1
00:00:45,342 --> 00:00:47,010
En el templo,
2
00:00:47,094 --> 00:00:49,346
a menudo no sabemos cómo comunicarnos
3
00:00:49,429 --> 00:00:53,058
con los amigos y familiares
que están pasando por dificultades.
4
00:00:54,893 --> 00:00:58,230
O sea que muchas personas,
incluso en nuestro templo,
5
00:00:59,606 --> 00:01:01,191
se sienten muy solas.
6
00:01:01,984 --> 00:01:04,862
Demostrémosles nuestro amor
7
00:01:04,945 --> 00:01:10,117
y despidamos a estos jóvenes
con el calor del amor de Dios.
8
00:01:10,200 --> 00:01:14,913
Joe Lee, Michael Randolph
y Benjamín Ellis.
9
00:01:14,997 --> 00:01:16,790
Muy bien. Sí.
10
00:01:16,874 --> 00:01:18,876
Acompáñenme en el escenario.
11
00:01:52,075 --> 00:01:55,454
Fort Bragg
Sede de las Fuerzas Aerotransportadas
12
00:02:09,927 --> 00:02:11,261
LA MISIÓN ES MI PRIORIDAD
13
00:02:11,345 --> 00:02:12,971
NO ACEPTARÉ LA DERROTA
NO DESISTIRÉ
14
00:02:13,055 --> 00:02:14,348
NO ABANDONARÉ A UN COMPAÑERO
15
00:02:23,649 --> 00:02:26,068
Oramos, querido Señor,
16
00:02:26,193 --> 00:02:27,945
por los que empuñan las espadas
17
00:02:29,071 --> 00:02:31,031
para que la justicia triunfe
18
00:02:31,114 --> 00:02:33,116
y los malos actos sean castigados.
19
00:02:33,700 --> 00:02:36,954
Porque estos hombres
son nuestros protectores.
20
00:02:37,913 --> 00:02:42,543
Señor, consuela a sus familias
mientras estos hombres están de servicio.
21
00:02:43,126 --> 00:02:47,256
Concede una gracia especial
a todos estos niños.
22
00:02:49,091 --> 00:02:54,555
Que Dios los bendiga y los proteja.
Y que Dios bendiga a los Estados Unidos.
23
00:02:55,430 --> 00:02:56,431
Amén.
24
00:02:56,515 --> 00:02:57,599
Amén.
25
00:04:02,414 --> 00:04:03,415
(PERSA)
26
00:05:26,373 --> 00:05:28,041
Perdón. No quise despertarte.
27
00:05:28,125 --> 00:05:29,751
Descuida. Estaba despierta.
28
00:05:33,005 --> 00:05:34,631
¿Cómo va el entrenamiento?
29
00:05:38,719 --> 00:05:41,138
¿Tenemos tiempo
para sexo nocturno o no?
30
00:05:41,221 --> 00:05:44,266
- Creo que está despierto.
- ¿No tiene clases hoy?
31
00:05:44,349 --> 00:05:46,101
No, hoy es sábado.
32
00:05:46,685 --> 00:05:49,938
- ¿No van a la escuela los sábados?
- No desde 1953.
33
00:05:50,022 --> 00:05:52,816
Me encanta 1953. Qué gran año.
34
00:05:53,817 --> 00:05:55,527
¿Quieres saludar a papá?
35
00:05:58,739 --> 00:06:00,032
Hola.
36
00:06:00,115 --> 00:06:01,617
- Hola, papá.
- ¿Y eso?
37
00:06:03,994 --> 00:06:05,120
Vaya, mira.
38
00:06:05,204 --> 00:06:06,496
Eres tú en el avión.
39
00:06:07,080 --> 00:06:08,415
Y esas son las nubes.
40
00:06:08,498 --> 00:06:10,959
Estuvo toda la semana haciéndolo.
41
00:06:12,586 --> 00:06:13,837
Es genial.
42
00:06:20,260 --> 00:06:23,805
Ayúdanos. Bien. Vamos.
43
00:06:35,275 --> 00:06:38,570
- ¿Jack?
- Estoy atrás de ti, papá.
44
00:06:38,654 --> 00:06:40,989
- ¿Jack?
- Papá, estoy aquí.
45
00:06:42,032 --> 00:06:44,034
Vamos. Puedes hacerlo.
46
00:06:44,117 --> 00:06:45,536
Creo en ti.
47
00:06:45,619 --> 00:06:47,287
Estaré aquí, ¿sí?
48
00:06:47,371 --> 00:06:50,165
Si necesitas algo, estaré aquí.
49
00:07:03,428 --> 00:07:05,055
Muy bien. ¿Listo?
50
00:07:05,138 --> 00:07:06,765
- No.
- Sí, lo estás.
51
00:07:06,849 --> 00:07:08,225
No me dejes, por favor.
52
00:07:08,308 --> 00:07:09,893
No lo haré. Estaré aquí.
53
00:07:10,477 --> 00:07:12,312
Jack, mírame.
54
00:07:12,396 --> 00:07:15,732
Tres, dos, uno.
55
00:07:16,608 --> 00:07:18,277
Vamos, hijo. Nada hacia mí.
56
00:07:18,360 --> 00:07:20,028
- No.
- Tú puedes.
57
00:07:21,280 --> 00:07:22,823
Vamos, suéltate. Mírame.
58
00:07:23,574 --> 00:07:24,575
Usa los pies.
59
00:07:24,658 --> 00:07:26,326
¡Eso es! Estás nadando, Jack.
60
00:07:26,410 --> 00:07:27,953
Estás nadando. ¡Vamos!
61
00:07:29,204 --> 00:07:31,707
¡Lo estás logrando, Jack! Estás nadando.
62
00:07:33,166 --> 00:07:34,376
Muy bien, hijo.
63
00:07:35,210 --> 00:07:36,628
¡Mamá! ¡Lo logré!
64
00:07:36,712 --> 00:07:38,005
- ¡Eso es!
- ¡Lo logré!
65
00:07:38,088 --> 00:07:40,883
Papá, creo que ahora puedo nadar. Mira.
66
00:07:47,055 --> 00:07:48,098
¡Otra vez!
67
00:07:53,020 --> 00:07:55,856
- Mira.
- Dos centímetros y medio en siete meses.
68
00:07:55,939 --> 00:07:58,901
Dos centímetros y medio
en siete meses. ¿Qué tal?
69
00:07:58,984 --> 00:08:01,570
- ¿Es suficiente?
- Es mucho. Está perfecto.
70
00:08:12,915 --> 00:08:17,669
Habla Sheila, de la agencia de cobranza.
Quería preguntarle por el pago atrasad…
71
00:08:17,753 --> 00:08:19,421
Mensaje borrado.
72
00:08:20,506 --> 00:08:23,175
Hola, James.
Siento arruinar tu fin de semana.
73
00:08:23,258 --> 00:08:27,221
El comandante examinará a todo el equipo.
Será mejor que vengas.
74
00:08:34,602 --> 00:08:36,270
FUERZAS ESPECIALES
REGIMIENTO RANGER
75
00:08:40,400 --> 00:08:42,778
Sargento de primera clase del Ejército,
James Harper.
76
00:09:00,254 --> 00:09:01,713
En descanso, sargento.
77
00:09:02,297 --> 00:09:04,633
El nuevo comandante,
teniente coronel Roberts.
78
00:09:07,094 --> 00:09:09,596
Se lastimó la rodilla. Otra vez.
79
00:09:10,848 --> 00:09:12,850
- Buen trabajo de rehabilitación.
- Gracias.
80
00:09:13,809 --> 00:09:16,478
Su pulmón le impide las operaciones
en altura o bajo el agua.
81
00:09:18,272 --> 00:09:22,526
Hice cuatro rotaciones de combate
en cinco años con ese pulmón, señor.
82
00:09:24,152 --> 00:09:25,779
Puede relajarse, sargento.
83
00:09:29,283 --> 00:09:31,952
El análisis de sangre detectó estanozolol,
84
00:09:32,035 --> 00:09:35,080
nandrolona y hormona del crecimiento.
85
00:09:36,540 --> 00:09:38,333
Usted es un sargento médico.
86
00:09:38,959 --> 00:09:40,460
Debió ser más sensato.
87
00:09:41,378 --> 00:09:43,714
Quiero quedarme en el equipo, señor.
88
00:09:43,797 --> 00:09:47,801
No sé qué promovían sus otros comandantes,
pero no aceptaré eso en mi unidad.
89
00:09:48,677 --> 00:09:51,471
Nos recomendaron revocar
su insignia de las Fuerzas Especiales
90
00:09:51,555 --> 00:09:55,767
y aunque no estoy de acuerdo
con sus elecciones, no voy a hacerlo.
91
00:09:55,851 --> 00:09:57,978
Dejará el ejército con una baja honorable,
92
00:09:58,061 --> 00:10:01,106
pero perderá sus beneficios,
como la pensión y la asistencia médica.
93
00:10:02,149 --> 00:10:03,483
Puede retirarse.
94
00:10:16,622 --> 00:10:17,456
James.
95
00:10:19,374 --> 00:10:21,543
- No te preocupes.
- Están cambiando el personal.
96
00:10:21,627 --> 00:10:23,962
- Entiendo. Lo admitiré.
- Se lo has puesto fácil.
97
00:10:24,922 --> 00:10:26,423
Con tu reputación,
98
00:10:26,507 --> 00:10:29,676
todas las privadas
querrán reclutarte cuando te vayas.
99
00:10:52,824 --> 00:10:55,536
Tomé drogas para la rodilla.
Las encontraron en mi sangre.
100
00:10:55,619 --> 00:10:57,120
Eso fue lo que pasó.
101
00:10:57,204 --> 00:10:58,205
¿Y eso fue todo?
102
00:10:58,288 --> 00:10:59,915
¿No hay nada que puedas hacer?
103
00:10:59,998 --> 00:11:03,377
O sea que inventaron
una nueva regla estúpida…
104
00:11:03,460 --> 00:11:05,504
No inventaron una regla estúpida.
105
00:11:05,587 --> 00:11:10,092
- Dijiste que no examinaron por años.
- Es cierto. Pero es legal hacerlo.
106
00:11:10,175 --> 00:11:13,387
Es el nuevo comandante
y sus putas ganas de…
107
00:11:13,470 --> 00:11:15,514
No sé, quiere cambiar de personal.
108
00:11:15,597 --> 00:11:18,141
Eso me dijo el capitán.
109
00:11:22,229 --> 00:11:23,397
¿Qué es esto?
110
00:11:23,480 --> 00:11:26,316
Es una agencia de cobranza.
111
00:11:26,400 --> 00:11:27,651
Ya hablé con ellos,
112
00:11:27,734 --> 00:11:30,821
dicen que pueden darnos un plan de pago.
113
00:11:32,573 --> 00:11:34,533
¿Cuál es la tasa de interés?
114
00:11:34,616 --> 00:11:35,993
Es del 18 %.
115
00:11:38,537 --> 00:11:41,790
Hay buenas oportunidades de trabajo
y están bien pagas.
116
00:11:42,958 --> 00:11:44,626
- ¿Contratación privada?
- Sí.
117
00:11:47,129 --> 00:11:49,089
- ¿Por qué no?
- Dijiste que no lo harías.
118
00:11:49,173 --> 00:11:51,383
Sé lo que dije.
119
00:11:55,512 --> 00:11:56,513
No.
120
00:12:07,357 --> 00:12:08,400
Te amo.
121
00:12:08,483 --> 00:12:11,111
Habla Bruce Michaels
de Protección Ejecutiva.
122
00:12:11,195 --> 00:12:13,447
Lo felicito por sus años
de servicio condecorado.
123
00:12:13,530 --> 00:12:15,240
Quisiera contarle las oportunidades.
124
00:12:16,533 --> 00:12:20,204
Sr. Harper, habla David,
del Departamento de Agua y Energía.
125
00:12:20,287 --> 00:12:21,830
Mensaje borrado.
126
00:12:36,970 --> 00:12:38,597
¿Qué haces?
127
00:12:38,680 --> 00:12:41,099
Estoy colocando algunas tejas
128
00:12:42,059 --> 00:12:43,602
antes del mal tiempo.
129
00:12:43,685 --> 00:12:47,147
- ¿Dónde está nuestro hijo?
- Duerme profundamente.
130
00:12:47,231 --> 00:12:49,233
Tardó un poco, pero…
131
00:12:49,316 --> 00:12:50,526
¿Qué tal la escuela?
132
00:12:51,568 --> 00:12:53,737
- ¿Puedes bajar?
- Sí, enseguida bajo.
133
00:12:53,820 --> 00:12:55,489
Tengo que hacer un par más.
134
00:12:55,572 --> 00:12:57,699
Cariño, debo decirte algo.
135
00:12:57,783 --> 00:13:00,077
- Ya bajo.
- No, debe ser ahora.
136
00:13:00,160 --> 00:13:01,912
Enseguida bajo, Brianne.
137
00:13:01,995 --> 00:13:03,247
Mason falleció.
138
00:13:06,458 --> 00:13:07,626
¿Qué?
139
00:13:07,709 --> 00:13:09,878
Mason. Falleció. Yo…
140
00:13:11,630 --> 00:13:13,131
Recién hablé con Suzanne.
141
00:13:15,133 --> 00:13:16,301
¿Cómo sucedió?
142
00:13:18,095 --> 00:13:19,388
¿Cómo crees?
143
00:13:22,516 --> 00:13:25,018
- ¿Cuándo es el funeral?
- Mañana.
144
00:13:26,270 --> 00:13:28,480
Tal vez tu mamá pueda cuidar a Jack.
145
00:13:28,564 --> 00:13:30,315
No iré.
146
00:13:30,399 --> 00:13:31,900
Claro que iremos, Brianne.
147
00:13:31,984 --> 00:13:35,487
No, yo no iré. No puedo ir a otro más.
148
00:13:48,250 --> 00:13:49,418
¿Qué haces?
149
00:13:50,669 --> 00:13:51,503
¿Qué?
150
00:13:51,587 --> 00:13:54,131
¿Qué haces en el techo
en medio de la noche?
151
00:13:55,966 --> 00:13:57,551
Lo estoy arreglando.
152
00:14:05,350 --> 00:14:06,518
Estoy bien.
153
00:14:07,895 --> 00:14:09,188
Es solo…
154
00:14:10,522 --> 00:14:13,150
Eso es justo lo que Mason
le dijo a Suzanne.
155
00:14:14,276 --> 00:14:15,861
Tengo mucho miedo.
156
00:14:17,988 --> 00:14:20,032
No soy como mi padre.
157
00:14:37,216 --> 00:14:38,217
TATUAJES
158
00:15:03,242 --> 00:15:04,952
Feliz Cumpleaños
PAPÁ
159
00:15:28,642 --> 00:15:30,185
Él habría detestado esto.
160
00:15:32,104 --> 00:15:33,856
¿La ceremonia o morirse?
161
00:15:33,939 --> 00:15:35,566
Ser gordo y feo.
162
00:15:37,693 --> 00:15:40,988
¿Cómo crees que metieron
su culo enorme en esa tumba?
163
00:15:41,071 --> 00:15:42,239
Lleva una tanga.
164
00:15:55,127 --> 00:15:56,587
¿Cómo lo hizo?
165
00:15:56,670 --> 00:15:58,255
¿A qué te refieres?
166
00:15:59,798 --> 00:16:01,550
Murió mientras dormía.
167
00:16:02,843 --> 00:16:05,596
- ¿La familia recibe la suma completa?
- La suma completa.
168
00:16:06,346 --> 00:16:07,514
Eso es bueno.
169
00:16:09,516 --> 00:16:11,685
- ¿Por qué no vienes a cenar?
- No.
170
00:16:11,768 --> 00:16:13,478
No conoces la casa nueva.
171
00:16:13,562 --> 00:16:17,107
Vendrás a cenar.
Eres tan malhumorado como él era gordo.
172
00:16:17,191 --> 00:16:18,734
- Vete a la mierda.
- Ve tú.
173
00:16:27,117 --> 00:16:28,160
Sí.
174
00:16:28,243 --> 00:16:33,290
- Qué bueno verte. Me alegra que vinieras.
- Gracias. Hermosa casa.
175
00:16:34,750 --> 00:16:36,335
Hola, amigo. ¿Qué tal?
176
00:16:37,127 --> 00:16:42,508
- ¿Quieres jugar un videojuego?
- ¿Acaso alguna vez no quiero? Mira esto.
177
00:16:42,591 --> 00:16:44,051
- Oye.
- Los White Sox.
178
00:16:44,134 --> 00:16:45,260
- Sí.
- Genial.
179
00:16:45,344 --> 00:16:48,180
- Me encantan los White Sox.
- Así parece.
180
00:16:48,263 --> 00:16:50,807
- ¿Qué tiene? Me gustan.
- Hola, Kelly.
181
00:16:50,891 --> 00:16:52,142
Hola, tío James.
182
00:16:53,393 --> 00:16:54,686
¿Tú te encargas?
183
00:16:55,270 --> 00:16:57,648
¿Me mostrarás la casa o uso un mapa?
184
00:16:58,482 --> 00:16:59,608
Supongo que sí.
185
00:17:00,150 --> 00:17:01,485
Mira esto.
186
00:17:01,568 --> 00:17:03,445
¿Sí? Mira esto.
187
00:17:05,781 --> 00:17:07,574
- Muy buen brazo.
- Eres Roger Clemens.
188
00:17:12,079 --> 00:17:13,497
Gracias por esta comida
189
00:17:14,164 --> 00:17:17,124
y gracias por traer al tío James
de regreso a salvo.
190
00:17:17,834 --> 00:17:18,834
Amén.
191
00:17:20,045 --> 00:17:21,630
- Amén.
- Amén.
192
00:17:24,757 --> 00:17:26,885
¿Quién era mejor soldado, papá o tú?
193
00:17:26,969 --> 00:17:30,347
Tu padre era mi jefe, así que…
194
00:17:30,430 --> 00:17:31,598
Ten cuidado.
195
00:17:32,933 --> 00:17:34,351
Era su superior.
196
00:17:35,018 --> 00:17:36,353
Pero…
197
00:17:37,104 --> 00:17:40,732
¿Cómo podría decirse?
Nos cuidábamos mutuamente.
198
00:17:40,816 --> 00:17:42,234
Así como hermanos.
199
00:17:43,151 --> 00:17:45,195
Sí, como lo hacen los hermanos.
200
00:17:46,071 --> 00:17:48,282
¿Es cierto que le salvaste la vida
a mi papá?
201
00:17:49,366 --> 00:17:50,367
No.
202
00:17:51,118 --> 00:17:52,119
Sí.
203
00:17:54,204 --> 00:17:56,832
Una vez me sacó de un bar.
204
00:17:56,915 --> 00:17:58,166
Sí, era un desastre.
205
00:17:58,250 --> 00:18:02,045
Tu padre era un verdadero desastre.
Lamento tener que decírtelo tan pronto.
206
00:18:02,129 --> 00:18:03,755
- No.
- Qué mal.
207
00:18:05,966 --> 00:18:09,678
A Mikey le encanta el béisbol.
Nunca jugará.
208
00:18:09,761 --> 00:18:11,430
Está luchando. Él…
209
00:18:13,473 --> 00:18:16,476
- Perseverar está en su ADN.
- No hay cura.
210
00:18:18,478 --> 00:18:21,982
Con suerte, necesitará cuidados especiales
toda su vida.
211
00:18:28,197 --> 00:18:29,198
¿Cómo estás tú?
212
00:18:29,281 --> 00:18:31,617
Bien. Sí, bien.
213
00:18:32,159 --> 00:18:33,368
- Claro.
- ¿Tú?
214
00:18:33,452 --> 00:18:36,205
Sí, claro. Seguro.
215
00:18:38,373 --> 00:18:41,627
No desapareces por dos meses
si estás bien. ¿Qué pasa?
216
00:18:44,963 --> 00:18:46,507
¿Qué expectativas tienes?
217
00:18:51,887 --> 00:18:53,639
Ver crecer a mis hijos.
218
00:18:54,848 --> 00:18:56,391
Verlos sonreír.
219
00:18:59,019 --> 00:19:02,439
Hacer que tengan todo lo necesario.
Darles lo que no tuve.
220
00:19:06,693 --> 00:19:08,403
Tengo que encarrilarme.
221
00:19:15,994 --> 00:19:16,995
Puedes buscar ayuda.
222
00:19:19,289 --> 00:19:22,501
¿Y arruinar mis oportunidades a futuro?
No, ni hablar.
223
00:19:26,171 --> 00:19:27,714
Me contactaron compañías privadas.
224
00:19:27,798 --> 00:19:28,841
- Bien.
- Sí.
225
00:19:28,924 --> 00:19:31,552
Sí, carajo. Te mereces un sueldo.
226
00:19:31,635 --> 00:19:34,388
- El banco no me deja en paz y…
- Sí. Acepta.
227
00:19:34,471 --> 00:19:36,598
Yo trabajé en seguridad privada.
228
00:19:36,682 --> 00:19:40,477
Gané una cantidad de dinero decente
y pagué el anticipo de la casa.
229
00:19:40,561 --> 00:19:44,356
Es buen dinero.
Quinientos, seiscientos al día.
230
00:19:46,441 --> 00:19:48,819
Los bonos suman.
231
00:19:48,902 --> 00:19:51,196
Está bien que aproveches y ganes dinero.
232
00:19:51,280 --> 00:19:54,116
Solo sobrevive el más fuerte ahí fuera.
233
00:19:55,242 --> 00:19:59,079
Y estamos entrenados para ser
implacablemente adaptables. Úsalo.
234
00:20:01,039 --> 00:20:03,292
Al final, todos somos mercenarios.
235
00:20:08,046 --> 00:20:11,008
¿Con quién trabajas ahora?
¿Operaciones Especiales? ¿Una agencia?
236
00:20:11,091 --> 00:20:12,092
Un intermedio.
237
00:20:12,176 --> 00:20:15,971
No paga tan bien como las privadas,
pero son trabajos de seguridad nacional.
238
00:20:16,054 --> 00:20:18,724
Es uno de los nuestros.
Buena gente. Confiable.
239
00:20:18,807 --> 00:20:20,142
¿Cuánto?
240
00:20:20,225 --> 00:20:21,894
Trescientos cincuenta.
241
00:20:29,526 --> 00:20:30,736
¿Puedes meterme?
242
00:20:30,819 --> 00:20:33,655
¿Al puto héroe?
El presidente te dio la mano.
243
00:20:33,739 --> 00:20:35,282
Él estrecha muchas manos.
244
00:20:35,365 --> 00:20:37,534
Me quitaron el acceso
por el análisis de sangre.
245
00:20:37,618 --> 00:20:40,537
A esta altura,
siempre que estés en condiciones,
246
00:20:40,621 --> 00:20:43,207
a Rusty no le importa
lo que te metas en el cuerpo.
247
00:20:45,918 --> 00:20:46,919
Me interesa.
248
00:20:47,002 --> 00:20:49,379
- ¿Eso es lo que quieres?
- Sí.
249
00:20:49,463 --> 00:20:51,757
Estoy en bancarrota, Mike. Lo necesito.
250
00:20:54,384 --> 00:20:55,594
Voy a recomendarte.
251
00:20:57,971 --> 00:21:00,307
- Bien.
- Organizaré una reunión.
252
00:21:00,390 --> 00:21:02,434
Gracias.
253
00:21:03,977 --> 00:21:05,145
De nada.
254
00:21:56,989 --> 00:21:58,365
- ¿Qué tal?
- Hola.
255
00:21:58,448 --> 00:22:00,868
Él es James, un antiguo compañero.
¿Dónde está él?
256
00:22:00,951 --> 00:22:03,996
Sabes dónde está.
¿Por qué no nos ayudas alguna vez?
257
00:22:11,628 --> 00:22:15,257
Oye, jefe. ¿Tienes algo sabroso para mí?
258
00:22:22,681 --> 00:22:25,100
- Como un caramelo.
- Tomate reliquia.
259
00:22:26,768 --> 00:22:28,437
Es un honor conocerte.
260
00:22:28,520 --> 00:22:30,147
Gracias, señor.
261
00:22:30,230 --> 00:22:33,942
Deja esa mierda de "señor".
Me llamo Rusty Jennings.
262
00:22:34,026 --> 00:22:36,778
Gracias, Mike. ¿Podrías traerme mis botas?
263
00:22:39,031 --> 00:22:40,032
Oye, Dave.
264
00:22:40,741 --> 00:22:42,451
¿Quieres una cerveza?
265
00:22:42,534 --> 00:22:43,660
No, gracias.
266
00:22:47,206 --> 00:22:48,498
Gracias.
267
00:22:52,669 --> 00:22:54,296
Mike es el mejor con el que trabajé.
268
00:22:56,340 --> 00:22:58,592
Él dice que eres el mejor
con el que ha trabajado.
269
00:23:02,054 --> 00:23:05,933
Él me enseñó todo lo que sé.
270
00:23:08,435 --> 00:23:11,230
Nuestra reputación
es lo único que nos queda.
271
00:23:15,651 --> 00:23:16,777
¿Leíste mi historial?
272
00:23:18,320 --> 00:23:20,447
El tuyo, el mío, el de Mike, el de Mason.
273
00:23:20,531 --> 00:23:23,534
Es la misma puta historia.
Incluso la de tu padre.
274
00:23:23,617 --> 00:23:25,911
Mi padre no tiene nada que ver con esto.
275
00:23:26,995 --> 00:23:28,080
Con todo respeto.
276
00:23:29,164 --> 00:23:32,793
Con todo respeto, sí tiene que ver.
277
00:23:37,840 --> 00:23:41,301
Les dimos nuestra mente, nuestro cuerpo
y nuestro espíritu.
278
00:23:44,513 --> 00:23:46,640
Y nos usaron y descartaron.
279
00:23:47,641 --> 00:23:51,186
Nos dejaron con miedo,
rabia, incertidumbre,
280
00:23:51,270 --> 00:23:55,315
desilusión, sensación de abandono,
de traición.
281
00:23:55,399 --> 00:23:58,235
Y con un sentimiento
de autodesprecio y culpa.
282
00:23:59,027 --> 00:24:01,780
Como si de alguna manera,
todo lo que nos pasó
283
00:24:01,864 --> 00:24:03,699
fuera nuestra maldita culpa.
284
00:24:07,244 --> 00:24:10,289
Sé exactamente cómo te sientes, muchacho.
285
00:24:12,708 --> 00:24:13,959
Estuve en tu lugar.
286
00:24:14,918 --> 00:24:16,920
Todos lo estuvimos.
287
00:24:17,004 --> 00:24:19,298
Por eso creamos nuestra propia tribu.
288
00:24:24,761 --> 00:24:27,014
Sé que tienes varias opciones.
289
00:24:29,349 --> 00:24:33,145
Si quieres un gran salario,
las compañías más grandes te lo darán.
290
00:24:33,228 --> 00:24:37,858
Triple Canopy, Aegis
y ese puto cerdo desalmado, Erik Prince.
291
00:24:38,734 --> 00:24:40,444
Pero quiero que me escuches,
292
00:24:41,695 --> 00:24:43,697
porque lo digo en serio.
293
00:24:43,780 --> 00:24:46,742
La mugre de esos trabajos se te pegará.
294
00:24:51,455 --> 00:24:53,207
¿Y qué hacen ustedes?
295
00:24:53,290 --> 00:24:56,293
¿Ofreces algo distinto o qué?
296
00:24:56,376 --> 00:24:57,377
Claro que sí.
297
00:24:59,213 --> 00:25:01,715
Puedo darte un hogar de verdad,
un trabajo honrado.
298
00:25:01,798 --> 00:25:04,968
Sin intereses corporativos,
sin cuidar multimillonarios ni tonterías.
299
00:25:05,052 --> 00:25:08,472
Operamos con la autoridad presidencial
bajo el Título 50.
300
00:25:08,555 --> 00:25:10,849
Lidiamos solo con asuntos
de seguridad nacional.
301
00:25:10,933 --> 00:25:12,726
Una filial secreta de la CIA.
302
00:25:14,102 --> 00:25:15,771
Título 50. Los conozco.
303
00:25:16,647 --> 00:25:17,981
Trabajamos juntos afuera.
304
00:25:19,858 --> 00:25:21,610
Importamos y exportamos café.
305
00:25:24,321 --> 00:25:27,866
Con el uniforme dabas martillazos.
306
00:25:27,950 --> 00:25:30,953
Lo nuestro es trabajo de bisturí.
307
00:25:31,036 --> 00:25:34,122
Rápido y eficiente,
sin violencia a menos que sea necesario.
308
00:25:36,625 --> 00:25:39,795
Hay una situación en Berlín
que amenaza la seguridad nacional.
309
00:25:41,046 --> 00:25:43,090
El equipo que dirige Mike
trabajará en secreto
310
00:25:43,173 --> 00:25:45,217
porque nuestra presencia no está aprobada.
311
00:25:45,300 --> 00:25:46,301
¿Cuánto tiempo?
312
00:25:47,052 --> 00:25:48,679
Dos semanas. Máximo tres.
313
00:25:50,347 --> 00:25:52,474
¿Qué dices? ¿Te unes a nosotros?
314
00:25:54,893 --> 00:25:56,728
Sí. Por supuesto.
315
00:25:56,812 --> 00:25:59,773
Excelente.
Mike y Dalton te guiarán con el papeleo.
316
00:25:59,857 --> 00:26:01,525
Mientras, Brianne y Jack…
317
00:26:01,608 --> 00:26:03,861
¿Ellos qué tienen que ver con esto?
318
00:26:05,571 --> 00:26:08,615
Cuando vuelvas,
319
00:26:08,699 --> 00:26:10,993
sería bueno que nos reuniéramos a comer.
320
00:26:11,076 --> 00:26:13,412
Por ahora,
Dalton te dará un cheque de 50 000
321
00:26:14,121 --> 00:26:16,665
para que no te preocupes
mientras trabajas con nosotros.
322
00:26:18,959 --> 00:26:20,210
Gracias.
323
00:26:33,182 --> 00:26:34,474
- Hola.
- Hola.
324
00:26:37,436 --> 00:26:39,062
¿Por qué tenías el celular apagado?
325
00:26:42,191 --> 00:26:43,442
Conseguí trabajo.
326
00:26:44,151 --> 00:26:45,694
¿Conseguiste trabajo?
327
00:26:47,487 --> 00:26:49,448
¿Qué tipo de trabajo?
328
00:27:02,377 --> 00:27:03,795
Ese tipo de trabajo.
329
00:27:06,632 --> 00:27:08,300
Es para cuidar ejecutivos.
330
00:27:11,178 --> 00:27:12,304
No es peligroso.
331
00:27:12,387 --> 00:27:14,056
No me digas eso.
332
00:27:14,139 --> 00:27:15,641
Sé que estás mintiendo.
333
00:27:15,724 --> 00:27:19,019
No. Mírame. No te miento.
334
00:27:21,772 --> 00:27:24,149
Cariño, necesito cuidar de mi familia.
335
00:27:27,569 --> 00:27:29,988
Te perderás el cumpleaños de Jack.
336
00:28:34,386 --> 00:28:36,346
El vuelo sale en ocho horas.
337
00:29:17,179 --> 00:29:19,306
¿Te tomó más de 15 minutos llegar aquí?
338
00:29:19,389 --> 00:29:20,933
Solo me tomó ocho.
339
00:29:24,603 --> 00:29:26,855
Salim Mohsin, 42 años.
340
00:29:26,939 --> 00:29:29,191
Profesor emérito de virología.
341
00:29:29,274 --> 00:29:31,109
Universidad Humboldt de Berlín.
342
00:29:31,818 --> 00:29:36,156
Da clases allí algunas veces al mes, pero
su trabajo principal es la investigación
343
00:29:36,240 --> 00:29:40,661
que se realiza en un laboratorio privado
a 40 kilómetros al este de la ciudad.
344
00:29:41,495 --> 00:29:42,621
¿Nivel de amenaza?
345
00:29:42,704 --> 00:29:44,998
Es bioterrorismo. Categoría A.
346
00:29:50,045 --> 00:29:52,339
El auto está en el estacionamiento.
Fiat Tipo.
347
00:32:58,317 --> 00:32:59,318
¿Salim?
348
00:33:22,216 --> 00:33:26,011
ABANDONA EL PUESTO. BORRA TODO.
4 P. M. UBICACIÓN #732.
349
00:34:15,686 --> 00:34:18,188
Despierta ya, dormilón.
350
00:34:18,271 --> 00:34:20,023
Hora de levantarse.
351
00:34:32,160 --> 00:34:33,954
Las tarjetas de béisbol se quedan aquí.
352
00:34:36,999 --> 00:34:40,126
Salim Mohamed Mohsin. 42 años.
353
00:34:40,210 --> 00:34:43,130
Descendiente de sirios.
1.85 metros, 86 kilos.
354
00:34:43,213 --> 00:34:46,465
Se tiñe la barba. Marca en forma
de corazón detrás de la oreja izquierda.
355
00:34:46,550 --> 00:34:50,512
Marca redonda en la muñeca derecha.
Estudió medicina en Harvard.
356
00:34:50,596 --> 00:34:53,390
Se graduó y recibió
una beca federal de investigación
357
00:34:53,472 --> 00:34:57,436
para estudiar los virus patógenos
de la gripe en humanos.
358
00:34:57,519 --> 00:35:00,439
H1N1 y mutaciones de la gripe aviar.
359
00:35:00,522 --> 00:35:03,150
No se le prorrogó la beca.
360
00:35:03,775 --> 00:35:07,905
Su familia se trasladó a Berlín,
donde continuó sus investigaciones.
361
00:35:07,988 --> 00:35:10,365
Financiado por Farouk Ojjeh,
362
00:35:11,033 --> 00:35:16,205
fundador de Al Dawaa, una organización
benéfica vinculada a Al Qaeda y Siria.
363
00:35:16,914 --> 00:35:20,167
Este es un plano
con anotaciones de nuestro informante.
364
00:35:21,710 --> 00:35:24,087
El laboratorio tiene seguridad moderada,
365
00:35:24,171 --> 00:35:27,216
ya que la cabina de guardia
está conectada con la policía de Berlín.
366
00:35:28,926 --> 00:35:31,094
- ¿Qué tipo de puertas son?
- Ni idea.
367
00:35:31,178 --> 00:35:34,223
- ¿Cómo entramos?
- Biometría. El pulgar del guardia.
368
00:35:34,306 --> 00:35:37,935
- ¿Y cuando lleguemos al objetivo?
- Hacemos un interrogatorio táctico,
369
00:35:38,018 --> 00:35:40,896
contactamos a nuestros superiores
y esperamos instrucciones.
370
00:35:43,857 --> 00:35:45,817
Exfiltración hacia el bosque.
371
00:35:45,901 --> 00:35:48,070
Nos reunimos aquí.
372
00:35:48,153 --> 00:35:49,780
Y directo al aeropuerto.
373
00:35:49,863 --> 00:35:51,907
El avión estará listo
en el aeródromo Alfa.
374
00:35:51,990 --> 00:35:54,660
Sabemos de lo que es capaz
un extremista motivado,
375
00:35:54,743 --> 00:35:58,997
así que terminemos con esto
y volvamos a casa con nuestras familias.
376
00:36:01,333 --> 00:36:02,334
Vamos.
377
00:36:48,589 --> 00:36:50,549
Adelante. Lobo Dos.
378
00:36:50,632 --> 00:36:52,050
Zorro Tres.
379
00:36:52,134 --> 00:36:53,468
Sierra Uno.
380
00:36:55,637 --> 00:36:56,805
Coyote Uno.
381
00:37:06,690 --> 00:37:07,858
Prepárense.
382
00:38:38,782 --> 00:38:40,117
Siete minutos.
383
00:39:12,107 --> 00:39:13,108
¡Arriba!
384
00:39:16,028 --> 00:39:17,154
De pie.
385
00:39:25,078 --> 00:39:26,413
Seis minutos.
386
00:39:29,541 --> 00:39:31,084
Debo hacer unas preguntas.
387
00:39:33,462 --> 00:39:35,130
¿Quién tiene acceso al laboratorio?
388
00:39:38,717 --> 00:39:41,303
- Solo yo tengo acceso. Es…
- Maggie Bolevska.
389
00:39:42,262 --> 00:39:43,889
Sí. Ella es…
390
00:39:44,681 --> 00:39:46,934
Es mi asistente. Ella tiene acceso.
391
00:39:47,017 --> 00:39:48,769
¿Quién más conoce tu trabajo?
392
00:39:49,728 --> 00:39:51,271
Nadie. ¿Quiénes son?
393
00:39:51,355 --> 00:39:52,689
¿Tu financiador?
394
00:39:54,399 --> 00:39:56,985
Sí, conoce mi trabajo, pero…
395
00:39:57,069 --> 00:39:59,655
No es científico. Es inversor.
396
00:40:00,614 --> 00:40:02,241
¿Dónde respaldas tu trabajo?
397
00:40:03,825 --> 00:40:07,204
Hay otro equipo en espera
a 100 metros de tu familia.
398
00:40:07,287 --> 00:40:10,749
Coopera. Estamos autorizados
a actuar sin límites.
399
00:40:10,832 --> 00:40:12,668
¿Dónde respaldas tu trabajo?
400
00:40:14,127 --> 00:40:17,881
Está todo en estas computadoras.
No hay líneas de entrada ni salida.
401
00:40:18,549 --> 00:40:20,133
Lo tenemos. Hora de cobrar.
402
00:40:20,217 --> 00:40:22,803
Si quieren dinero, puedo conseguirlo.
403
00:40:22,886 --> 00:40:24,680
Realmente no es un problema.
404
00:40:26,890 --> 00:40:28,100
Cabeza contra la pared.
405
00:40:28,183 --> 00:40:30,310
De verdad, puedo…
406
00:40:37,150 --> 00:40:38,318
Mierda.
407
00:40:39,069 --> 00:40:40,070
Cubre sus oídos.
408
00:40:44,491 --> 00:40:46,869
Sierra escuchó algo en el escáner.
409
00:40:48,495 --> 00:40:50,247
La policía viene desde Berlín.
410
00:40:52,708 --> 00:40:54,960
Esperando instrucciones del rancho.
411
00:40:59,214 --> 00:41:00,257
Código X.
412
00:41:00,340 --> 00:41:01,592
¿Hasta el final?
413
00:41:02,342 --> 00:41:03,343
Hasta el final.
414
00:41:05,721 --> 00:41:09,391
Accidente industrial.
Tenemos cinco minutos.
415
00:41:09,474 --> 00:41:11,643
Guarda la portátil. Quítale las esposas.
416
00:41:11,727 --> 00:41:12,895
Jamás estuvimos aquí.
417
00:41:30,162 --> 00:41:31,246
Trae a Salim.
418
00:41:43,050 --> 00:41:44,760
Señor.
419
00:41:45,552 --> 00:41:47,971
Señor, por favor. Todo esto es…
420
00:41:48,055 --> 00:41:51,600
Es un malentendido. Soy científico.
421
00:41:51,683 --> 00:41:55,020
Es un gran malentendido.
422
00:41:55,604 --> 00:41:58,106
¡Señor! Soy cient…
423
00:41:58,815 --> 00:42:01,276
Soy científico. Tengo familia. Por favor.
424
00:42:01,944 --> 00:42:03,862
Por favor, señor. Tengo familia.
425
00:42:03,946 --> 00:42:05,489
¡No!
426
00:42:05,572 --> 00:42:07,699
¡No! ¡Detente, detente!
427
00:42:08,784 --> 00:42:09,952
¿Quién los envió?
428
00:42:10,035 --> 00:42:12,287
¿Sabes para quién trabajas?
429
00:42:12,371 --> 00:42:14,039
No sabes lo que estás haciendo.
430
00:42:14,998 --> 00:42:17,000
¡Detente! Por favor, escucha.
431
00:42:17,084 --> 00:42:20,379
Mi investigación
salvará millones de vidas.
432
00:42:21,129 --> 00:42:22,339
¡Detente!
433
00:42:22,422 --> 00:42:23,924
Detente, por favor.
434
00:42:24,007 --> 00:42:25,801
Si quieres orar, es el momento.
435
00:42:25,884 --> 00:42:29,346
¿Orar? No creo en Dios.
Creo en la ciencia.
436
00:42:31,098 --> 00:42:32,182
Escúchame.
437
00:42:32,266 --> 00:42:35,394
Guardo una copia de todo
en una caja de seguridad.
438
00:42:35,477 --> 00:42:37,896
Si tienes conciencia, búscala.
439
00:42:37,980 --> 00:42:39,982
El mundo la necesitará.
440
00:42:40,065 --> 00:42:43,443
Detente. Por favor.
441
00:42:44,403 --> 00:42:45,863
No lastimes a mi familia.
442
00:42:45,946 --> 00:42:48,323
No los lastimes. Detente. Por favor.
443
00:42:49,241 --> 00:42:50,701
¡No! No.
444
00:43:14,600 --> 00:43:17,060
Sierra Uno, nos reunimos en dos minutos.
445
00:43:17,644 --> 00:43:18,937
Recibido.
446
00:43:30,616 --> 00:43:32,367
Estamos atrasados. Vamos.
447
00:43:36,747 --> 00:43:38,457
Sierra Uno. Un minuto.
448
00:44:01,438 --> 00:44:02,689
- Mierda.
- Policía a las 9.
449
00:44:14,284 --> 00:44:15,619
¡Muévanse!
450
00:44:15,702 --> 00:44:16,745
¡En marcha!
451
00:44:21,166 --> 00:44:22,459
A la izquierda.
452
00:44:33,345 --> 00:44:34,513
Le dieron a Zorro Dos.
453
00:44:39,268 --> 00:44:40,269
Supresión.
454
00:44:48,110 --> 00:44:50,445
- La bolsa. Arrójala.
- Entendido.
455
00:44:50,571 --> 00:44:51,989
Arrójamela.
456
00:44:53,991 --> 00:44:55,075
Mierda.
457
00:44:55,158 --> 00:44:56,743
Zorro Dos abatido.
458
00:44:57,744 --> 00:44:58,745
Fuego de cobertura.
459
00:45:02,165 --> 00:45:03,166
Mierda.
460
00:45:08,338 --> 00:45:09,214
¿Estado?
461
00:45:11,091 --> 00:45:11,925
Pierna izquierda.
462
00:45:12,009 --> 00:45:13,135
¡Nuevo contacto!
463
00:45:23,729 --> 00:45:24,938
Le dieron a Sierra.
464
00:45:29,193 --> 00:45:30,194
¡Suéltenla!
465
00:45:36,200 --> 00:45:37,492
Vámonos de aquí.
466
00:45:54,676 --> 00:45:56,178
Vamos.
467
00:45:59,431 --> 00:46:00,432
¡Mierda!
468
00:46:17,824 --> 00:46:19,201
Tengo la rodilla jodida.
469
00:46:19,284 --> 00:46:22,079
- Voy a tener que bajarte.
- ¡Carajo!
470
00:46:27,376 --> 00:46:29,086
Deshazte del equipo. Guarda el disco.
471
00:46:34,591 --> 00:46:38,428
- Te tengo.
- Vamos.
472
00:48:11,688 --> 00:48:13,315
Les disparamos a policías.
473
00:48:16,735 --> 00:48:18,403
Hicimos lo que debíamos.
474
00:48:21,031 --> 00:48:22,866
¿La portátil está segura?
475
00:48:22,950 --> 00:48:23,992
Sí.
476
00:48:25,410 --> 00:48:28,413
Tenemos la portátil.
La misión es la prioridad.
477
00:48:30,040 --> 00:48:33,418
Tengo que darte sangre.
Confirma A positivo.
478
00:48:33,502 --> 00:48:34,711
Sí, A positivo.
479
00:48:36,004 --> 00:48:38,298
Uno de nosotros tiene que llevar esto.
480
00:48:38,382 --> 00:48:40,092
Si no te doy sangre, morirás.
481
00:48:41,635 --> 00:48:42,636
Llévalo tú.
482
00:48:42,719 --> 00:48:44,596
No jodas. No te dejaré.
483
00:48:46,932 --> 00:48:48,350
Mi familia.
484
00:48:49,977 --> 00:48:52,187
Quiero que tú le cuentes
a Christine sobre mí.
485
00:48:52,271 --> 00:48:55,440
Díselo tú mismo, Mike.
Se lo vas a decir tú mismo.
486
00:48:55,524 --> 00:48:57,276
Quiero que seas tú.
487
00:49:05,909 --> 00:49:07,911
Haré que volvamos a casa. ¿Me oyes?
488
00:49:41,028 --> 00:49:45,115
Para hablar sobre la explosión
y el tiroteo en Berlín, está con nosotros
489
00:49:45,199 --> 00:49:47,534
el experto en seguridad William Sonobe.
490
00:49:47,618 --> 00:49:51,872
William, ¿puedes darnos nueva información
sobre esta escena crítica?
491
00:49:52,539 --> 00:49:53,999
Gracias por invitarme, Érica.
492
00:49:54,082 --> 00:49:56,251
Los funcionarios estadounidenses
ofrecieron ayuda
493
00:49:56,335 --> 00:49:58,629
y apoyo de inteligencia
a nuestros amigos alemanes.
494
00:50:10,015 --> 00:50:11,934
Tienes que dejar de salvarme el cuello.
495
00:50:13,352 --> 00:50:14,853
Ya son dos que me debes.
496
00:50:14,937 --> 00:50:16,647
¿Cómo carajo me cargaste?
497
00:50:19,525 --> 00:50:20,984
¿Cuál es el plan?
498
00:50:21,068 --> 00:50:24,071
Llevamos la portátil a casa.
Cobramos. Tomamos una cerveza.
499
00:50:24,196 --> 00:50:25,197
Entendido.
500
00:50:41,922 --> 00:50:43,340
No puedo. Llévala tú.
501
00:50:43,423 --> 00:50:44,758
No, iremos juntos.
502
00:50:44,842 --> 00:50:46,885
Pondré la misión en riesgo.
503
00:50:48,011 --> 00:50:49,638
No sabemos qué hay en la bolsa.
504
00:50:49,721 --> 00:50:52,558
Llévala a casa. Ve tú. Yo te alcanzo.
505
00:50:55,602 --> 00:50:57,312
Me contactaré y volveré.
506
00:50:57,396 --> 00:50:58,522
Sí.
507
00:50:59,523 --> 00:51:03,151
¿De vuelta al túnel del Four Seasons?
Vamos. Estaré bien.
508
00:51:03,235 --> 00:51:05,821
Pasaré desapercibido.
Necesito un día para descansar.
509
00:51:10,784 --> 00:51:12,286
Vete de una vez, carajo.
510
00:51:21,837 --> 00:51:22,838
Sí.
511
00:51:30,679 --> 00:51:31,930
Iré a Berlín.
512
00:51:32,598 --> 00:51:33,807
Entregaré esto.
513
00:51:33,891 --> 00:51:36,727
- Me contactaré. Nos reunimos en 48 horas.
- Bien.
514
00:51:36,810 --> 00:51:39,438
Hotel Salvina.
Conseguiré lo que necesitamos.
515
00:51:40,480 --> 00:51:42,733
- En 48.
- No puedes dejar que te capturen.
516
00:51:43,525 --> 00:51:44,943
No lo haré.
517
00:52:22,898 --> 00:52:26,193
Nado hasta que empiezo a preguntarme
si podré volver.
518
00:54:03,707 --> 00:54:04,708
¡James!
519
00:54:06,752 --> 00:54:07,961
¡Vamos!
520
00:54:08,587 --> 00:54:10,088
Vuelve aquí, hijo.
521
00:55:19,449 --> 00:55:20,450
Ketner.
522
00:55:59,198 --> 00:56:01,742
HICE CONTACTO. ENTREGA LISTA.
A SALVO. REGRESO 10:00
523
00:56:01,825 --> 00:56:03,785
MESA DE NOCHE - 2 PÍLDORAS
CADA 6 HORAS
524
00:57:11,937 --> 00:57:13,230
¿Dónde diablos estás?
525
00:57:54,438 --> 00:57:55,439
Hola.
526
00:58:04,948 --> 00:58:06,033
Habla Rusty. Dime.
527
00:58:07,242 --> 00:58:08,911
Celular desechable. Poco seguro.
528
00:58:09,536 --> 00:58:10,537
Entendido.
529
00:58:10,621 --> 00:58:12,998
No hay otra opción. ¿Condición física?
530
00:58:13,874 --> 00:58:15,751
Comprometida pero no crítica.
531
00:58:17,502 --> 00:58:19,087
¿Lobo Dos se contactó?
532
00:58:19,171 --> 00:58:21,340
Lobo Dos nunca llegó a Berlín.
533
00:58:21,423 --> 00:58:24,593
Un equipo de extracción va hacia el hotel
para llevarte al aeródromo.
534
00:58:24,676 --> 00:58:26,345
Confirma ubicación.
535
00:58:31,808 --> 00:58:33,310
Escúchame. Confirma ubicación.
536
00:58:33,393 --> 00:58:35,354
Lo haré cuando me informes sobre Lobo Dos.
537
00:58:37,523 --> 00:58:39,775
Recibirás un informe completo
cuando estés a salvo.
538
00:58:40,567 --> 00:58:43,946
En este momento estamos en problemas
y muy expuestos.
539
00:58:44,029 --> 00:58:46,823
Todo lo que hago es para llevarte a casa.
540
00:58:46,907 --> 00:58:48,867
De vuelta al rancho sano y salvo.
¿Entiendes?
541
00:58:49,493 --> 00:58:52,162
- Sí, señor. Claro.
- Confirma tu ubicación.
542
00:58:53,205 --> 00:58:54,957
Alexanderplatz. Mucha policía.
543
00:58:55,040 --> 00:58:56,917
Recibido. Espera.
544
00:58:57,709 --> 00:58:59,586
¿Cuánto toma desviarlos al puente Elsen?
545
00:59:00,170 --> 00:59:01,797
Quince, 20.
546
00:59:01,880 --> 00:59:03,632
Necesito que vayas al agua.
547
00:59:03,715 --> 00:59:07,344
Ve al puente Elsen. Esquina noroeste.
Quince, 20 minutos.
548
00:59:37,249 --> 00:59:38,625
Habla Rusty. Dime.
549
00:59:40,294 --> 00:59:42,754
Estoy en el puente Elsen.
Esquina noroeste.
550
00:59:44,423 --> 00:59:47,009
BMW X1 marrón. Confirma.
551
00:59:51,305 --> 00:59:52,514
Confirmo.
552
00:59:53,098 --> 00:59:54,099
Recibido.
553
01:00:07,821 --> 01:00:11,450
Si Lobo Dos no llegó a Berlín,
¿cómo organizó mi exfiltración?
554
01:00:11,533 --> 01:00:13,660
Entiendo. Nada tiene sentido ahora.
555
01:00:14,703 --> 01:00:16,705
Debes confiar en mí. Intento ayudarte.
556
01:00:16,788 --> 01:00:18,457
¿Igual que ayudaste a Mike?
557
01:00:20,459 --> 01:00:22,461
Hijo de puta, ¿lo mataste?
558
01:00:24,171 --> 01:00:25,839
¿Para quién trabajamos?
559
01:00:28,342 --> 01:00:30,511
No seas infantil y sube al puto auto.
560
01:00:30,594 --> 01:00:32,721
Si esto sale mal, iré tras de ti.
561
01:00:32,804 --> 01:00:34,223
Métete en el puto auto.
562
01:00:34,890 --> 01:00:35,933
¡Mierda!
563
01:03:52,129 --> 01:03:53,463
¿Eres estadounidense?
564
01:03:57,551 --> 01:03:59,094
¿Eres un jodido marine?
565
01:04:01,597 --> 01:04:02,681
¿Eres marine?
566
01:04:04,141 --> 01:04:06,602
Lo era. Fuerza de Reconocimiento.
567
01:04:10,856 --> 01:04:12,274
¿Cuál era tu misión?
568
01:04:12,983 --> 01:04:14,651
Extracción.
569
01:04:14,735 --> 01:04:16,737
Pero el rancho la cambió a último momento.
570
01:04:17,404 --> 01:04:18,739
Terminar tras recoger.
571
01:04:20,115 --> 01:04:21,200
¿Cuándo?
572
01:04:23,160 --> 01:04:25,495
En el puente, cuando te vi.
573
01:04:25,579 --> 01:04:27,581
¿Fuiste tras mi compañero?
574
01:04:32,336 --> 01:04:35,923
Oí que lo capturaron. Lo siento.
575
01:04:36,006 --> 01:04:39,718
Nos dijeron que salvaríamos vidas,
no que perderíamos la nuestra.
576
01:04:41,178 --> 01:04:44,765
Mi foto, por favor.
577
01:05:02,115 --> 01:05:04,117
Hay un refugio.
578
01:05:05,786 --> 01:05:07,246
Usa este código de recogida.
579
01:05:09,414 --> 01:05:10,624
Toma mi teléfono.
580
01:05:14,044 --> 01:05:15,921
No puedes volver a casa.
581
01:05:18,298 --> 01:05:20,509
El código para abortar la misión
es Tomahawk.
582
01:05:22,761 --> 01:05:26,390
Detendrá al equipo,
al menos por un tiempo.
583
01:05:31,061 --> 01:05:33,063
Rusty dijo que nos haría ricos.
584
01:05:55,377 --> 01:06:00,215
¿Tenía un paquete de respaldo?
585
01:06:00,299 --> 01:06:01,300
Negativo
586
01:08:03,130 --> 01:08:04,131
¿Sí?
587
01:08:06,466 --> 01:08:07,926
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
588
01:08:08,594 --> 01:08:09,595
¿Quién eres?
589
01:08:09,678 --> 01:08:11,513
No vine a lastimarlos,
590
01:08:11,597 --> 01:08:14,308
pero lo haré si no contestas
mis preguntas.
591
01:08:15,142 --> 01:08:19,270
Tu esposo guardó su trabajo
en un lugar seguro. Dime dónde.
592
01:08:20,230 --> 01:08:21,857
Sylvie, mírame.
593
01:08:23,233 --> 01:08:26,486
Por Yanis, por Olivier,
594
01:08:27,237 --> 01:08:28,572
dime dónde.
595
01:08:29,698 --> 01:08:31,867
- Banco Swiss Credit.
- ¿Banco Swiss Credit?
596
01:08:33,284 --> 01:08:35,495
- Caja de seguridad.
- Caja de seguridad.
597
01:08:36,747 --> 01:08:37,998
No lastimes a mi hijo.
598
01:08:38,081 --> 01:08:40,417
Tranquila. Todo estará bien.
599
01:08:41,960 --> 01:08:44,337
- Dile que se prepare.
- Sí.
600
01:08:44,421 --> 01:08:48,217
Dile que soy un viejo amigo de su papá
y que iremos a almorzar.
601
01:08:54,014 --> 01:08:55,015
Yanis.
602
01:09:01,145 --> 01:09:02,147
Vamos.
603
01:09:34,263 --> 01:09:35,514
Él viene conmigo.
604
01:09:35,596 --> 01:09:37,558
Estaremos aquí cuando regreses.
605
01:10:04,293 --> 01:10:05,669
¿Eras amigo de él?
606
01:10:11,383 --> 01:10:12,801
Sí.
607
01:10:15,721 --> 01:10:17,181
¿Estás triste?
608
01:10:20,517 --> 01:10:21,685
Sí.
609
01:10:23,729 --> 01:10:24,897
Yo también.
610
01:11:00,140 --> 01:11:01,350
¿Dónde se conocieron?
611
01:11:02,100 --> 01:11:03,185
En París.
612
01:11:05,646 --> 01:11:07,648
¿Dónde nació su primer hijo?
613
01:11:10,067 --> 01:11:11,068
Nací…
614
01:11:14,196 --> 01:11:15,989
Tengo dos hijos que criar.
615
01:11:17,115 --> 01:11:19,535
Todo lo que nos queda está en tus manos.
616
01:11:22,204 --> 01:11:23,539
Responde la pregunta.
617
01:11:28,544 --> 01:11:30,170
Yanis nació en Boston.
618
01:11:35,300 --> 01:11:37,928
¿Qué nombre iban a ponerle
a su tercer hijo?
619
01:11:44,226 --> 01:11:45,310
Jordan.
620
01:11:49,857 --> 01:11:50,858
Detén el auto.
621
01:11:54,653 --> 01:11:56,738
¿Cuánto te pagaron?
622
01:11:59,408 --> 01:12:01,201
Espero que haya valido la pena.
623
01:12:23,849 --> 01:12:25,017
¿Sí?
624
01:12:25,100 --> 01:12:26,268
Reconocimiento.
625
01:12:27,102 --> 01:12:28,812
6-22-34. Mayday.
626
01:12:29,771 --> 01:12:31,064
Recibido. ¿Ubicación?
627
01:12:31,148 --> 01:12:32,316
Berlín.
628
01:12:33,025 --> 01:12:34,026
¿Condición?
629
01:12:34,109 --> 01:12:35,485
Móvil.
630
01:12:37,196 --> 01:12:41,450
Mañana a las 3:00. GPS 14.98, 51.150.
631
01:13:00,302 --> 01:13:01,553
¿Estás perdido?
632
01:13:04,681 --> 01:13:06,433
¿Podrías bajar el arma?
633
01:13:10,437 --> 01:13:11,897
Tú me llamaste.
634
01:13:15,651 --> 01:13:17,444
Es el precio de admisión.
635
01:14:11,540 --> 01:14:13,417
Ya no hace falta luchar.
636
01:14:20,716 --> 01:14:21,842
¿Y mi bolsa?
637
01:14:36,231 --> 01:14:37,482
Entonces,
638
01:14:38,650 --> 01:14:39,902
¿todo bien entre nosotros?
639
01:15:01,840 --> 01:15:05,135
Tranquilo. Estás a salvo aquí.
640
01:15:05,761 --> 01:15:08,388
Te curé la rodilla. Estaba infectada.
641
01:15:08,472 --> 01:15:11,391
Te rompiste el ligamento.
No sé cómo hiciste para caminar.
642
01:15:12,184 --> 01:15:14,061
El marine que me habló de ti…
643
01:15:15,729 --> 01:15:16,730
¿Lo conoces?
644
01:15:18,398 --> 01:15:19,399
No.
645
01:15:21,068 --> 01:15:22,194
¿Lo mataste?
646
01:15:25,781 --> 01:15:29,034
No, pero sé que nos entrenan
para hacer sus recados.
647
01:15:29,117 --> 01:15:31,662
Matar a sus enemigos
y matarnos entre nosotros.
648
01:15:31,745 --> 01:15:35,749
La "seguridad nacional" es una excusa
para justificar sus mierdas criminales.
649
01:15:35,832 --> 01:15:37,251
Necesito regresar.
650
01:15:37,334 --> 01:15:38,335
¿Adónde?
651
01:15:39,628 --> 01:15:40,712
A mi hogar.
652
01:15:44,383 --> 01:15:45,759
Eso ya no existe.
653
01:15:47,636 --> 01:15:49,137
El hogar es un recuerdo.
654
01:15:54,434 --> 01:15:57,062
Casi te mueres.
655
01:15:57,145 --> 01:15:58,730
- Debes descansar.
- Estoy bien.
656
01:15:59,314 --> 01:16:00,691
- Bueno.
- Estoy bien.
657
01:16:13,495 --> 01:16:16,957
Yanis, en caso de que no esté
para decirte esto en persona,
658
01:16:17,916 --> 01:16:19,293
te quiero.
659
01:16:19,376 --> 01:16:22,462
Sé que has sentido mi ausencia
estos últimos años.
660
01:16:22,546 --> 01:16:24,381
Necesito que sepas por qué.
661
01:16:25,090 --> 01:16:28,510
Decidí que mis hijos vivirían sin miedo.
662
01:16:29,219 --> 01:16:33,974
Y por eso,
elegí dedicar mi vida a la ciencia.
663
01:16:34,057 --> 01:16:37,269
Pero hay gente poderosa
que desconoce la ciencia
664
01:16:37,352 --> 01:16:40,022
y la subvierte para su beneficio personal.
665
01:16:41,440 --> 01:16:44,651
Yanis, el trabajo de toda mi vida
está en tus manos.
666
01:16:45,527 --> 01:16:50,240
Es la vacuna contra el virus H5N1,
con una tasa de mortalidad del 16 %.
667
01:16:53,327 --> 01:16:57,456
Puede que por ella esté aquí,
hablándole a esta cámara en lugar de a ti,
668
01:16:58,749 --> 01:17:01,126
pero quiero que sepas
que tu padre defendió algo
669
01:17:01,210 --> 01:17:03,962
y creó algo que con tu ayuda
670
01:17:04,046 --> 01:17:08,217
beneficiará a la humanidad
mucho después de que me hayan eliminado.
671
01:17:08,300 --> 01:17:11,136
Es muy importante
que la vacuna esté disponible
672
01:17:11,220 --> 01:17:13,680
para el público si ocurre lo impensable.
673
01:17:25,651 --> 01:17:29,196
Señor, gracias por esta comida
674
01:17:29,279 --> 01:17:32,032
y por traer a mi invitado a salvo.
675
01:17:32,115 --> 01:17:34,952
Perdona nuestros pecados
y líbranos del fuego del infierno.
676
01:17:35,661 --> 01:17:37,538
Lleva a nuestras almas al cielo.
677
01:17:37,621 --> 01:17:41,124
Especialmente a quienes necesitan
tu misericordia. Amén.
678
01:17:41,208 --> 01:17:42,292
Amén.
679
01:17:45,587 --> 01:17:46,588
Tu tatuaje.
680
01:17:47,548 --> 01:17:49,091
OD3224.
681
01:17:49,675 --> 01:17:51,301
Encabezaban la ofensiva.
682
01:17:54,471 --> 01:17:56,056
Sí, nos mantenían ocupados.
683
01:17:57,474 --> 01:17:59,101
¿En Irak o en Afganistán?
684
01:18:02,396 --> 01:18:03,564
Ambos.
685
01:18:09,778 --> 01:18:11,405
¿Conoces Hindukush?
686
01:18:14,491 --> 01:18:17,077
Montañas tan altas
que el cielo parece dormir sobre ellas.
687
01:18:18,203 --> 01:18:20,664
Valles tan verdes que parece el Edén.
688
01:18:21,999 --> 01:18:24,459
Pensé que estaba en Colorado
cuando lo vi.
689
01:18:34,636 --> 01:18:36,680
Llevábamos 12 días de misión
690
01:18:38,056 --> 01:18:40,684
y buscábamos al hijo
de uno de los nuestros.
691
01:18:40,767 --> 01:18:43,937
Se había ido de caza.
No lo encontrábamos. Pobrecito.
692
01:18:44,855 --> 01:18:47,482
Derribamos la puerta de un recinto alejado
693
01:18:48,192 --> 01:18:49,610
y luego irrumpimos.
694
01:18:50,277 --> 01:18:52,487
Una vez que despejamos todo,
encontramos al chico.
695
01:18:52,571 --> 01:18:55,490
Estaba encadenado a la pared,
llorando a mares.
696
01:18:56,867 --> 01:18:59,620
La habitación de al lado
estaba llena de chicas,
697
01:18:59,703 --> 01:19:02,372
todas desparramadas.
698
01:19:03,457 --> 01:19:06,001
Y en medio de todo esto había un perro.
699
01:19:07,044 --> 01:19:08,587
Muy pequeño.
700
01:19:09,171 --> 01:19:11,215
Sarnoso. Más feliz que nunca.
701
01:19:11,298 --> 01:19:14,092
Feliz de vernos.
Aullaba y tenía el pelo enmarañado.
702
01:19:15,761 --> 01:19:20,182
Toda esa mierda,
y lo que más recuerdo es el perro.
703
01:19:22,392 --> 01:19:25,562
Porque él sobrevivió a todo eso
sin siquiera pestañear.
704
01:19:32,569 --> 01:19:34,196
Matar es fácil…
705
01:19:36,198 --> 01:19:38,367
pero sobrevivir es difícil.
706
01:19:51,088 --> 01:19:52,923
¿Hace cuánto que estás aquí?
707
01:19:54,508 --> 01:19:55,801
Trece años.
708
01:20:00,430 --> 01:20:02,057
¿Tienes familia?
709
01:20:02,140 --> 01:20:04,977
Sí, esposa, dos hijas hermosas,
710
01:20:06,144 --> 01:20:07,396
una linda casa.
711
01:20:09,064 --> 01:20:10,440
¿Sientes ganas de hablarles?
712
01:20:15,195 --> 01:20:16,697
Cuando lo hago,
713
01:20:18,615 --> 01:20:19,908
empeoro las cosas.
714
01:20:22,619 --> 01:20:24,288
Todos conocemos al monstruo.
715
01:20:25,497 --> 01:20:27,541
Y a veces viene para quedarse.
716
01:20:37,968 --> 01:20:39,261
¿Cómo está el filete?
717
01:20:42,014 --> 01:20:43,056
He comido mejores.
718
01:20:43,891 --> 01:20:45,225
Yo también.
719
01:23:47,699 --> 01:23:49,117
Hola.
720
01:23:49,201 --> 01:23:51,119
- ¿Estadounidense?
- Sí.
721
01:23:54,581 --> 01:23:55,707
Buen viaje, señor.
722
01:24:28,198 --> 01:24:30,909
Quiero que tú le cuentes
a Christine sobre mí.
723
01:24:30,993 --> 01:24:34,288
Díselo tú mismo, Mike.
Se lo vas a decir tú mismo.
724
01:25:09,907 --> 01:25:11,200
Hijo de puta.
725
01:27:10,152 --> 01:27:11,445
¿Qué hacías en mi casa?
726
01:27:13,739 --> 01:27:14,948
Responde.
727
01:27:16,909 --> 01:27:18,577
¿Vas a dispararme?
728
01:27:21,163 --> 01:27:22,164
Hazlo.
729
01:27:33,300 --> 01:27:37,554
Fui a tu casa a hablar con Christine,
como me pediste.
730
01:27:37,638 --> 01:27:40,140
- Rusty dijo…
- ¿Sabías que él vendría tras de mí?
731
01:27:41,058 --> 01:27:42,684
Dijo que no habías sobrevivido.
732
01:27:42,768 --> 01:27:43,977
¿Por qué me mentiste?
733
01:27:44,061 --> 01:27:45,938
- ¿Sobre qué?
- Vete a la mierda.
734
01:27:46,021 --> 01:27:48,899
Un hogar de verdad. Una tribu.
Un trabajo honrado.
735
01:27:48,982 --> 01:27:51,318
Era un robo de datos.
Nada de esto debía suceder.
736
01:27:51,401 --> 01:27:54,863
- Pero sucedió. ¿Y para qué?
- El mejor salario de tu vida.
737
01:27:58,867 --> 01:28:00,577
Lo que robamos no eran datos.
738
01:28:01,995 --> 01:28:04,665
Es la cura de un virus
que estos cretinos quieren liberar
739
01:28:04,748 --> 01:28:06,833
para ganar dinero
con el dolor de la gente.
740
01:28:06,917 --> 01:28:08,460
¿Sabías eso?
741
01:28:10,754 --> 01:28:12,673
¿Cómo puedes vivir tan tranquilo?
742
01:28:13,257 --> 01:28:15,592
Tengo familia
y un hijo con necesidades especiales.
743
01:28:15,676 --> 01:28:18,303
¿Y mi familia? ¡Mi hijo! ¡Sus necesidades!
744
01:28:18,387 --> 01:28:19,805
Todo está arreglado.
745
01:28:19,888 --> 01:28:22,224
Recibirán un gran pago. Cuatro millones.
746
01:28:22,307 --> 01:28:23,934
Nunca más les faltará nada.
747
01:28:24,017 --> 01:28:26,353
¡Excepto yo! ¡Yo!
748
01:28:26,436 --> 01:28:28,897
¡No puedes volver a casa!
749
01:28:28,981 --> 01:28:32,609
Si él descubre que estás aquí,
irá tras de ti y no se detendrá.
750
01:28:36,488 --> 01:28:39,366
Después de todo lo que hicimos,
lo que pasamos.
751
01:28:39,449 --> 01:28:41,410
¡Me desangré por ti, carajo!
752
01:28:43,203 --> 01:28:44,621
¿Y esto es lo que recibo?
753
01:28:59,469 --> 01:29:01,722
James, no lo hagas.
754
01:29:02,931 --> 01:29:04,224
Lo siento.
755
01:29:35,422 --> 01:29:36,798
Mi padre…
756
01:29:41,678 --> 01:29:43,388
Me obligó a ser como él.
757
01:29:43,472 --> 01:29:44,681
Ya sabes,
758
01:29:46,350 --> 01:29:47,893
un Ranger de pies a cabeza.
759
01:29:50,979 --> 01:29:53,815
Y cuando lo echaron y excluyeron,
760
01:29:53,899 --> 01:29:55,609
nunca volvió a casa.
761
01:30:02,199 --> 01:30:04,576
Desapareció. Sin nota, sin cadáver. Nada.
762
01:30:09,248 --> 01:30:14,086
Por fin había enterrado todas las cosas
que él me dio en el patio trasero.
763
01:30:14,169 --> 01:30:15,837
Hice mi propio funeral.
764
01:30:18,841 --> 01:30:21,969
De pie sobre ese patético hoyo
repleto de porquerías,
765
01:30:22,052 --> 01:30:24,179
me juré que nunca sería cómo él.
766
01:30:24,263 --> 01:30:27,975
Nunca abandonaría a mi familia.
¿Me entiendes?
767
01:30:33,146 --> 01:30:36,316
Si Rusty descubre que estás aquí,
irá por tu familia.
768
01:30:37,693 --> 01:30:39,570
Solo hay una forma de que esto termine.
769
01:31:29,161 --> 01:31:30,454
Hola, ¿qué tal, Mike?
770
01:31:30,537 --> 01:31:32,706
¿Me das una cerveza? ¿Dónde está él?
771
01:31:32,789 --> 01:31:34,208
En la cocina.
772
01:34:29,299 --> 01:34:32,177
Siempre quise morir con las botas puestas.
773
01:34:50,696 --> 01:34:52,865
Tengo una habitación lista para ti.
774
01:34:54,992 --> 01:34:56,368
Nos vamos a casa, Mike.
775
01:34:59,538 --> 01:35:01,665
Pon un poco de música, carajo.
776
01:35:01,748 --> 01:35:02,916
Claro.
777
01:35:08,463 --> 01:35:09,506
Siento frío.
778
01:35:21,810 --> 01:35:23,103
Dile a mi hi…
779
01:35:29,651 --> 01:35:30,986
Dile a mi hijo…
780
01:35:37,618 --> 01:35:39,578
que no morí mientras dormía.
781
01:35:46,043 --> 01:35:47,169
Lo prometo.
782
01:35:49,963 --> 01:35:51,089
Lo haré.
783
01:36:41,348 --> 01:36:43,225
¡Sí! ¡Bomba!
784
01:36:50,148 --> 01:36:51,149
¡Sí!
785
01:36:52,150 --> 01:36:53,443
¡Muy bien!
786
01:37:29,646 --> 01:37:30,856
¡Jack!
787
01:43:07,109 --> 01:43:09,111
Subtítulos: Laura Ferrari