1 00:00:50,342 --> 00:00:55,306 Spesso in chiesa non sappiamo come relazionarci con gli amici 2 00:00:55,389 --> 00:00:57,892 o con i familiari in difficoltà. 3 00:00:59,852 --> 00:01:05,608 Dunque sono in tanti a sentirsi soli, persino nella nostra chiesa. 4 00:01:07,193 --> 00:01:08,986 Dimostriamogli il nostro amore 5 00:01:09,987 --> 00:01:14,825 e affidiamo questi ragazzi all'abbraccio dell'amore di Dio. 6 00:01:15,201 --> 00:01:19,580 Joe Lee, Michael Randolph e Benjamin Ellis. 7 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 Forza. Sì, così. 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 Signori, venite qui con me. 9 00:01:57,076 --> 00:02:00,496 FORT BRAGG SEDE FORZE AEREE E OPERAZIONI SPECIALI 10 00:02:15,135 --> 00:02:18,973 LA MISSIONE SEMPRE AL PRIMO POSTO E MAI ACCETTARE LA SCONFITTA 11 00:02:28,899 --> 00:02:32,528 Signore, preghiamo per coloro che brandiscono la spada 12 00:02:32,611 --> 00:02:37,867 affinché la giustizia trionfi e il male venga sconfitto. 13 00:02:38,659 --> 00:02:41,871 Perché questi uomini sono i nostri protettori. 14 00:02:42,830 --> 00:02:46,917 Signore, dona conforto alle loro famiglie mentre loro sono al fronte. 15 00:02:48,085 --> 00:02:52,089 Concedi la grazia a tutti questi nostri figli. 16 00:02:54,008 --> 00:02:56,927 Che Dio vi benedica e vi protegga. 17 00:02:57,469 --> 00:02:59,013 Dio benedica l'America. 18 00:03:00,556 --> 00:03:02,057 -Amen. -Amen. 19 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 FARSI (PERSIANO) PER PRINCIPIANTI 20 00:05:31,498 --> 00:05:34,793 -Scusa. Non volevo svegliarti. -Tranquillo. Ero sveglia. 21 00:05:38,338 --> 00:05:39,590 Come va l'addestramento? 22 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 -Abbiamo tempo per fare sesso? -Credo che sia sveglio. 23 00:05:47,431 --> 00:05:50,392 -Non va a scuola oggi? -No, è sabato. 24 00:05:51,185 --> 00:05:55,022 -Non si va a scuola il sabato? -Non più dal 1953. 25 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 Bello il 1953. Un grande anno. 26 00:05:58,734 --> 00:05:59,943 Vuoi salutare papà? 27 00:06:03,739 --> 00:06:05,574 -Ciao. -Ehi, papà. 28 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Cos'hai lì? 29 00:06:09,036 --> 00:06:11,455 -Ma guarda. -Sei tu sull'aereo. 30 00:06:11,789 --> 00:06:13,415 E quelle sono le nuvole. 31 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Ci ha lavorato tutta la settimana. 32 00:06:17,628 --> 00:06:18,837 È incredibile. 33 00:06:40,317 --> 00:06:43,487 -Jack? Jack? -Sono dietro di te, papà. 34 00:06:43,570 --> 00:06:45,989 -Jack? Jack? -Papà, sono qui. 35 00:06:46,990 --> 00:06:50,160 Forza. Puoi farcela. Io credo in te. 36 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Io sarò qui, ok? 37 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 Se ti serve qualcosa, io sono qui. 38 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Bene. Sei pronto? 39 00:07:10,139 --> 00:07:12,307 -No. No. -Sì, invece. 40 00:07:12,391 --> 00:07:14,893 -Non lasciarmi. -Non ti lascio. Sono qui. 41 00:07:15,561 --> 00:07:16,603 Jack, guardami. 42 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 Tre, due, uno. 43 00:07:21,358 --> 00:07:23,944 -Dai, figliolo. Nuota verso di me. -No. 44 00:07:24,027 --> 00:07:25,112 Ce la fai. 45 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 Bravo. Lasciati andare. Guarda me. Usa le gambe. 46 00:07:29,700 --> 00:07:33,120 Bravo. Stai nuotando, Jack. Stai nuotando. Forza. 47 00:07:34,204 --> 00:07:39,126 Stai nuotando, Jack. Dai. Sei stato bravo, figliolo. 48 00:07:40,127 --> 00:07:43,046 -Mamma. Ce l'ho fatta. -Sì, ce l'hai fatta. 49 00:07:43,130 --> 00:07:45,883 Ora so nuotare, papà. Guarda. 50 00:07:51,930 --> 00:07:53,015 Di nuovo. 51 00:07:57,895 --> 00:08:00,814 -Guarda. -Due centimetri e mezzo in sette mesi. 52 00:08:00,898 --> 00:08:03,984 Due centimetri e mezzo in sette mesi. Che te ne pare? 53 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 -Sono tanti? -Tantissimi. È perfetto. 54 00:08:17,831 --> 00:08:20,083 Salve. Sono Sheila della Bills Recovery. 55 00:08:20,167 --> 00:08:22,586 Volevo controllare gli arretrati... 56 00:08:22,669 --> 00:08:23,921 Messaggio eliminato. 57 00:08:25,172 --> 00:08:26,298 Ehi, James. 58 00:08:26,381 --> 00:08:30,469 Scusa se ti rovino il weekend, ma ci hanno fatto fare i test ematici. 59 00:08:30,552 --> 00:08:31,803 Ti conviene venire. 60 00:08:45,025 --> 00:08:47,361 Sergente di prima classe James Harper. 61 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 Riposo, Sergente. 62 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 Il nostro nuovo comandante, tenente colonnello Roberts. 63 00:09:12,094 --> 00:09:14,554 Ginocchio distrutto. Di nuovo. 64 00:09:15,639 --> 00:09:18,141 -Ha recuperato ottimamente. -Grazie, signore. 65 00:09:18,517 --> 00:09:21,937 Un polmone preclude l'alta quota e le attività sott'acqua. 66 00:09:23,146 --> 00:09:27,567 Con quel polmone ho fatto cinque anni di combattimento, signore. 67 00:09:28,986 --> 00:09:30,821 Può rilassarsi, sergente Harper. 68 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 Ha il sangue pieno zeppo di stanozololo 69 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 nandrolone fenilpropionato e somatotropina. 70 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 È un sergente medico delle forze speciali. Doveva aspettarselo. 71 00:09:46,336 --> 00:09:48,130 Volevo stare nella squadra. 72 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 Non so cosa le abbia promesso il suo comandante, 73 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 ma non lo accetto nella mia unità. 74 00:09:52,718 --> 00:09:56,346 I miei superiori hanno suggerito di revocarle questa qualifica 75 00:09:56,430 --> 00:10:00,434 e, anche se non condivido le sue scelte, non lo farò. 76 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 Sarà congedato con onore, 77 00:10:03,270 --> 00:10:06,148 ma perderà pensione e assicurazione sanitaria. 78 00:10:07,107 --> 00:10:08,025 Può andare. 79 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 -James. -Non dire niente. 80 00:10:24,958 --> 00:10:28,086 -Fanno dei cambiamenti. L'hai reso facile. -Lo capisco. 81 00:10:29,296 --> 00:10:32,591 Con la tua reputazione, le compagnie private ti assumeranno 82 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 appena andrai via. 83 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Nel sangue c'erano tracce dei farmaci per il ginocchio. 84 00:11:00,660 --> 00:11:01,828 Questo è il motivo. 85 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 Quindi è finita e non puoi fare niente? 86 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Quindi, in pratica, hanno inventato una regola del cazzo... 87 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 Non hanno inventato niente. 88 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 -In tutti questi anni l'hanno mai fatto? -No. 89 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 E iniziano adesso. 90 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 È il nuovo comandante che ha questa voglia fottuta di... 91 00:11:18,595 --> 00:11:20,555 Non lo so. Vuole fare cambiamenti. 92 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Me l'ha detto il capitano. 93 00:11:27,104 --> 00:11:29,189 -Cos'è questo? -È... 94 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Esattori. Ma ci ho già parlato. 95 00:11:32,984 --> 00:11:35,612 E dicono di poterci aiutare con un piano. 96 00:11:37,531 --> 00:11:41,076 -Qual è il tasso d'interesse? -Il 18%. 97 00:11:43,453 --> 00:11:46,123 C'è un lavoro per cui mi pagherebbero tanto. 98 00:11:47,707 --> 00:11:49,334 -Compagnie militari private? -Sì. 99 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 -Perché no? -Dicevi che non l'avresti fatto. 100 00:11:54,256 --> 00:11:56,299 So cosa ho detto. Lo so. 101 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 No. 102 00:12:12,232 --> 00:12:13,316 Ti amo. 103 00:12:13,400 --> 00:12:16,069 Sono Bruce Michaels dell'Executive Protection. 104 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 Visti i suoi anni di lodevole servizio, 105 00:12:18,488 --> 00:12:20,323 ci sarebbero delle opportunità. 106 00:12:21,491 --> 00:12:23,243 Signor Harper, sono David. 107 00:12:23,326 --> 00:12:25,829 Chiamo dal Dipartimento di Acqua e Energia. 108 00:12:25,912 --> 00:12:26,830 Messaggio eliminato. 109 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Che stai facendo? 110 00:12:43,680 --> 00:12:48,185 Metto qualche tegola prima che arrivi il maltempo. 111 00:12:48,435 --> 00:12:49,561 Dov'è nostro figlio? 112 00:12:50,353 --> 00:12:55,358 Dorme. Era sfinito. Ci ha messo un po', ma... Com'è andata a scuola? 113 00:12:56,359 --> 00:12:57,277 Puoi scendere? 114 00:12:57,360 --> 00:13:00,155 Arrivo tra poco. Me ne mancano un paio. 115 00:13:00,238 --> 00:13:02,073 Tesoro, devo dirti una cosa. 116 00:13:02,449 --> 00:13:04,576 -Scendo tra un minuto. -No, scendi ora. 117 00:13:04,868 --> 00:13:08,121 -Scendo tra un attimo, Brianne. -Mason è morto. 118 00:13:11,416 --> 00:13:14,753 -Cosa? -Mason. È morto. 119 00:13:16,421 --> 00:13:17,923 Ho appena parlato con Suzanne. 120 00:13:19,966 --> 00:13:20,884 Com'è morto? 121 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Secondo te? 122 00:13:27,390 --> 00:13:29,559 -Quand'è il funerale? -Domani. 123 00:13:30,685 --> 00:13:33,522 Chiamiamo tua madre per vedere se può badare a Jack. 124 00:13:33,605 --> 00:13:36,816 -Io non ci vado. -Invece ci andremo, Brianne. 125 00:13:36,900 --> 00:13:40,111 Io non vengo. Non posso sopportarne un altro. 126 00:13:53,333 --> 00:13:56,503 -Che stai facendo? -Cosa? 127 00:13:56,753 --> 00:13:59,881 Che fai sul tetto nel bel mezzo della notte? 128 00:14:01,007 --> 00:14:02,259 Sto riparando il tetto. 129 00:14:10,350 --> 00:14:11,268 Sto bene. 130 00:14:13,144 --> 00:14:17,065 -Sono solo... -Mason ha detto la stessa cosa a Suzanne. 131 00:14:19,192 --> 00:14:20,735 Sono spaventata a morte. 132 00:14:23,029 --> 00:14:24,197 Non sono mio padre. 133 00:15:08,658 --> 00:15:10,368 BUON COMPLEANNO! PAPÀ 134 00:15:33,600 --> 00:15:34,976 Lui l'avrebbe detestato. 135 00:15:36,936 --> 00:15:40,357 -La cerimonia funebre o la morte? -Essere grasso e brutto. 136 00:15:42,484 --> 00:15:45,737 Come sono riusciti a mettere quel culo enorme nella bara? 137 00:15:45,987 --> 00:15:47,238 Indossa il perizoma. 138 00:16:00,126 --> 00:16:02,754 -Come ha fatto? -Che intendi? 139 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 È morto nel sonno. 140 00:16:07,884 --> 00:16:10,387 -Va tutto ai familiari? -Tutto. 141 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 Bene. 142 00:16:14,391 --> 00:16:16,518 -Perché non vieni a cena? -No. 143 00:16:16,601 --> 00:16:19,813 Non hai visto la casa nuova. Vieni a cena da noi. 144 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 Sei volubile come lui era obeso. 145 00:16:22,148 --> 00:16:23,650 -Vaffanculo. -Vacci tu. 146 00:16:32,992 --> 00:16:38,164 -Che bello vederti. Che piacere. -Grazie. Avete una bella casa. 147 00:16:40,166 --> 00:16:43,586 -Ehi, piccolo, come va? -Vuoi giocare a un videogioco? 148 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Ho mai detto di no? 149 00:16:46,965 --> 00:16:49,676 -Guarda qua. I White Sox. -Sì. 150 00:16:49,759 --> 00:16:51,428 -Bella. -Adoro i White Sox. 151 00:16:51,511 --> 00:16:54,431 -Sì, a quanto pare. -Cosa? Mi piacciono davvero. 152 00:16:54,597 --> 00:16:56,808 -Ehi, Kelly. -Ciao, zio James. 153 00:16:58,518 --> 00:16:59,519 Ci pensi tu? 154 00:16:59,602 --> 00:17:02,480 Mi fate vedere la casa o devo prendere una mappa? 155 00:17:03,231 --> 00:17:04,357 Credo di sì. 156 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 -Sta' a vedere. -Sì? Ora ti faccio vedere. 157 00:17:11,030 --> 00:17:12,490 Qui abbiamo Roger Clemens. 158 00:17:17,245 --> 00:17:18,496 Grazie per questo pasto 159 00:17:19,038 --> 00:17:23,376 e per averci riportato zio James sano e salvo. Amen. 160 00:17:24,961 --> 00:17:25,879 Amen. 161 00:17:29,883 --> 00:17:31,885 Come soldato eri più bravo tu o papà? 162 00:17:31,968 --> 00:17:35,388 Beh, tuo padre era il mio capo, quindi... 163 00:17:35,472 --> 00:17:39,058 Inesatto. Ero il suo superiore. 164 00:17:40,226 --> 00:17:43,104 Ma eravamo... Come si dice? 165 00:17:43,521 --> 00:17:46,983 -Ci prendevamo cura l'uno dell'altro. -Come dei fratelli. 166 00:17:48,067 --> 00:17:49,736 Sì, come dei fratelli. 167 00:17:50,820 --> 00:17:53,031 È vero che hai salvato la vita a papà? 168 00:17:54,282 --> 00:17:56,826 No. Sì. 169 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 Una volta. Mi ha tirato fuori da un bar. 170 00:18:01,915 --> 00:18:04,918 Sì, era una spugna. Tuo padre era una vera spugna. 171 00:18:05,001 --> 00:18:07,295 Mi spiace dirtelo così presto. 172 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 -Che peccato. -No, no. 173 00:18:11,299 --> 00:18:14,552 Mikey adora il baseball, ma non giocherà mai. 174 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 Non si arrende. 175 00:18:18,515 --> 00:18:21,142 -Ce l'ha nel DNA. -Non servirà a guarirlo. 176 00:18:23,394 --> 00:18:27,106 Nel migliore dei casi, resterà malato a vita. 177 00:18:33,196 --> 00:18:36,533 -Tu come stai? -Bene. Sì, bene. 178 00:18:37,283 --> 00:18:41,120 -Tu? -Bene. Sì. 179 00:18:42,997 --> 00:18:46,584 Non sparisci per mesi se stai bene. Che succede? 180 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 Cosa desideri per il futuro? 181 00:18:56,845 --> 00:19:00,974 Vedere i miei figli crescere. Sorridere. 182 00:19:03,935 --> 00:19:07,689 Assicurarmi che si sistemino. Dare loro ciò che non ho avuto io. 183 00:19:11,484 --> 00:19:13,194 Devo rimettermi in sesto. 184 00:19:20,869 --> 00:19:21,786 Fatti aiutare. 185 00:19:24,163 --> 00:19:27,375 No. E rischiare di non lavorare più? Assolutamente no. 186 00:19:31,045 --> 00:19:32,338 Società private. 187 00:19:32,839 --> 00:19:33,756 -Bene. -Già. 188 00:19:33,965 --> 00:19:36,426 Sì, cazzo. Ti meriti uno stipendio. 189 00:19:36,509 --> 00:19:37,719 La banca mi assilla... 190 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Sì, diamine. Accetta. Ho lavorato nella sicurezza privata. 191 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Avevo una paga decente, ho dato un anticipo sul mutuo. 192 00:19:45,768 --> 00:19:49,147 Si fanno davvero i soldi. 500-600 dollari al giorno. 193 00:19:51,399 --> 00:19:56,029 In più hai i bonus. Non vergognarti di pensare ai soldi. 194 00:19:56,696 --> 00:19:58,948 Sopravvive chi si adatta. 195 00:20:00,116 --> 00:20:03,786 E siamo addestrati ad adattarci. Usa questo vantaggio. 196 00:20:05,955 --> 00:20:08,207 In fondo siamo tutti mercenari. 197 00:20:13,087 --> 00:20:15,256 Ora sei nelle operazioni speciali? CIA? 198 00:20:15,882 --> 00:20:16,966 Tra le due cose. 199 00:20:17,050 --> 00:20:20,970 Non pagano bene come i privati, ma è la sicurezza nazionale. 200 00:20:21,471 --> 00:20:23,723 Lui è come noi. Brava persona. Affidabile. 201 00:20:23,806 --> 00:20:26,392 -Quanto? -350. 202 00:20:34,817 --> 00:20:38,446 -Puoi farmi entrare? -Il Presidente ti ha stretto la mano. 203 00:20:38,529 --> 00:20:40,281 Fottiti. L'ha stretta a molti. 204 00:20:40,365 --> 00:20:42,825 Sono fuori per via delle analisi del sangue. 205 00:20:42,909 --> 00:20:45,536 A questo livello, se sei preparato e in salute, 206 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Rusty non fa caso a cosa ti metti in corpo. 207 00:20:51,000 --> 00:20:52,835 -Accetto. -Ne sei sicuro? 208 00:20:52,919 --> 00:20:56,673 Sicurissimo. Sono al verde, Mike. Ne ho bisogno. 209 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 Farò il tuo nome. 210 00:21:02,887 --> 00:21:05,056 -Sì. -Bene, organizzo un incontro. 211 00:21:05,139 --> 00:21:07,141 Sì. Grazie. 212 00:21:08,726 --> 00:21:09,644 Figurati. 213 00:22:01,821 --> 00:22:03,322 -Come va, ragazzi? -Ehi. 214 00:22:03,406 --> 00:22:05,783 Lui è James, un vecchio amico. Dov'è? 215 00:22:05,867 --> 00:22:08,995 Sai dov'è. Perché non ci dai una mano? 216 00:22:09,078 --> 00:22:12,999 Di riformatorio in riformatorio Fino a 18 anni 217 00:22:16,586 --> 00:22:19,839 Ehi, capo. Hai qualcosa di buono per me? 218 00:22:27,597 --> 00:22:30,016 -Dolce come una caramella. -Cherokee Purple. 219 00:22:31,851 --> 00:22:34,645 -È un onore conoscerti. -Grazie, signore. 220 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 E non chiamarmi "signore." Mi chiamo Rusty Jennings. 221 00:22:38,941 --> 00:22:41,402 Grazie, Mike. Ti spiace portarmi gli stivali? 222 00:22:43,946 --> 00:22:44,864 Ehi, Dave. 223 00:22:45,782 --> 00:22:48,576 -Vuoi una birra? -Sono a posto, grazie. 224 00:22:52,538 --> 00:22:53,539 Grazie. 225 00:22:57,293 --> 00:22:59,087 Mike è il migliore. 226 00:23:01,172 --> 00:23:03,508 Lui dice che tu sei il migliore. 227 00:23:06,969 --> 00:23:10,515 Sì. Mi ha insegnato tutto ciò che so. 228 00:23:12,725 --> 00:23:16,229 La reputazione è l'unica cosa che valutano nel nostro lavoro. 229 00:23:20,608 --> 00:23:21,692 Leggi la mia storia? 230 00:23:23,236 --> 00:23:25,321 La tua, la mia, quella di Mike, di Mason. 231 00:23:25,404 --> 00:23:28,533 Sono tutte uguali. Persino quella di tuo padre. 232 00:23:28,699 --> 00:23:32,870 Mio padre non c'entra niente con questo. Con il dovuto rispetto. 233 00:23:34,163 --> 00:23:37,416 Con il dovuto rispetto, c'entra eccome. 234 00:23:42,713 --> 00:23:46,092 Gli abbiamo dato mente, corpo e spirito. 235 00:23:49,428 --> 00:23:51,764 E ci hanno masticati e poi sputati. 236 00:23:52,932 --> 00:23:57,436 Ci hanno lasciato paura, rabbia, incertezza, disillusione, 237 00:23:57,520 --> 00:24:00,022 un senso di abbandono, di tradimento. 238 00:24:00,189 --> 00:24:03,025 E infine, disprezzo per noi stessi e senso di colpa. 239 00:24:03,943 --> 00:24:08,447 Come se tutto quello che è successo fosse colpa nostra. 240 00:24:12,160 --> 00:24:14,787 So esattamente come ti senti ora, figliolo. 241 00:24:17,623 --> 00:24:20,960 Ci sono passato. Ci siamo passati tutti. 242 00:24:22,086 --> 00:24:24,213 Per questo abbiamo creato una nostra tribù. 243 00:24:29,594 --> 00:24:31,929 So che hai molte opzioni tra cui scegliere. 244 00:24:34,140 --> 00:24:38,186 Se stai cercando bei soldi, le grandi società possono darteli. 245 00:24:38,269 --> 00:24:42,690 La Triple Canopy, l'Aegis Group e quel porco senz'anima di Erik Prince. 246 00:24:43,482 --> 00:24:47,862 Ma devi ascoltarmi, perché dico sul serio. 247 00:24:48,696 --> 00:24:51,616 Ti farai influenzare dalle loro porcate. 248 00:24:56,787 --> 00:25:01,334 Tu invece cosa fai? Mi offri qualcosa di diverso? 249 00:25:01,417 --> 00:25:02,376 Puoi dirlo forte. 250 00:25:04,045 --> 00:25:06,464 Ti do una casa vera, un lavoro rispettabile. 251 00:25:06,547 --> 00:25:10,092 Niente interessi aziendali, niente miliardari, niente stronzate. 252 00:25:10,176 --> 00:25:13,512 Operiamo su ordine diretto del presidente ai sensi del Titolo 50. 253 00:25:13,596 --> 00:25:17,350 Affari di sicurezza nazionale. Missioni segrete clandestine. 254 00:25:19,018 --> 00:25:22,897 Conosco quelli del Titolo 50. Abbiamo lavorato insieme all'estero. 255 00:25:24,690 --> 00:25:26,359 Importiamo ed esportiamo caffè. 256 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 Quello che facevi in uniforme era un lavoro da bruti. 257 00:25:33,199 --> 00:25:35,660 Il nostro è un lavoro da specialisti. 258 00:25:35,743 --> 00:25:38,955 Rapidità, alta efficienza, aggressività solo se necessario. 259 00:25:41,290 --> 00:25:44,961 C'è un problema a Berlino che minaccia la sicurezza nazionale. 260 00:25:45,962 --> 00:25:50,216 La squadra che dirige Mike opererà in segreto visto che non ci approvano. 261 00:25:50,591 --> 00:25:53,469 -Per quanto? -Due settimane. Tre al massimo. 262 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Allora, cosa dici? Vuoi lavorare con noi? 263 00:25:59,892 --> 00:26:02,478 -Sì, certo. -Eccellente. 264 00:26:02,561 --> 00:26:04,939 Mike e Dalton ti aiuteranno con i documenti. 265 00:26:05,022 --> 00:26:08,859 -Nel frattempo, Brianne e Jack... -Loro cosa c'entrano? 266 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 Beh, quando tornerai, 267 00:26:13,572 --> 00:26:16,117 sarebbe bello vedersi, mangiare qualcosa insieme. 268 00:26:16,200 --> 00:26:18,411 Dalton ti farà un assegno di 50.000 dollari. 269 00:26:18,494 --> 00:26:21,372 Così non dovrai pensare ai soldi mentre lavori con noi. 270 00:26:23,916 --> 00:26:24,834 Grazie. 271 00:26:38,014 --> 00:26:39,181 -Ehi. -Ciao. 272 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 Perché il telefono spento? 273 00:26:47,189 --> 00:26:50,109 -Ho un lavoro. -Hai un lavoro? 274 00:26:52,278 --> 00:26:54,030 Che tipo di lavoro? 275 00:27:07,209 --> 00:27:08,210 Quel tipo di lavoro. 276 00:27:11,547 --> 00:27:13,215 La sicurezza aziendale. 277 00:27:16,093 --> 00:27:18,929 -Non è pericoloso. -Non dirmi così. 278 00:27:19,180 --> 00:27:23,893 -So che stai mentendo. -No. Guardami. Non sto mentendo. 279 00:27:26,645 --> 00:27:29,023 Devo prendermi cura della mia famiglia. 280 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 Ti perderai il compleanno di Jack. 281 00:28:39,093 --> 00:28:41,095 Il volo parte tra otto ore. 282 00:29:21,760 --> 00:29:24,263 Ci hai messo più di 15 minuti per arrivare? 283 00:29:24,346 --> 00:29:25,473 Solo otto. 284 00:29:29,560 --> 00:29:31,520 Salim Mohsin. 42 anni. 285 00:29:32,521 --> 00:29:36,108 Professore emerito di virologia. Alla Humboldt di Berlino. 286 00:29:36,442 --> 00:29:41,113 Insegna lì poche volte al mese, ma si dedica principalmente alla ricerca 287 00:29:41,197 --> 00:29:45,618 che fa in un laboratorio privato a 40 km a est della città. 288 00:29:46,785 --> 00:29:49,872 -Livello della minaccia? -Bioterrorismo. Categoria A. 289 00:29:54,877 --> 00:29:57,296 L'auto è nel parcheggio. Una Fiat Tipo. 290 00:33:03,190 --> 00:33:04,108 Salim? 291 00:33:27,172 --> 00:33:30,843 VATTENE. PULISCI TUTTO. ORE 16:00. LUOGO #732. 292 00:34:20,642 --> 00:34:24,688 Sveglia. sveglia, dormiglione. È ora di alzarsi. 293 00:34:37,075 --> 00:34:38,702 Le sue informazioni restano qui. 294 00:34:42,080 --> 00:34:44,249 Salim Mohamed Mohsin. 295 00:34:44,333 --> 00:34:48,170 Anni 42. Origini siriane. Un metro e 85 per 86 kg. 296 00:34:48,253 --> 00:34:51,507 Barba tinta. Voglia a forma di cuore dietro l'orecchio sinistro. 297 00:34:51,590 --> 00:34:54,510 Voglia rotonda sul polso destro. 298 00:34:54,593 --> 00:34:58,388 Laurea in Medicina a Harvard e poi assegno di ricerca 299 00:34:58,472 --> 00:35:02,434 per studiare i virus patogeni dell'influenza negli umani. 300 00:35:02,518 --> 00:35:05,437 H1N1 e mutazioni dell'influenza aviaria. 301 00:35:05,521 --> 00:35:08,148 L'assegno non è stato prorogato. 302 00:35:08,607 --> 00:35:11,318 La famiglia si è trasferita qui a Berlino 303 00:35:11,443 --> 00:35:15,405 dove lui continua le sue ricerche finanziate da Farouk Ojjeh, 304 00:35:15,572 --> 00:35:21,119 fondatore di Al Dawaa, ente benefico legato ad al-Qaeda in Siria. 305 00:35:22,037 --> 00:35:25,040 Il nostro contatto interno ci ha fornito questa pianta. 306 00:35:26,500 --> 00:35:29,044 Il livello di sicurezza nel laboratorio è moderato 307 00:35:29,127 --> 00:35:32,047 perché la guardiola è collegata alla polizia di Berlino. 308 00:35:34,007 --> 00:35:36,134 -Che tipo di porte sono? -Non saprei. 309 00:35:36,218 --> 00:35:39,263 -Come entriamo? -Biometrica. Il pollice della guardia. 310 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 Dopo aver centrato l'obiettivo? 311 00:35:41,139 --> 00:35:43,058 Conduciamo un interrogatorio tattico, 312 00:35:43,141 --> 00:35:45,936 contattiamo i superiori e aspettiamo istruzioni. 313 00:35:48,730 --> 00:35:53,068 Punto d'estrazione: nel bosco. Ci incontriamo qui. 314 00:35:53,151 --> 00:35:56,947 -Poi dritti in aeroporto. -Un aereo attende all'Aerodromo Alpha. 315 00:35:57,030 --> 00:35:59,575 Sappiamo cosa può fare un radicale motivato, 316 00:35:59,658 --> 00:36:03,996 quindi siamo decisi, diamoci da fare e torniamo dalle nostre famiglie. 317 00:36:06,373 --> 00:36:07,291 Forza. 318 00:36:53,962 --> 00:36:56,840 -Si va in onda. Lupo Due. -Volpe Tre. 319 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 Sierra Uno. 320 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Coyote Uno. 321 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Tenetevi pronti. 322 00:38:43,780 --> 00:38:44,781 Sette minuti. 323 00:39:16,980 --> 00:39:17,898 In piedi. 324 00:39:21,026 --> 00:39:22,110 Alzati. 325 00:39:30,285 --> 00:39:31,369 Sei minuti. 326 00:39:34,456 --> 00:39:36,041 Devo farti delle domande. 327 00:39:38,543 --> 00:39:40,128 Chi ha accesso al laboratorio? 328 00:39:43,590 --> 00:39:46,301 -Solo io ho accesso... -Maggie Bolevska. 329 00:39:49,387 --> 00:39:51,765 La mia assistente ricercatrice. Ha accesso. 330 00:39:51,890 --> 00:39:53,809 Chi conosce i particolari del tuo lavoro? 331 00:39:54,434 --> 00:39:57,521 -Nessuno. Voi chi siete? -Il tuo finanziatore? 332 00:39:59,523 --> 00:40:02,734 Sì, lui sa del mio lavoro, ma non è uno scienziato. 333 00:40:02,818 --> 00:40:04,444 È un investitore. 334 00:40:05,529 --> 00:40:07,197 Dove salvi il tuo lavoro? 335 00:40:08,740 --> 00:40:12,244 C'è un'altra squadra pronta a un isolato dalla tua famiglia. 336 00:40:12,327 --> 00:40:15,747 Collabora. Non c'è limite a cosa siamo autorizzati a fare. 337 00:40:15,831 --> 00:40:17,666 Dove salvi il tuo lavoro? 338 00:40:18,959 --> 00:40:22,838 È tutto qui. In questi computer. Non c'è accesso a reti esterne. 339 00:40:23,421 --> 00:40:24,840 Ci siamo. Trovato. 340 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 Se volete denaro, posso procurarmelo. 341 00:40:28,009 --> 00:40:29,553 Non è un problema. 342 00:40:31,888 --> 00:40:35,350 -Testa contro il muro. -Posso... 343 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 Merda. Mettigli le cuffie. 344 00:40:49,447 --> 00:40:51,449 Sierra li ha intercettati via radio. 345 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 Polizia in arrivo da Berlino. 346 00:40:57,873 --> 00:41:00,083 Aspettiamo istruzioni dal ranch. 347 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 -Codice X. -Completamente? 348 00:41:07,174 --> 00:41:08,216 Completamente. 349 00:41:10,677 --> 00:41:13,638 Incidente sul lavoro. Abbiamo cinque minuti. 350 00:41:14,389 --> 00:41:17,934 Prendiamo il portatile. Via manette e cappuccio. Mai stati qui. 351 00:41:34,951 --> 00:41:36,036 Pensa tu a Salim. 352 00:41:48,089 --> 00:41:51,259 Signore. Signore, la prego. 353 00:41:51,843 --> 00:41:54,346 È tutto un equivoco. 354 00:41:55,013 --> 00:41:56,348 Sono uno scienziato. 355 00:41:57,807 --> 00:42:03,104 È un grosso equivoco. Signore. Sono un uomo di scienza. 356 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Sono uno scienziato. Ho famiglia. La prego. 357 00:42:06,942 --> 00:42:09,361 Signore, la prego. Ho famiglia. No. 358 00:42:10,153 --> 00:42:12,697 No. No, no, fermo, fermo. 359 00:42:13,657 --> 00:42:16,493 Chi ti ha mandato? Sai almeno per chi lavori? 360 00:42:17,118 --> 00:42:21,456 Non sai cosa stai facendo. Basta. Ti prego, ascoltami. 361 00:42:22,123 --> 00:42:25,126 Le ricerche che sto facendo salveranno milioni di vite. 362 00:42:26,002 --> 00:42:28,838 Fermo. Basta, ti prego. 363 00:42:29,047 --> 00:42:30,715 Se vuoi pregare, puoi farlo ora. 364 00:42:30,799 --> 00:42:34,177 Pregare? Non credo in Dio. Credo nella scienza. 365 00:42:35,971 --> 00:42:40,016 Ascolta. Ho una copia di tutti i miei dati in una cassetta di sicurezza. 366 00:42:40,308 --> 00:42:44,312 Se hai una coscienza, vai a prenderla. Il mondo ne avrà bisogno. 367 00:42:46,648 --> 00:42:50,819 Basta, ti prego, basta. Non far del male alla mia famiglia. 368 00:42:50,902 --> 00:42:55,240 Non far del male alla mia famiglia. Basta. Ti prego. No. Non farlo. 369 00:43:19,848 --> 00:43:22,976 -Sierra Uno, al ritrovo tra due minuti. -Ricevuto. 370 00:43:35,613 --> 00:43:37,032 Arrivano. Muoversi. 371 00:43:41,745 --> 00:43:43,288 Sierra Uno. Un minuto. 372 00:44:06,353 --> 00:44:07,896 -Cazzo. -Sbirri a ore nove. 373 00:44:19,407 --> 00:44:21,242 Muoversi. Muoversi. 374 00:44:26,122 --> 00:44:27,040 Alla tua sinistra. 375 00:44:38,468 --> 00:44:39,386 Volpe Due colpito. 376 00:44:44,391 --> 00:44:45,308 Eliminare. 377 00:44:53,316 --> 00:44:55,318 -La borsa. Gettamela. -Ricevuto. 378 00:44:55,568 --> 00:44:56,694 Gettamela. 379 00:44:59,114 --> 00:45:03,243 Volpe Due a terra. Fuoco di copertura. 380 00:45:07,038 --> 00:45:07,914 Cazzo. 381 00:45:13,378 --> 00:45:14,295 Aggiornamento? 382 00:45:15,880 --> 00:45:17,549 -Gamba sinistra. -Nuovo contatto. 383 00:45:28,935 --> 00:45:29,811 Sierra è colpita. 384 00:45:33,731 --> 00:45:34,691 Uccidila. 385 00:45:40,989 --> 00:45:42,115 Andiamocene di qui. 386 00:45:59,674 --> 00:46:00,675 Forza. Andiamo. 387 00:46:04,471 --> 00:46:05,346 Cazzo. 388 00:46:22,655 --> 00:46:25,575 Il mio ginocchio è andato. Devo farti sedere qui. 389 00:46:26,117 --> 00:46:27,118 Cazzo. 390 00:46:32,373 --> 00:46:34,167 Salviamo l'hard disk. 391 00:46:39,923 --> 00:46:42,967 Ti tengo io. Dai, forza. 392 00:48:16,644 --> 00:48:17,562 Colpire la polizia? 393 00:48:21,482 --> 00:48:22,817 Era necessario. 394 00:48:26,404 --> 00:48:28,906 -Il portatile è al sicuro? -È al sicuro. 395 00:48:30,325 --> 00:48:33,411 Abbiamo il portatile. Prima la missione. 396 00:48:34,829 --> 00:48:39,542 -Devo darti il mio sangue. A positivo? -A positivo. 397 00:48:41,252 --> 00:48:45,048 -Uno di noi deve portarglielo. -Senza sangue, morirai. 398 00:48:46,633 --> 00:48:49,218 -Portalo tu. -Fottiti. Non ti lascio qui. 399 00:48:51,262 --> 00:48:52,221 La mia famiglia. 400 00:48:54,932 --> 00:48:57,185 Voglio che sia tu a dirlo a Christine. 401 00:48:57,268 --> 00:49:00,188 Diglielo tu, Mike. Glielo dirai tu. 402 00:49:00,647 --> 00:49:02,148 Voglio che sia tu. 403 00:49:10,865 --> 00:49:12,950 Torneremo a casa. Mi hai sentito? 404 00:49:46,150 --> 00:49:50,071 Per far luce sull'esplosione e lo scontro a fuoco a Berlino, è con noi 405 00:49:50,154 --> 00:49:51,948 l'esperto di sicurezza William Sonobee. 406 00:49:52,490 --> 00:49:57,120 William, hai novità su questa situazione critica? 407 00:49:57,412 --> 00:49:59,038 Grazie per l'invito, Erica. 408 00:49:59,122 --> 00:50:00,581 Le autorità USA si sono attivate 409 00:50:00,665 --> 00:50:03,668 per offrire aiuto e supporto ai nostri amici tedeschi. 410 00:50:14,929 --> 00:50:16,556 Smettila di salvarmi il culo. 411 00:50:18,224 --> 00:50:21,602 -Hai due debiti con me, ora. -Come cazzo mi hai portato via? 412 00:50:24,647 --> 00:50:25,690 Qual è il piano? 413 00:50:25,773 --> 00:50:28,943 Portiamo il portatile a casa. Ci pagano. Beviamo una birra. 414 00:50:29,026 --> 00:50:30,069 Ricevuto. 415 00:50:35,074 --> 00:50:35,950 Cazzo. 416 00:50:46,794 --> 00:50:49,756 -Sono ferito. Portalo tu. -No, ci andremo insieme. 417 00:50:50,173 --> 00:50:54,343 Comprometterò la missione. Non sappiamo che c'è nella borsa. 418 00:50:54,635 --> 00:50:57,555 Portala a casa. Vai tu. Io ti raggiungo. 419 00:51:00,558 --> 00:51:02,435 Mi metterò in contatto. Tornerò. 420 00:51:04,103 --> 00:51:06,355 In un tunnel a cinque stelle? Ma dai. 421 00:51:07,190 --> 00:51:10,777 Me la caverò. Mi muoverò col buio. Mi servono 24 ore di riposo. 422 00:51:15,573 --> 00:51:17,074 Togliti dal cazzo. 423 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Bene. 424 00:51:35,676 --> 00:51:39,722 Vado a Berlino, consegno la borsa e li contatto. 425 00:51:39,806 --> 00:51:41,641 -Ci vediamo tra 48 ore. -48. 426 00:51:41,724 --> 00:51:44,227 All'Hotel Salvino. Avrò tutto ciò che ci serve. 427 00:51:45,436 --> 00:51:46,521 48 ore. 428 00:51:46,604 --> 00:51:49,273 -Vietato farsi catturare. -Vietato. 429 00:54:08,621 --> 00:54:09,580 James! 430 00:54:11,707 --> 00:54:15,086 Andiamo. Torna qui, figliolo. 431 00:55:24,447 --> 00:55:25,364 Ketner. 432 00:56:04,445 --> 00:56:06,781 CONTATTATO. CONSEGNA QUI SICURO. TORNO ORE 10 433 00:56:06,864 --> 00:56:08,741 COMODINO - 2 PILLOLE OGNI 6 ORE 434 00:57:16,976 --> 00:57:18,144 Dove diavolo sei? 435 00:57:59,185 --> 00:58:00,227 Salve. 436 00:58:10,070 --> 00:58:13,532 -Sono Rusty. Dimmi. -È un cellulare usa e getta. Non è sicuro. 437 00:58:14,450 --> 00:58:17,828 Ricevuto. Non abbiamo scelta. Condizioni fisiche? 438 00:58:19,038 --> 00:58:20,664 Compromesse, ma non gravi. 439 00:58:22,458 --> 00:58:25,669 -Lupo Due si è messo in contatto? -Mai arrivato a Berlino. 440 00:58:26,253 --> 00:58:31,091 Un team di recupero ti porterà all'aerodromo. Conferma posizione. 441 00:58:36,722 --> 00:58:40,267 -Mi senti? Conferma posizione. -Se mi darai notizie di Lupo Due. 442 00:58:42,394 --> 00:58:44,396 Le avrai quando sarai al sicuro. 443 00:58:45,481 --> 00:58:49,818 Ora sei in un bel casino e siamo fortemente esposti. Ascoltami. 444 00:58:49,902 --> 00:58:53,822 Sto cercando di riportarti a casa, al sicuro, al ranch. Mi hai capito? 445 00:58:54,490 --> 00:58:56,951 -Sissignore. Certo. -Allora conferma posizione. 446 00:58:58,077 --> 00:59:01,956 -Alexanderplatz, molti poliziotti. -Ricevuto. Attendi. 447 00:59:02,206 --> 00:59:04,458 Quanto per deviarli all'Elsen Bridge? 448 00:59:05,084 --> 00:59:06,001 15, 20 minuti. 449 00:59:06,752 --> 00:59:08,420 Voglio che vai verso il fiume, 450 00:59:08,504 --> 00:59:12,258 in direzione Elsen Bridge, angolo nordovest, 15, 20 minuti. 451 00:59:42,162 --> 00:59:43,247 Sono Rusty. Parla. 452 00:59:45,124 --> 00:59:47,293 Sono all'Elsen Bridge, angolo nordovest. 453 00:59:49,378 --> 00:59:51,922 BMW X-1 marrone. Confermi? 454 00:59:56,218 --> 00:59:58,846 -Confermo. -Ricevuto. 455 01:00:12,735 --> 01:00:16,488 Se Lupo Due non è a Berlino, come hai organizzato il mio recupero? 456 01:00:16,572 --> 01:00:18,574 Lo capisco. Niente ha un senso. 457 01:00:19,867 --> 01:00:23,537 -Fidati di me. Sto cercando di aiutarti. -Come hai aiutato Mike? 458 01:00:25,289 --> 01:00:27,082 Figlio di puttana. L'hai ucciso? 459 01:00:29,043 --> 01:00:30,419 Per chi stiamo lavorando? 460 01:00:33,213 --> 01:00:35,424 Non fare il bambino e sali in auto. 461 01:00:35,507 --> 01:00:37,593 Se finisce male, verrò a prenderti. 462 01:00:37,718 --> 01:00:40,971 Sali in quella cazzo di auto. Cazzo! 463 01:03:57,000 --> 01:03:58,126 Sei americano? 464 01:04:02,548 --> 01:04:03,966 Sei un cazzo di marine? 465 01:04:06,510 --> 01:04:07,553 Sei un marine? 466 01:04:09,012 --> 01:04:11,557 Squadra di ricognizione. 467 01:04:15,811 --> 01:04:18,689 -La tua missione? -Estrarre una persona. 468 01:04:19,690 --> 01:04:23,777 Poi il ranch ha cambiato la missione. Eliminare dopo il prelievo. 469 01:04:24,987 --> 01:04:25,904 Quando? 470 01:04:28,031 --> 01:04:32,035 -Sul ponte. Quando ti ho visto. -Devi prelevare il mio collega? 471 01:04:37,249 --> 01:04:40,711 Ho sentito che l'hanno preso. Mi spiace. 472 01:04:41,044 --> 01:04:44,506 Dovevamo salvare vite, non uccidere i nostri. 473 01:04:46,049 --> 01:04:49,469 Ridammi quella foto, per favore. 474 01:05:07,070 --> 01:05:09,072 C'è un rifugio sicuro. 475 01:05:10,782 --> 01:05:15,245 Usa questo codice per il prelievo. Prendi il mio telefono. 476 01:05:18,999 --> 01:05:20,667 Non puoi tornare a casa. 477 01:05:23,211 --> 01:05:25,505 Il codice killer è "Tomahawk". 478 01:05:27,674 --> 01:05:31,219 Rallenterò la squadra. Almeno per un po'. 479 01:05:35,932 --> 01:05:38,018 Rusty diceva che ci saremmo arricchiti. 480 01:06:00,749 --> 01:06:04,670 AVEVA FATTO UN BACKUP? 481 01:06:05,379 --> 01:06:06,213 NEGATIVO 482 01:08:07,959 --> 01:08:08,919 Sì? 483 01:08:11,838 --> 01:08:14,382 Chi sei? Che vuoi? Chi sei? 484 01:08:14,466 --> 01:08:16,468 Non voglio ferire te o la tua famiglia. 485 01:08:16,551 --> 01:08:19,387 Ma, se non rispondi alle mie domande, lo farò. 486 01:08:20,055 --> 01:08:23,058 Tuo marito ha messo il suo lavoro in un posto sicuro. 487 01:08:23,141 --> 01:08:26,812 Devo sapere dove. Sylvie, guardami. Guardami. 488 01:08:28,522 --> 01:08:33,276 Per Yanis, per Olivier, dimmi dove. 489 01:08:34,653 --> 01:08:36,780 -Banca Credit Suisse. -Banca Credit Suisse. 490 01:08:38,281 --> 01:08:40,534 -Una cassetta di sicurezza. -Ok. 491 01:08:41,785 --> 01:08:45,413 -Non far del male a mio figlio. -Respira. Andrà tutto bene. 492 01:08:46,957 --> 01:08:49,292 -Digli di prepararsi. -Sì. 493 01:08:49,376 --> 01:08:53,046 Digli che sono un vecchio amico del padre e che andiamo fuori a pranzo. 494 01:08:59,135 --> 01:09:00,011 Yanis. 495 01:09:06,393 --> 01:09:07,352 Andiamo. 496 01:09:39,384 --> 01:09:42,137 -Lui viene con me. -Noi ti aspettiamo qui. 497 01:10:09,164 --> 01:10:10,415 Tu eri suo amico? 498 01:10:16,254 --> 01:10:17,130 Sì. 499 01:10:20,675 --> 01:10:21,801 Ti è dispiaciuto? 500 01:10:25,513 --> 01:10:26,389 Sì. 501 01:10:28,600 --> 01:10:29,601 Anche a me. 502 01:11:04,135 --> 01:11:05,887 INSERISCI CODICE 1 CONOSCIUTI DOVE? 503 01:11:05,971 --> 01:11:07,931 -Dove vi siete conosciuti? -A Parigi. 504 01:11:10,767 --> 01:11:12,686 Dov'è nato il tuo primo figlio? 505 01:11:15,021 --> 01:11:15,981 Sono nato... 506 01:11:19,317 --> 01:11:20,652 Ho due ragazzi da crescere. 507 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Tutto ciò che abbiamo è nelle tue mani. 508 01:11:27,117 --> 01:11:28,326 Rispondi alla domanda. 509 01:11:33,456 --> 01:11:35,125 Yanis è nato a Boston. 510 01:11:40,380 --> 01:11:42,507 Come avresti chiamato il tuo terzo figlio? 511 01:11:49,097 --> 01:11:50,015 Jordan. 512 01:11:54,978 --> 01:11:55,895 Ferma la macchina. 513 01:11:59,649 --> 01:12:01,484 Allora, quanto ti hanno pagato? 514 01:12:04,320 --> 01:12:05,947 Spero ne sia valsa la pena. 515 01:12:28,720 --> 01:12:31,056 -Sì? -Ricognizione. 516 01:12:32,098 --> 01:12:33,933 6-22-34. Mayday. 517 01:12:34,809 --> 01:12:36,853 -Ricevuto. Posizione? -Berlino. 518 01:12:37,937 --> 01:12:39,564 -Condizioni? -In movimento. 519 01:12:42,108 --> 01:12:46,446 Domani alle 3:00. GPS 14.98, 50.150. 520 01:13:05,298 --> 01:13:06,382 Ti sei perso? 521 01:13:09,594 --> 01:13:11,096 Ti spiace abbassare l'arma? 522 01:13:15,391 --> 01:13:16,351 Tu hai chiamato me. 523 01:13:20,605 --> 01:13:22,107 È il prezzo da pagare. 524 01:14:16,286 --> 01:14:18,246 Basta opporre resistenza. 525 01:14:25,837 --> 01:14:26,796 Dov'è la mia borsa? 526 01:14:41,144 --> 01:14:44,480 Ora siamo a posto? 527 01:15:06,753 --> 01:15:09,672 Va tutto bene. Qui sei al sicuro. 528 01:15:10,757 --> 01:15:14,093 Ho pulito il ginocchio. Una bella infezione. Crociato lacerato. 529 01:15:14,177 --> 01:15:16,387 Non so come tu sia riuscito a camminare. 530 01:15:17,138 --> 01:15:19,098 Il marine che mi ha detto di te... 531 01:15:20,975 --> 01:15:23,686 -Lo conosci? -No. 532 01:15:26,064 --> 01:15:27,065 L'hai ucciso? 533 01:15:30,526 --> 01:15:33,321 No, so che ci addestrano per sbrigare le loro faccende, 534 01:15:34,072 --> 01:15:36,032 eliminare i loro nemici e ucciderci tra noi. 535 01:15:36,950 --> 01:15:40,328 La sicurezza nazionale è il muro dove nascondono le loro porcate. 536 01:15:40,787 --> 01:15:43,039 -Devo tornare. -Dove? 537 01:15:44,499 --> 01:15:45,375 A casa. 538 01:15:49,420 --> 01:15:50,296 È finita. 539 01:15:52,548 --> 01:15:53,591 Casa tua è un ricordo. 540 01:15:59,389 --> 01:16:01,557 Stavi per morire. 541 01:16:02,267 --> 01:16:04,060 -Devi riposare. -Sto bene. 542 01:16:04,310 --> 01:16:05,561 -Sto bene. -Ok. 543 01:16:18,366 --> 01:16:19,284 Yanis? 544 01:16:19,701 --> 01:16:23,705 Nel caso in cui io non sia qui per dirtelo di persona, ti voglio bene. 545 01:16:24,330 --> 01:16:27,083 So che in questi ultimi anni sono stato assente. 546 01:16:27,458 --> 01:16:28,710 Devi sapere perché. 547 01:16:30,086 --> 01:16:33,548 Il mio intento era che i miei figli vivessero senza paura 548 01:16:34,257 --> 01:16:38,720 e per questo ho scelto di dedicare la mia vita alla scienza. 549 01:16:39,220 --> 01:16:42,390 Purtroppo, delle persone potenti ignorano la scienza, 550 01:16:42,515 --> 01:16:44,851 la sovvertono per il proprio tornaconto. 551 01:16:46,394 --> 01:16:49,689 Yanis, nelle tue mani c'è il lavoro di una vita. 552 01:16:50,481 --> 01:16:54,986 Il vaccino per il virus H5N1, con un tasso di mortalità del 16%. 553 01:16:58,072 --> 01:16:59,907 Mi ha inchiodato su questa sedia 554 01:16:59,991 --> 01:17:02,285 a fissare la telecamera e non i tuoi occhi, 555 01:17:03,244 --> 01:17:06,080 ma voglio che tu sappia che tuo padre lottava 556 01:17:06,247 --> 01:17:08,791 e ha creato qualcosa che, con il tuo aiuto, 557 01:17:09,042 --> 01:17:12,754 darà benefici all'umanità anche dopo che mi avranno fermato. 558 01:17:13,171 --> 01:17:17,050 È molto importante che il vaccino sia accessibile a tutti, 559 01:17:17,133 --> 01:17:18,634 se accadesse l'impensabile. 560 01:17:30,521 --> 01:17:36,402 Signore, grazie per questo pasto e per aver portato lui qui al sicuro. 561 01:17:36,944 --> 01:17:39,655 Perdona i nostri peccati e salvaci dalle fiamme dell'inferno. 562 01:17:40,656 --> 01:17:44,410 Possano le anime andare in paradiso, specie le più bisognose della tua pietà. 563 01:17:45,036 --> 01:17:46,829 -Amen. -Amen. 564 01:17:50,583 --> 01:17:54,128 Il tuo tatuaggio. OD3224. 565 01:17:55,004 --> 01:17:56,547 È la punta della lancia. 566 01:17:59,550 --> 01:18:03,805 -Ci tenevano occupati. -Iraq o Afghanistan? 567 01:18:07,433 --> 01:18:08,351 Entrambi. 568 01:18:14,565 --> 01:18:16,025 Sei mai stato sull'Hindu Kush? 569 01:18:19,404 --> 01:18:22,115 È così alta che sembra che il Paradiso ci si appoggi 570 01:18:22,990 --> 01:18:25,451 e la valle è così verde da sembrare l'Eden. 571 01:18:26,994 --> 01:18:29,455 Credevo di essere in Colorado quando l'ho vista. 572 01:18:39,465 --> 01:18:41,467 Da 12 giorni ininterrotti, eravamo 573 01:18:43,010 --> 01:18:45,346 in cerca del figlio di uno dei nostri. 574 01:18:45,596 --> 01:18:48,975 Era andato a caccia. Non riuscivamo a trovarlo. Poverino. 575 01:18:49,642 --> 01:18:52,603 Sfondammo la porta di un edificio sperduto 576 01:18:53,020 --> 01:18:54,272 e facemmo irruzione. 577 01:18:54,939 --> 01:18:58,693 Ripulito tutto, trovammo il ragazzo. Era incatenato a un muro. 578 01:18:59,402 --> 01:19:00,653 Piangeva a dirotto. 579 01:19:01,696 --> 01:19:05,658 Ma la stanza accanto era piena di ragazze, tutte allineate. 580 01:19:06,492 --> 01:19:07,368 Sdraiate. 581 01:19:08,619 --> 01:19:11,080 E in mezzo a loro c'era un cane. 582 01:19:11,998 --> 01:19:16,294 Piccolo. Spelacchiato. Più felice che mai. 583 01:19:16,377 --> 01:19:18,963 Felice di vederci. Guaiva col pelo arruffato. 584 01:19:20,756 --> 01:19:25,261 Di tutto quell'orrore, la cosa che ricordo di più è il cane, 585 01:19:27,305 --> 01:19:30,683 perché era sopravvissuto senza neanche battere ciglio. 586 01:19:37,523 --> 01:19:39,192 È molto più facile uccidere, 587 01:19:40,943 --> 01:19:42,570 ma è più dura sopravvivere. 588 01:19:56,250 --> 01:20:00,338 -Da quanto sei qui? -13 anni. 589 01:20:05,301 --> 01:20:08,554 -Hai una famiglia? -Sì. Una moglie. 590 01:20:09,013 --> 01:20:12,016 Due belle ragazze. Una bella casa. 591 01:20:13,809 --> 01:20:15,436 Pensi mai a contattarle? 592 01:20:20,024 --> 01:20:24,612 Quando lo faccio, rovino tutto. 593 01:20:27,448 --> 01:20:32,328 Tutti conosciamo il mostro, e a volte arriva per restare. 594 01:20:42,880 --> 01:20:43,839 Com'è la bistecca? 595 01:20:46,926 --> 01:20:49,971 -Ho mangiato di meglio. -Anch'io. 596 01:23:52,611 --> 01:23:53,446 Salve. 597 01:23:54,113 --> 01:23:56,073 -Americano? -Sì. 598 01:23:59,744 --> 01:24:00,661 Buon viaggio. 599 01:24:33,319 --> 01:24:35,821 Voglio che sia tu a dirlo a Christine. 600 01:24:35,946 --> 01:24:38,616 Diglielo tu, Mike. Glielo dirai tu. 601 01:25:14,819 --> 01:25:15,820 Figlio di puttana. 602 01:27:15,147 --> 01:27:16,440 Che facevi in casa mia? 603 01:27:19,151 --> 01:27:20,110 Rispondi. 604 01:27:21,862 --> 01:27:22,988 Vuoi spararmi? 605 01:27:25,950 --> 01:27:26,825 Fa' pure. 606 01:27:38,212 --> 01:27:42,299 Ero venuto a casa tua per dirlo a Christine come mi avevi chiesto. 607 01:27:42,424 --> 01:27:44,551 -Rusty... -Sai che mi ha dato la caccia? 608 01:27:46,011 --> 01:27:48,973 -Ha detto che eri morto. -Perché mi hai mentito? 609 01:27:49,223 --> 01:27:50,808 -Su cosa? -Fottiti. 610 01:27:51,225 --> 01:27:54,478 -Una vera casa, una tribù, un buon lavoro. -Era un furto di dati. 611 01:27:54,561 --> 01:27:56,397 Questo non doveva succedere. 612 01:27:56,689 --> 01:27:59,692 -Ma è successo. E per cosa? -Il colpo della vita. 613 01:28:03,779 --> 01:28:05,614 Non abbiamo rubato dei dati. 614 01:28:06,907 --> 01:28:09,576 Ma una cura per un virus che vogliono quegli stronzi 615 01:28:09,660 --> 01:28:13,163 per fare miliardi a danni delle sofferenze della gente. Lo sapevi? 616 01:28:15,708 --> 01:28:17,710 Come cazzo fai a dormire la notte? 617 01:28:18,002 --> 01:28:20,212 Ho una famiglia e un figlio con bisogni speciali. 618 01:28:20,295 --> 01:28:23,215 E la mia famiglia? Mio figlio? I loro bisogni? 619 01:28:23,298 --> 01:28:24,675 Hanno pensato a tutto. 620 01:28:24,758 --> 01:28:27,511 Una bella somma a Brianne e quattro milioni per tuo figlio. 621 01:28:27,594 --> 01:28:30,222 -Non avranno bisogno di altro. -Tranne me! 622 01:28:30,806 --> 01:28:33,225 -Me! -Non puoi tornare a casa. 623 01:28:33,934 --> 01:28:37,604 Se scopre che sei qui, verrà a cercarti con ogni mezzo. 624 01:28:41,275 --> 01:28:44,403 Dopo tutto quello che abbiamo fatto, che abbiamo passato. 625 01:28:44,486 --> 01:28:46,363 Ho versato sangue per te! 626 01:28:48,198 --> 01:28:49,575 E ottengo questo? 627 01:29:04,590 --> 01:29:06,717 James, non farlo. 628 01:29:07,926 --> 01:29:08,969 Mi dispiace. 629 01:29:40,375 --> 01:29:41,710 Mio padre... 630 01:29:46,632 --> 01:29:48,342 mi marchiò perché fossi come lui. 631 01:29:48,425 --> 01:29:52,721 Un maledetto ranger fino all'osso. 632 01:29:55,891 --> 01:30:00,312 E, quando lo liberarono e lo cacciarono, non tornò più a casa. 633 01:30:06,985 --> 01:30:09,530 Svanito. Né un biglietto, né un cadavere. Niente. 634 01:30:14,159 --> 01:30:18,789 Alla fine seppellii in giardino tutta la roba che mi aveva dato. 635 01:30:18,872 --> 01:30:20,457 Gli feci un funerale. 636 01:30:23,585 --> 01:30:26,964 Guardavo quella fossa patetica piena di roba 637 01:30:27,047 --> 01:30:28,966 giurando di non diventare mai come lui. 638 01:30:29,049 --> 01:30:32,886 Non avrei mai abbandonato la famiglia. Sono stato chiaro? 639 01:30:38,016 --> 01:30:41,228 Se Rusty ti scopre qui, se la prenderà con la tua famiglia. 640 01:30:42,604 --> 01:30:44,439 Può finire in un solo modo. 641 01:31:34,072 --> 01:31:36,450 -Ehi, Mike, come va? -Mi date una birra? 642 01:31:36,825 --> 01:31:38,869 -Lui dov'è? -In cucina. 643 01:34:34,211 --> 01:34:36,880 Non ho mai voluto morire nel sonno. 644 01:34:55,774 --> 01:34:57,818 Ti ho fatto preparare una stanza. 645 01:34:59,903 --> 01:35:01,113 Torniamo a casa, Mike. 646 01:35:04,408 --> 01:35:07,244 -Metti un po' di musica, cazzo. -Sì. 647 01:35:13,250 --> 01:35:14,251 Fa freddo. 648 01:35:26,596 --> 01:35:27,806 Di' a mio figlio... 649 01:35:34,604 --> 01:35:35,730 Di' a mio figlio... 650 01:35:42,696 --> 01:35:44,322 che non sono morto nel sonno. 651 01:35:50,954 --> 01:35:51,913 Te lo prometto. 652 01:35:54,833 --> 01:35:55,792 Ci penso io. 653 01:36:46,218 --> 01:36:47,844 Sì! Tuffo a bomba! 654 01:36:55,060 --> 01:36:55,936 Sì! 655 01:37:34,558 --> 01:37:35,433 Jack. 656 01:43:09,058 --> 01:43:11,060 Sottotitoli: Giovanna Noce 657 01:43:11,269 --> 01:43:13,187 Supervisore Creativo Laura Lanzoni