웅인데
그게 어렵겠어?
234
00:20:33,875 --> 00:20:35,477
대통령이랑 악수한 게
한두놈이에요?
235
00:20:35,478 --> 00:20:37,747
그래봐야 혈액 검사로
쫓겨났는데
236
00:20:37,748 --> 00:20:40,921
지금 상태로는
너만 괜찮다면
237
00:20:40,922 --> 00:20:43,326
무슨 약을 맞든
대표는 상관 안 해
238
00:20:46,265 --> 00:20:47,267
할게요
239
00:20:47,402 --> 00:20:49,037
- 진심이야?
- 진심이에요
240
00:20:49,539 --> 00:20:52,076
이제 파산이에요
일해야 돼요
241
00:20:54,682 --> 00:20:55,851
이름 올려줄게
242
00:20:57,956 --> 00:21:00,259
- 네
- 미팅 잡아보자고
243
00:21:00,260 --> 00:21:01,262
네
244
00:21:01,897 --> 00:21:02,899
고마워요
245
00:21:04,068 --> 00:21:05,070
고맙긴
246
00:21:57,107 --> 00:21:58,543
- 잘들 있었어?
- 어서 와
247
00:21:58,544 --> 00:22:00,847
내 전우 제임스야
러스티 어딨어?
248
00:22:00,982 --> 00:22:02,116
또 거깄지, 뭐
249
00:22:02,518 --> 00:22:04,120
와서 좀 거들어
250
00:22:04,522 --> 00:22:08,328
18살 때까지
소년원을 떠돌아
251
00:22:11,703 --> 00:22:12,705
대장은
252
00:22:13,640 --> 00:22:15,209
뭐 맛있는 거 있어요?
253
00:22:22,792 --> 00:22:25,463
- 사탕 뺨 후려치네
- '체로키 퍼플' 종이야
254
00:22:26,934 --> 00:22:28,503
만나서 영광이군
255
00:22:29,105 --> 00:22:30,172
감사합니다, 대표님
256
00:22:30,808 --> 00:22:33,947
대표님은 됐어
러스티라고 불러
257
00:22:34,215 --> 00:22:35,149
고마워, 마이크
258
00:22:35,150 --> 00:22:36,485
내 군화 갖다주겠나?
259
00:22:39,125 --> 00:22:40,192
데이브!
260
00:22:41,162 --> 00:22:42,430
맥주 마시겠나?
261
00:22:42,732 --> 00:22:43,734
괜찮습니다
262
00:22:48,009 --> 00:22:49,011
고마워
263
00:22:52,752 --> 00:22:54,588
마이크는 대가 일해본
친구들 중 최고야
264
00:22:56,493 --> 00:22:58,529
마이크는 자네를
최고로 뽑더군
265
00:23:02,037 --> 00:23:03,839
네, 저분은...
266
00:23:04,275 --> 00:23:05,943
저한테는 스승이시죠
267
00:23:08,584 --> 00:23:11,421
우린 그 바닥을 뜨면
재산이라곤 평판뿐이지
268
00:23:16,065 --> 00:23:17,300
제 기록 보셨어요?
269
00:23:18,469 --> 00:23:20,740
자네, 나, 마이크, 메이슨
270
00:23:20,808 --> 00:23:23,913
어차피 다 똑같아
자네 아버지도 그렇고
271
00:23:23,914 --> 00:23:25,650
아버지는 이 일과
상관이 없습니다
272
00:23:27,121 --> 00:23:28,188
외람되지만
273
00:23:29,325 --> 00:23:30,760
외람되지만
274
00:23:31,696 --> 00:23:32,831
상관있지
275
00:23:37,875 --> 00:23:41,448
우린 조국에 몸과 마음과
영혼을 다 바쳤어
276
00:23:44,556 --> 00:23:46,725
그런데 단물만 빨고
우릴 뱉어버렸지
277
00:23:48,028 --> 00:23:52,937
우린 공포와 분노와
불안과 환멸과
278
00:23:52,938 --> 00:23:55,476
체념과 배신감에
치를 떨다가
279
00:23:55,477 --> 00:23:58,382
결국 자기혐오와
죄책감에 빠지게 돼
280
00:23:59,050 --> 00:24:03,693
갑자기 모든 게
내 잘못 같은 거지
281
00:24:07,401 --> 00:24:10,106
지금 어떤 상태인지
나는 정확히 알아
282
00:24:12,845 --> 00:24:13,979
나도 그랬으니까
283
00:24:14,982 --> 00:24:16,384
우린 다 그랬지
284
00:24:17,221 --> 00:24:19,424
그래서 우리만의 가족을
새로 꾸린 거야
285
00:24:24,869 --> 00:24:27,005
몇 가지 선택지가
있는 건 알아
286
00:24:29,478 --> 00:24:33,385
론만 생각한다면
괜찮은 회사 많지
287
00:24:33,386 --> 00:24:37,927
'트리플 캐노피, '이지스'
쓰레기 속물 '에릭 프린스'
288
00:24:38,730 --> 00:24:40,299
충고 하나 하지
289
00:24:41,870 --> 00:24:43,104
이건 진심이야
290
00:24:43,874 --> 00:24:46,912
저런 쓰레기들과 일하면
악취가 옮아
291
00:24:51,522 --> 00:24:56,564
그럼 여기서 하는 일은
다르다는 거예요?
292
00:24:56,565 --> 00:24:57,667
당연하지
293
00:24:59,338 --> 00:25:01,809
명예로운 일을
맡겨줄 수 있어
294
00:25:01,996 --> 00:25:05,349
조직이나 재벌 경호
그딴 건 안 해
295
00:25:05,350 --> 00:25:08,756
제50조 하에
대통령 직속으로 움직이고
296
00:25:08,757 --> 00:25:10,960
국가안보와 직결된
일들을 하지
297
00:25:10,961 --> 00:25:13,064
기밀 임무를 수행하는
기타 정부기관 부서야
298
00:25:14,134 --> 00:25:16,338
제50조면
아는 친구들이네요
299
00:25:16,672 --> 00:25:18,242
파병 나가서
같이 일했었죠
300
00:25:19,846 --> 00:25:21,849
국내외에서
모두 활동하니까
301
00:25:24,355 --> 00:25:27,961
군복 입고 했던 게
공사판 일이라면
302
00:25:28,396 --> 00:25:31,000
우리 일은 수술이야
303
00:25:31,940 --> 00:25:34,320
신속 정확하게 끝내고
힘은 피치못할 때만 쓰지
304
00:25:36,612 --> 00:25:39,951
국가안보를 위협하는 상황이
베를린에서 벌어졌어
305
00:25:41,054 --> 00:25:45,195
마이크를 팀장으로
비밀 작전을 수행할 거야
306
00:25:46,289 --> 00:25:47,291
기간은요?
307
00:25:47,731 --> 00:25:49,212
2주, 최대 3주
308
00:25:50,990 --> 00:25:52,841
일해볼 생각 있어?
309
00:25:55,583 --> 00:25:57,921
- 네, 하죠
- 좋아
310
00:25:58,256 --> 00:25:59,991
마이크와 달튼이
서류 갖다줄 거야
311
00:25:59,992 --> 00:26:01,728
그동안 브리앤과 잭은...
312
00:26:01,729 --> 00:26:03,866
우리 가족은
무슨 상관이죠?
313
00:26:05,637 --> 00:26:08,876
뭐, 자네가 돌아오면
314
00:26:09,210 --> 00:26:11,080
같이 식사라도 하면
좋을 것 같고
315
00:26:11,081 --> 00:26:13,953
당장은 달튼이
5만 달러 챙겨줄 거야
316
00:26:14,747 --> 00:26:16,951
임무 중에 가족들
걱정 안 하게
317
00:26:19,399 --> 00:26:20,401
감사합니다
318
00:26:33,292 --> 00:26:34,694
- 여보
- 나 왔어
319
00:26:38,024 --> 00:26:39,526
전화 왜 꺼놨어?
320
00:26:42,791 --> 00:26:43,893
나 취직했어
321
00:26:44,820 --> 00:26:45,822
취직?
322
00:26:47,874 --> 00:26:49,543
어떤 일인데?
323
00:27:03,096 --> 00:27:04,243
그런 일이야
324
00:27:07,206 --> 00:27:08,795
회사들 경호하는
325
00:27:11,301 --> 00:27:12,670
위험한 건 아니야
326
00:27:12,938 --> 00:27:15,776
그런 말 하지 마
거짓말인 거 알아
327
00:27:16,269 --> 00:27:17,764
진짜 아니야
328
00:27:18,338 --> 00:27:19,716
정말 아니야
329
00:27:21,855 --> 00:27:24,093
내 가족은
내가 책임져야지
330
00:27:27,767 --> 00:27:29,804
잭 생일에도
집에 없겠네
331
00:28:34,501 --> 00:28:36,622
비행기는 8시간 후
출발이야
332
00:29:17,220 --> 00:29:19,389
15분이면 온다더니
오래 걸렸군
333
00:29:19,524 --> 00:29:20,726
겨우 8분 걸렸어
334
00:29:23,432 --> 00:29:24,734
살림 모신
시리아, 다마스커스
335
00:29:24,735 --> 00:29:27,272
살림 모신, 42세
336
00:29:27,607 --> 00:29:31,147
베를린 홈볼트 대학의
바이러스학 명예 교수죠
337
00:29:31,949 --> 00:29:36,390
종종 강의도 하지만
주로 연구에 집중하고
338
00:29:36,391 --> 00:29:40,732
도시 외곽 40km 지점에
개인 연구실이 있어요
339
00:29:41,935 --> 00:29:43,036
위협 레벨은요?
340
00:29:43,071 --> 00:29:45,275
생물학 테러 A등급이에요
341
00:29:50,051 --> 00:29:52,555
차는 주차장에 있어요
'피아트 타이포'
342
00:32:58,424 --> 00:32:59,426
살림
343
00:33:22,410 --> 00:33:26,049
위치 이동, 흔적 정리
오후 4시, 장소 #732
344
00:34:15,816 --> 00:34:18,654
둥근 해가 떴습니다
345
00:34:18,655 --> 00:34:20,224
이제 일어나야지
346
00:34:32,249 --> 00:34:33,851
야구 카드들 받아 가
347
00:34:37,125 --> 00:34:39,529
살림 모하메드 모신
348
00:34:39,530 --> 00:34:43,303
42세, 시리아 태생
185cm, 86kg
349
00:34:43,304 --> 00:34:46,710
턱수염 염색했고
왼쪽 귀 뒤 하트 모양 점
350
00:34:46,711 --> 00:34:49,783
오른 손목에 둥근 점
351
00:34:49,784 --> 00:34:53,757
하버드 의대 졸업
정부 지원으로
352
00:34:53,758 --> 00:34:57,599
병원성 인플루엔자
바이러스를 연구 중
353
00:34:57,600 --> 00:35:00,638
인플루엔자 A형
조류 독감 변이
354
00:35:00,639 --> 00:35:03,443
연구비 지원은
이번에 종료
355
00:35:03,812 --> 00:35:07,985
가족들은 연구실이 있는
베를린으로 이사 왔고
356
00:35:07,986 --> 00:35:10,958
돈을 대준
파루크 오제는
357
00:35:10,959 --> 00:35:16,603
알카에다 관련 자선단체
'알 다와'의 설립자야
358
00:35:17,105 --> 00:35:20,410
이게 연구실 도면이야
359
00:35:22,048 --> 00:35:24,285
경비는 대단찮아
360
00:35:24,286 --> 00:35:27,424
경비실이 베를린 경찰서와
연결돼 있거든
361
00:35:29,263 --> 00:35:31,299
- 문 종류는요?
- 몰라
362
00:35:31,433 --> 00:35:34,505
- 어떻게 침입하죠?
- 경비원 엄지 지문으로
363
00:35:34,506 --> 00:35:35,975
타깃을 확보하면?
364
00:35:35,976 --> 00:35:38,213
전략적 취조 후
365
00:35:38,214 --> 00:35:41,018
본부에 연락해서
지시를 기다린다
366
00:35:43,925 --> 00:35:46,028
탈출로는 숲이고
367
00:35:46,029 --> 00:35:48,300
여기서 합류해서
368
00:35:48,301 --> 00:35:50,069
곧장 비행장으로 간다
369
00:35:50,104 --> 00:35:52,274
알파 비행장에서
비행기가 대기할 거예요
370
00:35:52,275 --> 00:35:54,746
극단주의자의 위험성은
다들 잘 알 테니
371
00:35:54,747 --> 00:35:59,288
깨끗하게 처리하고
가족에게 돌아가자고
372
00:36:01,493 --> 00:36:02,495
준비하지
373
00:36:49,088 --> 00:36:50,657
무전 확인, 울프2
374
00:36:51,159 --> 00:36:52,594
폭스3
375
00:36:52,595 --> 00:36:53,696
시에라1
376
00:36:55,701 --> 00:36:56,770
코요테1
377
00:37:06,758 --> 00:37:07,825
작전 준비
378
00:38:38,975 --> 00:38:39,977
7분 전
379
00:39:12,241 --> 00:39:13,243
일어나!
380
00:39:16,282 --> 00:39:17,284
일어나
381
00:39:25,568 --> 00:39:26,570
6분 전
382
00:39:29,609 --> 00:39:31,178
몇 가지 물어보겠다
383
00:39:33,651 --> 00:39:35,219
연구실 출입 가능자는?
384
00:39:38,761 --> 00:39:41,699
- 개인용이라 저만...
- 매기 볼레브스키
385
00:39:42,301 --> 00:39:47,177
네, 제 조수예요
매기도 가능해요
386
00:39:47,278 --> 00:39:49,281
연구 내용에 대해
또 아는 사람은?
387
00:39:49,816 --> 00:39:51,719
없어요
당신들 누구예요?
388
00:39:51,720 --> 00:39:52,988
당신 후원자는 알아?
389
00:39:54,526 --> 00:39:56,929
그분은 아시는데
390
00:39:57,231 --> 00:39:59,768
과학자가 아니라
투자자세요
391
00:40:00,771 --> 00:40:02,541
연구 내용은
어디 백업하지?
392
00:40:03,911 --> 00:40:07,350
당신 집 바로 옆에서
팀이 대기 중이야
393
00:40:07,484 --> 00:40:10,924
험한 꼴 보기 싫으면
협조하는 게 좋아
394
00:40:11,026 --> 00:40:12,594
연구 내용은
어디 백업하지?
395
00:40:14,298 --> 00:40:18,505
외부 통신망도 없고
이 컴퓨터에만 있어요
396
00:40:18,541 --> 00:40:20,309
확보했습니다
397
00:40:20,377 --> 00:40:23,349
돈이 목적이면
준비해드릴게요
398
00:40:23,350 --> 00:40:24,918
금방 가능해요
399
00:40:27,372 --> 00:40:28,640
벽 보고 있어
400
00:40:29,489 --> 00:40:30,491
진짜로...
401
00:40:37,311 --> 00:40:38,313
젠장
402
00:40:39,115 --> 00:40:40,183
헤드폰 씌워
403
00:40:44,558 --> 00:40:46,662
시에라가 경찰 교신을
포착했어
404
00:40:48,533 --> 00:40:50,336
경찰이 베를린에서
오는 중이야
405
00:40:53,243 --> 00:40:55,213
지시 기다리고 있어
406
00:40:59,542 --> 00:41:00,544
코드 엑스
407
00:41:00,825 --> 00:41:01,892
전부 다요?
408
00:41:02,540 --> 00:41:03,684
전부 다
409
00:41:05,801 --> 00:41:09,207
실험 사고로 위장해
5분 남았다
410
00:41:09,542 --> 00:41:12,914
노트북 챙기고 수갑 풀어
흔적은 다 지운다
411
00:41:30,250 --> 00:41:31,252
살림 처리해
412
00:41:43,243 --> 00:41:46,782
저기요, 살려주세요
413
00:41:46,883 --> 00:41:49,722
뭔가 오해가
있으신 거예요
414
00:41:49,789 --> 00:41:51,959
저는 과학자예요
415
00:41:51,960 --> 00:41:54,998
뭔가 오해하신 거예요
416
00:41:55,735 --> 00:41:58,272
저기요!
저는 과학자예요
417
00:41:58,774 --> 00:42:01,345
저는 과학자예요
가족이 있어요
418
00:42:02,180 --> 00:42:04,651
가족이 있어요
제발, 안 돼요!
419
00:42:05,220 --> 00:42:07,724
안 돼! 안 돼!
그만, 그만!
420
00:42:08,794 --> 00:42:11,832
누가 보낸 거예요?
고용인을 알긴 해요?
421
00:42:12,501 --> 00:42:14,237
뭘 모르셔서
이러는 거예요
422
00:42:15,073 --> 00:42:17,009
제발 들어주세요!
423
00:42:17,211 --> 00:42:20,416
수백만을 살릴
연구란 말이에요
424
00:42:21,456 --> 00:42:22,857
제발 하지 마세요
425
00:42:24,325 --> 00:42:26,094
기도하고 싶으면
지금 해
426
00:42:26,095 --> 00:42:29,701
저는 신이 아니라
과학을 믿는 사람이에요
427
00:42:31,138 --> 00:42:35,646
데이터 사본을
개인금고에 보관해뒀어요
428
00:42:35,647 --> 00:42:40,123
양심이 있다면 가져가세요
세상에 필요한 연구예요
429
00:42:41,893 --> 00:42:43,729
그만, 제발요
430
00:42:44,398 --> 00:42:47,871
제발 제 가족은
해치지 말아주세요
431
00:42:47,872 --> 00:42:48,874
제발
432
00:42:49,308 --> 00:42:50,609
안 돼요
433
00:43:15,026 --> 00:43:17,062
시에라1
2분 후 집결
434
00:43:17,564 --> 00:43:18,566
알았다
435
00:43:30,690 --> 00:43:32,460
시간 초과다
이동한다
436
00:43:36,837 --> 00:43:38,439
시에라 1, 1분 전
437
00:44:01,419 --> 00:44:03,389
- 젠장
- 9시 방향 경찰이다
438
00:44:14,645 --> 00:44:15,647
이동해!
439
00:44:15,714 --> 00:44:16,716
이동!
440
00:44:21,358 --> 00:44:22,460
좌측이다
441
00:44:33,917 --> 00:44:35,052
폭스2 피격
442
00:44:39,562 --> 00:44:40,564
제압 사격!
443
00:44:48,412 --> 00:44:50,950
- 가방 이리 던져
- 알았다
444
00:44:50,951 --> 00:44:51,953
나한테 던져
445
00:44:54,357 --> 00:44:56,327
젠장!
폭스2가 당했다
446
00:44:57,564 --> 00:44:58,566
엄호 사격
447
00:45:08,987 --> 00:45:09,989
상태 보고
448
00:45:10,991 --> 00:45:13,061
- 좌측 다리
- 적 출현!
449
00:45:24,317 --> 00:45:25,319
시에라 피격
450
00:45:28,926 --> 00:45:29,928
사살해!
451
00:45:36,441 --> 00:45:37,476
빠져나가자
452
00:45:54,745 --> 00:45:55,913
일어나세요
453
00:46:17,858 --> 00:46:20,729
무릎이 못 버텨서
내려놔야겠어요
454
00:46:21,498 --> 00:46:22,500
젠장
455
00:46:27,510 --> 00:46:29,246
장비 버리고
드라이브 챙겨
456
00:46:35,058 --> 00:46:36,060
됐어요
457
00:46:37,163 --> 00:46:38,165
힘내요
458
00:48:11,852 --> 00:48:13,153
우린 경찰을 쐈어요
459
00:48:16,595 --> 00:48:18,230
어쩔 수 없었어
460
00:48:21,371 --> 00:48:22,873
노트북은 챙겼어?
461
00:48:23,275 --> 00:48:24,277
챙겼어요
462
00:48:25,479 --> 00:48:28,852
노트북은 입수했군
임무가 우선이지
463
00:48:30,155 --> 00:48:33,528
내 피를 줘야겠어요
A+형이죠?
464
00:48:33,662 --> 00:48:34,664
A+
465
00:48:36,335 --> 00:48:38,338
한 명은 살아야지
466
00:48:38,739 --> 00:48:40,342
수혈 안 하면
여기서 죽어요
467
00:48:41,846 --> 00:48:42,813
넌 살아
468
00:48:42,814 --> 00:48:44,616
개소리 말아요
두곤 안 가요
469
00:48:47,056 --> 00:48:48,223
우리 가족
470
00:48:50,095 --> 00:48:52,432
내 소식은
네가 전해줘
471
00:48:52,433 --> 00:48:55,338
직접 전해요
그렇게 될 거예요
472
00:48:55,639 --> 00:48:57,241
네가 전해줘
473
00:49:06,060 --> 00:49:07,897
같이 돌아갈 거예요
알았어요?
474
00:49:41,431 --> 00:49:45,237
베를린 폭발, 총격 사건을
집중 분석하기 위해
475
00:49:45,238 --> 00:49:47,576
보안 전문가
윌리엄을 모셨습니다
476
00:49:47,577 --> 00:49:48,611
윌리엄
477
00:49:48,612 --> 00:49:52,486
현장에 대한
새 정보가 있을까요?
478
00:49:52,620 --> 00:49:54,122
불러주셔서 감사합니다
479
00:49:54,123 --> 00:49:58,664
미국이 독일에 정보 협조를
해주고 있는 상황입니다
480
00:50:10,055 --> 00:50:11,958
나 살리려고
무리 좀 하지 마
481
00:50:13,429 --> 00:50:14,931
사돈 남말하네요
482
00:50:15,165 --> 00:50:16,968
이 다리로
날 어떻게 옮겼어?
483
00:50:19,807 --> 00:50:20,842
계획이 뭐예요?
484
00:50:21,077 --> 00:50:24,115
노트북 주고 돈 받고
맥주나 마시자고
485
00:50:24,316 --> 00:50:25,318
알겠습니다
486
00:50:41,951 --> 00:50:43,488
틀렸으니까 혼자 가세요!
487
00:50:43,489 --> 00:50:45,224
안 돼, 같이 가
488
00:50:45,392 --> 00:50:46,727
임무를 망칠 거예요
489
00:50:48,064 --> 00:50:50,835
그게 뭔지 몰라도
가져다줘야죠
490
00:50:51,538 --> 00:50:52,839
먼저 가고 있어요
491
00:50:55,679 --> 00:50:57,549
접선부터 하고
돌아올게
492
00:50:59,721 --> 00:51:02,091
하수구가 뭐 좋다고
여기로 돌아와요?
493
00:51:02,426 --> 00:51:06,033
밤에 이동할 거예요
24시간만 쉬면 돼요
494
00:51:10,876 --> 00:51:12,211
빨리 꺼져요
495
00:51:21,931 --> 00:51:22,933
그래요
496
00:51:30,749 --> 00:51:32,251
베를린으로 가서
497
00:51:32,587 --> 00:51:33,754
이거 넘기고
498
00:51:33,855 --> 00:51:36,894
- 48시간 내로 올게
- 48시간
499
00:51:36,895 --> 00:51:39,633
살비나 호텔로 와
다 챙겨놓고 있을게
500
00:51:40,636 --> 00:51:43,140
- 48시간
- 생포되면 안 돼
501
00:51:43,742 --> 00:51:44,810
알았어요
502
00:54:03,789 --> 00:54:04,791
제임스!
503
00:54:06,828 --> 00:54:07,830
이리 와!
504
00:54:08,899 --> 00:54:10,301
빨리 와라
505
00:55:06,246 --> 00:55:07,280
살비나
506
00:55:16,033 --> 00:55:17,468
- 안녕하세요
- 어서 오세요
507
00:55:19,706 --> 00:55:21,709
- 캐트너예요
- 여권 부탁드립니다
508
00:55:23,380 --> 00:55:24,382
감사합니다
509
00:55:34,670 --> 00:55:35,672
감사합니다
510
00:55:58,451 --> 00:56:01,022
접선 완료, 물품 완비
안전함, 10시에 돌아옴
511
00:56:01,023 --> 00:56:03,727
침실 탁자 - 2알
6시간 간격
512
00:57:05,384 --> 00:57:06,386
감사합니다
513
00:57:12,198 --> 00:57:13,466
어디 있는 거예요?
514
00:57:53,714 --> 00:57:55,350
- 안녕하세요
- 안녕하세요
515
00:58:05,204 --> 00:58:06,372
러스티야, 말해
516
00:58:07,241 --> 00:58:09,211
선불폰이라
보안은 안 돼요
517
00:58:09,612 --> 00:58:13,286
그래, 어쩔 수 없지
몸 상태는?
518
00:58:14,189 --> 00:58:16,024
부상은 있지만
치명상은 아닙니다
519
00:58:17,595 --> 00:58:19,198
울프2에게
연락받았습니까?
520
00:58:19,265 --> 00:58:21,168
울프2는
베를린까지 못 왔어
521
00:58:21,536 --> 00:58:24,675
비행장으로 데려갈
구출팀 대기 중이야
522
00:58:25,143 --> 00:58:26,412
현재 위치는?
523
00:58:31,957 --> 00:58:33,760
대답부터 해
현재 위치는?
524
00:58:33,761 --> 00:58:35,697
울프2에 대한 보고를
듣고 말하겠습니다
525
00:58:37,601 --> 00:58:39,571
안전부터 확보하고
들으면 되잖아
526
00:58:40,674 --> 00:58:44,147
임무 실패 직전이고
지금은 너무 노출됐어
527
00:58:44,148 --> 00:58:47,119
나도 집으로 데려오려고
발악하고 있는 거야
528
00:58:47,120 --> 00:58:49,057
안전히 데려오려고
알아들어?
529
00:58:49,625 --> 00:58:52,129
- 알고 있습니다
- 그럼 위치부터 말해
530
00:58:53,199 --> 00:58:55,102
알렉산더 광장입니다
531
00:58:55,103 --> 00:58:57,106
알렉산더 광장
알았어, 대기해
532
00:58:57,942 --> 00:59:00,045
엘센 브리지로 가면
얼마나 걸리지?
533
00:59:00,247 --> 00:59:01,382
15분에서 20분입니다
534
00:59:01,884 --> 00:59:03,652
강쪽으로 이동해
535
00:59:03,653 --> 00:59:05,290
엘 브리지 쪽으로
536
00:59:05,291 --> 00:59:07,460
북서쪽 코너에서
15분에서 20분 후
537
00:59:37,421 --> 00:59:38,489
러스티야, 말해
538
00:59:40,427 --> 00:59:42,597
엘센 브리지
북서쪽 코너입니다
539
00:59:44,535 --> 00:59:47,039
갈색 BMW X1 보여?
540
00:59:51,349 --> 00:59:52,351
보입니다
541
00:59:53,252 --> 00:59:54,254
좋아
542
01:00:07,949 --> 01:00:09,718
울프2가 베를린까지
못 갔다면
543
01:00:10,020 --> 01:00:11,823
내 탈출 준비는
어떻게 한 거죠?
544
01:00:11,857 --> 01:00:14,060
지금은 뭐가 뭔지
헷갈리는 거 이해해
545
01:00:14,963 --> 01:00:17,033
하지만 날 믿어야 해
널 도우려는 거야
546
01:00:17,034 --> 01:00:18,436
마이크를 도운 방식으로?
547
01:00:20,541 --> 01:00:22,176
이 개자식, 죽인 거지?
548
01:00:24,248 --> 01:00:25,716
우리 고용주가 누구야?
549
01:00:28,557 --> 01:00:30,760
애처럼 굴지 말고
차에나 타
550
01:00:30,761 --> 01:00:32,664
날 엿 먹인 거면
후회하게 해주지
551
01:00:32,831 --> 01:00:34,333
차에나 타
552
01:00:35,371 --> 01:00:36,373
쌍!
553
01:01:52,257 --> 01:01:53,259
망할
554
01:03:52,129 --> 01:03:53,131
당신 미국인이야?
555
01:03:57,775 --> 01:03:59,431
씨발 해병이야?
556
01:04:01,749 --> 01:04:02,817
해병이야?
557
01:04:04,288 --> 01:04:06,992
해병 수색대였지
558
01:04:11,034 --> 01:04:12,203
당신 임무가 뭐였어?
559
01:04:13,038 --> 01:04:14,106
구출
560
01:04:14,875 --> 01:04:16,677
그런데 중간에 바뀌었어
561
01:04:17,580 --> 01:04:18,982
접선 후 제거로
562
01:04:20,119 --> 01:04:21,121
언제?
563
01:04:23,226 --> 01:04:25,730
다리에서 봤을 때
564
01:04:25,731 --> 01:04:27,266
내 파트너도 죽였어?
565
01:04:32,544 --> 01:04:33,879
데려갔다고 들었어
566
01:04:35,049 --> 01:04:39,724
미안해, 우리도 조국을
돕는 일이라고 들었어
567
01:04:41,228 --> 01:04:44,868
내 사진 좀...
568
01:05:02,169 --> 01:05:04,139
안전가옥이 있어
569
01:05:06,011 --> 01:05:07,847
이게 접선 코드야
570
01:05:09,451 --> 01:05:10,619
내 전화 가져가
571
01:05:14,193 --> 01:05:15,963
집으론 가면 안 돼
572
01:05:18,402 --> 01:05:20,772
임무 종료 코드는
"토마호크"야
573
01:05:22,911 --> 01:05:26,484
잠깐만이라도
팀을 막아줄게
574
01:05:31,161 --> 01:05:33,365
러스티가 우릴 부자로
만들어 준다고 했었어
575
01:05:50,232 --> 01:05:51,801
토마호크
576
01:05:55,710 --> 01:06:00,352
백업 드라이브를
가지고 있던가?
577
01:06:00,353 --> 01:06:01,387
없었다
578
01:08:03,231 --> 01:08:04,233
네?
579
01:08:06,805 --> 01:08:08,274
누구세요?
원하는 게 뭐예요?
580
01:08:08,909 --> 01:08:09,743
누구세요?
581
01:08:09,778 --> 01:08:11,681
당신이나 가족들을
해칠 생각은 없지만
582
01:08:11,682 --> 01:08:14,519
똑바로 대답 안 하면
그럴 겁니다
583
01:08:15,289 --> 01:08:19,362
남편이 연구 내용 보관한
금고가 어딨는지 말해요
584
01:08:20,332 --> 01:08:22,068
실비, 날 봐요
585
01:08:23,706 --> 01:08:26,944
야니스와 올리비에를
생각해서라도
586
01:08:27,446 --> 01:08:28,615
어딨는지 말해요
587
01:08:29,884 --> 01:08:32,122
- 스위스 신용 은행요
- 스위스 신용 은행?
588
01:08:33,391 --> 01:08:35,595
- 개인금고에
- 개인금고
589
01:08:36,898 --> 01:08:38,334
아들은 살려주세요
590
01:08:38,535 --> 01:08:40,504
괜찮으니까 진정해요
591
01:08:42,109 --> 01:08:44,613
- 외출 준비시켜요
- 네
592
01:08:44,614 --> 01:08:47,753
아빠 친구가 왔다고
점심 먹으러 나가자고
593
01:08:54,533 --> 01:08:55,568
야니스
594
01:09:01,615 --> 01:09:02,617
가자
595
01:09:34,580 --> 01:09:35,682
애는 데려갈래요
596
01:09:35,683 --> 01:09:37,352
같이 있을 테니
다녀와요
597
01:10:04,340 --> 01:10:05,641
아빠 친구셨어요?
598
01:10:11,487 --> 01:10:12,489
그래
599
01:10:15,896 --> 01:10:17,064
슬프셨어요?
600
01:10:20,639 --> 01:10:21,641
그래
601
01:10:23,812 --> 01:10:24,880
저도요
602
01:10:59,317 --> 01:11:00,618
암호 입력1
우리가 만난 곳은?
603
01:11:00,619 --> 01:11:01,887
어디서 만났죠?
604
01:11:02,188 --> 01:11:03,190
파리요
605
01:11:06,030 --> 01:11:07,765
첫째를 낳은 곳은?
606
01:11:10,171 --> 01:11:11,205
저는...
607
01:11:14,447 --> 01:11:16,049
아들이 둘이에요
608
01:11:17,218 --> 01:11:19,589
우리 목숨은
당신에게 달렸어요
609
01:11:22,295 --> 01:11:23,564
대답해요
610
01:11:28,708 --> 01:11:30,511
야니스는 보스턴에서
태어났어요
611
01:11:35,755 --> 01:11:37,725
셋째 이름을
뭐라고 지으려 했죠?
612
01:11:44,306 --> 01:11:45,308
조던
613
01:11:50,184 --> 01:11:51,186
차 세워요
614
01:11:54,793 --> 01:11:56,796
얼마나 받은 거예요?
615
01:11:59,537 --> 01:12:01,205
뿌듯하시겠어요
616
01:12:23,851 --> 01:12:24,853
네
617
01:12:25,354 --> 01:12:29,496
정찰조, 6-22-34
구출 바란다
618
01:12:29,863 --> 01:12:31,365
알았다, 위치는?
619
01:12:31,366 --> 01:12:32,368
베를린
620
01:12:33,070 --> 01:12:34,105
상태는?
621
01:12:34,239 --> 01:12:35,241
이동 가능
622
01:12:37,245 --> 01:12:41,620
내일 03시
좌표 14.98, 51.150
623
01:13:00,525 --> 01:13:01,693
길 잃었나?
624
01:13:04,867 --> 01:13:06,302
총 좀 내리지?
625
01:13:10,579 --> 01:13:11,713
당신이 불렀잖아
626
01:13:15,789 --> 01:13:17,357
이러면 못 태워
627
01:14:11,601 --> 01:14:13,336
저항할 필요 없어
628
01:14:21,220 --> 01:14:22,387
내 가방은?
629
01:14:36,283 --> 01:14:37,285
자...
630
01:14:38,955 --> 01:14:39,989
이제 됐어?
631
01:15:01,901 --> 01:15:04,972
괜찮아, 여긴 안전해
632
01:15:05,909 --> 01:15:08,546
무릎은 심하게 높아서
내가 소독했어
633
01:15:08,748 --> 01:15:11,720
전십자인대가 찢어졌던데
어떻게 걸었나 모르겠군
634
01:15:12,222 --> 01:15:14,291
나한테
연락처 준 해병
635
01:15:16,162 --> 01:15:17,164
그 사람 알아?
636
01:15:18,434 --> 01:15:19,436
아니
637
01:15:21,273 --> 01:15:22,275
죽였어?
638
01:15:25,782 --> 01:15:28,486
그놈들 심부름 완료하는
방식이야 잘 알지
639
01:15:29,222 --> 01:15:31,392
적을 죽인 후에
서로 죽이게 만들어
640
01:15:32,094 --> 01:15:35,467
국가안보는 더러운 짓을
감추기 위한 위장이야
641
01:15:36,002 --> 01:15:37,271
돌아가야겠어
642
01:15:37,438 --> 01:15:38,440
어디로?
643
01:15:39,710 --> 01:15:40,712
집으로
644
01:15:44,552 --> 01:15:45,554
끝났어
645
01:15:47,726 --> 01:15:48,927
집은 잊고 살아
646
01:15:55,541 --> 01:15:58,212
죽다 살았어
아직 쉬어야 돼
647
01:15:58,213 --> 01:16:00,751
- 괜찮아, 괜찮아
- 그래
648
01:16:13,544 --> 01:16:17,417
야니스, 혹시 몰라서
여기에라도 남겨둔다
649
01:16:18,019 --> 01:16:19,021
사랑한다
650
01:16:19,556 --> 01:16:22,461
몇 년간 너에게
소홀했던 건 알아
651
01:16:22,695 --> 01:16:24,264
그 이유를
말해주고 싶구나
652
01:16:25,233 --> 01:16:28,739
내 아이들은 두려움 없이
자라게 할 작정이었어
653
01:16:29,442 --> 01:16:34,117
그래서 인생을 과학에
바치기로 했지
654
01:16:34,452 --> 01:16:37,657
하지만 과학을 무시하는
권력자들이 있어서
655
01:16:37,725 --> 01:16:40,229
사익을 위해 내 연구를
방해하려고 한단다
656
01:16:41,533 --> 01:16:45,206
야니스, 지금 이건
내 평생의 연구란다
657
01:16:45,708 --> 01:16:50,383
이 H5N1 바이러스 백신은
치사율을 16%까지 떨어뜨려
658
01:16:53,424 --> 01:16:57,597
널 못 보게 되는 일이
벌어질지 모르겠지만
659
01:16:58,767 --> 01:17:01,505
아빠가 값진 일을
했다는 건 알아주렴
660
01:17:01,506 --> 01:17:03,944
네가 도와준다면
661
01:17:04,311 --> 01:17:08,085
내가 죽고도 오래도록
인류에게 도움이 될 거야
662
01:17:08,420 --> 01:17:12,527
내게 무슨 일이 생기면
반드시 이 백신을
663
01:17:12,528 --> 01:17:14,097
무료로 공개하렴
664
01:17:25,754 --> 01:17:28,927
주님, 양식을 주심에
감사드리고
665
01:17:29,662 --> 01:17:31,865
제 손님을 안전하게
불러주심을 감사드립니다
666
01:17:32,167 --> 01:17:35,006
우리의 죄를 사해주심으로
지옥에서 건져주시고
667
01:17:35,874 --> 01:17:40,049
주님의 자비로
천국 가게 하소서
668
01:17:40,183 --> 01:17:41,185
아멘
669
01:17:41,453 --> 01:17:42,455
아멘
670
01:17:45,761 --> 01:17:46,763
문신 봤어
671
01:17:47,765 --> 01:17:49,468
OD3224
672
01:17:50,303 --> 01:17:51,739
선봉대잖아
673
01:17:54,579 --> 01:17:56,014
이리저리 바빴죠
674
01:17:57,485 --> 01:17:59,287
이라크에서?
아님 아프간에서?
675
01:18:02,562 --> 01:18:03,564
둘 다
676
01:18:09,842 --> 01:18:11,411
힌두쿠시 산맥
본 적 있어?
677
01:18:14,586 --> 01:18:17,156
너무 높아서 하늘이
얹혀 있는 것 같지
678
01:18:18,159 --> 01:18:20,630
푸른 계곡이
에덴동산 같아
679
01:18:22,381 --> 01:18:24,986
처음 봤을 때
여기가 콜로라도인가 했어
680
01:18:34,726 --> 01:18:36,729
12일 연속으로
작전 중이었어
681
01:18:38,166 --> 01:18:40,637
현지인의 아이를
찾고 있었거든
682
01:18:40,904 --> 01:18:44,210
그런데 아무리 뒤져도
찾을 수가 없었어
683
01:18:45,080 --> 01:18:47,917
그러다 외진 곳에 있던
건물을 발견하고
684
01:18:48,286 --> 01:18:49,487
곧장 덮쳤지
685
01:18:50,423 --> 01:18:52,627
건물을 수색하다가
그 애를 발견했어
686
01:18:52,628 --> 01:18:56,068
사슬로 벽에 묶여서
펑펑 울고 있더라고
687
01:18:56,836 --> 01:19:02,547
옆방에 엉망진창이 된
여자애들이 빼곡히 있었어
688
01:19:03,784 --> 01:19:06,288
그 방에 개가
한 마리 있었지
689
01:19:07,191 --> 01:19:10,429
작은 놈이었고
엄청 지저분했어
690
01:19:10,698 --> 01:19:14,404
우릴 보고 좋아서
짖고 난리였지
691
01:19:15,941 --> 01:19:17,410
그 난장판에서
692
01:19:18,279 --> 01:19:20,650
제일 기억나는 게
그 개야
693
01:19:22,487 --> 01:19:25,660
눈 하나 깜빡 않고
살아남았으니까
694
01:19:32,675 --> 01:19:34,277
죽이는 건 쉬워
695
01:19:36,182 --> 01:19:37,884
살아남는 게 어렵지
696
01:19:51,379 --> 01:19:52,814
여기 얼마나 있었어요?
697
01:19:54,585 --> 01:19:55,820
13년
698
01:20:00,497 --> 01:20:01,832
가족은요?
699
01:20:02,201 --> 01:20:05,372
아내가 있고
예쁜 딸이 둘 있지
700
01:20:06,275 --> 01:20:07,410
좋은 집도 있고
701
01:20:09,148 --> 01:20:10,750
연락할 생각은 해봤어요?
702
01:20:15,293 --> 01:20:16,428
만나봐야...
703
01:20:18,800 --> 01:20:19,835
문제만 생겨
704
01:20:22,675 --> 01:20:24,210
우리 안에
괴물이 있잖아
705
01:20:25,748 --> 01:20:27,751
그게 이따금씩
눌러앉기도 하지
706
01:20:37,972 --> 01:20:39,174
스테이크 어때?
707
01:20:42,181 --> 01:20:43,282
시원찮은데요
708
01:20:44,017 --> 01:20:45,486
나도 그래
709
01:23:47,784 --> 01:23:48,786
안녕하세요
710
01:23:49,287 --> 01:23:50,289
미국인이세요?
711
01:23:50,590 --> 01:23:51,592
네
712
01:23:55,066 --> 01:23:56,068
안전한 여행 되세요
713
01:24:15,106 --> 01:24:18,044
미국에 오신 걸
환영합니다
714
01:24:28,465 --> 01:24:31,037
내 소식은
네가 전해줘
715
01:24:31,171 --> 01:24:34,143
직접 전해요
그렇게 될 거예요
716
01:25:10,015 --> 01:25:11,049
개자식
717
01:27:10,322 --> 01:27:11,690
우리 집을 감시해?
718
01:27:14,330 --> 01:27:15,332
대답해
719
01:27:17,035 --> 01:27:18,170
날 쏘려고?
720
01:27:21,177 --> 01:27:22,179
쏴봐
721
01:27:33,402 --> 01:27:37,775
부탁대로 당신 소식을
전하려고 갔었어
722
01:27:37,776 --> 01:27:39,814
- 러스티가...
- 날 죽이려는 거 알았어?
723
01:27:41,117 --> 01:27:42,685
네가 죽었다고 들었어
724
01:27:42,987 --> 01:27:45,224
- 왜 날 속였어?
- 뭘?
725
01:27:45,225 --> 01:27:46,227
개소리하지 마
726
01:27:46,361 --> 01:27:49,298
집이니 가족이니
명예로운 일이니
727
01:27:49,299 --> 01:27:51,838
데이터만 훔치는 거라
커질 일이 아니었어
728
01:27:51,839 --> 01:27:53,842
근데 그렇게 됐잖아
대체 뭘 위해서
729
01:27:53,843 --> 01:27:55,244
평생 못 볼
큰돈이니까!
730
01:27:58,953 --> 01:28:01,089
우리가 훔친 건
데이터가 아니야
731
01:28:02,059 --> 01:28:04,830
이놈들이 퍼뜨리려는
바이러스의 치료제지
732
01:28:04,831 --> 01:28:07,101
수십억 명이
고통받을 거야
733
01:28:07,102 --> 01:28:08,303
알고 있었어?
734
01:28:10,977 --> 01:28:13,113
어떻게 이러고도
사람 시늉을 해
735
01:28:13,314 --> 01:28:15,418
난 가족이 있고
장애아도 키워야 해
736
01:28:15,419 --> 01:28:18,524
그럼 내 가족은?
내 아들은?
737
01:28:18,525 --> 01:28:19,994
다 준비해뒀어
738
01:28:20,095 --> 01:28:22,599
브리앤과 아이에게
4백만 달러가 돌아가
739
01:28:22,600 --> 01:28:24,202
부족한 것 없이
살 수 있어
740
01:28:24,236 --> 01:28:26,540
내가 없잖아! 내가!
741
01:28:26,641 --> 01:28:28,276
집에 가면 안 돼!
742
01:28:29,113 --> 01:28:32,852
여기 있는 걸 들키면
어떻게든 널 죽일 거야!
743
01:28:36,694 --> 01:28:39,599
산전수전 같이 겪고
어떻게 이래?
744
01:28:39,600 --> 01:28:41,570
난 당신을 위해
피까지 흘렸어!
745
01:28:43,508 --> 01:28:45,044
이게 그 대가야?
746
01:28:59,607 --> 01:29:01,843
제임스, 이러지 마
747
01:29:03,114 --> 01:29:04,116
미안해
748
01:29:35,512 --> 01:29:36,780
내 아버지는...
749
01:29:41,758 --> 01:29:43,594
날 자기처럼
낙인 찍어놨어
750
01:29:43,595 --> 01:29:48,370
뼛속까지 특수부대원으로
751
01:29:51,077 --> 01:29:53,947
그러다 군대에서
전역당한 후로
752
01:29:54,149 --> 01:29:55,785
집에 오지도 않았어
753
01:30:02,265 --> 01:30:04,803
시체고 뭐고 없이
사라져버렸다고
754
01:30:09,346 --> 01:30:14,388
난 그 인간이 줬던 걸
전부 뒷마당에 묻고
755
01:30:14,389 --> 01:30:16,026
혼자 장례식을 치렀어
756
01:30:18,765 --> 01:30:22,271
잡동사니로 가득 찬
작은 구덩이 위에 서서
757
01:30:22,272 --> 01:30:24,242
난 다르게 살겠다고
다짐했어
758
01:30:24,243 --> 01:30:26,412
절대로 가족을
저버리지 않겠다고
759
01:30:26,413 --> 01:30:28,150
내 말 알아들어?
760
01:30:33,194 --> 01:30:36,499
여기 있는 걸 들키면
네 가족들도 위험해
761
01:30:37,770 --> 01:30:39,673
이결 끝낼 방법은
하나뿐이야
762
01:31:29,206 --> 01:31:30,574
어서 와, 마이크
763
01:31:30,575 --> 01:31:32,879
맥주 있어?
러스티 어딨어?
764
01:31:32,980 --> 01:31:34,148
주방에
765
01:34:29,365 --> 01:34:32,137
늘 군화 신은 채로
죽고 싶었어
766
01:34:50,875 --> 01:34:52,678
방 하나 준비해놨어요
767
01:34:55,184 --> 01:34:56,285
집에 가는 거예요
768
01:34:59,659 --> 01:35:01,428
음악이나 켜봐
769
01:35:08,544 --> 01:35:09,546
춥네
770
01:35:21,870 --> 01:35:23,039
내 아들...
771
01:35:29,819 --> 01:35:30,954
아들한테 말해줘
772
01:35:37,802 --> 01:35:39,705
자다가 죽지 않았다고
773
01:35:46,086 --> 01:35:47,187
약속할게요
774
01:35:50,060 --> 01:35:51,062
그렇게 할게요
775
01:36:41,396 --> 01:36:43,064
대포알이다!
776
01:36:51,316 --> 01:36:52,318
잘했어
777
01:37:29,693 --> 01:37:30,695
잭!
778
01:37:34,235 --> 01:37:37,507
번역 황석희
779
01:37:41,679 --> 01:37:46,679
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com