1 00:00:03,789 --> 00:00:15,039 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:19,890 --> 00:00:28,103 În biserică, de obicei, nu știm cum să-ți lăsăm prietenii sau familia să sufere 3 00:00:29,464 --> 00:00:36,548 Aceasta înseamnă că mulți oameni chiar și în biserica noastră simt dragostea 4 00:00:36,548 --> 00:00:45,176 Deci haideți să le arătăm dragostea noastră și să trimitem acești băieți să încercuiască iubirea lui Dumnezeu 5 00:00:45,176 --> 00:00:49,850 Julie, Randolph și Benjamin Knowles 6 00:00:51,850 --> 00:01:24,100 Subtransl.ed balloumowgly 7 00:01:27,221 --> 00:01:30,706 Baza militară Fort Bragg pentru forțele aeriene și operațiuni speciale 8 00:01:32,131 --> 00:01:34,957 Capabil de provocare: The Green Berets Elite Squad 9 00:01:39,650 --> 00:01:45,209 Misiunea mea este mai presus de orice, iar înfrângerea nu are loc pentru mine și nu voi lăsa niciodată în urmă un tovarăș rănit. 10 00:01:53,823 --> 00:01:58,793 Slăvim numele Tău, Doamne, pentru cei ce se luptă 11 00:01:59,031 --> 00:02:03,626 Și integritatea la care se aflau și îndeplinirea datoriilor lor 12 00:02:03,626 --> 00:02:07,524 Pentru că acești oameni sunt protectorii noștri 13 00:02:07,524 --> 00:02:12,680 Te rog, Doamne, mângâie-le familiile 14 00:02:12,925 --> 00:02:17,941 Și dă mila ta tuturor acestor copii 15 00:02:18,608 --> 00:02:26,653 Dumnezeu să vă binecuvânteze și să vă protejeze Dumnezeu să vă binecuvânteze (America), Amin 16 00:02:26,653 --> 00:02:28,677 Demn de incredere 17 00:03:32,788 --> 00:03:35,259 Persană pentru începători 18 00:03:46,062 --> 00:03:46,782 (novo) 19 00:04:57,033 --> 00:05:00,129 Scuze că te-am trezit 20 00:05:03,612 --> 00:05:05,487 Cum merge antrenamentul? 21 00:05:08,867 --> 00:05:11,439 Putem dormi sau nu? 22 00:05:11,439 --> 00:05:12,653 Cred că este treaz 23 00:05:12,653 --> 00:05:14,322 Nu există școală azi? 24 00:05:14,322 --> 00:05:16,369 Nu, azi este sâmbătă 25 00:05:16,754 --> 00:05:19,987 Școlile nu funcționează sâmbăta? - Nu, nu din 1953 - 26 00:05:19,987 --> 00:05:23,120 Iubesc 1953, a fost un an grozav 27 00:05:23,812 --> 00:05:25,492 Vrei să-i întâmpinești tatăl tău? 28 00:05:29,028 --> 00:05:30,843 buna - buna tata - 29 00:05:30,843 --> 00:05:32,204 Ce este asta? 30 00:05:34,134 --> 00:05:36,677 Uita-te la asta. Acela ești tu într-un avion. 31 00:05:36,677 --> 00:05:37,677 curgere 32 00:05:38,725 --> 00:05:41,165 El a desenat-o toată săptămâna pentru tine 33 00:05:42,851 --> 00:05:43,851 asta-i tare 34 00:06:05,588 --> 00:06:08,735 Jack - Sunt în spatele tău, tată. 35 00:06:08,735 --> 00:06:11,223 (Jack) - Sunt aici. 36 00:06:12,271 --> 00:06:13,867 haide, poți 37 00:06:14,413 --> 00:06:15,413 cred in tine 38 00:06:15,413 --> 00:06:17,620 Voi fi aici, bine? 39 00:06:17,620 --> 00:06:20,115 Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici 40 00:06:33,887 --> 00:06:36,134 Ei bine, ești gata? - mereu - 41 00:06:36,134 --> 00:06:38,158 Nu, te rog nu mă lăsa aici 42 00:06:38,158 --> 00:06:40,209 Nu te voi părăsi, sunt aici 43 00:06:40,862 --> 00:06:42,302 uită-te la mine Jack 44 00:06:42,564 --> 00:06:46,473 Trei doi unu 45 00:06:46,473 --> 00:06:49,000 Lasă-te în apă, uită-te la mine - Nu - 46 00:06:49,000 --> 00:06:50,879 Puteți 47 00:06:51,365 --> 00:06:53,317 E tare, uită-te la mine 48 00:06:54,269 --> 00:06:58,033 Folosește-ți picioarele, da așa, înoți (Jack), înoți, haide 49 00:06:59,466 --> 00:07:01,747 Înoți Jack, înoți, haide 50 00:07:03,264 --> 00:07:04,362 Bravo fiule 51 00:07:05,132 --> 00:07:07,533 Mamă, am reușit, am reușit - (Jack, Jack) - 52 00:07:07,533 --> 00:07:11,505 Cred că pot să înot acum, uite 53 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 încă o dată 54 00:07:53,175 --> 00:07:54,175 uita-te la asta 55 00:07:54,175 --> 00:07:55,906 1 inch în 7 luni 56 00:07:55,906 --> 00:07:59,052 Un inch... în 7 luni, ce părere ai? 57 00:07:59,052 --> 00:08:01,478 Este suficient? - Este mai mult decât suficient - 58 00:08:08,824 --> 00:08:12,860 Mesaj vocal: 11 mesaje Unde esti omule? Încerc să vă contactez 59 00:08:12,860 --> 00:08:17,439 Bună, sunt Sheila de la Bells Recovery... Vreau doar să vă verific câteva 60 00:08:17,439 --> 00:08:19,463 Mesajul a fost șters 61 00:08:20,494 --> 00:08:23,504 Hei James, ascultă omule, îmi pare rău că ți-am stricat weekendul 62 00:08:23,504 --> 00:08:26,925 Dar ofițerul responsabil verifică întreaga echipă, așa că ar fi bine să vii 63 00:08:33,773 --> 00:08:36,562 Soldat aeropurtat în forțele speciale 64 00:08:40,433 --> 00:08:42,114 Prim-sergent (James Harper) 65 00:08:44,785 --> 00:08:46,590 Armata SUA (Harper) 66 00:09:00,224 --> 00:09:01,504 Relaxează-te, sergent 67 00:09:02,360 --> 00:09:04,476 Acesta este locotenent-colonelul Roberts. 68 00:09:07,159 --> 00:09:09,875 Ruptura genunchiului din nou 69 00:09:10,815 --> 00:09:13,143 Bravo la dezintoxicare. - Multumesc domnule. 70 00:09:13,972 --> 00:09:16,913 Plămânii vă împiedică să efectuați operații la mare altitudine sau sub apă 71 00:09:18,096 --> 00:09:22,788 Am făcut 4 rotații militare în 5 ani cu acest plămân, domnule 72 00:09:24,153 --> 00:09:26,081 Relaxează-te, sergent Harper. 73 00:09:29,349 --> 00:09:32,726 Analizele de sânge au arătat prezența stanozololului și a nandrolonului 74 00:09:32,726 --> 00:09:35,601 Fenilpropionat și hormon de creștere uman 75 00:09:36,522 --> 00:09:38,855 Lucrezi în departamentul medical, sergent 76 00:09:39,173 --> 00:09:40,972 Ar fi trebuit să fii mai conștient 77 00:09:41,466 --> 00:09:43,572 Vreau să rămân în echipă... domnule, vreau să rămân 78 00:09:43,572 --> 00:09:47,751 Nu știu ce te-au sfătuit foștii tăi superiori, dar nu aș accepta asta în unitatea mea 79 00:09:48,673 --> 00:09:51,869 Oamenii de rang înalt au cerut să te oprească din forțele speciale 80 00:09:51,869 --> 00:09:55,587 Deși resping alegerile tale, nu o voi face 81 00:09:55,898 --> 00:10:01,413 Vei părăsi armata onorabil, dar vei pierde beneficiile și asta include pensia și asistența medicală 82 00:10:02,198 --> 00:10:03,696 Anulare 83 00:10:17,140 --> 00:10:18,140 (James) 84 00:10:19,235 --> 00:10:22,389 Nu trebuie să spui nimic, ei concediază o mulțime de oameni și le-ai făcut ușor 85 00:10:22,389 --> 00:10:24,413 inteleg asta 86 00:10:24,413 --> 00:10:29,298 Reputația dvs. în armată vă va face mai ușor să obțineți locuri de muncă în orice companie militară 87 00:10:52,471 --> 00:10:56,745 Am luat medicamente pentru genunchi și și-a arătat efectul în sânge, atâta tot 88 00:10:57,162 --> 00:10:59,347 Deci asta este tot și nu există nicio soluție? - Nu - 89 00:10:59,347 --> 00:11:03,413 Practic au făcut o bază plină de prostii 90 00:11:03,413 --> 00:11:05,244 - Nu au pus nimic. 91 00:11:05,244 --> 00:11:06,885 Ai spus că nu au verificat o persoană de ani de zile 92 00:11:06,885 --> 00:11:09,649 Lucruri de genul acesta se întâmplă - și acum au făcut-o. 93 00:11:09,649 --> 00:11:13,470 Ofițerul responsabil i-ar plăcea 94 00:11:13,470 --> 00:11:18,090 Ei vor să concedieze mult, asta mi-a spus căpitanul că vor să concedieze multe 95 00:11:22,052 --> 00:11:23,052 Ce este asta? 96 00:11:23,417 --> 00:11:28,496 Colectorii de împrumuturi dar... am vorbit cu ei și... și 97 00:11:28,496 --> 00:11:31,190 Au spus că ne pot ajuta cu un plan 98 00:11:32,489 --> 00:11:34,269 Cât este dobânda? 99 00:11:34,500 --> 00:11:36,379 unsprezece la sută 100 00:11:38,480 --> 00:11:41,748 Există un loc de muncă bine plătit 101 00:11:42,687 --> 00:11:44,552 Firme private contractante? - Da - 102 00:11:47,325 --> 00:11:49,211 de ce nu? Nu, am spus înainte că nu poți. 103 00:11:49,211 --> 00:11:51,235 Știu ce ai spus, știu ce ai spus 104 00:11:55,364 --> 00:11:55,864 Nu 105 00:12:07,322 --> 00:12:08,443 te iubesc 106 00:12:08,443 --> 00:12:10,923 Sunt (Bruce Michaels) din protecția directorilor 107 00:12:10,923 --> 00:12:15,523 Serviciile dumneavoastră au fost foarte onorabile, am dori să discutăm cu dumneavoastră 108 00:12:16,376 --> 00:12:19,769 Sunt David, domnule Harper, sun de la Departamentul de apă și energie 109 00:12:19,769 --> 00:12:20,748 Mesajul a fost șters 110 00:12:20,748 --> 00:12:23,347 Fără datorii după 24 de ore Împrumuturi fixe în doar o lună 111 00:12:36,839 --> 00:12:38,256 Ce faci? 112 00:12:38,534 --> 00:12:40,753 Doar punând câteva precauții la suprafață 113 00:12:41,559 --> 00:12:43,144 Înainte de vremea rea 114 00:12:43,443 --> 00:12:44,640 Unde este fiul nostru? 115 00:12:44,912 --> 00:12:48,181 El doarme, ia-ți ceva timp pentru asta 116 00:12:49,048 --> 00:12:50,408 Cum a fost la școală? 117 00:12:51,394 --> 00:12:52,282 Poți să cobori? 118 00:12:52,282 --> 00:12:54,821 Da, voi fi jos într-o clipă, au mai rămas doar câteva lucruri 119 00:12:55,368 --> 00:12:57,048 Dragă, vreau să-ți spun ceva 120 00:12:57,567 --> 00:12:59,614 Dă-mi un minut - Nu, chiar acum. 121 00:12:59,614 --> 00:13:03,355 Acordă-mi un minut, Brian. - Mason a murit. 122 00:13:06,316 --> 00:13:07,265 Ce? 123 00:13:07,265 --> 00:13:09,950 ...mason a murit, eu 124 00:13:11,232 --> 00:13:12,917 Tocmai am vorbit cu Susan. 125 00:13:14,905 --> 00:13:16,102 Cum? 126 00:13:17,811 --> 00:13:19,220 Care este opinia ta? 127 00:13:22,240 --> 00:13:24,893 Când este înmormântarea? - Mâine - 128 00:13:26,413 --> 00:13:29,821 Sună-ți mama, hai să-l lăsăm pe Jack cu ea. - Nu mă duc. 129 00:13:30,227 --> 00:13:33,187 Bineînțeles că vom merge, Brian. - Nu mă duc. 130 00:13:33,636 --> 00:13:35,437 Pentru că nu suport să merg la o altă înmormântare 131 00:13:48,226 --> 00:13:51,153 Ce faci? - ce? - 132 00:13:51,153 --> 00:13:53,649 Ce faci pe acoperiș în miezul nopții? 133 00:13:55,860 --> 00:13:57,453 fixați suprafața 134 00:14:05,182 --> 00:14:08,393 ...sunt bine, asta-i tot 135 00:14:10,289 --> 00:14:12,822 Exact asta i-a spus Mason lui Susan. 136 00:14:14,048 --> 00:14:16,025 Sunt foarte speriat 137 00:14:17,730 --> 00:14:19,565 Nu sunt ca tatăl meu 138 00:14:19,894 --> 00:14:26,962 Acesta este Peter Jennings din New York, se întâmplă ceva în Irak, dar nu avem informații despre asta 139 00:14:26,962 --> 00:14:31,602 Toate detaliile disponibile până acum sunt știri din (Arabia Saudită). 140 00:14:31,602 --> 00:14:35,815 Și (Washington) confirmă prezența unei activități aeriene americane neobișnuite 141 00:14:38,927 --> 00:14:42,413 Și îl am pe Gary Shepherd de la ABC. 142 00:14:42,413 --> 00:14:45,852 Direct de la Hotelul Al-Rasheed, la vest de Bagdad. 143 00:14:45,852 --> 00:14:50,482 Gary va vorbi despre evenimente noi și tot ce a fost observat în acele câteva minute 144 00:14:52,395 --> 00:15:01,438 Ceea ce am văzut a fost incredibil (Peter), tunurile antiaeriene trăgeau la vest de hotel 145 00:15:28,323 --> 00:15:29,888 Ar ura asta 146 00:15:31,692 --> 00:15:35,131 Te referi la ceremonie sau la moarte? - Adică e gras și urât. 147 00:15:37,344 --> 00:15:40,206 Mă întreb cum i-au pus fundul gras în mormânt 148 00:15:40,206 --> 00:15:42,352 Purta tanga 149 00:15:54,769 --> 00:15:56,042 Cum a făcut-o? 150 00:15:56,735 --> 00:15:57,889 Ce vrei să spui? 151 00:15:59,153 --> 00:16:01,342 A murit în somn 152 00:16:02,576 --> 00:16:05,613 Familia lui a primit despăgubiri integrale? - compensație integrală - 153 00:16:05,613 --> 00:16:07,066 Minunat 154 00:16:09,177 --> 00:16:10,991 De ce nu vii la cină? - Nu - 155 00:16:10,991 --> 00:16:13,138 Nu ai văzut noua casă 156 00:16:13,443 --> 00:16:16,616 Vii la cină, ești la fel de volubil ca și el 157 00:16:16,616 --> 00:16:18,427 - La dracu' - La dracu' - 158 00:16:27,557 --> 00:16:33,206 Mă bucur să te văd și să te am alături de noi - apreciez, ce casă frumoasă. 159 00:16:34,794 --> 00:16:36,312 ce mai faci, prietene? 160 00:16:36,312 --> 00:16:41,037 Vrei să joci un joc video? - Și când nu am vrut? - 161 00:16:41,605 --> 00:16:44,125 Uită-te la asta, echipa White Sox. - Da. 162 00:16:44,125 --> 00:16:46,149 Grozav. Iubesc White Sox. 163 00:16:46,149 --> 00:16:47,649 Da, se pare 164 00:16:48,958 --> 00:16:51,542 Bună, Kelly. Bună, unchiule James. 165 00:16:55,149 --> 00:16:57,239 Ai de gând să mă duci prin casă sau să aduci o hartă? 166 00:16:57,950 --> 00:16:58,950 așa cred 167 00:16:59,792 --> 00:17:03,251 Vezi această mișcare - Serios? dar uite asta - 168 00:17:05,249 --> 00:17:07,289 Ce aruncare. - Este ca și cum Roger Clemens ar fi aici cu noi. 169 00:17:11,851 --> 00:17:13,135 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru această masă 170 00:17:13,693 --> 00:17:16,904 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru întoarcerea în siguranță a unchiului James 171 00:17:17,396 --> 00:17:18,396 Demn de incredere 172 00:17:19,676 --> 00:17:20,676 Demn de incredere 173 00:17:24,618 --> 00:17:26,401 Care dintre voi este un soldat mai bun? Ești mama tatălui meu? 174 00:17:26,401 --> 00:17:31,028 Tatăl tău a fost șeful meu, așa că - Ai grijă la cuvintele tale. 175 00:17:32,423 --> 00:17:34,163 Eram mai sus decât el 176 00:17:34,163 --> 00:17:37,906 Dar noi... care este expresia potrivită? 177 00:17:37,906 --> 00:17:40,083 Ne pasă unul de celălalt 178 00:17:40,083 --> 00:17:42,106 ca fratii 179 00:17:42,546 --> 00:17:44,755 Da, ca frații 180 00:17:45,702 --> 00:17:47,980 Chiar ai salvat viața tatălui meu? 181 00:17:49,005 --> 00:17:51,535 Nu da 182 00:17:53,756 --> 00:17:57,836 O singură dată, m-a scos dintr-un bar - Da, era într-o formă proastă. 183 00:17:57,836 --> 00:18:00,426 A fost atât de greu, încât nu am vrut să spun 184 00:18:02,141 --> 00:18:04,313 Ce lucru frustrant. - Nu Nu. 185 00:18:05,663 --> 00:18:09,231 Mikey iubește baseballul, dar refuză să joace 186 00:18:09,231 --> 00:18:11,119 Încercați să rezistați? - Da. 187 00:18:13,161 --> 00:18:15,878 Nu acceptă niciodată înfrângerea. - Un caz fără speranţă. 188 00:18:17,972 --> 00:18:21,788 Cea mai bună opțiune este să primească îngrijire specială pentru tot restul vieții 189 00:18:27,836 --> 00:18:31,619 Ce mai faci? - Bine, da, bine - 190 00:18:31,619 --> 00:18:35,846 și tu? - Da, bine, desigur. 191 00:18:37,863 --> 00:18:41,266 Dispariția ta timp de două luni nu înseamnă că ești bine, care este problema? 192 00:18:44,555 --> 00:18:46,022 Ce aștepți cu nerăbdare? 193 00:18:51,373 --> 00:18:53,307 Aștept cu nerăbdare să-mi văd copiii crescând 194 00:18:54,164 --> 00:18:55,922 Și vezi zâmbetul lor 195 00:18:58,416 --> 00:19:02,404 Până le dau lucrurile de care am fost lipsit 196 00:19:06,181 --> 00:19:07,871 Vreau să-mi rearanjez treburile 197 00:19:15,708 --> 00:19:17,189 Puteți cere ajutor 198 00:19:18,523 --> 00:19:21,891 Nu, îmi va strica șansele viitoare, nu pot 199 00:19:25,684 --> 00:19:27,192 M-au contactat firme contractante private 200 00:19:27,192 --> 00:19:28,457 Minunat? - Da. 201 00:19:28,457 --> 00:19:31,002 Desigur, meriți un salariu bun 202 00:19:31,002 --> 00:19:33,574 Banca mă urmărește. - Da, accept postul. 203 00:19:34,122 --> 00:19:36,099 Am mai făcut sarcini similare 204 00:19:36,099 --> 00:19:39,909 Ei dau salarii bune, iar asta m-a ajutat să cumpăr casa 205 00:19:40,242 --> 00:19:41,635 Salariile lor sunt garantate 206 00:19:42,196 --> 00:19:43,844 De la 500 la 600 de dolari pe zi 207 00:19:45,852 --> 00:19:48,212 Plus recompense 208 00:19:48,719 --> 00:19:53,790 Este în regulă să folosim asta ca teorie a lui Darwin. 209 00:19:54,568 --> 00:19:58,432 Am fost instruiți în adaptabilitate, așa că profitați de asta 210 00:20:00,366 --> 00:20:02,814 La urma urmei, toți suntem mercenari 211 00:20:07,448 --> 00:20:10,259 În ce domeniu lucrezi acum? Operațiuni speciale sau agenție? 212 00:20:10,259 --> 00:20:15,380 La mijloc, nu plătesc la fel de bine ca companiile private, dar este un loc de muncă acceptabil în securitatea națională 213 00:20:15,661 --> 00:20:18,077 Sunt la fel de buni ca noi și de încredere 214 00:20:18,077 --> 00:20:19,644 Cât este salariul? 215 00:20:19,644 --> 00:20:20,394 350 216 00:20:29,394 --> 00:20:30,397 Poți să te alături ei? 217 00:20:30,397 --> 00:20:33,134 Tu ești eroul aici, președintele te-a zguduit personal 218 00:20:33,134 --> 00:20:36,805 Uită de asta, mulți și-au dat mâna și m-au concediat din cauza analizelor de sânge 219 00:20:36,805 --> 00:20:42,496 La acest nivel, în măsura în care ești pregătit, lui Rusty nu îi va păsa ce mănânci 220 00:20:45,561 --> 00:20:46,684 o sa te insotesc 221 00:20:46,684 --> 00:20:48,509 Asta vrei? - asta este ceea ce vreau - 222 00:20:48,825 --> 00:20:51,383 Sunt rupt (Mike) și am nevoie de un loc de muncă 223 00:20:54,076 --> 00:20:55,196 Le voi trimite numele tău 224 00:20:57,146 --> 00:20:57,891 da 225 00:20:57,891 --> 00:21:00,500 Ei bine, consideră-l gata. - Da. 226 00:21:01,238 --> 00:21:02,238 Mulțumiri 227 00:21:03,292 --> 00:21:04,292 Pardon 228 00:21:54,913 --> 00:21:56,142 Pâine de pâine (Lacul de primăvară) 229 00:21:56,142 --> 00:21:57,633 Salut baieti - Salut baieti - 230 00:21:57,633 --> 00:22:00,020 Acesta este James de la prietenii mei, unde este? 231 00:22:00,020 --> 00:22:01,390 stiu unde este 232 00:22:01,390 --> 00:22:03,256 De ce nu ne ajuți? 233 00:22:10,840 --> 00:22:12,532 buna sefule 234 00:22:12,532 --> 00:22:14,166 Ai ceva delicios pentru mine? 235 00:22:21,761 --> 00:22:24,832 Are gust de bomboane - roșii violete Cherokee. 236 00:22:26,278 --> 00:22:27,871 Încântat de cunoștință 237 00:22:28,269 --> 00:22:29,269 Vă mulțumesc, domnule 238 00:22:30,069 --> 00:22:33,003 Uită de porecle, spune-mi Rusty, Rusty Jennings. 239 00:22:33,263 --> 00:22:34,301 Mulțumesc (Mike) 240 00:22:34,301 --> 00:22:35,990 Îmi vreau pantofii 241 00:22:38,374 --> 00:22:39,374 (Dave) 242 00:22:40,371 --> 00:22:42,923 Vrei niște bere? - Nu, mulțumesc - 243 00:22:46,884 --> 00:22:47,884 Mulțumiri 244 00:22:51,979 --> 00:22:53,979 Mike este cel mai bun cu care am lucrat 245 00:22:55,531 --> 00:22:57,909 El spune la fel despre tine 246 00:23:01,298 --> 00:23:05,055 Da, m-a învățat tot ce știu 247 00:23:07,705 --> 00:23:10,073 Reputația noastră este tot ce avem în acest domeniu 248 00:23:15,011 --> 00:23:16,432 Imi citesti CV-ul? 249 00:23:17,425 --> 00:23:19,651 Biografia ta, biografia mea, biografia lui Mike și Mason. 250 00:23:19,651 --> 00:23:22,801 Toți au aceeași biografie, iar asta include și biografia tatălui tău 251 00:23:22,801 --> 00:23:24,826 Nu, tatăl meu nu are nimic de-a face cu asta 252 00:23:26,215 --> 00:23:27,472 cu respectul meu 253 00:23:28,211 --> 00:23:32,114 Și cu tot respectul, are ceva de-a face cu asta 254 00:23:36,779 --> 00:23:40,715 Le-am dat mintea noastră, puterea noastră fizică, sufletul nostru 255 00:23:43,771 --> 00:23:45,571 În schimb, ei ne eliberează 256 00:23:46,930 --> 00:23:52,451 Ne-au lăsat cu frică, furie, anxietate, dezamăgire și un sentiment de abandon 257 00:23:52,451 --> 00:23:57,464 Trădare și în cele din urmă auto-ura și vinovăția 258 00:23:58,171 --> 00:24:02,827 De parcă totul s-ar fi întâmplat din cauza noastră 259 00:24:06,471 --> 00:24:09,384 Am trecut prin tot ce treci acum 260 00:24:11,943 --> 00:24:13,675 Eram locul tău 261 00:24:14,084 --> 00:24:15,523 Dar toți eram în locul tău 262 00:24:16,289 --> 00:24:18,561 Așa că ne-am creat propriul grup 263 00:24:24,026 --> 00:24:25,826 Știu că ai alte opțiuni 264 00:24:28,704 --> 00:24:32,183 Și dacă cauți salarii mari, marile companii îți pot oferi asta 265 00:24:32,183 --> 00:24:37,011 Ca Triple Canopy, Aegis și blestemata Eric Press 266 00:24:37,900 --> 00:24:39,579 Dar vreau să mă auzi 267 00:24:40,784 --> 00:24:42,603 Pentru că vreau să spun ce spun 268 00:24:42,884 --> 00:24:46,153 Dezavantajele acestor oameni vă vor afecta reputația 269 00:24:50,665 --> 00:24:55,403 Deci, care este domeniul tău de activitate? Oferi ceva diferit sau ce? 270 00:24:55,403 --> 00:24:57,434 Facem treabă bună 271 00:24:58,496 --> 00:25:00,664 Vă vom oferi o casă adevărată, o slujbă onorabilă 272 00:25:00,664 --> 00:25:03,992 Fără interese corporative, fără servicii pentru miliardari, fără prostii de genul acesta 273 00:25:03,992 --> 00:25:07,570 Operăm prin autoritatea prezidențială în conformitate cu Secțiunea 50 274 00:25:07,570 --> 00:25:11,929 Ne pasă de problemele de securitate națională și de sarcinile secrete ale guvernului, în afara vederii 275 00:25:13,141 --> 00:25:15,369 Cunosc oamenii care sunt preocupați de Secțiunea 50 276 00:25:15,369 --> 00:25:17,215 Am mai lucrat cu ei 277 00:25:18,824 --> 00:25:20,942 Importăm și exportăm cafea 278 00:25:23,365 --> 00:25:26,857 Ceea ce ai făcut în armată a fost un act curajos 279 00:25:27,279 --> 00:25:29,955 Munca noastră este făcută mai precis 280 00:25:29,955 --> 00:25:33,568 Munca noastră se face rapid și în secret și nu ne prezentăm până nu trebuie 281 00:25:35,490 --> 00:25:38,996 Există o problemă la Berlin care amenință securitatea noastră națională 282 00:25:39,978 --> 00:25:44,249 Echipa pe care (Mike) o va conduce va fi clasificată ca intervenția noastră nu a fost aprobată 283 00:25:44,849 --> 00:25:47,792 Cât durează operația? - Două sau trei săptămâni cel mult - 284 00:25:49,469 --> 00:25:51,148 Care este opinia ta? Ni te vei alatura? 285 00:25:53,830 --> 00:25:55,808 Da, desigur. - Excelent. 286 00:25:55,808 --> 00:26:01,388 Mike și Dalton vă vor ajuta să finalizați procesul și trebuie să facem timp pentru Brian și Jack. 287 00:26:01,388 --> 00:26:03,317 Care este relația lor cu această chestiune? 288 00:26:04,558 --> 00:26:05,586 ...De fapt 289 00:26:06,626 --> 00:26:09,386 Când te întorci, ar trebui să ne adunăm cu toții și să mâncăm împreună 290 00:26:09,386 --> 00:26:12,584 Deocamdată, Dalton vă va oferi un cec de 50.000 USD 291 00:26:12,984 --> 00:26:15,611 Deci nu trebuie să vă faceți griji pentru ei în timp ce sunteți la serviciu 292 00:26:17,712 --> 00:26:18,712 Mulțumiri 293 00:26:32,236 --> 00:26:33,805 Bună bună - 294 00:26:36,509 --> 00:26:38,132 De ce toate astea? 295 00:26:41,219 --> 00:26:42,661 am gasit un loc de munca 296 00:26:43,183 --> 00:26:44,570 Am gasit un loc de munca? 297 00:26:46,549 --> 00:26:48,538 Ce fel de job ai primit? 298 00:27:01,383 --> 00:27:02,982 Genul ăsta de muncă 299 00:27:05,730 --> 00:27:07,367 Directori de companie de babysitting 300 00:27:10,111 --> 00:27:13,016 Nu este o afacere serioasă. - Încetează. 301 00:27:13,016 --> 00:27:16,568 Și știu că minți. - Nu, nu mint. 302 00:27:16,896 --> 00:27:18,482 Eu chiar nu mint 303 00:27:20,680 --> 00:27:23,098 Trebuie să am grijă de familia mea, draga mea 304 00:27:26,278 --> 00:27:29,260 O să ratezi ziua de naștere a lui Jack. 305 00:28:33,201 --> 00:28:35,176 Zborul tău este în 8 ore 306 00:28:43,647 --> 00:28:48,086 Maidan (Alexander) 307 00:28:51,750 --> 00:28:55,184 hotel (oraș) 308 00:29:16,108 --> 00:29:18,114 A durat mai mult de 15 minute până aici 309 00:29:18,114 --> 00:29:19,714 Sunt doar 8 minute 310 00:29:22,252 --> 00:29:23,460 (Saleem Mohsen), (Siria), (Damash) 311 00:29:23,460 --> 00:29:25,907 Numele lui este Salim Mohsen, 42 de ani 312 00:29:25,907 --> 00:29:30,436 Profesor universitar cu distincție în Virologie de la Universitatea din Berlin. 313 00:29:30,436 --> 00:29:34,923 El ține prelegeri de câteva ori pe lună, dar principalul său accent este pe 314 00:29:34,923 --> 00:29:40,002 Cercetări pe care le efectuează într-un laborator special la 40 de kilometri est de oraș 315 00:29:40,637 --> 00:29:41,661 Și ce pericol prezintă? 316 00:29:41,661 --> 00:29:43,684 Bioterorism clasa A 317 00:29:48,751 --> 00:29:51,567 Veți găsi un Fiat Tipo în parcare 318 00:30:21,597 --> 00:30:23,364 (Coridoarele Primăriei) 319 00:31:19,078 --> 00:31:20,955 (înregistrare video) 320 00:32:11,346 --> 00:32:13,307 Rezultatele sunt uimitoare 321 00:32:14,673 --> 00:32:16,342 Trebuie să-l protejăm 322 00:32:16,833 --> 00:32:18,973 Bănuiesc că cineva din filiala noastră. - La naiba. 323 00:32:19,867 --> 00:32:21,407 Suntem cu toții în pericol 324 00:32:56,797 --> 00:32:57,797 (Salim) 325 00:33:20,279 --> 00:33:24,730 Părăsiți site-ul, ștergeți totul la ora 16, site numărul 732 326 00:34:14,275 --> 00:34:16,860 Este timpul să te trezești 327 00:34:30,603 --> 00:34:32,282 Aceste bilete vor rămâne aici 328 00:34:35,623 --> 00:34:41,572 Nume (Saleem Muhammad Mohsen), 42 de ani, de origine siriană, înălțime 185 cm, greutate 86 kg 329 00:34:41,572 --> 00:34:44,817 Își vopsește barba și are un semn de naștere în formă de inimă în spatele urechii 330 00:34:44,817 --> 00:34:48,030 stânga și un alt semn de naștere rotund pe încheietura mâinii drepte 331 00:34:48,030 --> 00:34:51,849 A absolvit Harvard Medical School și a primit o bursă pentru a efectua cercetări federale 332 00:34:51,849 --> 00:34:58,918 Pentru a studia virusurile gripale care cauzează boli la oameni, cum ar fi gripa aviară și toate mutațiile acesteia 333 00:34:58,918 --> 00:35:01,532 Bursa lui nu a fost prelungită 334 00:35:02,074 --> 00:35:08,934 Familia sa s-a mutat la Berlin și el și-a continuat cercetările cu finanțare de la Farouk Ojjeh. 335 00:35:08,934 --> 00:35:15,179 El este fondatorul unei organizații caritabile numită (Al-Dawa), care este legată de Al-Qaeda din (Siria). 336 00:35:15,179 --> 00:35:19,126 Acest design a fost furnizat de laboratorul nostru din interior 337 00:35:20,340 --> 00:35:25,956 Există o prezență moderată de securitate în laborator, deoarece cabina de pază este conectată la poliția din Berlin. 338 00:35:27,653 --> 00:35:29,530 Ce tip de usa este asta? - Nu știu - 339 00:35:29,530 --> 00:35:32,717 Cum o să intrăm? - Prin semnele vitale de la degetul mare al gardianului - 340 00:35:32,717 --> 00:35:34,152 Ce se întâmplă după ce misiunea noastră se încheie? 341 00:35:34,152 --> 00:35:39,416 Vom efectua un interogatoriu tactic, vom contacta Înaltul Comandament și vom aștepta instrucțiuni suplimentare 342 00:35:42,097 --> 00:35:48,239 Apoi ieșim din pădure și ne întâlnim aici și mergem direct la aeroport 343 00:35:48,239 --> 00:35:50,414 Avionul va fi gata în spațiul aerian Alpha 344 00:35:50,414 --> 00:35:53,911 Știm cu toții ce poate face un extremist motivat, așa că ar trebui 345 00:35:54,742 --> 00:35:57,838 Să acţionăm cu hotărâre, să o ducem la capăt şi să ne întoarcem la familiile noastre 346 00:35:59,641 --> 00:36:00,847 Haide 347 00:36:47,054 --> 00:36:48,976 Vom porni difuzoarele, (Wolf 2). 348 00:36:49,255 --> 00:36:50,458 (Bou 3) 349 00:36:50,753 --> 00:36:52,132 (Sierra 1) 350 00:36:54,059 --> 00:36:55,121 (Coiotul 1) 351 00:37:05,025 --> 00:37:06,268 pregateste-te 352 00:38:36,902 --> 00:38:38,686 şapte minute 353 00:39:10,643 --> 00:39:11,643 Stop 354 00:39:12,289 --> 00:39:13,289 Ce este asta? 355 00:39:14,271 --> 00:39:15,271 Stop 356 00:39:23,753 --> 00:39:24,753 şase minute 357 00:39:27,916 --> 00:39:29,688 Vreau să vă pun câteva întrebări 358 00:39:31,809 --> 00:39:33,806 Cine are permis de intrare în laborator? 359 00:39:37,005 --> 00:39:39,804 Sunt doar eu. Este un laborator privat. - Maggie Polewsky. 360 00:39:40,402 --> 00:39:45,251 Da, este... Mă ajută să fac cercetări, are permisiunea de a intra 361 00:39:45,251 --> 00:39:47,791 Cine altcineva este la curent cu detaliile afacerii tale? 362 00:39:47,791 --> 00:39:49,521 Nimeni, cine esti? 363 00:39:49,521 --> 00:39:51,085 Cum rămâne cu finanțatorul tău? 364 00:39:52,597 --> 00:39:57,851 ...Da, el știe natura muncii mele, dar nu este un om de știință, ci un investitor 365 00:39:59,009 --> 00:40:01,074 Unde păstrați backup-ul cercetării dvs.? 366 00:40:01,989 --> 00:40:08,862 Există o altă echipă în apropierea familiei dvs., așa că cooperați cu noi, nu există limită la ceea ce putem face 367 00:40:08,862 --> 00:40:11,244 Unde păstrați backup-ul cercetării dvs.? 368 00:40:12,036 --> 00:40:16,552 Totul este aici pe aceste computere și nu există rețele externe conectate la ele 369 00:40:16,552 --> 00:40:18,217 Am înțeles, misiune îndeplinită 370 00:40:18,217 --> 00:40:23,061 Dacă sunteți aici pentru bani, vă pot aranja, nicio problemă 371 00:40:25,072 --> 00:40:26,317 stai in fata peretelui 372 00:40:27,420 --> 00:40:28,715 ... chiar pot 373 00:40:29,715 --> 00:40:34,265 Subtransl.ed balloumowgly 374 00:40:35,338 --> 00:40:36,661 La naiba 375 00:40:37,221 --> 00:40:38,221 acoperă-i urechile 376 00:40:42,612 --> 00:40:45,161 Sierra tocmai a primit informații spionând poliția 377 00:40:46,496 --> 00:40:48,615 Poliția este în drum aici de la Berlin. 378 00:40:51,268 --> 00:40:53,235 Așteptăm instrucțiuni de la conducere 379 00:40:57,338 --> 00:40:58,414 simbol (x) 380 00:40:58,804 --> 00:40:59,945 Până la sfârșit? 381 00:41:00,545 --> 00:41:01,568 Până la sfârșit 382 00:41:03,811 --> 00:41:07,313 Ca un accident industrial, avem 5 minute 383 00:41:07,313 --> 00:41:11,677 Adu-ți laptopul și scapă de cătușe și glugă de parcă n-am fi fost niciodată aici 384 00:41:28,244 --> 00:41:29,643 preia comanda (subțire) 385 00:41:41,318 --> 00:41:44,451 Domnule, domnule, domnule, vă rog 386 00:41:44,838 --> 00:41:47,599 Totul este doar o neînțelegere 387 00:41:48,041 --> 00:41:53,246 ...Sunt un om de știință, aceasta este doar o mare neînțelegere 388 00:41:53,655 --> 00:41:56,297 Domnule, sunt un om de știință 389 00:41:56,811 --> 00:41:59,994 Sunt un om de știință și am o familie, vă rog 390 00:41:59,994 --> 00:42:02,452 Domnule, vă rog, am o familie, vă rog, nu 391 00:42:03,161 --> 00:42:05,759 Nu, nu, oprește-te, oprește-te 392 00:42:06,684 --> 00:42:10,161 Cine te-a trimis? Știi măcar pentru cine lucrezi? 393 00:42:10,364 --> 00:42:11,965 Nu știi ce faci 394 00:42:13,119 --> 00:42:15,043 opri te rog asculta 395 00:42:15,043 --> 00:42:18,603 Cercetările mele vor salva milioane de vieți 396 00:42:19,244 --> 00:42:22,268 oprește-te, oprește-te, te rog 397 00:42:22,579 --> 00:42:23,822 Spune-ți rugăciunile dacă vrei 398 00:42:23,822 --> 00:42:27,516 rugăciunile mele? Nu cred în Dumnezeu, cred în știință 399 00:42:28,844 --> 00:42:33,275 Îmi păstrez cele mai importante idei într-un seif cu un seif 400 00:42:33,275 --> 00:42:38,014 Dacă ai conștiință, răspândește-o, lumea are nevoie de ea 401 00:42:39,786 --> 00:42:41,521 oprește-te, oprește-te, te rog, oprește-te 402 00:42:42,307 --> 00:42:47,088 Te rog nu-mi răni familia, nu-mi răni familia, oprește-te, te rog 403 00:42:47,088 --> 00:42:49,112 Nu, nu face asta 404 00:43:12,791 --> 00:43:15,054 La Sierra 1, peste două minute 405 00:43:15,351 --> 00:43:16,351 a sti 406 00:43:28,487 --> 00:43:30,168 Timpul a trecut, ieși 407 00:43:34,639 --> 00:43:36,514 Din (Sierra 1), peste un minut 408 00:43:59,224 --> 00:44:00,943 La naiba? - Poliția este în stânga ta. 409 00:44:00,943 --> 00:44:02,715 opri politia 410 00:44:02,943 --> 00:44:04,514 Nu rezista 411 00:44:12,474 --> 00:44:13,472 mișcare 412 00:44:13,472 --> 00:44:14,472 mișcare 413 00:44:19,163 --> 00:44:20,362 Ai grijă la stânga ta 414 00:44:31,577 --> 00:44:32,936 (Vulpea 2) a fost lovită 415 00:44:34,358 --> 00:44:37,315 Trebuie să renunți și să nu reziste 416 00:44:37,315 --> 00:44:38,860 acoperire 417 00:44:45,958 --> 00:44:48,661 Aruncă-mi geanta. - Steag. 418 00:44:48,661 --> 00:44:50,001 aruncă-mi-o 419 00:44:51,976 --> 00:44:54,443 La naiba, Fox 2 a fost lovit. 420 00:44:55,273 --> 00:44:56,731 Mușamaliza 421 00:45:00,530 --> 00:45:01,530 La naiba 422 00:45:06,659 --> 00:45:08,019 Care este tipul de leziune? 423 00:45:08,769 --> 00:45:09,878 Piciorul stâng 424 00:45:09,878 --> 00:45:11,418 alt grup 425 00:45:14,820 --> 00:45:16,704 Poliție, nu rezista 426 00:45:21,974 --> 00:45:23,255 lovit (sierra) 427 00:45:26,634 --> 00:45:27,807 omoar-o 428 00:45:34,237 --> 00:45:35,596 Să iesim de aici 429 00:45:52,608 --> 00:45:54,259 Haide să mergem 430 00:46:45,534 --> 00:46:48,585 Mă doare genunchiul, trebuie să te dau jos 431 00:46:49,003 --> 00:46:50,003 La naiba 432 00:46:55,224 --> 00:46:57,427 Scapă de echipament și păstrează hard disk-ul 433 00:47:02,670 --> 00:47:03,998 te-am prins 434 00:47:05,030 --> 00:47:06,030 Haide haide 435 00:48:39,469 --> 00:48:41,032 Am lovit polițiștii 436 00:48:44,458 --> 00:48:46,423 Am făcut ceea ce ar fi trebuit să facem 437 00:48:48,992 --> 00:48:51,831 Ți-ai asigurat laptopul? - Da - 438 00:48:53,159 --> 00:48:54,742 Avem un laptop 439 00:48:55,019 --> 00:48:56,596 Prioritatea sarcinii 440 00:48:57,719 --> 00:49:00,940 Ai nevoie de o transfuzie de sânge, este grupa ta de sânge A pozitivă? 441 00:49:00,940 --> 00:49:01,690 da 442 00:49:03,835 --> 00:49:06,028 Unul dintre noi trebuie să îndeplinească sarcina 443 00:49:06,253 --> 00:49:07,891 Dacă nu-ți fac o transfuzie de sânge, vei muri 444 00:49:09,452 --> 00:49:11,786 Tu faci treaba. - La naiba, nu te voi părăsi. 445 00:49:14,561 --> 00:49:16,182 familia mea 446 00:49:17,628 --> 00:49:21,456 Vreau să-i spui lui Kristen despre mine - Îi vei spune singur, Mike. 447 00:49:21,456 --> 00:49:22,867 Îți vei spune singur 448 00:49:23,188 --> 00:49:25,168 Vreau să-i spui 449 00:49:33,559 --> 00:49:35,762 O să ne duc acasă, mă auzi? 450 00:49:40,371 --> 00:49:44,481 (sânge conservat cu anticoagulante de la un donator) 451 00:50:08,623 --> 00:50:12,108 Acum avem un expert în securitate (William Sonopi) care să facă lumină 452 00:50:12,108 --> 00:50:15,114 Mai multe despre explozie și schimburi de focuri (Berlin) 453 00:50:15,114 --> 00:50:19,882 Ne poți spune, William, orice informații noi despre acel eveniment critic? 454 00:50:19,882 --> 00:50:21,449 Mulțumesc că m-ai primit, Erica. 455 00:50:21,449 --> 00:50:26,327 Oficialii americani au spus că vor coopera în ceea ce privește sprijinul de informații pentru prietenii noștri germani 456 00:50:37,465 --> 00:50:39,661 Trebuie să încetezi să-mi salvezi viața 457 00:50:40,644 --> 00:50:44,282 Îmi datorezi de două ori. Cum m-ai adus aici? 458 00:50:47,193 --> 00:50:48,324 Care este planul? 459 00:50:48,324 --> 00:50:51,215 Vom lua laptopul acasă, vom fi plătiți și apoi vom bea bere 460 00:50:51,215 --> 00:50:53,239 a sti 461 00:51:09,469 --> 00:51:12,385 Sunt rănit, tu continui - Nu, nu, vom continua împreună - 462 00:51:12,621 --> 00:51:14,387 Voi face ca misiunea să eșueze 463 00:51:15,385 --> 00:51:18,237 Nu știm ce este în geantă, luați-o acasă 464 00:51:18,903 --> 00:51:20,597 Du-te și te voi ajunge din urmă 465 00:51:23,257 --> 00:51:25,052 Voi da un telefon și voi reveni, bine? 466 00:51:27,146 --> 00:51:29,413 Te întorci la acel tunel luxos al Four Seasons? 467 00:51:29,856 --> 00:51:33,538 Voi fi bine, mă voi muta pe întuneric. Am nevoie doar de 24 de ore să mă odihnesc 468 00:51:38,099 --> 00:51:40,498 Pleaca dracului de aici 469 00:51:49,322 --> 00:51:50,322 da 470 00:51:58,204 --> 00:52:02,630 Voi merge la Berlin, voi preda computerul, voi da un telefon și ne vom întâlni 471 00:52:02,630 --> 00:52:07,081 După 48 de ore la Hotel Salvina, atunci voi primi tot ce ne trebuie 472 00:52:08,047 --> 00:52:10,717 48 de ore mai târziu - Nu putem fi arestați. 473 00:52:11,030 --> 00:52:12,373 Nu este posibil 474 00:54:31,148 --> 00:54:32,414 (James) 475 00:54:34,193 --> 00:54:35,193 Haide 476 00:54:36,170 --> 00:54:37,936 întoarce-te aici fiule 477 00:55:33,168 --> 00:55:35,280 Hotel (Salvina) 478 00:55:43,206 --> 00:55:44,938 Buna bine ai venit - 479 00:55:46,719 --> 00:55:49,338 Îl caut pe Kettner. - Pasaport, te rog. 480 00:55:50,541 --> 00:55:51,815 Mulțumiri 481 00:55:52,592 --> 00:55:55,117 Prietenul tău a rezervat deja hotelul și și-a plătit chiria camerei 482 00:55:55,117 --> 00:55:55,867 da 483 00:55:58,289 --> 00:56:01,327 Camera 210, bucurați-vă de șederea dumneavoastră 484 00:56:01,650 --> 00:56:02,650 Mulțumiri 485 00:56:25,523 --> 00:56:28,018 Am sunat și am stabilit o dată de livrare, locul este în siguranță aici 486 00:56:28,018 --> 00:56:31,034 Ma intorc la 10, vei avea 2 pastile pe masa la fiecare 6 ore 487 00:56:34,766 --> 00:56:36,442 Card de credit 488 00:56:37,456 --> 00:56:40,081 pașaport american 489 00:57:06,856 --> 00:57:19,387 Astăzi suntem îngrijorați de ceea ce s-a întâmplat cu familiile polițiștilor care au murit și și-au pierdut viața într-un atac terorist suspect. 490 00:57:19,387 --> 00:57:22,068 Rugăciunile noastre pentru răbdare cu familiile lor 491 00:57:27,648 --> 00:57:28,880 Bună bună - 492 00:57:28,880 --> 00:57:32,112 Ceva mesaje pentru mine? Nimic - 493 00:57:32,557 --> 00:57:33,585 Mulțumiri 494 00:57:39,135 --> 00:57:41,137 Unde naiba esti tu? 495 00:57:56,615 --> 00:57:59,012 Maidan (Alexander) 496 00:58:13,891 --> 00:58:16,177 Magazin (1 fotografie) 497 00:58:20,568 --> 00:58:22,195 Bună bună - 498 00:58:22,195 --> 00:58:23,230 Vreau să cumpăr un telefon 499 00:58:23,230 --> 00:58:24,822 oricine? - acest - 500 00:58:25,353 --> 00:58:26,440 și cip de telefon 501 00:58:32,235 --> 00:58:33,235 eu (Ruginit) 502 00:58:34,119 --> 00:58:36,231 Apelarea de la un telefon temporar și linia nu este securizată 503 00:58:36,231 --> 00:58:40,126 Știință, nu avem de ales, care este starea ta de sănătate? 504 00:58:40,976 --> 00:58:42,981 Am o accidentare, dar nu este critică 505 00:58:44,384 --> 00:58:48,034 Te-a sunat Wolf 2? Nu, nu a ajuns la Berlin. 506 00:58:48,034 --> 00:58:51,648 Vom trimite o echipă să te ia de la hotel și să te predea la aeroport 507 00:58:51,878 --> 00:58:53,518 Confirmați locația dvs 508 00:58:58,827 --> 00:59:00,568 Rămâi cu mine și confirmă-ți locația 509 00:59:00,568 --> 00:59:03,021 O voi face după ce primesc o actualizare despre Wolfe 2. 510 00:59:04,474 --> 00:59:07,610 Veți primi actualizări atunci când vă aflați într-un loc mai sigur 511 00:59:07,610 --> 00:59:10,943 Lucrurile nu merg chiar acum când suntem expuși 512 00:59:10,943 --> 00:59:15,911 Ascultă, tot ce fac acum este să te duc acasă în siguranță, bine? 513 00:59:15,911 --> 00:59:18,992 Da, domnule, desigur - Confirmați-vă locația. 514 00:59:19,900 --> 00:59:21,885 Alexanderplatz, sunt mulți polițiști aici 515 00:59:21,885 --> 00:59:24,219 Alexanderplatz, steag, pregătește-te 516 00:59:24,764 --> 00:59:26,670 Cât timp a mai rămas până se transferă pe Elson Bridge? 517 00:59:26,670 --> 00:59:28,335 Între 15 și 20 de minute 518 00:59:28,335 --> 00:59:30,989 Îndreptați-vă către cel mai apropiat corp de apă de lângă Podul (Elsen). 519 00:59:30,989 --> 00:59:34,335 În direcția nord-vest aveți 15 până la 20 de minute 520 01:00:04,054 --> 01:00:05,565 eu (Ruginit) 521 01:00:06,994 --> 01:00:09,621 Am ajuns la Podul Elsin în direcția nord-vest 522 01:00:10,905 --> 01:00:14,159 Căutați o mașină BMW X1 maro, asigurați-vă că o găsiți 523 01:00:18,168 --> 01:00:19,505 o confirm 524 01:00:20,110 --> 01:00:21,110 a sti 525 01:00:34,664 --> 01:00:38,313 Din moment ce Wolf II nu a ajuns la Berlin, cum ai de gând să-mi asiguri ieșirea? 526 01:00:38,313 --> 01:00:40,967 Ascultă, te înțeleg, nu mai are niciun sens acum 527 01:00:41,655 --> 01:00:43,759 Dar trebuie să ai încredere în mine, încerc să te ajut 528 01:00:43,759 --> 01:00:45,782 Parcă l-ai ajutat pe Mike? 529 01:00:47,311 --> 01:00:49,510 ticălosule, l-ai ucis? 530 01:00:51,018 --> 01:00:52,726 Pentru cine lucrezi? 531 01:00:55,291 --> 01:00:57,369 Nu te mai comporta ca un copil și urcă-te în mașină 532 01:00:57,369 --> 01:00:59,315 Dacă eșuează, mă voi răzbuna pe tine 533 01:00:59,315 --> 01:01:01,860 Urcă-te în blestemata de mașină 534 01:01:01,860 --> 01:01:02,860 La naiba 535 01:04:18,815 --> 01:04:20,215 ești american? 536 01:04:22,965 --> 01:04:24,240 pașaport american 537 01:04:24,240 --> 01:04:26,264 Ești marin? 538 01:04:28,126 --> 01:04:29,847 Ești marin? 539 01:04:30,771 --> 01:04:34,181 Am fost... din echipa de sondaj 540 01:04:37,677 --> 01:04:39,313 Care a fost sarcina ta? 541 01:04:39,313 --> 01:04:41,195 Direcția echipei 542 01:04:41,195 --> 01:04:43,867 Apoi misiunea a fost schimbată în ultimul moment 543 01:04:43,867 --> 01:04:46,213 Pentru a te elibera după ce te ridic de pe site 544 01:04:46,586 --> 01:04:47,849 când? 545 01:04:49,893 --> 01:04:52,126 Pe pod de îndată ce te văd 546 01:04:52,126 --> 01:04:54,150 Și tu îl urmărești și pe partenerul meu? 547 01:04:59,054 --> 01:05:00,630 Am auzit că l-au luat 548 01:05:01,552 --> 01:05:06,367 Ne pare rău, ne-au spus că salvăm vieți, nu le ucidem 549 01:05:07,940 --> 01:05:11,545 Da-mi poza te rog 550 01:05:28,755 --> 01:05:31,358 Acolo... există un refugiu sigur 551 01:05:31,358 --> 01:05:32,451 (G.R.A.S.W.) 552 01:05:32,451 --> 01:05:34,813 Utilizați acest cod pentru a ieși 553 01:05:35,976 --> 01:05:37,496 ia-mi telefonul 554 01:05:40,702 --> 01:05:43,101 Nu te poți întoarce niciodată acasă 555 01:05:44,898 --> 01:05:47,215 Codul final al misiunii este: (Tomahawk) 556 01:05:49,362 --> 01:05:53,389 Echipa se va opri măcar pentru o vreme 557 01:05:57,563 --> 01:06:00,101 Rusty a spus că ne vor face bogați 558 01:06:16,561 --> 01:06:19,215 Intrare cod: (tomahawk) 559 01:06:21,909 --> 01:06:22,809 Avea o geantă? 560 01:07:16,472 --> 01:07:21,911 Gara Straussberger Platz 561 01:08:25,426 --> 01:08:27,190 Există e-mail pentru tine 562 01:08:29,521 --> 01:08:30,823 ce vrei? 563 01:08:33,100 --> 01:08:34,539 Cine esti si ce vrei? 564 01:08:34,985 --> 01:08:35,994 Cine ești tu? 565 01:08:35,994 --> 01:08:41,219 Nu am venit să vă rănesc pe tine sau pe familia ta, dar dacă nu îmi răspunzi la întrebări, o să te rănesc 566 01:08:41,506 --> 01:08:45,770 Soțul tău își păstrează munca într-un seif și vreau să știu unde este 567 01:08:46,528 --> 01:08:48,728 Uită-te la mine Sylvie, uită-te la mine 568 01:08:50,016 --> 01:08:53,235 Pentru Yannis și Olivier. 569 01:08:53,693 --> 01:08:55,052 Spune-mi unde este 570 01:08:56,064 --> 01:08:58,582 La credit elvețian - la credit elvețian - 571 01:08:59,609 --> 01:09:02,689 În cutii de valori - În cutii de valori - 572 01:09:02,689 --> 01:09:04,713 Nu-mi răni copiii 573 01:09:04,713 --> 01:09:07,090 Respiră adânc, totul va fi bine 574 01:09:08,213 --> 01:09:10,599 Spune-i să se pregătească. 575 01:09:10,599 --> 01:09:14,497 Spune-i că sunt un vechi prieten al tatălui său și că mergem doar la prânz 576 01:09:20,738 --> 01:09:21,914 (Yannis) 577 01:09:21,914 --> 01:09:26,670 Pregătește-te iubito, vom lua prânzul cu unul dintre prietenii tatălui tău 578 01:09:27,926 --> 01:09:28,926 Să mergem 579 01:10:00,832 --> 01:10:01,913 va veni cu mine 580 01:10:01,913 --> 01:10:03,949 Va fi aici când te întorci 581 01:10:07,820 --> 01:10:08,820 asteapta-ma aici 582 01:10:30,480 --> 01:10:32,242 Ai fost prietenul lui? 583 01:10:37,690 --> 01:10:38,690 da 584 01:10:42,118 --> 01:10:44,242 Te-ai simțit trist? 585 01:10:46,813 --> 01:10:47,813 da 586 01:10:50,016 --> 01:10:51,016 Și sunt și eu 587 01:11:25,319 --> 01:11:26,994 Introduceți parola pentru întrebarea: Unde ne-am întâlnit? 588 01:11:26,994 --> 01:11:28,359 Unde v-ati intalnit? 589 01:11:28,359 --> 01:11:29,596 (Paris) 590 01:11:32,007 --> 01:11:34,478 Unde s-a născut primul tău copil? 591 01:11:36,319 --> 01:11:37,243 ...S-a născut in 592 01:11:37,243 --> 01:11:38,551 Hist 593 01:11:40,561 --> 01:11:46,078 Am doi fii de crescut și toate bunurile noastre sunt acum în mâinile tale 594 01:11:48,480 --> 01:11:50,128 răspunde la întrebare 595 01:11:54,800 --> 01:11:56,869 Yannis s-a născut în Boston. 596 01:12:01,996 --> 01:12:04,573 Cum ai fi numit al treilea copil? 597 01:12:10,485 --> 01:12:11,797 (Iordania) 598 01:12:12,685 --> 01:12:14,239 Intrare: (Iordania) 599 01:12:14,239 --> 01:12:16,264 Dosare locale, familie, muncă 600 01:12:16,264 --> 01:12:18,287 opriți mașina 601 01:12:20,529 --> 01:12:23,119 Cât v-au plătit? 602 01:12:25,403 --> 01:12:28,387 Sper că merită totul 603 01:12:49,867 --> 01:12:51,300 Da? 604 01:12:51,300 --> 01:12:55,595 Echipa de recunoastere, 6 34 22, ajutor 605 01:12:55,595 --> 01:12:57,378 Hm, care este locația ta? 606 01:12:57,378 --> 01:12:59,045 (Berlin) 607 01:12:59,045 --> 01:13:00,101 Care este statutul tău? 608 01:13:00,101 --> 01:13:00,821 mobil 609 01:13:03,314 --> 01:13:07,912 Maine la 3, pozitia GPS este: 98,14,150,51 610 01:13:26,676 --> 01:13:28,673 Esti pierdut? 611 01:13:30,784 --> 01:13:32,743 Te superi dacă îți cobor arma? 612 01:13:36,512 --> 01:13:38,337 ma sunat 613 01:13:41,757 --> 01:13:44,006 Acesta este prețul pentru a ni se alătura 614 01:14:37,577 --> 01:14:39,529 Nu mai trebuie să lupți 615 01:14:47,396 --> 01:14:48,668 Unde îmi este plasa? 616 01:15:02,470 --> 01:15:03,470 ...dacă 617 01:15:04,856 --> 01:15:07,036 Suntem de acord acum? 618 01:15:27,939 --> 01:15:31,204 Nu, ești în siguranță aici 619 01:15:31,895 --> 01:15:34,515 Ți-am curățat genunchiul, era în stare proastă 620 01:15:34,515 --> 01:15:37,926 Am rupt ligamentul interior și nu știu cum ai mers pe el, dar ai făcut-o 621 01:15:38,233 --> 01:15:40,644 Un marinar mi-a spus despre tine 622 01:15:42,061 --> 01:15:43,666 il cunosti? 623 01:15:44,278 --> 01:15:44,778 Nu 624 01:15:47,122 --> 01:15:48,885 L-ai ucis? 625 01:15:51,775 --> 01:15:54,679 Nu, dar știu că ne antrenează să-și terminăm treaba 626 01:15:54,963 --> 01:15:57,715 Să le ucidem dușmanii și apoi să ne ucidem unul pe altul 627 01:15:57,935 --> 01:16:01,719 Securitatea națională nu este altceva decât o stâncă sub care își ascund murdăria 628 01:16:01,719 --> 01:16:04,581 Ar trebui să mă întorc? - Unde? - 629 01:16:05,618 --> 01:16:06,618 Acasă 630 01:16:10,184 --> 01:16:12,341 S-a terminat totul 631 01:16:13,525 --> 01:16:15,762 Acasă a devenit doar o amintire 632 01:16:20,694 --> 01:16:24,043 Aproape că ai murit și corpul tău are nevoie de odihnă 633 01:16:24,043 --> 01:16:25,123 Sunt bine. 634 01:16:39,167 --> 01:16:43,720 În caz că nu am fost aici să-ți spun asta în persoană, Yannis. 635 01:16:43,720 --> 01:16:45,104 te iubesc 636 01:16:45,104 --> 01:16:48,242 Știu că absența mea te-a deranjat în ultimii ani 637 01:16:48,242 --> 01:16:50,224 Dar vreau să știi de ce 638 01:16:50,868 --> 01:16:55,506 Am decis înainte să mă asigur că copiii mei trăiesc fără teamă 639 01:16:55,506 --> 01:16:59,900 Așa că îmi dedic viața științei 640 01:16:59,900 --> 01:17:03,286 Din păcate, există oameni puternici cărora nu le pasă de știință 641 01:17:03,286 --> 01:17:06,519 Îl folosesc pentru câștigul lor personal 642 01:17:07,230 --> 01:17:11,292 Ceea ce am muncit pentru toată viața mea este acum în mâinile tale, Yannis. 643 01:17:11,292 --> 01:17:16,399 Este un vaccin pentru virusul H5N1 care provoacă o rată a mortalității de 16%. 644 01:17:19,126 --> 01:17:23,653 Poate că acesta este motivul pentru care stau pe acest scaun și mă uit la camera în loc să mă uit în ochii tăi 645 01:17:24,403 --> 01:17:27,135 Dar vreau să știi că tatăl tău a luptat pentru o cauză 646 01:17:27,135 --> 01:17:31,592 Creează ceva care să beneficieze omenirea cu ajutorul tău 647 01:17:31,592 --> 01:17:33,887 Chiar și la mult timp după moartea mea 648 01:17:33,887 --> 01:17:40,143 Este foarte important să oferim acest vaccin gratuit oamenilor în caz de dezastru 649 01:17:51,426 --> 01:17:57,581 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru această masă și pentru siguranța vizitatorilor mei 650 01:17:57,787 --> 01:18:00,859 Iartă-ne păcatele și ține-ne departe de Iad 651 01:18:01,521 --> 01:18:05,679 Fie ca sufletele noastre să se înalțe la ceruri, mai ales cei care au nevoie de mila ta 652 01:18:05,679 --> 01:18:08,381 Amin Amin - 653 01:18:11,480 --> 01:18:15,543 Codul dvs. este (OHD3224) 654 01:18:16,015 --> 01:18:17,841 A fost prima ta misiune cu ei? 655 01:18:20,291 --> 01:18:22,065 Da, dar am fost acuzați de alte lucruri 656 01:18:23,275 --> 01:18:25,345 În (Irak) sau (Afganistan)? 657 01:18:28,310 --> 01:18:29,703 Ambii 658 01:18:35,466 --> 01:18:37,801 Ai fost vreodată la Hindu Kush? 659 01:18:40,273 --> 01:18:43,329 Munții sunt atât de înalți încât ai crede că vor ajunge în rai 660 01:18:43,925 --> 01:18:46,677 Și văile sunt atât de verzi încât vei crede că ești în Eden 661 01:18:47,650 --> 01:18:50,699 Credeam că sunt în Colorado când am văzut-o prima dată 662 01:19:00,548 --> 01:19:02,742 Am fost într-o misiune înainte 663 01:19:03,652 --> 01:19:06,412 Căutăm un copil local 664 01:19:06,412 --> 01:19:10,012 L-am tot căutat, dar nu l-am găsit 665 01:19:10,710 --> 01:19:13,516 Am spart o ușă într-un complex îndepărtat 666 01:19:13,873 --> 01:19:15,782 Am pătruns în locul 667 01:19:15,782 --> 01:19:19,966 Și când am asigurat locul, am găsit copilul legat de un perete 668 01:19:19,966 --> 01:19:21,990 plângând din greu 669 01:19:22,409 --> 01:19:25,355 Iar camera alăturată era plină de fete 670 01:19:25,355 --> 01:19:28,252 Toți sunt în stare proastă și întinși 671 01:19:29,399 --> 01:19:32,175 Și în mijlocul tuturor, era un câine 672 01:19:32,854 --> 01:19:34,493 caine mic 673 01:19:34,914 --> 01:19:40,332 În stare proastă, dar era atât de bucuros să ne vadă încât a continuat să lătre, iar părul îi era plin 674 01:19:41,467 --> 01:19:46,470 În mijlocul tuturor lucrurilor rele, singurul lucru pe care mi-l amintesc este câinele 675 01:19:48,061 --> 01:19:51,682 Pentru că acel câine a supraviețuit tuturor acestor lucruri fără măcar să bată pleoapa 676 01:19:58,122 --> 01:20:00,372 Este ușor să ucizi pe cineva 677 01:20:01,753 --> 01:20:04,269 Dar este mai greu să supraviețuiești 678 01:20:17,009 --> 01:20:18,890 De cat timp esti aici? 679 01:20:20,079 --> 01:20:22,523 Treisprezece ani 680 01:20:26,162 --> 01:20:27,771 ai o familie? 681 01:20:27,771 --> 01:20:30,970 Da, am o soție și două fiice frumoase 682 01:20:31,797 --> 01:20:33,457 Și o casă minunată 683 01:20:34,681 --> 01:20:37,282 Ați simțit vreodată nevoia de a vă conecta cu ei? 684 01:20:40,860 --> 01:20:42,461 ... când comunic cu ei 685 01:20:44,362 --> 01:20:46,180 strica situatia 686 01:20:48,251 --> 01:20:50,452 Cu toții cunoaștem monstrul din interiorul nostru 687 01:20:51,358 --> 01:20:53,475 Uneori nu dispare 688 01:21:03,519 --> 01:21:05,326 Ce parere ai despre friptura? 689 01:21:07,743 --> 01:21:09,313 Am mâncat mai bine decât ea înainte 690 01:21:09,313 --> 01:21:11,577 Desigur, și eu 691 01:24:04,650 --> 01:24:07,292 polițiștii de frontieră 692 01:24:12,939 --> 01:24:14,207 Bine ati venit 693 01:24:14,694 --> 01:24:15,814 ești american? 694 01:24:15,814 --> 01:24:16,564 da 695 01:24:20,408 --> 01:24:22,354 Să aveți o călătorie sigură, domnule 696 01:24:40,091 --> 01:24:40,891 Bun venit în (SUA) 697 01:24:53,583 --> 01:24:59,943 Vreau să-i spui lui Kristen despre mine. Îi vei spune singur, Mike, îi vei spune singur. 698 01:25:35,117 --> 01:25:37,318 ticălos 699 01:26:30,119 --> 01:26:31,119 Stop 700 01:26:38,305 --> 01:26:43,573 Augusta - (Macon), (Greenville), (Atlanta) 701 01:26:56,122 --> 01:26:58,667 parcare publica 702 01:26:58,667 --> 01:26:59,627 Intrare 703 01:27:35,479 --> 01:27:37,327 Ce făceai la mine acasă? 704 01:27:39,283 --> 01:27:40,778 răspunde-mi 705 01:27:42,250 --> 01:27:43,930 Vrei să mă împuști? 706 01:27:46,368 --> 01:27:48,135 hai sa faci 707 01:27:58,364 --> 01:28:02,715 M-am dus la tine acasă să-i spun lui Kristen așa cum mi-ai cerut 708 01:28:02,715 --> 01:28:05,845 - Știai că mă urmărește... spuse Rusty. - 709 01:28:06,243 --> 01:28:07,814 A spus că nu ai supraviețuit 710 01:28:07,814 --> 01:28:09,216 De ce m-ai mințit? 711 01:28:09,216 --> 01:28:11,336 despre ce? - Du-te dracului - 712 01:28:11,336 --> 01:28:14,398 „O casă adevărată, un grup, o slujbă onorabilă”. 713 01:28:14,398 --> 01:28:16,916 A fost un furt de date, nu trebuia să se întâmple totul 714 01:28:16,916 --> 01:28:18,671 Dar s-a întâmplat și pentru ce? 715 01:28:18,671 --> 01:28:20,992 Pentru un salariu pe viață 716 01:28:23,905 --> 01:28:26,752 Ceea ce am furat nu au fost date 717 01:28:26,752 --> 01:28:32,020 A fost un leac pentru un virus pe care acești nenorociți vor să-l răspândească pentru a culege miliarde din suferința oamenilor 718 01:28:32,020 --> 01:28:34,045 Stiai asta? 719 01:28:36,064 --> 01:28:38,305 Cum dracu ai reușit să trăiești cu asta? 720 01:28:38,305 --> 01:28:40,927 Am o familie și un fiu cu nevoi speciale 721 01:28:40,927 --> 01:28:43,675 Dar familia mea și fiul meu și nevoile lor? 722 01:28:43,675 --> 01:28:49,186 Ei s-ar ocupa de asta, s-ar plăti 4 milioane lui Brian și fiului tău și nu vor avea niciodată nevoie de nimic altceva. 723 01:28:49,186 --> 01:28:51,627 În afară de mine, eu 724 01:28:51,627 --> 01:28:53,984 Nu poți merge acasă 725 01:28:53,984 --> 01:28:57,996 Dacă ar ști că ești aici, te-ar urmări cu toată puterea 726 01:29:01,693 --> 01:29:07,128 După tot ce am făcut și am trecut împreună? Am sângerat pentru tine 727 01:29:08,520 --> 01:29:10,448 Și mă vei răsplăti pentru asta în schimb? 728 01:29:24,658 --> 01:29:26,452 nu (James) 729 01:29:28,110 --> 01:29:30,282 Îmi pare rău 730 01:30:00,707 --> 01:30:02,229 ...Tatăl meu 731 01:30:06,797 --> 01:30:10,198 ... întotdeauna mă spunea ca el 732 01:30:11,961 --> 01:30:14,070 Soldat până la miez 733 01:30:15,900 --> 01:30:18,993 ... episod de fandom 734 01:30:18,993 --> 01:30:20,934 Nu mai acasa 735 01:30:27,054 --> 01:30:30,295 A dispărut complet și nu a lăsat nicio urmă 736 01:30:34,319 --> 01:30:36,716 ...și până la urmă am îngropat toate 737 01:30:37,363 --> 01:30:41,212 Lucrurile pe care nenorocitul mi le-a dat toată viața și apoi am avut înmormântarea 738 01:30:43,793 --> 01:30:48,752 Și am stat deasupra gropii și a acele lucruri stupide și am înjurat 739 01:30:48,752 --> 01:30:53,733 Nu voi fi ca el și nu voi părăsi familia mea, mă înțelegi? 740 01:30:58,149 --> 01:31:01,426 Dacă Rusty află că ești aici, îți va bântui familia 741 01:31:02,783 --> 01:31:05,030 Există o singură modalitate de a pune capăt tuturor 742 01:31:54,257 --> 01:31:57,432 Bună, ce mai faci, Mike? - Ai o bere? unde este el? - 743 01:31:57,432 --> 01:31:59,457 Este în bucătărie 744 01:34:54,081 --> 01:34:57,748 Întotdeauna mi-am dorit să mor în pielea mea 745 01:35:15,351 --> 01:35:17,823 Am o cameră în care să petreci noaptea 746 01:35:19,591 --> 01:35:21,971 Mergem acasă, Mike. 747 01:35:24,259 --> 01:35:27,972 Redă muzica blestemată. - Da. 748 01:35:33,019 --> 01:35:34,891 mi-e frig 749 01:35:46,502 --> 01:35:47,983 ... vreau să spui 750 01:35:54,278 --> 01:35:55,573 ...fiul meu 751 01:36:02,386 --> 01:36:04,318 Că n-am murit în timp ce dormeam 752 01:36:10,693 --> 01:36:12,319 Iti promit 753 01:36:14,676 --> 01:36:16,604 Mă voi ocupa de asta 754 01:37:06,094 --> 01:37:08,173 Da, bombă 755 01:37:14,542 --> 01:37:15,292 da 756 01:37:16,494 --> 01:37:18,195 m-am descurcat bine 757 01:37:54,524 --> 01:37:55,524 Jack 758 01:38:00,524 --> 01:47:56,774 Subtransl.ed balloumowgly