1 00:00:50,342 --> 00:00:55,306 À l'église, on ne sait pas toujours comment se comporter avec les amis 2 00:00:55,389 --> 00:00:57,892 ou les proches qui sont en difficulté. 3 00:00:59,852 --> 00:01:05,608 De là, beaucoup de gens, dont des membres de cette paroisse, se sentent très seuls. 4 00:01:07,193 --> 00:01:08,986 Montrons-leur notre soutien 5 00:01:09,987 --> 00:01:14,825 et accompagnons le départ de nos frères dans l'amour de Dieu. 6 00:01:15,201 --> 00:01:19,580 Joe Lee, Michael Randalf et Benjamin Ellis. 7 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 Allez. Voilà. 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 Messieurs, rejoignez-moi. 9 00:01:30,174 --> 00:01:32,885 LE CONTRACTEUR 10 00:01:57,076 --> 00:02:00,496 FORT BRAGG - TROUPES AÉROPORTÉES COMMANDOS DES FORCES SPÉCIALES 11 00:02:15,135 --> 00:02:18,973 LA MISSION AVANT TOUT LA DÉFAITE, JAMAIS 12 00:02:28,899 --> 00:02:32,528 Nous te prions, Seigneur, pour ceux qui brandissent l'épée 13 00:02:32,611 --> 00:02:37,867 pour que la vertu triomphe et que la malveillance soit vaincue. 14 00:02:38,659 --> 00:02:41,871 Car ces hommes sont nos protecteurs. 15 00:02:42,830 --> 00:02:46,917 Seigneur, rassure leurs familles pendant qu'ils sont au combat. 16 00:02:48,085 --> 00:02:52,089 Répands Ta grâce sur tous ces enfants. 17 00:02:54,008 --> 00:02:56,927 Dieu vous bénisse et vous protège. 18 00:02:57,469 --> 00:02:59,013 Dieu bénisse l'Amérique. 19 00:03:00,556 --> 00:03:02,057 - Amen. - Amen. 20 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 MÉTHODE DE FARSI (PERSAN) 21 00:05:31,498 --> 00:05:34,793 - Pardon, je t'ai réveillée. - Non, je ne dormais pas. 22 00:05:38,338 --> 00:05:39,590 Alors, l'entraînement ? 23 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 - On a le temps de faire l'amour ? - Il est réveillé, je crois. 24 00:05:47,431 --> 00:05:50,392 - Il n'a pas école ? - Non, on est samedi. 25 00:05:51,185 --> 00:05:55,022 - Pas d'école le samedi ? - Plus depuis 1953. 26 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 J'aime beaucoup 1953. Une année formidable. 27 00:05:58,734 --> 00:05:59,943 Tu dis bonjour à papa ? 28 00:06:03,739 --> 00:06:05,574 - Coucou. - Bonjour, Papa. 29 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Montre un peu. 30 00:06:09,036 --> 00:06:11,455 - C'est joli. - C'est toi dans ton avion. 31 00:06:11,789 --> 00:06:13,415 Et là, c'est les nuages. 32 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Ce dessin lui a pris toute la semaine. 33 00:06:17,628 --> 00:06:18,837 C'est magnifique. 34 00:06:40,317 --> 00:06:43,487 - Jack ? - Je suis derrière toi, Papa. 35 00:06:43,570 --> 00:06:45,989 - Jack ? - Papa, je suis là. 36 00:06:46,990 --> 00:06:50,160 Allez, ça va bien se passer. 37 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Je ne bouge pas d'ici, OK ? 38 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 Si tu as besoin de moi, je suis là. 39 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Prêt ? 40 00:07:10,139 --> 00:07:12,307 - Non. - Mais si. 41 00:07:12,391 --> 00:07:14,893 - Ne pars pas. - Je pars pas, je suis là. 42 00:07:15,561 --> 00:07:16,603 Regarde-moi. 43 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 Trois, deux, un. 44 00:07:21,358 --> 00:07:23,944 - Lâche la ligne. Nage vers moi. - Non. 45 00:07:24,027 --> 00:07:25,112 Tu peux le faire. 46 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 Voilà, lâche-toi. Regarde-moi. Sers-toi de tes pieds. 47 00:07:29,700 --> 00:07:33,120 Voilà, comme ça. Tu nages, Jack ! 48 00:07:34,204 --> 00:07:39,126 Tu y arrives, Jack. Tu nages. C'est très bien, mon grand. 49 00:07:40,127 --> 00:07:43,046 - Maman, j'ai réussi ! - Oui, tu as réussi ! 50 00:07:43,130 --> 00:07:45,883 Papa, c'est bon, je sais nager. Regarde. 51 00:07:51,930 --> 00:07:53,015 Encore ! 52 00:07:57,895 --> 00:08:00,814 - Regarde-moi ça. - J'ai pris 2,5 cm en sept mois. 53 00:08:00,898 --> 00:08:03,984 Oui, 2,5 cm en sept mois. Impressionnant. 54 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 - C'est assez ? - C'est énorme. C'est top. 55 00:08:17,789 --> 00:08:20,083 Bonjour, ici Sheila de Bills Recovery. 56 00:08:20,167 --> 00:08:22,586 C'est par rapport à vos retards de... 57 00:08:22,669 --> 00:08:23,921 Message supprimé. 58 00:08:25,172 --> 00:08:26,298 Salut, James. 59 00:08:26,381 --> 00:08:30,469 Désolé de gâcher ton week-end. Le commandant veut voir tout le monde. 60 00:08:30,552 --> 00:08:31,803 Ramène-toi. 61 00:08:45,025 --> 00:08:47,361 Sergent James Harper. 62 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 Repos, sergent. 63 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 Le nouveau commandant, le lieutenant-colonel Roberts. 64 00:09:12,094 --> 00:09:14,554 Nouvelle blessure au genou. 65 00:09:15,639 --> 00:09:18,141 - Belle rééducation. - Merci, mon capitaine. 66 00:09:18,517 --> 00:09:21,937 Vos poumons excluent l'altitude et les opérations sous-marines. 67 00:09:23,146 --> 00:09:27,567 J'ai été déployé quatre fois en cinq ans avec ces mêmes poumons. 68 00:09:28,986 --> 00:09:30,821 Détendez-vous, sergent Harper. 69 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 Vos analyses sanguines ont révélé du stanozolol, 70 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 du nadrolone phénylpropionate et de la HGH. 71 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 Vous êtes infirmier, vous saviez ce que vous faisiez. 72 00:09:46,336 --> 00:09:48,130 Je voulais rester dans l'équipe. 73 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 J'ignore ce qu'acceptait mon prédécesseur, 74 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 mais je serai moins laxiste. 75 00:09:52,718 --> 00:09:56,346 Selon les recommandations d'en haut, je devrais vous révoquer. 76 00:09:56,430 --> 00:10:00,434 Même si je désapprouve vos choix, je me refuse à le faire. 77 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 Vous quittez l'armée sans déshonneur, 78 00:10:03,270 --> 00:10:06,148 mais aussi sans retraite ni couverture sociale. 79 00:10:07,107 --> 00:10:08,025 Rompez. 80 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 - James. - Ne te sens pas obligé. 81 00:10:24,958 --> 00:10:28,086 - Il fait le ménage. Tu lui as facilité... - Je comprends. 82 00:10:29,296 --> 00:10:32,591 Vu ta réputation, le secteur privé va te courtiser 83 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 dès que tu seras démobilisé. 84 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 J'ai pris des trucs pour mon genou. C'est apparu. 85 00:11:00,660 --> 00:11:01,828 Voilà. 86 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 Du coup, c'est fini ? Tu ne peux rien faire ? 87 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Ils ont inventé une nouvelle règle bidon... 88 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 Non, pas du tout. 89 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 - Ils avaient arrêté les dépistages ? - Oui. 90 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 Ils ont recommencé. 91 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 C'est le nouveau commandant qui veut jouer les gros bras. 92 00:11:18,595 --> 00:11:20,555 Il veut faire le ménage. 93 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 D'après le capitaine. 94 00:11:27,104 --> 00:11:29,189 - C'est quoi, ça ? - C'est... 95 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Les créanciers. Mais je leur ai parlé. 96 00:11:32,984 --> 00:11:35,612 Ils vont nous aider à trouver une solution. 97 00:11:37,531 --> 00:11:41,076 - Le taux d'intérêt est à combien ? - À 18 %. 98 00:11:43,453 --> 00:11:46,123 Je vais trouver un vrai boulot qui paie bien. 99 00:11:47,707 --> 00:11:49,334 - Dans le privé ? - Oui. 100 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 - Pourquoi pas ? - Tu t'y refusais. 101 00:11:54,256 --> 00:11:56,299 Je sais bien. 102 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Non. 103 00:12:12,232 --> 00:12:13,316 Je t'aime. 104 00:12:13,400 --> 00:12:16,069 Ici Bruce Michaels d'Executive Protection. 105 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 Bravo pour votre carrière et vos médailles. 106 00:12:18,488 --> 00:12:20,323 On aimerait vous rencontrer. 107 00:12:21,491 --> 00:12:23,243 M. Harper, je suis David. 108 00:12:23,326 --> 00:12:25,829 Du département des eaux et de l'énergie. 109 00:12:25,912 --> 00:12:26,830 Message supprimé. 110 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Tu fais quoi ? 111 00:12:43,680 --> 00:12:48,185 Je mets des bardeaux en prévision de la météo. 112 00:12:48,435 --> 00:12:49,561 Où est notre fils ? 113 00:12:50,353 --> 00:12:55,358 Il dort. Il est KO. Il a mis un moment. Ça a été, les cours ? 114 00:12:56,359 --> 00:12:57,277 Descends. 115 00:12:57,360 --> 00:13:00,155 J'arrive, j'en ai encore deux à mettre. 116 00:13:00,238 --> 00:13:02,073 Chéri, j'ai un truc à te dire. 117 00:13:02,449 --> 00:13:04,576 - Donne-moi une minute. - Non. 118 00:13:04,868 --> 00:13:08,121 - J'arrive, Brianne. - Mason nous a quittés. 119 00:13:11,416 --> 00:13:14,753 - Quoi ? - Mason. Il nous a quittés. 120 00:13:16,421 --> 00:13:17,923 Je viens de parler à Suzanne. 121 00:13:19,966 --> 00:13:20,884 Comment ? 122 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 À ton avis ? 123 00:13:27,390 --> 00:13:29,559 - L'enterrement ? - Demain. 124 00:13:30,685 --> 00:13:33,522 On devrait demander à ta mère de prendre Jack. 125 00:13:33,605 --> 00:13:36,816 - Je ne vais pas y aller. - Bien sûr qu'on va y aller. 126 00:13:36,900 --> 00:13:40,111 Non, pas moi. Je n'en peux plus. 127 00:13:53,333 --> 00:13:56,503 - Tu fais quoi ? - Quoi ? 128 00:13:56,753 --> 00:13:59,881 Que fais-tu sur le toit au beau milieu de la nuit ? 129 00:14:01,007 --> 00:14:02,259 Je répare. 130 00:14:10,350 --> 00:14:11,268 Je vais bien. 131 00:14:13,144 --> 00:14:17,065 - C'est juste... - C'est ce qu'a dit Mason à Suzanne. 132 00:14:19,192 --> 00:14:20,735 J'ai vraiment peur. 133 00:14:23,029 --> 00:14:24,197 Je suis pas mon père. 134 00:15:08,658 --> 00:15:10,368 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! PAPA 135 00:15:33,600 --> 00:15:34,976 Il aurait détesté. 136 00:15:36,936 --> 00:15:40,357 - La cérémonie ou mourir ? - Être gros et moche. 137 00:15:42,484 --> 00:15:45,737 Comment ils ont fait rentrer son gros derche là-dedans ? 138 00:15:45,987 --> 00:15:47,238 Il porte un string. 139 00:16:00,126 --> 00:16:02,754 - Il a fait ça comment ? - Quoi ? 140 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Il est mort dans son sommeil. 141 00:16:07,884 --> 00:16:10,387 - La famille touchera une pension ? - Complète. 142 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 C'est bien. 143 00:16:14,391 --> 00:16:16,518 - Viens dîner à la maison. - Non. 144 00:16:16,601 --> 00:16:19,813 T'as pas vu la nouvelle baraque. Alors, si, tu viens. 145 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 Arrête de faire la tronche. 146 00:16:22,148 --> 00:16:23,650 - Je t'emmerde. - Pareil. 147 00:16:32,992 --> 00:16:38,164 - Ça me fait plaisir de te voir. - Moi aussi. Quelle belle maison. 148 00:16:40,166 --> 00:16:43,586 - Ça va, mon bonhomme ? - Tu veux jouer à un jeu vidéo ? 149 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Je suis toujours partant, tu le sais bien. 150 00:16:46,965 --> 00:16:49,676 - Joli T-shirt. Les White Sox. - Ouais. 151 00:16:49,759 --> 00:16:51,428 - Sympa. - Je les adore. 152 00:16:51,511 --> 00:16:54,431 - Je vois ça. - Quoi ? J'ai le droit. 153 00:16:54,597 --> 00:16:56,808 - Salut, Kelly. - Salut, oncle James. 154 00:16:58,518 --> 00:16:59,519 Tu t'en occupes ? 155 00:16:59,602 --> 00:17:02,480 Vous me faites visiter, ou je sors un plan ? 156 00:17:03,231 --> 00:17:04,357 On dirait. 157 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 - Regarde un peu. - Toi, mate un peu ça. 158 00:17:11,030 --> 00:17:12,490 Un vrai Roger Clemens. 159 00:17:17,245 --> 00:17:18,496 Merci pour ce repas 160 00:17:19,038 --> 00:17:23,376 et merci de nous avoir ramené oncle James sain et sauf. Amen. 161 00:17:24,961 --> 00:17:25,879 Amen. 162 00:17:29,883 --> 00:17:31,885 Qui était meilleur, toi ou papa ? 163 00:17:31,968 --> 00:17:35,388 Ton papa était mon chef, alors... 164 00:17:35,472 --> 00:17:39,058 Attention. J'étais son supérieur. 165 00:17:40,226 --> 00:17:43,104 Mais on était... Comment tu dirais ? 166 00:17:43,521 --> 00:17:46,983 - On prenait soin de l'autre. - Comme des frères. 167 00:17:48,067 --> 00:17:49,736 Oui, comme des frères. 168 00:17:50,820 --> 00:17:53,031 C'est vrai que tu lui as sauvé la vie ? 169 00:17:54,282 --> 00:17:56,826 Non. Oui. 170 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 Une fois. Il m'a sorti d'un bar. 171 00:18:01,915 --> 00:18:04,918 Il était dans un état lamentable. 172 00:18:05,001 --> 00:18:07,295 Désolé de casser l'image de ton père. 173 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 - C'est moche. - Non. 174 00:18:11,299 --> 00:18:14,552 Mikey adore le baseball. Mais il pourra jamais jouer. 175 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 C'est un battant. 176 00:18:18,515 --> 00:18:21,142 - C'est dans son ADN. - C'est sans remède. 177 00:18:23,394 --> 00:18:27,106 Au mieux, il aura besoin de soins spéciaux toute sa vie. 178 00:18:33,196 --> 00:18:36,533 - Toi, comment ça va ? - Ça va. 179 00:18:37,283 --> 00:18:41,120 - Et toi ? - Ouais, ça va. 180 00:18:42,997 --> 00:18:46,584 On disparaît pas pendant deux mois quand ça va. Raconte. 181 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 Qu'est-ce qui te motive ? 182 00:18:56,845 --> 00:19:00,974 Regarder mes enfants grandir. Les voir sourire. 183 00:19:03,935 --> 00:19:07,689 Assurer leur avenir. Leur donner ce que j'ai pas eu. 184 00:19:11,484 --> 00:19:13,194 Je dois me reprendre. 185 00:19:20,869 --> 00:19:21,786 Fais-toi aider. 186 00:19:24,163 --> 00:19:27,375 Non. Pour gâcher toutes chances d'avenir ? C'est mort. 187 00:19:31,045 --> 00:19:32,338 J'intéresse le privé. 188 00:19:32,839 --> 00:19:33,756 C'est cool. 189 00:19:33,965 --> 00:19:36,426 Vraiment. Tu mérites de rafler. 190 00:19:36,509 --> 00:19:37,719 J'ai des dettes... 191 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Bosse dans le privé, te fais pas chier. Je l'ai fait un peu. 192 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Je me suis fait du fric, j'ai pu acheter la baraque. 193 00:19:45,768 --> 00:19:49,147 Ça paie bien. On se fait 500, 600 $ par jour. 194 00:19:51,399 --> 00:19:56,029 Primes en plus. C'est normal de se faire un peu de thunes. 195 00:19:56,696 --> 00:19:58,948 C'est du darwinisme pur et dur. 196 00:20:00,116 --> 00:20:03,786 On nous a formés pour nous adapter. Sers-toi de ça. 197 00:20:05,955 --> 00:20:08,207 Au final, on est tous des mercenaires. 198 00:20:13,087 --> 00:20:15,256 Tu bosses où ? Forces spé ? CIA ? 199 00:20:15,882 --> 00:20:16,966 Entre les deux. 200 00:20:17,050 --> 00:20:20,970 Ça paie moins que le privé, mais c'est un vrai taf dans la défense. 201 00:20:21,471 --> 00:20:23,723 Avec un mec comme nous, bien, sérieux. 202 00:20:23,806 --> 00:20:26,392 - Combien ? - 350. 203 00:20:34,817 --> 00:20:38,446 - J'ai mes chances ? - T'as serré la pogne du président ! 204 00:20:38,529 --> 00:20:40,281 Comme plein de gens. 205 00:20:40,365 --> 00:20:42,825 Je suis grillé depuis le dépistage. 206 00:20:42,909 --> 00:20:45,536 À ce niveau, tant que tu es paré, 207 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Rusty se tape de ce que tu prends. 208 00:20:51,000 --> 00:20:52,835 - Ça me dit. - Sûr ? 209 00:20:52,919 --> 00:20:56,673 C'est ça que je veux. Je suis fauché, Mike. J'en ai besoin. 210 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 Je vais lui parler. 211 00:21:02,887 --> 00:21:05,056 - D'accord. - Je vais vous présenter. 212 00:21:05,139 --> 00:21:07,141 Merci. 213 00:21:08,726 --> 00:21:09,644 T'inquiète. 214 00:22:01,821 --> 00:22:03,322 - Ça va, les gars ? - Salut. 215 00:22:03,406 --> 00:22:05,783 James, on a fait l'armée ensemble. Il est où ? 216 00:22:05,867 --> 00:22:08,995 Tu le sais bien. Donnez-nous un coup de main. 217 00:22:09,078 --> 00:22:12,999 D'un foyer à l'autre jusqu'à mes 18 ans 218 00:22:16,586 --> 00:22:19,839 Salut, chef. Je peux goûter ? 219 00:22:27,597 --> 00:22:30,016 - On dirait un bonbon. - Une Cherokee Purple. 220 00:22:31,851 --> 00:22:34,645 - C'est un honneur de te rencontrer. - Merci, monsieur. 221 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Oublie le "monsieur". Je m'appelle Rusty Jennings. 222 00:22:38,941 --> 00:22:41,402 Merci, Mike. Tu peux prendre mes bottes ? 223 00:22:43,946 --> 00:22:44,864 Dave ! 224 00:22:45,782 --> 00:22:48,576 - Une bière ? - Ça va, merci. 225 00:22:52,538 --> 00:22:53,539 Merci. 226 00:22:57,293 --> 00:22:59,087 Mike, c'est le meilleur. 227 00:23:01,172 --> 00:23:03,508 Il me dit que tu es encore meilleur. 228 00:23:06,969 --> 00:23:10,515 C'est lui qui m'a tout appris. 229 00:23:12,725 --> 00:23:16,229 Notre réputation, c'est tout ce qu'il nous reste. 230 00:23:20,608 --> 00:23:21,692 Mon histoire ? 231 00:23:23,236 --> 00:23:25,321 La tienne, celle de Mike, de Mason. 232 00:23:25,404 --> 00:23:28,533 La même fichue histoire. Même celle de ton père. 233 00:23:28,699 --> 00:23:32,870 Mon père n'a rien à voir là-dedans. Sauf votre respect. 234 00:23:34,163 --> 00:23:37,416 Sauf ton respect, si. 235 00:23:42,713 --> 00:23:46,092 On a donné notre cerveau, notre corps et notre esprit. 236 00:23:49,428 --> 00:23:51,764 Pour se faire broyer et rejeter. 237 00:23:52,932 --> 00:23:57,436 Résultat, on ressent de la peur, de la rage, du doute, de la désillusion, 238 00:23:57,520 --> 00:24:00,022 un sentiment d'abandon, de trahison. 239 00:24:00,189 --> 00:24:03,025 Et pour finir, une haine de soi et de la culpabilité. 240 00:24:03,943 --> 00:24:08,447 Comme si tout ce qui nous était arrivé était de notre faute. 241 00:24:12,160 --> 00:24:14,787 Je sais très précisément ce que tu ressens. 242 00:24:17,623 --> 00:24:20,960 Je suis passé par là. Merde, on est tous passés par là. 243 00:24:22,086 --> 00:24:24,213 Alors, on a créé notre propre tribu. 244 00:24:29,594 --> 00:24:31,929 Je sais que tu as l'embarras du choix. 245 00:24:34,140 --> 00:24:38,186 Si tu veux te faire un max, ce sera pas ici. 246 00:24:38,269 --> 00:24:42,690 Triple Canopy, Aegis, et cet enfoiré sans foi ni loi d'Erik Prince. 247 00:24:43,482 --> 00:24:47,862 Mais écoute-moi bien, parce que je suis sérieux. 248 00:24:48,696 --> 00:24:51,616 C'est de l'argent sale, ça déteindra sur toi. 249 00:24:56,787 --> 00:25:01,334 Et vous, vous faites quoi ? Vous offrez quelque chose de différent ? 250 00:25:01,417 --> 00:25:02,376 Et comment ! 251 00:25:04,045 --> 00:25:06,464 Je t'offre un chez-toi, un boulot honnête. 252 00:25:06,547 --> 00:25:10,092 Loin des intérêts corporatifs et du baby-sitting de milliardaires. 253 00:25:10,176 --> 00:25:13,512 On est sous les ordres directs du président. Statut 50. 254 00:25:13,596 --> 00:25:17,350 On gère la sécurité nationale. On est une ramification secrète. 255 00:25:19,018 --> 00:25:22,897 Le statut 50. Je connais ces mecs. On a bossé ensemble en mission. 256 00:25:24,690 --> 00:25:26,359 Import-export de café. 257 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 L'armée, c'est des méthodes de bulldozers. 258 00:25:33,199 --> 00:25:35,660 Nous, c'est de l'orfèvrerie. 259 00:25:35,743 --> 00:25:38,955 Rapides, discrets, on sort les crocs que s'il faut. 260 00:25:41,290 --> 00:25:44,961 Ça chauffe à Berlin, notre sécurité nationale est menacée. 261 00:25:45,962 --> 00:25:50,216 Mike y va avec ses gars, en douce, vu qu'on n'a pas le droit. 262 00:25:50,591 --> 00:25:53,469 - Combien de temps ? - Deux, trois semaines max. 263 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Alors ? Tu veux défendre ton pays ? 264 00:25:59,892 --> 00:26:02,478 - Bien sûr. - Parfait. 265 00:26:02,561 --> 00:26:04,939 Mike et Dalton te feront signer ce qu'il faut. 266 00:26:05,022 --> 00:26:08,859 - En attendant, Brianne et Jack... - Quel rapport avec eux ? 267 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 À ton retour, 268 00:26:13,572 --> 00:26:16,117 ce serait bien d'organiser un repas. 269 00:26:16,200 --> 00:26:18,411 Dalton va te faire un chèque de 50 000 $. 270 00:26:18,494 --> 00:26:21,372 Pour que tu te fasses pas de bile. 271 00:26:23,916 --> 00:26:24,834 Merci. 272 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 Ton portable était éteint. 273 00:26:47,189 --> 00:26:50,109 - J'ai décroché un boulot. - Ah bon ? 274 00:26:52,278 --> 00:26:54,030 Quel genre ? 275 00:27:07,209 --> 00:27:08,210 Ce genre-là. 276 00:27:11,547 --> 00:27:13,215 Du baby-sitting de corporations. 277 00:27:16,093 --> 00:27:18,929 - C'est pas dangereux. - Ne me dis pas ça. 278 00:27:19,180 --> 00:27:23,893 - Je sais que tu mens. - Non, pas du tout. Regarde-moi. 279 00:27:26,645 --> 00:27:29,023 Je dois m'occuper de ma famille. 280 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 Tu vas rater l'anniv de Jack. 281 00:28:39,093 --> 00:28:41,095 L'avion part dans huit heures. 282 00:29:21,760 --> 00:29:24,263 Ça t'a pris plus de 15 minutes ? 283 00:29:24,346 --> 00:29:25,473 À peine huit. 284 00:29:29,560 --> 00:29:31,520 Salim Mohsin, 42 ans. 285 00:29:32,521 --> 00:29:36,108 Professeur émérite de virologie. À l'université Humboldt de Berlin. 286 00:29:36,442 --> 00:29:41,113 Il y donne des cours parfois, mais bûche surtout sur ses recherches, 287 00:29:41,197 --> 00:29:45,618 conduites dans un laboratoire privé, situé à 40 km à l'est de la ville. 288 00:29:46,785 --> 00:29:49,872 - Niveau de la menace ? - Bioterrorisme. Catégorie A. 289 00:29:54,877 --> 00:29:57,296 La voiture est au parking. Une Fiat Tipo. 290 00:33:03,190 --> 00:33:04,108 Salim ? 291 00:33:27,172 --> 00:33:30,843 QUITTE TON POSTE. LAISSE PAS DE TRACES. 16 H. LIEU #732. 292 00:34:20,642 --> 00:34:24,688 Debout là-dedans, j'ai fait le petit-déj'. C'est l'heure de se lever. 293 00:34:37,075 --> 00:34:38,702 Les fiches restent ici. 294 00:34:42,080 --> 00:34:44,249 Salim Mohamed Mohsin. 295 00:34:44,333 --> 00:34:48,170 42 ans. D'origine syrienne. 1,85 m. 86 kg. 296 00:34:48,253 --> 00:34:51,507 Barbe teinte. Tâche de vin en cœur derrière l'oreille gauche. 297 00:34:51,590 --> 00:34:54,510 Tâche de vin en O sur le poignet droit. 298 00:34:54,593 --> 00:34:58,388 Diplômé d'Harvard. Mandaté et financé par le gouvernement 299 00:34:58,472 --> 00:35:02,434 pour étudier les virus pathogènes de la grippe chez les humains. 300 00:35:02,518 --> 00:35:05,437 Le H1N1 et les mutations de la grippe aviaire. 301 00:35:05,521 --> 00:35:08,148 Les financements n'ont pas été reconduits. 302 00:35:08,607 --> 00:35:11,318 Sa famille a déménagé à Berlin, 303 00:35:11,443 --> 00:35:15,405 où il poursuit ses recherches, financé par Farook Ojjeh, 304 00:35:15,572 --> 00:35:21,119 le fondateur d'Al-Dawaa, une association caritative liée à Al-Qaïda en Syrie. 305 00:35:22,037 --> 00:35:25,040 C'est un plan annoté par notre agent infiltré. 306 00:35:26,500 --> 00:35:29,044 Pas trop de caméras de surveillance, 307 00:35:29,127 --> 00:35:32,047 vu que la guérite est connectée à la police berlinoise. 308 00:35:34,007 --> 00:35:36,134 - Et les portes ? - Aucune idée. 309 00:35:36,218 --> 00:35:39,263 - On entre comment ? - Biométrie. Le pouce du garde. 310 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 Et quand on le tient ? 311 00:35:41,139 --> 00:35:43,058 On procède à l'interrogatoire, 312 00:35:43,141 --> 00:35:45,936 on contacte nos chefs et on attend les ordres. 313 00:35:48,730 --> 00:35:53,068 On file par la forêt, on se rejoint ici. 314 00:35:53,151 --> 00:35:56,947 - Puis on file à l'aéroport. - L'avion nous attendra à Alpha. 315 00:35:57,030 --> 00:35:59,575 On sait de quoi est capable un radicalisé motivé, 316 00:35:59,658 --> 00:36:03,996 alors on se chauffe, on assure et on rentre chez nous. 317 00:36:06,373 --> 00:36:07,291 C'est parti. 318 00:36:53,962 --> 00:36:56,840 - À vous. Loup Deux. - Renard Trois. 319 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 Sierra Un. 320 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Coyote Un. 321 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Tenez-vous prêts. 322 00:38:43,780 --> 00:38:44,781 Sept minutes. 323 00:39:16,980 --> 00:39:17,898 Debout. 324 00:39:21,026 --> 00:39:22,110 Redresse-toi. 325 00:39:30,285 --> 00:39:31,369 Six minutes. 326 00:39:34,456 --> 00:39:36,041 J'ai quelques questions. 327 00:39:38,543 --> 00:39:40,128 Qui a accès au labo ? 328 00:39:43,590 --> 00:39:46,301 - Uniquement moi. C'est... - Maggie Bolevski. 329 00:39:49,387 --> 00:39:51,765 Oui, mon assistante, elle aussi. 330 00:39:51,890 --> 00:39:53,809 Qui sait sur quoi tu bosses ? 331 00:39:54,434 --> 00:39:57,521 - Personne. Vous êtes qui ? - Celui qui te finance ? 332 00:39:59,523 --> 00:40:02,734 Oui, il sait, mais c'est pas un scientifique. 333 00:40:02,818 --> 00:40:04,444 Juste un investisseur. 334 00:40:05,529 --> 00:40:07,197 Les sauvegardes vont où ? 335 00:40:08,740 --> 00:40:12,244 J'ai une autre équipe postée à une rue de chez toi. 336 00:40:12,327 --> 00:40:15,747 Coopère. On peut absolument tout se permettre. 337 00:40:15,831 --> 00:40:17,666 Les sauvegardes vont où ? 338 00:40:18,959 --> 00:40:22,838 Tout est ici. Dans ces ordinateurs. Rien n'entre, rien ne sort. 339 00:40:23,421 --> 00:40:24,840 On l'a. Bingo. 340 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 Si vous voulez de l'argent, ça peut s'arranger. 341 00:40:28,009 --> 00:40:29,553 C'est pas un problème. 342 00:40:31,888 --> 00:40:35,350 - Tête contre le mur. - Je peux vous... 343 00:40:42,107 --> 00:40:44,693 Merde. Ses oreilles. 344 00:40:49,447 --> 00:40:51,449 L'alerte s'est déclenchée. 345 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 La police est en route. 346 00:40:57,873 --> 00:41:00,083 On attend les ordres du ranch. 347 00:41:04,212 --> 00:41:06,423 - Code X. - Jusqu'au bout ? 348 00:41:07,174 --> 00:41:08,216 Jusqu'au bout. 349 00:41:10,677 --> 00:41:13,638 Accident industriel. On a cinq minutes. 350 00:41:14,389 --> 00:41:17,934 On prend l'ordi, on vire menottes et cagoule. Aucune trace. 351 00:41:34,951 --> 00:41:36,036 Occupe-toi de Salim. 352 00:41:48,089 --> 00:41:51,259 Monsieur, pitié. 353 00:41:51,843 --> 00:41:54,346 Tout ça, c'est un malentendu. 354 00:41:55,013 --> 00:41:56,348 Je suis un scientifique. 355 00:41:57,807 --> 00:42:03,104 C'est un horrible malentendu. Je suis un homme de sciences. 356 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Un scientifique. J'ai une famille. Pitié. 357 00:42:06,942 --> 00:42:09,361 Pitié, j'ai une famille. Pitié, non. 358 00:42:10,153 --> 00:42:12,697 Non, arrêtez. 359 00:42:13,657 --> 00:42:16,493 Qui vous envoie ? Vous savez pour qui vous bossez ? 360 00:42:17,118 --> 00:42:21,456 Vous ne savez pas ce que vous faites. Arrêtez. Pitié, écoutez-moi. 361 00:42:22,123 --> 00:42:25,126 Mes recherches pourront sauver des millions de vies. 362 00:42:26,002 --> 00:42:28,838 Arrêtez, je vous en supplie. 363 00:42:29,047 --> 00:42:30,715 Si tu veux prier, c'est le moment. 364 00:42:30,799 --> 00:42:34,177 Prier ? Je ne crois pas en Dieu. Je crois en la science. 365 00:42:35,971 --> 00:42:40,016 Écoutez-moi. Je garde une copie des données dans un coffre-fort. 366 00:42:40,308 --> 00:42:44,312 Si vous avez une conscience, prenez-les. Le monde en aura besoin. 367 00:42:46,648 --> 00:42:50,819 Arrêtez, pitié. Ne faites pas de mal à ma famille. 368 00:42:50,902 --> 00:42:55,240 Ne leur faites pas de mal. Arrêtez. Pitié, non, ne faites pas ça. 369 00:43:19,848 --> 00:43:22,976 - Sierra Un, RDV dans deux minutes. - Reçu. 370 00:43:35,613 --> 00:43:37,032 Temps écoulé. On bouge. 371 00:43:41,745 --> 00:43:43,288 Sierra Un. Une minute. 372 00:44:06,353 --> 00:44:07,896 - Merde. - Flics à 9 h. 373 00:44:19,407 --> 00:44:21,242 On bouge ! 374 00:44:26,122 --> 00:44:27,040 Flics à gauche. 375 00:44:38,468 --> 00:44:39,386 Renard touché. 376 00:44:44,391 --> 00:44:45,308 On élimine. 377 00:44:53,316 --> 00:44:55,318 - Le sac. Passe-le-moi. - Reçu. 378 00:44:55,568 --> 00:44:56,694 Jette-le-moi. 379 00:44:59,114 --> 00:45:03,243 Merde. Renard Deux est à terre. Couvrez-moi. 380 00:45:07,038 --> 00:45:07,914 Putain. 381 00:45:13,378 --> 00:45:14,295 État ? 382 00:45:15,880 --> 00:45:17,549 - Jambe gauche. - D'autres flics. 383 00:45:28,935 --> 00:45:29,811 Sierra touchée. 384 00:45:33,731 --> 00:45:34,691 Élimine-la. 385 00:45:40,989 --> 00:45:42,115 On se tire. 386 00:45:59,674 --> 00:46:00,675 Allez. On y va. 387 00:46:04,471 --> 00:46:05,346 Merde. 388 00:46:22,655 --> 00:46:25,575 J'ai le genou niqué. Je vais devoir te poser. 389 00:46:26,117 --> 00:46:27,118 Fait chier. 390 00:46:32,373 --> 00:46:34,167 Largue tout, garde le disque dur. 391 00:46:39,923 --> 00:46:42,967 Je te tiens, on y va. 392 00:48:16,644 --> 00:48:17,562 Des flics tués. 393 00:48:21,482 --> 00:48:22,817 Pas le choix. 394 00:48:26,404 --> 00:48:28,906 - On a l'ordi ? - Oui. 395 00:48:30,325 --> 00:48:33,411 C'était notre priorité. La mission avant tout. 396 00:48:34,829 --> 00:48:39,542 - Je te fais une transfusion. Tu es A + ? - Oui, A +. 397 00:48:41,252 --> 00:48:45,048 - L'un de nous doit filer. - Sans transfusion, tu vas mourir. 398 00:48:46,633 --> 00:48:49,218 - Vas-y. - Que dalle, je te laisse pas. 399 00:48:51,262 --> 00:48:52,221 Ma famille. 400 00:48:54,932 --> 00:48:57,185 Tu raconteras tout à Christine. 401 00:48:57,268 --> 00:49:00,188 Tu leur diras toi-même, Mike. 402 00:49:00,647 --> 00:49:02,148 Toi, j'insiste. 403 00:49:10,865 --> 00:49:12,950 Je vais nous sortir d'ici, t'entends ? 404 00:49:46,150 --> 00:49:50,071 Pour nous expliquer un peu cette explosion et ces tirs à Berlin, 405 00:49:50,154 --> 00:49:51,948 l'expert en sécurité, M. Sonobee. 406 00:49:52,490 --> 00:49:57,120 William, que pouvez-vous nous dire de plus sur cette attaque ? 407 00:49:57,412 --> 00:49:59,038 Merci de me recevoir, Erica. 408 00:49:59,122 --> 00:50:00,581 Les autorités américaines 409 00:50:00,665 --> 00:50:03,668 ont proposé aide et logistique à nos amis allemands. 410 00:50:14,929 --> 00:50:16,556 Arrête de me sauver. 411 00:50:18,224 --> 00:50:21,602 - Tu m'en dois deux. - Comment t'as pu me porter ? 412 00:50:24,647 --> 00:50:25,690 Le plan ? 413 00:50:25,773 --> 00:50:28,943 On rapporte l'ordi, on est payés, on boit une bière. 414 00:50:29,026 --> 00:50:30,069 Bien reçu. 415 00:50:35,074 --> 00:50:35,950 Merde. 416 00:50:46,794 --> 00:50:49,756 - Je peux pas bouger. Vas-y. - Non, on y va ensemble. 417 00:50:50,173 --> 00:50:54,343 Je compromettrai la mission. On sait pas ce qu'il y a dans le sac. 418 00:50:54,635 --> 00:50:57,555 Rapporte tout. Vas-y. Je te rejoins. 419 00:51:00,558 --> 00:51:02,435 Je te contacterai. Je reviendrai. 420 00:51:04,103 --> 00:51:06,355 Au palace Le Tunnel ? Arrête. 421 00:51:07,190 --> 00:51:10,777 Ça ira. Je bougerai de nuit. Dans 24 h, j'aurai récupéré. 422 00:51:15,573 --> 00:51:17,074 Allez, casse-toi. 423 00:51:35,676 --> 00:51:39,722 Je rentre à Berlin, je leur donne, je te contacte. 424 00:51:39,806 --> 00:51:41,641 - RDV dans 48 h. - OK, 48 h. 425 00:51:41,724 --> 00:51:44,227 À l'hôtel Salvino. Je m'occupe de tout. 426 00:51:45,436 --> 00:51:46,521 Dans 48 h. 427 00:51:46,604 --> 00:51:49,273 - Tu peux pas te faire capturer. - Compris. 428 00:54:08,621 --> 00:54:09,580 James ! 429 00:54:11,707 --> 00:54:15,086 Allez. Reviens ici. 430 00:55:24,447 --> 00:55:25,364 Ketner. 431 00:56:04,445 --> 00:56:06,781 CONTACT ÉTABLI. TRANSMIS. LIEU SÛR. RDV 10 H. 432 00:56:06,864 --> 00:56:08,741 2 GÉLULES TOUTES LES 6 HEURES 433 00:57:16,976 --> 00:57:18,144 T'es où, putain ? 434 00:57:59,185 --> 00:58:00,227 Bonjour. 435 00:58:10,070 --> 00:58:13,532 - Rusty. J'écoute. - C'est un jetable. Pas sécurisé. 436 00:58:14,450 --> 00:58:17,828 Reçu. On n'a pas le choix. État physique ? 437 00:58:19,038 --> 00:58:20,664 Compromis, pas critique. 438 00:58:22,458 --> 00:58:25,669 - Loup Deux a pris contact ? - Il a jamais rejoint Berlin. 439 00:58:26,253 --> 00:58:31,091 J'ai envoyé une équipe pour t'exfiltrer. Confirme ta position. 440 00:58:36,722 --> 00:58:40,267 - Allez. Confirme. - Quand j'en saurai plus sur Loup Deux. 441 00:58:42,394 --> 00:58:44,396 Je t'expliquerai plus tard. 442 00:58:45,481 --> 00:58:49,818 Là, c'est la merde, on est à découvert. Écoute-moi. 443 00:58:49,902 --> 00:58:53,822 Je fais tout pour te ramener au ranch. Compris ? 444 00:58:54,490 --> 00:58:56,951 - Oui, bien sûr. - Confirme ta position. 445 00:58:58,077 --> 00:59:01,956 - Alexanderplatz, ça grouille de flics. - Bien reçu. On arrive. 446 00:59:02,206 --> 00:59:04,458 Combien de temps vers le pont Elsen ? 447 00:59:05,084 --> 00:59:06,001 15, 20 minutes. 448 00:59:06,752 --> 00:59:08,420 Va vers le fleuve, 449 00:59:08,504 --> 00:59:12,258 vers le pont Elsen, coin nord-ouest, dans 15, 20 minutes. 450 00:59:42,162 --> 00:59:43,247 Rusty, j'écoute. 451 00:59:45,124 --> 00:59:47,293 Je suis au pont, au coin nord-ouest. 452 00:59:49,378 --> 00:59:51,922 Une BMW X1 marron. Tu confirmes ? 453 00:59:56,218 --> 00:59:58,846 - Je confirme. - Reçu. 454 01:00:12,735 --> 01:00:16,488 Si Loup Deux est pas revenu, pourquoi l'équipe est déjà là ? 455 01:00:16,572 --> 01:00:18,574 Je sais que c'est pas logique. 456 01:00:19,867 --> 01:00:23,537 - Fais-moi confiance, je veux t'aider. - Comme t'as aidé Mike ? 457 01:00:25,289 --> 01:00:27,082 Enfoiré, tu l'as tué ? 458 01:00:29,043 --> 01:00:30,419 On bosse pour qui ? 459 01:00:33,213 --> 01:00:35,424 Fais pas l'enfant, monte dans la voiture. 460 01:00:35,507 --> 01:00:37,593 Si ça part en vrille, t'es mort. 461 01:00:37,718 --> 01:00:40,971 Monte dans la voiture. Fait chier ! 462 01:03:57,000 --> 01:03:58,126 Tu es américain ? 463 01:04:02,548 --> 01:04:03,966 De la marine, putain ? 464 01:04:06,510 --> 01:04:07,553 De la marine ? 465 01:04:09,012 --> 01:04:11,557 Je fais de la reconnaissance. 466 01:04:15,811 --> 01:04:18,689 - C'était quoi, ta mission ? - L'extraction. 467 01:04:19,690 --> 01:04:23,777 Puis le ranch a donné l'ordre. Éliminer le sujet. 468 01:04:24,987 --> 01:04:25,904 Quand ? 469 01:04:28,031 --> 01:04:32,035 - Sur le pont. Quand je t'ai vu. - Mon coéquipier. Tu l'as éliminé ? 470 01:04:37,249 --> 01:04:40,711 Ils sont passés le prendre. Désolé. 471 01:04:41,044 --> 01:04:44,506 On devait sauver des vies, pas tuer les nôtres. 472 01:04:46,049 --> 01:04:49,469 Ma photo, s'il te plaît. 473 01:05:07,070 --> 01:05:09,072 Il y a une planque. 474 01:05:10,782 --> 01:05:15,245 Sers-toi de ce code pour qu'il vienne te chercher. Prends mon téléphone. 475 01:05:18,999 --> 01:05:20,667 Ne rentre jamais au pays. 476 01:05:23,211 --> 01:05:25,505 Le code d'élimination : "Tomahawk". 477 01:05:27,674 --> 01:05:31,219 Ça arrêtera l'équipe. Au moins un moment. 478 01:05:35,932 --> 01:05:38,018 Rusty nous avait promis une fortune. 479 01:06:00,749 --> 01:06:04,670 IL AVAIT UNE COPIE DES DONNÉES ? 480 01:06:05,379 --> 01:06:06,213 NÉGATIF 481 01:08:07,959 --> 01:08:08,919 Oui ? 482 01:08:11,838 --> 01:08:14,382 Vous êtes qui ? Vous voulez quoi ? 483 01:08:14,466 --> 01:08:16,468 Je ne compte pas être violent. 484 01:08:16,551 --> 01:08:19,387 Sauf si vous ne répondez pas à mes questions. 485 01:08:20,055 --> 01:08:23,058 Votre mari a sauvegardé son travail en lieu sûr. 486 01:08:23,141 --> 01:08:26,812 Je dois savoir où. Sylvie, regardez-moi. 487 01:08:28,522 --> 01:08:33,276 Pour Yanis et Olivier, dites-le-moi. 488 01:08:34,653 --> 01:08:36,780 - Sur un compte suisse. - OK. 489 01:08:38,281 --> 01:08:40,534 - Dans un coffre. - Un coffre. 490 01:08:41,785 --> 01:08:45,413 - Ne faites pas de mal à mon fils. - Respirez. Ça va aller. 491 01:08:46,957 --> 01:08:49,292 - Dites-lui de se préparer. - Oui. 492 01:08:49,376 --> 01:08:53,046 Dites-lui que je suis un vieil ami de son père, qu'on va déjeuner. 493 01:08:59,135 --> 01:09:00,011 Yanis. 494 01:09:06,393 --> 01:09:07,352 Allons-y. 495 01:09:39,384 --> 01:09:42,137 - Il vient avec moi. - On vous attend ici. 496 01:10:09,164 --> 01:10:10,415 Vous étiez son ami ? 497 01:10:16,254 --> 01:10:17,130 Oui. 498 01:10:20,675 --> 01:10:21,801 Vous étiez triste ? 499 01:10:25,513 --> 01:10:26,389 Oui. 500 01:10:28,600 --> 01:10:29,601 Moi aussi. 501 01:11:04,135 --> 01:11:05,887 MOT DE PASSE LIEU DE RENCONTRE 502 01:11:05,971 --> 01:11:07,931 - Votre lieu de rencontre ? - Paris. 503 01:11:10,767 --> 01:11:12,686 Votre aîné est né où ? 504 01:11:15,021 --> 01:11:15,981 Je suis né... 505 01:11:19,317 --> 01:11:20,652 J'ai deux fils à élever. 506 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Tout ce qu'on a est entre vos mains. 507 01:11:27,117 --> 01:11:28,326 Répondez. 508 01:11:33,456 --> 01:11:35,125 Yanis est né à Boston. 509 01:11:40,380 --> 01:11:42,507 Vous alliez appeler le 3e comment ? 510 01:11:49,097 --> 01:11:50,015 Jordan. 511 01:11:54,978 --> 01:11:55,895 Arrêtez-vous. 512 01:11:59,649 --> 01:12:01,484 Ils vous ont payé combien ? 513 01:12:04,320 --> 01:12:05,947 Assez, j'espère. 514 01:12:28,720 --> 01:12:31,056 - Oui ? - Reconnaissance. 515 01:12:32,098 --> 01:12:33,933 6-22-34. Mayday. 516 01:12:34,809 --> 01:12:36,853 - Reçu. Position ? - Berlin. 517 01:12:37,937 --> 01:12:39,564 - État ? - Mobile. 518 01:12:42,108 --> 01:12:46,446 À 3 h demain. GPS 14.98, 50.150. 519 01:13:05,298 --> 01:13:06,382 Tu es perdu ? 520 01:13:09,594 --> 01:13:11,096 Baisse donc ton arme. 521 01:13:15,391 --> 01:13:16,351 Tu m'as appelé. 522 01:13:20,605 --> 01:13:22,107 C'est le prix d'entrée. 523 01:14:16,286 --> 01:14:18,246 Tu n'as plus besoin de lutter. 524 01:14:25,837 --> 01:14:26,796 Où est mon sac ? 525 01:14:41,144 --> 01:14:44,480 On est bons ? 526 01:15:06,753 --> 01:15:09,672 Tout va bien. Tu es en sécurité ici. 527 01:15:10,757 --> 01:15:14,093 J'ai nettoyé ton genou. Très infecté. Le tissu était déchiré. 528 01:15:14,177 --> 01:15:16,387 Dire que tu as réussi à marcher ! 529 01:15:17,138 --> 01:15:19,098 Le marine qui m'a parlé de toi... 530 01:15:20,975 --> 01:15:23,686 - Tu le connaissais ? - Non. 531 01:15:26,064 --> 01:15:27,065 Tu l'as tué ? 532 01:15:30,526 --> 01:15:33,321 On est formés pour faire leurs courses, 533 01:15:34,072 --> 01:15:36,032 tuer leurs ennemis et nous entretuer. 534 01:15:36,950 --> 01:15:40,328 La sécurité nationale, un prétexte pour leurs saloperies. 535 01:15:40,787 --> 01:15:43,039 - Je dois rentrer. - Où ça ? 536 01:15:44,499 --> 01:15:45,375 Chez moi. 537 01:15:49,420 --> 01:15:50,296 C'est fini. 538 01:15:52,548 --> 01:15:53,591 C'est le passé. 539 01:15:59,389 --> 01:16:01,557 Tu as failli mourir. 540 01:16:02,267 --> 01:16:04,060 - Repose-toi. - Ça va. 541 01:16:04,310 --> 01:16:05,561 - Ça va. - Bon. 542 01:16:18,366 --> 01:16:19,284 Yanis ? 543 01:16:19,701 --> 01:16:23,705 Si je ne suis pas là pour te le dire en face, je t'aime. 544 01:16:24,330 --> 01:16:27,083 J'ai été beaucoup absent, je sais. 545 01:16:27,458 --> 01:16:28,710 Voilà pourquoi. 546 01:16:30,086 --> 01:16:33,548 J'ai décidé tôt que mes enfants ne vivraient pas dans la peur, 547 01:16:34,257 --> 01:16:38,720 alors, j'ai décidé de consacrer ma vie à la science. 548 01:16:39,220 --> 01:16:42,390 Malheureusement, les puissants ignorent la science 549 01:16:42,515 --> 01:16:44,851 et la détournent même pour leur profit. 550 01:16:46,394 --> 01:16:49,689 Tu as dans tes mains l'œuvre de ma vie. 551 01:16:50,481 --> 01:16:54,986 Le vaccin du virus H5N1 avec un taux de mortalité de 16 %. 552 01:16:58,072 --> 01:16:59,907 C'est lui qui me place ici, 553 01:16:59,991 --> 01:17:02,285 face à une caméra plutôt qu'à tes yeux, 554 01:17:03,244 --> 01:17:06,080 mais sache que ton père s'est battu pour le bien, 555 01:17:06,247 --> 01:17:08,791 a créé quelque chose qui, avec ton aide, 556 01:17:09,042 --> 01:17:12,754 aidera l'humanité bien après qu'on m'aura stoppé. 557 01:17:13,171 --> 01:17:17,050 Il est capital que ce vaccin soit gratuit pour tous, 558 01:17:17,133 --> 01:17:18,634 si le pire devait advenir. 559 01:17:30,521 --> 01:17:36,402 Seigneur, merci pour ce repas et pour avoir mis mon invité en lieu sûr. 560 01:17:36,944 --> 01:17:39,655 Pardonne-nous nos péchés et sauve-nous de l'enfer. 561 01:17:40,656 --> 01:17:44,410 Accueille toutes les âmes au paradis, surtout celles en danger. 562 01:17:45,036 --> 01:17:46,829 - Amen. - Amen. 563 01:17:50,583 --> 01:17:54,128 Ton tatouage. OD3224. 564 01:17:55,004 --> 01:17:56,547 La pointe de la lance. 565 01:17:59,550 --> 01:18:03,805 - On était bien occupés. - En Irak ou en Afghanistan ? 566 01:18:07,433 --> 01:18:08,351 Les deux. 567 01:18:14,565 --> 01:18:16,025 Tu connais l'Hindu Kouch ? 568 01:18:19,404 --> 01:18:22,115 C'est si haut qu'on se croirait au paradis 569 01:18:22,990 --> 01:18:25,451 et si vert qu'on dirait le jardin d'Éden. 570 01:18:26,994 --> 01:18:29,455 Je me suis cru au Colorado la première fois. 571 01:18:39,465 --> 01:18:41,467 On enchaînait 12 jours, 572 01:18:43,010 --> 01:18:45,346 on cherchait le môme d'un de nos locaux. 573 01:18:45,596 --> 01:18:48,975 Parti chasser. Disparu. Le pauvre. 574 01:18:49,642 --> 01:18:52,603 On a démoli la porte d'une bâtisse isolée 575 01:18:53,020 --> 01:18:54,272 et on est entrés. 576 01:18:54,939 --> 01:18:58,693 On a tout sécurisé et on a retrouvé le gosse. Enchaîné à un mur. 577 01:18:59,402 --> 01:19:00,653 En pleurs. 578 01:19:01,696 --> 01:19:05,658 La pièce d'à côté était remplie de filles étendues. 579 01:19:06,492 --> 01:19:07,368 Allongées. 580 01:19:08,619 --> 01:19:11,080 Et au milieu, il y avait un chien. 581 01:19:11,998 --> 01:19:16,294 Un petit clebs galeux. Tout content. 582 01:19:16,377 --> 01:19:18,963 Content de nous voir. Il jappait, le poil emmêlé. 583 01:19:20,756 --> 01:19:25,261 Parmi toute cette merde, c'est le chien qui m'a marqué, 584 01:19:27,305 --> 01:19:30,683 parce qu'il avait survécu à tout ça sans sourciller. 585 01:19:37,523 --> 01:19:39,192 C'est simple de tuer, 586 01:19:40,943 --> 01:19:42,570 c'est plus dur de survivre. 587 01:19:56,250 --> 01:20:00,338 - Tu es ici depuis combien de temps ? - Treize ans. 588 01:20:05,301 --> 01:20:08,554 - Tu as une famille ? - Oui. J'ai une femme. 589 01:20:09,013 --> 01:20:12,016 Deux magnifiques filles. Une jolie maison. 590 01:20:13,809 --> 01:20:15,436 Jamais tenté de rentrer ? 591 01:20:20,024 --> 01:20:24,612 J'ai peur de tout détruire. 592 01:20:27,448 --> 01:20:32,328 On connaît tous le monstre, parfois, il s'incruste. 593 01:20:42,880 --> 01:20:43,839 Alors, ce steak ? 594 01:20:46,926 --> 01:20:49,971 - J'ai connu mieux. - Moi aussi. 595 01:23:52,611 --> 01:23:53,446 Bonjour. 596 01:23:54,113 --> 01:23:56,073 - Américain ? - Oui. 597 01:23:59,744 --> 01:24:00,661 Bon voyage. 598 01:24:33,319 --> 01:24:35,821 Tu raconteras tout à Christine. 599 01:24:35,946 --> 01:24:38,616 Tu leur diras toi-même, Mike. 600 01:25:14,819 --> 01:25:15,820 L'enfoiré. 601 01:27:15,147 --> 01:27:16,440 T'étais chez moi ? 602 01:27:19,151 --> 01:27:20,110 Réponds. 603 01:27:21,862 --> 01:27:22,988 Tu veux me buter ? 604 01:27:25,950 --> 01:27:26,825 Vas-y. 605 01:27:38,212 --> 01:27:42,299 Je suis venu chez toi pour parler à Christine, comme tu voulais. 606 01:27:42,424 --> 01:27:44,551 - Rusty... - Tu savais qu'il me piègerait ? 607 01:27:46,011 --> 01:27:48,973 - Il m'a dit que t'étais mort. - Pourquoi tu mens ? 608 01:27:49,223 --> 01:27:50,808 - Sur quoi ? - Va chier. 609 01:27:51,225 --> 01:27:54,478 - Une tribu, un taf honnête. - On voulait les données. 610 01:27:54,561 --> 01:27:56,397 C'était pas censé déraper. 611 01:27:56,689 --> 01:27:59,692 - Et pourtant. Et pour quoi ? - Un sacré pactole. 612 01:28:03,779 --> 01:28:05,614 On n'a pas volé des données, 613 01:28:06,907 --> 01:28:09,576 mais un remède contre un virus qu'ils veulent répandre 614 01:28:09,660 --> 01:28:13,163 pour se faire des milliards sur la souffrance des gens. Tu savais ? 615 01:28:15,708 --> 01:28:17,710 T'as pas honte, putain ? 616 01:28:18,002 --> 01:28:20,212 Ma famille, mon fils et ses besoins. 617 01:28:20,295 --> 01:28:23,215 Et ma famille, alors ? Mon fils ? Leurs besoins ? 618 01:28:23,298 --> 01:28:24,675 Tout est arrangé. 619 01:28:24,758 --> 01:28:27,511 Brianne et ton môme vont toucher quatre millions. 620 01:28:27,594 --> 01:28:30,222 - Ils manqueront de rien. - Sauf de moi ! 621 01:28:30,806 --> 01:28:33,225 - Moi ! - Tu peux pas rentrer chez toi ! 622 01:28:33,934 --> 01:28:37,604 S'il l'apprend, il t'enverra l'enfer aux trousses. 623 01:28:41,275 --> 01:28:44,403 Après tout ce qu'on a fait, tout ce qu'on a traversé. 624 01:28:44,486 --> 01:28:46,363 J'ai donné mon sang pour toi ! 625 01:28:48,198 --> 01:28:49,575 C'est ça, ma récompense ? 626 01:29:04,590 --> 01:29:06,717 James, ne fais pas ça. 627 01:29:07,926 --> 01:29:08,969 Je suis désolé. 628 01:29:40,375 --> 01:29:41,710 Mon père... 629 01:29:46,632 --> 01:29:48,342 Il m'a élevé à son image. 630 01:29:48,425 --> 01:29:52,721 Un putain de ranger pur et dur. 631 01:29:55,891 --> 01:30:00,312 Quand ils l'ont lâché, qu'ils l'ont jeté, il est jamais rentré. 632 01:30:06,985 --> 01:30:09,530 Il a disparu. Ni mot ni cadavre. Que dalle. 633 01:30:14,159 --> 01:30:18,789 J'ai fini par enterrer toutes les merdes qu'il m'avait laissées. 634 01:30:18,872 --> 01:30:20,457 J'ai fait un enterrement. 635 01:30:23,585 --> 01:30:26,964 Au-dessus de ce pauvre trou minable rempli de conneries, 636 01:30:27,047 --> 01:30:28,966 je me suis juré de pas être comme lui. 637 01:30:29,049 --> 01:30:32,886 De jamais abandonner ma famille. Tu comprends ça ? 638 01:30:38,016 --> 01:30:41,228 Si Rusty apprend que t'es là, il s'en prendra à ta famille. 639 01:30:42,604 --> 01:30:44,439 Ça peut finir que d'une façon. 640 01:31:34,072 --> 01:31:36,450 - Ça va, Mike ? - Tu me files une bière ? 641 01:31:36,825 --> 01:31:38,869 - Il est où ? - Dans la cuisine. 642 01:34:34,211 --> 01:34:36,880 J'ai toujours voulu mourir les bottes aux pieds. 643 01:34:55,774 --> 01:34:57,818 Je t'ai préparé une chambre. 644 01:34:59,903 --> 01:35:01,113 On rentre à la maison. 645 01:35:04,408 --> 01:35:07,244 - Mets de la musique. - OK. 646 01:35:13,250 --> 01:35:14,251 J'ai froid. 647 01:35:26,596 --> 01:35:27,806 Dis à mon fils... 648 01:35:34,604 --> 01:35:35,730 que je suis... 649 01:35:42,696 --> 01:35:44,322 pas mort dans mon sommeil. 650 01:35:50,954 --> 01:35:51,913 Promis. 651 01:35:54,833 --> 01:35:55,792 Je suis là. 652 01:36:46,218 --> 01:36:47,844 Bombe ! 653 01:37:34,558 --> 01:37:35,433 Jack. 654 01:43:09,058 --> 01:43:11,060 Traduit par: Louise Monge