1 00:00:45,342 --> 00:00:47,010 En el templo, 2 00:00:47,094 --> 00:00:49,346 a menudo no sabemos cómo comunicarnos 3 00:00:49,429 --> 00:00:53,058 con los amigos y familiares que están pasando por dificultades. 4 00:00:54,893 --> 00:00:58,230 O sea que muchas personas, incluso en nuestro templo, 5 00:00:59,606 --> 00:01:01,191 se sienten muy solas. 6 00:01:01,984 --> 00:01:04,862 Demostrémosles nuestro amor 7 00:01:04,945 --> 00:01:10,117 y despidamos a estos jóvenes con el calor del amor de Dios. 8 00:01:10,200 --> 00:01:14,913 Joe Lee, Michael Randolph y Benjamín Ellis. 9 00:01:14,997 --> 00:01:16,790 Muy bien. Sí. 10 00:01:16,874 --> 00:01:18,876 Acompáñenme en el escenario. 11 00:01:52,075 --> 00:01:55,454 Fort Bragg Sede de las Fuerzas Aerotransportadas 12 00:02:09,927 --> 00:02:11,261 LA MISIÓN ES MI PRIORIDAD 13 00:02:11,345 --> 00:02:12,971 NO ACEPTARÉ LA DERROTA NO DESISTIRÉ 14 00:02:13,055 --> 00:02:14,348 NO ABANDONARÉ A UN COMPAÑERO 15 00:02:23,649 --> 00:02:26,068 Oramos, querido Señor, 16 00:02:26,193 --> 00:02:27,945 por los que empuñan las espadas 17 00:02:29,071 --> 00:02:31,031 para que la justicia triunfe 18 00:02:31,114 --> 00:02:33,116 y los malos actos sean castigados. 19 00:02:33,700 --> 00:02:36,954 Porque estos hombres son nuestros protectores. 20 00:02:37,913 --> 00:02:42,543 Señor, consuela a sus familias mientras estos hombres están de servicio. 21 00:02:43,126 --> 00:02:47,256 Concede una gracia especial a todos estos niños. 22 00:02:49,091 --> 00:02:54,555 Que Dios los bendiga y los proteja. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos. 23 00:02:55,430 --> 00:02:56,431 Amén. 24 00:02:56,515 --> 00:02:57,599 Amén. 25 00:04:02,414 --> 00:04:03,415 (PERSA) 26 00:05:26,373 --> 00:05:28,041 Perdón. No quise despertarte. 27 00:05:28,125 --> 00:05:29,751 Descuida. Estaba despierta. 28 00:05:33,005 --> 00:05:34,631 ¿Cómo va el entrenamiento? 29 00:05:38,719 --> 00:05:41,138 ¿Tenemos tiempo para sexo nocturno o no? 30 00:05:41,221 --> 00:05:44,266 - Creo que está despierto. - ¿No tiene clases hoy? 31 00:05:44,349 --> 00:05:46,101 No, hoy es sábado. 32 00:05:46,685 --> 00:05:49,938 - ¿No van a la escuela los sábados? - No desde 1953. 33 00:05:50,022 --> 00:05:52,816 Me encanta 1953. Qué gran año. 34 00:05:53,817 --> 00:05:55,527 ¿Quieres saludar a papá? 35 00:05:58,739 --> 00:06:00,032 Hola. 36 00:06:00,115 --> 00:06:01,617 - Hola, papá. - ¿Y eso? 37 00:06:03,994 --> 00:06:05,120 Vaya, mira. 38 00:06:05,204 --> 00:06:06,496 Eres tú en el avión. 39 00:06:07,080 --> 00:06:08,415 Y esas son las nubes. 40 00:06:08,498 --> 00:06:10,959 Estuvo toda la semana haciéndolo. 41 00:06:12,586 --> 00:06:13,837 Es genial. 42 00:06:20,260 --> 00:06:23,805 Ayúdanos. Bien. Vamos. 43 00:06:35,275 --> 00:06:38,570 - ¿Jack? - Estoy atrás de ti, papá. 44 00:06:38,654 --> 00:06:40,989 - ¿Jack? - Papá, estoy aquí. 45 00:06:42,032 --> 00:06:44,034 Vamos. Puedes hacerlo. 46 00:06:44,117 --> 00:06:45,536 Creo en ti. 47 00:06:45,619 --> 00:06:47,287 Estaré aquí, ¿sí? 48 00:06:47,371 --> 00:06:50,165 Si necesitas algo, estaré aquí. 49 00:07:03,428 --> 00:07:05,055 Muy bien. ¿Listo? 50 00:07:05,138 --> 00:07:06,765 - No. - Sí, lo estás. 51 00:07:06,849 --> 00:07:08,225 No me dejes, por favor. 52 00:07:08,308 --> 00:07:09,893 No lo haré. Estaré aquí. 53 00:07:10,477 --> 00:07:12,312 Jack, mírame. 54 00:07:12,396 --> 00:07:15,732 Tres, dos, uno. 55 00:07:16,608 --> 00:07:18,277 Vamos, hijo. Nada hacia mí. 56 00:07:18,360 --> 00:07:20,028 - No. - Tú puedes. 57 00:07:21,280 --> 00:07:22,823 Vamos, suéltate. Mírame. 58 00:07:23,574 --> 00:07:24,575 Usa los pies. 59 00:07:24,658 --> 00:07:26,326 ¡Eso es! Estás nadando, Jack. 60 00:07:26,410 --> 00:07:27,953 Estás nadando. ¡Vamos! 61 00:07:29,204 --> 00:07:31,707 ¡Lo estás logrando, Jack! Estás nadando. 62 00:07:33,166 --> 00:07:34,376 Muy bien, hijo. 63 00:07:35,210 --> 00:07:36,628 ¡Mamá! ¡Lo logré! 64 00:07:36,712 --> 00:07:38,005 - ¡Eso es! - ¡Lo logré! 65 00:07:38,088 --> 00:07:40,883 Papá, creo que ahora puedo nadar. Mira. 66 00:07:47,055 --> 00:07:48,098 ¡Otra vez! 67 00:07:53,020 --> 00:07:55,856 - Mira. - Dos centímetros y medio en siete meses. 68 00:07:55,939 --> 00:07:58,901 Dos centímetros y medio en siete meses. ¿Qué tal? 69 00:07:58,984 --> 00:08:01,570 - ¿Es suficiente? - Es mucho. Está perfecto. 70 00:08:12,915 --> 00:08:17,669 Habla Sheila, de la agencia de cobranza. Quería preguntarle por el pago atrasad… 71 00:08:17,753 --> 00:08:19,421 Mensaje borrado. 72 00:08:20,506 --> 00:08:23,175 Hola, James. Siento arruinar tu fin de semana. 73 00:08:23,258 --> 00:08:27,221 El comandante examinará a todo el equipo. Será mejor que vengas. 74 00:08:34,602 --> 00:08:36,270 FUERZAS ESPECIALES REGIMIENTO RANGER 75 00:08:40,400 --> 00:08:42,778 Sargento de primera clase del Ejército, James Harper. 76 00:09:00,254 --> 00:09:01,713 En descanso, sargento. 77 00:09:02,297 --> 00:09:04,633 El nuevo comandante, teniente coronel Roberts. 78 00:09:07,094 --> 00:09:09,596 Se lastimó la rodilla. Otra vez. 79 00:09:10,848 --> 00:09:12,850 - Buen trabajo de rehabilitación. - Gracias. 80 00:09:13,809 --> 00:09:16,478 Su pulmón le impide las operaciones en altura o bajo el agua. 81 00:09:18,272 --> 00:09:22,526 Hice cuatro rotaciones de combate en cinco años con ese pulmón, señor. 82 00:09:24,152 --> 00:09:25,779 Puede relajarse, sargento. 83 00:09:29,283 --> 00:09:31,952 El análisis de sangre detectó estanozolol, 84 00:09:32,035 --> 00:09:35,080 nandrolona y hormona del crecimiento. 85 00:09:36,540 --> 00:09:38,333 Usted es un sargento médico. 86 00:09:38,959 --> 00:09:40,460 Debió ser más sensato. 87 00:09:41,378 --> 00:09:43,714 Quiero quedarme en el equipo, señor. 88 00:09:43,797 --> 00:09:47,801 No sé qué promovían sus otros comandantes, pero no aceptaré eso en mi unidad. 89 00:09:48,677 --> 00:09:51,471 Nos recomendaron revocar su insignia de las Fuerzas Especiales 90 00:09:51,555 --> 00:09:55,767 y aunque no estoy de acuerdo con sus elecciones, no voy a hacerlo. 91 00:09:55,851 --> 00:09:57,978 Dejará el ejército con una baja honorable, 92 00:09:58,061 --> 00:10:01,106 pero perderá sus beneficios, como la pensión y la asistencia médica. 93 00:10:02,149 --> 00:10:03,483 Puede retirarse. 94 00:10:16,622 --> 00:10:17,456 James. 95 00:10:19,374 --> 00:10:21,543 - No te preocupes. - Están cambiando el personal. 96 00:10:21,627 --> 00:10:23,962 - Entiendo. Lo admitiré. - Se lo has puesto fácil. 97 00:10:24,922 --> 00:10:26,423 Con tu reputación, 98 00:10:26,507 --> 00:10:29,676 todas las privadas querrán reclutarte cuando te vayas. 99 00:10:52,824 --> 00:10:55,536 Tomé drogas para la rodilla. Las encontraron en mi sangre. 100 00:10:55,619 --> 00:10:57,120 Eso fue lo que pasó. 101 00:10:57,204 --> 00:10:58,205 ¿Y eso fue todo? 102 00:10:58,288 --> 00:10:59,915 ¿No hay nada que puedas hacer? 103 00:10:59,998 --> 00:11:03,377 O sea que inventaron una nueva regla estúpida… 104 00:11:03,460 --> 00:11:05,504 No inventaron una regla estúpida. 105 00:11:05,587 --> 00:11:10,092 - Dijiste que no examinaron por años. - Es cierto. Pero es legal hacerlo. 106 00:11:10,175 --> 00:11:13,387 Es el nuevo comandante y sus putas ganas de… 107 00:11:13,470 --> 00:11:15,514 No sé, quiere cambiar de personal. 108 00:11:15,597 --> 00:11:18,141 Eso me dijo el capitán. 109 00:11:22,229 --> 00:11:23,397 ¿Qué es esto? 110 00:11:23,480 --> 00:11:26,316 Es una agencia de cobranza. 111 00:11:26,400 --> 00:11:27,651 Ya hablé con ellos, 112 00:11:27,734 --> 00:11:30,821 dicen que pueden darnos un plan de pago. 113 00:11:32,573 --> 00:11:34,533 ¿Cuál es la tasa de interés? 114 00:11:34,616 --> 00:11:35,993 Es del 18 %. 115 00:11:38,537 --> 00:11:41,790 Hay buenas oportunidades de trabajo y están bien pagas. 116 00:11:42,958 --> 00:11:44,626 - ¿Contratación privada? - Sí. 117 00:11:47,129 --> 00:11:49,089 - ¿Por qué no? - Dijiste que no lo harías. 118 00:11:49,173 --> 00:11:51,383 Sé lo que dije. 119 00:11:55,512 --> 00:11:56,513 No. 120 00:12:07,357 --> 00:12:08,400 Te amo. 121 00:12:08,483 --> 00:12:11,111 Habla Bruce Michaels de Protección Ejecutiva. 122 00:12:11,195 --> 00:12:13,447 Lo felicito por sus años de servicio condecorado. 123 00:12:13,530 --> 00:12:15,240 Quisiera contarle las oportunidades. 124 00:12:16,533 --> 00:12:20,204 Sr. Harper, habla David, del Departamento de Agua y Energía. 125 00:12:20,287 --> 00:12:21,830 Mensaje borrado. 126 00:12:36,970 --> 00:12:38,597 ¿Qué haces? 127 00:12:38,680 --> 00:12:41,099 Estoy colocando algunas tejas 128 00:12:42,059 --> 00:12:43,602 antes del mal tiempo. 129 00:12:43,685 --> 00:12:47,147 - ¿Dónde está nuestro hijo? - Duerme profundamente. 130 00:12:47,231 --> 00:12:49,233 Tardó un poco, pero… 131 00:12:49,316 --> 00:12:50,526 ¿Qué tal la escuela? 132 00:12:51,568 --> 00:12:53,737 - ¿Puedes bajar? - Sí, enseguida bajo. 133 00:12:53,820 --> 00:12:55,489 Tengo que hacer un par más. 134 00:12:55,572 --> 00:12:57,699 Cariño, debo decirte algo. 135 00:12:57,783 --> 00:13:00,077 - Ya bajo. - No, debe ser ahora. 136 00:13:00,160 --> 00:13:01,912 Enseguida bajo, Brianne. 137 00:13:01,995 --> 00:13:03,247 Mason falleció. 138 00:13:06,458 --> 00:13:07,626 ¿Qué? 139 00:13:07,709 --> 00:13:09,878 Mason. Falleció. Yo… 140 00:13:11,630 --> 00:13:13,131 Recién hablé con Suzanne. 141 00:13:15,133 --> 00:13:16,301 ¿Cómo sucedió? 142 00:13:18,095 --> 00:13:19,388 ¿Cómo crees? 143 00:13:22,516 --> 00:13:25,018 - ¿Cuándo es el funeral? - Mañana. 144 00:13:26,270 --> 00:13:28,480 Tal vez tu mamá pueda cuidar a Jack. 145 00:13:28,564 --> 00:13:30,315 No iré. 146 00:13:30,399 --> 00:13:31,900 Claro que iremos, Brianne. 147 00:13:31,984 --> 00:13:35,487 No, yo no iré. No puedo ir a otro más. 148 00:13:48,250 --> 00:13:49,418 ¿Qué haces? 149 00:13:50,669 --> 00:13:51,503 ¿Qué? 150 00:13:51,587 --> 00:13:54,131 ¿Qué haces en el techo en medio de la noche? 151 00:13:55,966 --> 00:13:57,551 Lo estoy arreglando. 152 00:14:05,350 --> 00:14:06,518 Estoy bien. 153 00:14:07,895 --> 00:14:09,188 Es solo… 154 00:14:10,522 --> 00:14:13,150 Eso es justo lo que Mason le dijo a Suzanne. 155 00:14:14,276 --> 00:14:15,861 Tengo mucho miedo. 156 00:14:17,988 --> 00:14:20,032 No soy como mi padre. 157 00:14:37,216 --> 00:14:38,217 TATUAJES 158 00:15:03,242 --> 00:15:04,952 Feliz Cumpleaños PAPÁ 159 00:15:28,642 --> 00:15:30,185 Él habría detestado esto. 160 00:15:32,104 --> 00:15:33,856 ¿La ceremonia o morirse? 161 00:15:33,939 --> 00:15:35,566 Ser gordo y feo. 162 00:15:37,693 --> 00:15:40,988 ¿Cómo crees que metieron su culo enorme en esa tumba? 163 00:15:41,071 --> 00:15:42,239 Lleva una tanga. 164 00:15:55,127 --> 00:15:56,587 ¿Cómo lo hizo? 165 00:15:56,670 --> 00:15:58,255 ¿A qué te refieres? 166 00:15:59,798 --> 00:16:01,550 Murió mientras dormía. 167 00:16:02,843 --> 00:16:05,596 - ¿La familia recibe la suma completa? - La suma completa. 168 00:16:06,346 --> 00:16:07,514 Eso es bueno. 169 00:16:09,516 --> 00:16:11,685 - ¿Por qué no vienes a cenar? - No. 170 00:16:11,768 --> 00:16:13,478 No conoces la casa nueva. 171 00:16:13,562 --> 00:16:17,107 Vendrás a cenar. Eres tan malhumorado como él era gordo. 172 00:16:17,191 --> 00:16:18,734 - Vete a la mierda. - Ve tú. 173 00:16:27,117 --> 00:16:28,160 Sí. 174 00:16:28,243 --> 00:16:33,290 - Qué bueno verte. Me alegra que vinieras. - Gracias. Hermosa casa. 175 00:16:34,750 --> 00:16:36,335 Hola, amigo. ¿Qué tal? 176 00:16:37,127 --> 00:16:42,508 - ¿Quieres jugar un videojuego? - ¿Acaso alguna vez no quiero? Mira esto. 177 00:16:42,591 --> 00:16:44,051 - Oye. - Los White Sox. 178 00:16:44,134 --> 00:16:45,260 - Sí. - Genial. 179 00:16:45,344 --> 00:16:48,180 - Me encantan los White Sox. - Así parece. 180 00:16:48,263 --> 00:16:50,807 - ¿Qué tiene? Me gustan. - Hola, Kelly. 181 00:16:50,891 --> 00:16:52,142 Hola, tío James. 182 00:16:53,393 --> 00:16:54,686 ¿Tú te encargas? 183 00:16:55,270 --> 00:16:57,648 ¿Me mostrarás la casa o uso un mapa? 184 00:16:58,482 --> 00:16:59,608 Supongo que sí. 185 00:17:00,150 --> 00:17:01,485 Mira esto. 186 00:17:01,568 --> 00:17:03,445 ¿Sí? Mira esto. 187 00:17:05,781 --> 00:17:07,574 - Muy buen brazo. - Eres Roger Clemens. 188 00:17:12,079 --> 00:17:13,497 Gracias por esta comida 189 00:17:14,164 --> 00:17:17,124 y gracias por traer al tío James de regreso a salvo. 190 00:17:17,834 --> 00:17:18,834 Amén. 191 00:17:20,045 --> 00:17:21,630 - Amén. - Amén. 192 00:17:24,757 --> 00:17:26,885 ¿Quién era mejor soldado, papá o tú? 193 00:17:26,969 --> 00:17:30,347 Tu padre era mi jefe, así que… 194 00:17:30,430 --> 00:17:31,598 Ten cuidado. 195 00:17:32,933 --> 00:17:34,351 Era su superior. 196 00:17:35,018 --> 00:17:36,353 Pero… 197 00:17:37,104 --> 00:17:40,732 ¿Cómo podría decirse? Nos cuidábamos mutuamente. 198 00:17:40,816 --> 00:17:42,234 Así como hermanos. 199 00:17:43,151 --> 00:17:45,195 Sí, como lo hacen los hermanos. 200 00:17:46,071 --> 00:17:48,282 ¿Es cierto que le salvaste la vida a mi papá? 201 00:17:49,366 --> 00:17:50,367 No. 202 00:17:51,118 --> 00:17:52,119 Sí. 203 00:17:54,204 --> 00:17:56,832 Una vez me sacó de un bar. 204 00:17:56,915 --> 00:17:58,166 Sí, era un desastre. 205 00:17:58,250 --> 00:18:02,045 Tu padre era un verdadero desastre. Lamento tener que decírtelo tan pronto. 206 00:18:02,129 --> 00:18:03,755 - No. - Qué mal. 207 00:18:05,966 --> 00:18:09,678 A Mikey le encanta el béisbol. Nunca jugará. 208 00:18:09,761 --> 00:18:11,430 Está luchando. Él… 209 00:18:13,473 --> 00:18:16,476 - Perseverar está en su ADN. - No hay cura. 210 00:18:18,478 --> 00:18:21,982 Con suerte, necesitará cuidados especiales toda su vida. 211 00:18:28,197 --> 00:18:29,198 ¿Cómo estás tú? 212 00:18:29,281 --> 00:18:31,617 Bien. Sí, bien. 213 00:18:32,159 --> 00:18:33,368 - Claro. - ¿Tú? 214 00:18:33,452 --> 00:18:36,205 Sí, claro. Seguro. 215 00:18:38,373 --> 00:18:41,627 No desapareces por dos meses si estás bien. ¿Qué pasa? 216 00:18:44,963 --> 00:18:46,507 ¿Qué expectativas tienes? 217 00:18:51,887 --> 00:18:53,639 Ver crecer a mis hijos. 218 00:18:54,848 --> 00:18:56,391 Verlos sonreír. 219 00:18:59,019 --> 00:19:02,439 Hacer que tengan todo lo necesario. Darles lo que no tuve. 220 00:19:06,693 --> 00:19:08,403 Tengo que encarrilarme. 221 00:19:15,994 --> 00:19:16,995 Puedes buscar ayuda. 222 00:19:19,289 --> 00:19:22,501 ¿Y arruinar mis oportunidades a futuro? No, ni hablar. 223 00:19:26,171 --> 00:19:27,714 Me contactaron compañías privadas. 224 00:19:27,798 --> 00:19:28,841 - Bien. - Sí. 225 00:19:28,924 --> 00:19:31,552 Sí, carajo. Te mereces un sueldo. 226 00:19:31,635 --> 00:19:34,388 - El banco no me deja en paz y… - Sí. Acepta. 227 00:19:34,471 --> 00:19:36,598 Yo trabajé en seguridad privada. 228 00:19:36,682 --> 00:19:40,477 Gané una cantidad de dinero decente y pagué el anticipo de la casa. 229 00:19:40,561 --> 00:19:44,356 Es buen dinero. Quinientos, seiscientos al día. 230 00:19:46,441 --> 00:19:48,819 Los bonos suman. 231 00:19:48,902 --> 00:19:51,196 Está bien que aproveches y ganes dinero. 232 00:19:51,280 --> 00:19:54,116 Solo sobrevive el más fuerte ahí fuera. 233 00:19:55,242 --> 00:19:59,079 Y estamos entrenados para ser implacablemente adaptables. Úsalo. 234 00:20:01,039 --> 00:20:03,292 Al final, todos somos mercenarios. 235 00:20:08,046 --> 00:20:11,008 ¿Con quién trabajas ahora? ¿Operaciones Especiales? ¿Una agencia? 236 00:20:11,091 --> 00:20:12,092 Un intermedio. 237 00:20:12,176 --> 00:20:15,971 No paga tan bien como las privadas, pero son trabajos de seguridad nacional. 238 00:20:16,054 --> 00:20:18,724 Es uno de los nuestros. Buena gente. Confiable. 239 00:20:18,807 --> 00:20:20,142 ¿Cuánto? 240 00:20:20,225 --> 00:20:21,894 Trescientos cincuenta. 241 00:20:29,526 --> 00:20:30,736 ¿Puedes meterme? 242 00:20:30,819 --> 00:20:33,655 ¿Al puto héroe? El presidente te dio la mano. 243 00:20:33,739 --> 00:20:35,282 Él estrecha muchas manos. 244 00:20:35,365 --> 00:20:37,534 Me quitaron el acceso por el análisis de sangre. 245 00:20:37,618 --> 00:20:40,537 A esta altura, siempre que estés en condiciones, 246 00:20:40,621 --> 00:20:43,207 a Rusty no le importa lo que te metas en el cuerpo. 247 00:20:45,918 --> 00:20:46,919 Me interesa. 248 00:20:47,002 --> 00:20:49,379 - ¿Eso es lo que quieres? - Sí. 249 00:20:49,463 --> 00:20:51,757 Estoy en bancarrota, Mike. Lo necesito. 250 00:20:54,384 --> 00:20:55,594 Voy a recomendarte. 251 00:20:57,971 --> 00:21:00,307 - Bien. - Organizaré una reunión. 252 00:21:00,390 --> 00:21:02,434 Gracias. 253 00:21:03,977 --> 00:21:05,145 De nada. 254 00:21:56,989 --> 00:21:58,365 - ¿Qué tal? - Hola. 255 00:21:58,448 --> 00:22:00,868 Él es James, un antiguo compañero. ¿Dónde está él? 256 00:22:00,951 --> 00:22:03,996 Sabes dónde está. ¿Por qué no nos ayudas alguna vez? 257 00:22:11,628 --> 00:22:15,257 Oye, jefe. ¿Tienes algo sabroso para mí? 258 00:22:22,681 --> 00:22:25,100 - Como un caramelo. - Tomate reliquia. 259 00:22:26,768 --> 00:22:28,437 Es un honor conocerte. 260 00:22:28,520 --> 00:22:30,147 Gracias, señor. 261 00:22:30,230 --> 00:22:33,942 Deja esa mierda de "señor". Me llamo Rusty Jennings. 262 00:22:34,026 --> 00:22:36,778 Gracias, Mike. ¿Podrías traerme mis botas? 263 00:22:39,031 --> 00:22:40,032 Oye, Dave. 264 00:22:40,741 --> 00:22:42,451 ¿Quieres una cerveza? 265 00:22:42,534 --> 00:22:43,660 No, gracias. 266 00:22:47,206 --> 00:22:48,498 Gracias. 267 00:22:52,669 --> 00:22:54,296 Mike es el mejor con el que trabajé. 268 00:22:56,340 --> 00:22:58,592 Él dice que eres el mejor con el que ha trabajado. 269 00:23:02,054 --> 00:23:05,933 Él me enseñó todo lo que sé. 270 00:23:08,435 --> 00:23:11,230 Nuestra reputación es lo único que nos queda. 271 00:23:15,651 --> 00:23:16,777 ¿Leíste mi historial? 272 00:23:18,320 --> 00:23:20,447 El tuyo, el mío, el de Mike, el de Mason. 273 00:23:20,531 --> 00:23:23,534 Es la misma puta historia. Incluso la de tu padre. 274 00:23:23,617 --> 00:23:25,911 Mi padre no tiene nada que ver con esto. 275 00:23:26,995 --> 00:23:28,080 Con todo respeto. 276 00:23:29,164 --> 00:23:32,793 Con todo respeto, sí tiene que ver. 277 00:23:37,840 --> 00:23:41,301 Les dimos nuestra mente, nuestro cuerpo y nuestro espíritu. 278 00:23:44,513 --> 00:23:46,640 Y nos usaron y descartaron. 279 00:23:47,641 --> 00:23:51,186 Nos dejaron con miedo, rabia, incertidumbre, 280 00:23:51,270 --> 00:23:55,315 desilusión, sensación de abandono, de traición. 281 00:23:55,399 --> 00:23:58,235 Y con un sentimiento de autodesprecio y culpa. 282 00:23:59,027 --> 00:24:01,780 Como si de alguna manera, todo lo que nos pasó 283 00:24:01,864 --> 00:24:03,699 fuera nuestra maldita culpa. 284 00:24:07,244 --> 00:24:10,289 Sé exactamente cómo te sientes, muchacho. 285 00:24:12,708 --> 00:24:13,959 Estuve en tu lugar. 286 00:24:14,918 --> 00:24:16,920 Todos lo estuvimos. 287 00:24:17,004 --> 00:24:19,298 Por eso creamos nuestra propia tribu. 288 00:24:24,761 --> 00:24:27,014 Sé que tienes varias opciones. 289 00:24:29,349 --> 00:24:33,145 Si quieres un gran salario, las compañías más grandes te lo darán. 290 00:24:33,228 --> 00:24:37,858 Triple Canopy, Aegis y ese puto cerdo desalmado, Erik Prince. 291 00:24:38,734 --> 00:24:40,444 Pero quiero que me escuches, 292 00:24:41,695 --> 00:24:43,697 porque lo digo en serio. 293 00:24:43,780 --> 00:24:46,742 La mugre de esos trabajos se te pegará. 294 00:24:51,455 --> 00:24:53,207 ¿Y qué hacen ustedes? 295 00:24:53,290 --> 00:24:56,293 ¿Ofreces algo distinto o qué? 296 00:24:56,376 --> 00:24:57,377 Claro que sí. 297 00:24:59,213 --> 00:25:01,715 Puedo darte un hogar de verdad, un trabajo honrado. 298 00:25:01,798 --> 00:25:04,968 Sin intereses corporativos, sin cuidar multimillonarios ni tonterías. 299 00:25:05,052 --> 00:25:08,472 Operamos con la autoridad presidencial bajo el Título 50. 300 00:25:08,555 --> 00:25:10,849 Lidiamos solo con asuntos de seguridad nacional. 301 00:25:10,933 --> 00:25:12,726 Una filial secreta de la CIA. 302 00:25:14,102 --> 00:25:15,771 Título 50. Los conozco. 303 00:25:16,647 --> 00:25:17,981 Trabajamos juntos afuera. 304 00:25:19,858 --> 00:25:21,610 Importamos y exportamos café. 305 00:25:24,321 --> 00:25:27,866 Con el uniforme dabas martillazos. 306 00:25:27,950 --> 00:25:30,953 Lo nuestro es trabajo de bisturí. 307 00:25:31,036 --> 00:25:34,122 Rápido y eficiente, sin violencia a menos que sea necesario. 308 00:25:36,625 --> 00:25:39,795 Hay una situación en Berlín que amenaza la seguridad nacional. 309 00:25:41,046 --> 00:25:43,090 El equipo que dirige Mike trabajará en secreto 310 00:25:43,173 --> 00:25:45,217 porque nuestra presencia no está aprobada. 311 00:25:45,300 --> 00:25:46,301 ¿Cuánto tiempo? 312 00:25:47,052 --> 00:25:48,679 Dos semanas. Máximo tres. 313 00:25:50,347 --> 00:25:52,474 ¿Qué dices? ¿Te unes a nosotros? 314 00:25:54,893 --> 00:25:56,728 Sí. Por supuesto. 315 00:25:56,812 --> 00:25:59,773 Excelente. Mike y Dalton te guiarán con el papeleo. 316 00:25:59,857 --> 00:26:01,525 Mientras, Brianne y Jack… 317 00:26:01,608 --> 00:26:03,861 ¿Ellos qué tienen que ver con esto? 318 00:26:05,571 --> 00:26:08,615 Cuando vuelvas, 319 00:26:08,699 --> 00:26:10,993 sería bueno que nos reuniéramos a comer. 320 00:26:11,076 --> 00:26:13,412 Por ahora, Dalton te dará un cheque de 50 000 321 00:26:14,121 --> 00:26:16,665 para que no te preocupes mientras trabajas con nosotros. 322 00:26:18,959 --> 00:26:20,210 Gracias. 323 00:26:33,182 --> 00:26:34,474 - Hola. - Hola. 324 00:26:37,436 --> 00:26:39,062 ¿Por qué tenías el celular apagado? 325 00:26:42,191 --> 00:26:43,442 Conseguí trabajo. 326 00:26:44,151 --> 00:26:45,694 ¿Conseguiste trabajo? 327 00:26:47,487 --> 00:26:49,448 ¿Qué tipo de trabajo? 328 00:27:02,377 --> 00:27:03,795 Ese tipo de trabajo. 329 00:27:06,632 --> 00:27:08,300 Es para cuidar ejecutivos. 330 00:27:11,178 --> 00:27:12,304 No es peligroso. 331 00:27:12,387 --> 00:27:14,056 No me digas eso. 332 00:27:14,139 --> 00:27:15,641 Sé que estás mintiendo. 333 00:27:15,724 --> 00:27:19,019 No. Mírame. No te miento. 334 00:27:21,772 --> 00:27:24,149 Cariño, necesito cuidar de mi familia. 335 00:27:27,569 --> 00:27:29,988 Te perderás el cumpleaños de Jack. 336 00:28:34,386 --> 00:28:36,346 El vuelo sale en ocho horas. 337 00:29:17,179 --> 00:29:19,306 ¿Te tomó más de 15 minutos llegar aquí? 338 00:29:19,389 --> 00:29:20,933 Solo me tomó ocho. 339 00:29:24,603 --> 00:29:26,855 Salim Mohsin, 42 años. 340 00:29:26,939 --> 00:29:29,191 Profesor emérito de virología. 341 00:29:29,274 --> 00:29:31,109 Universidad Humboldt de Berlín. 342 00:29:31,818 --> 00:29:36,156 Da clases allí algunas veces al mes, pero su trabajo principal es la investigación 343 00:29:36,240 --> 00:29:40,661 que se realiza en un laboratorio privado a 40 kilómetros al este de la ciudad. 344 00:29:41,495 --> 00:29:42,621 ¿Nivel de amenaza? 345 00:29:42,704 --> 00:29:44,998 Es bioterrorismo. Categoría A. 346 00:29:50,045 --> 00:29:52,339 El auto está en el estacionamiento. Fiat Tipo. 347 00:32:58,317 --> 00:32:59,318 ¿Salim? 348 00:33:22,216 --> 00:33:26,011 ABANDONA EL PUESTO. BORRA TODO. 4 P. M. UBICACIÓN #732. 349 00:34:15,686 --> 00:34:18,188 Despierta ya, dormilón. 350 00:34:18,271 --> 00:34:20,023 Hora de levantarse. 351 00:34:32,160 --> 00:34:33,954 Las tarjetas de béisbol se quedan aquí. 352 00:34:36,999 --> 00:34:40,126 Salim Mohamed Mohsin. 42 años. 353 00:34:40,210 --> 00:34:43,130 Descendiente de sirios. 1.85 metros, 86 kilos. 354 00:34:43,213 --> 00:34:46,465 Se tiñe la barba. Marca en forma de corazón detrás de la oreja izquierda. 355 00:34:46,550 --> 00:34:50,512 Marca redonda en la muñeca derecha. Estudió medicina en Harvard. 356 00:34:50,596 --> 00:34:53,390 Se graduó y recibió una beca federal de investigación 357 00:34:53,472 --> 00:34:57,436 para estudiar los virus patógenos de la gripe en humanos. 358 00:34:57,519 --> 00:35:00,439 H1N1 y mutaciones de la gripe aviar. 359 00:35:00,522 --> 00:35:03,150 No se le prorrogó la beca. 360 00:35:03,775 --> 00:35:07,905 Su familia se trasladó a Berlín, donde continuó sus investigaciones. 361 00:35:07,988 --> 00:35:10,365 Financiado por Farouk Ojjeh, 362 00:35:11,033 --> 00:35:16,205 fundador de Al Dawaa, una organización benéfica vinculada a Al Qaeda y Siria. 363 00:35:16,914 --> 00:35:20,167 Este es un plano con anotaciones de nuestro informante. 364 00:35:21,710 --> 00:35:24,087 El laboratorio tiene seguridad moderada, 365 00:35:24,171 --> 00:35:27,216 ya que la cabina de guardia está conectada con la policía de Berlín. 366 00:35:28,926 --> 00:35:31,094 - ¿Qué tipo de puertas son? - Ni idea. 367 00:35:31,178 --> 00:35:34,223 - ¿Cómo entramos? - Biometría. El pulgar del guardia. 368 00:35:34,306 --> 00:35:37,935 - ¿Y cuando lleguemos al objetivo? - Hacemos un interrogatorio táctico, 369 00:35:38,018 --> 00:35:40,896 contactamos a nuestros superiores y esperamos instrucciones. 370 00:35:43,857 --> 00:35:45,817 Exfiltración hacia el bosque. 371 00:35:45,901 --> 00:35:48,070 Nos reunimos aquí. 372 00:35:48,153 --> 00:35:49,780 Y directo al aeropuerto. 373 00:35:49,863 --> 00:35:51,907 El avión estará listo en el aeródromo Alfa. 374 00:35:51,990 --> 00:35:54,660 Sabemos de lo que es capaz un extremista motivado, 375 00:35:54,743 --> 00:35:58,997 así que terminemos con esto y volvamos a casa con nuestras familias. 376 00:36:01,333 --> 00:36:02,334 Vamos. 377 00:36:48,589 --> 00:36:50,549 Adelante. Lobo Dos. 378 00:36:50,632 --> 00:36:52,050 Zorro Tres. 379 00:36:52,134 --> 00:36:53,468 Sierra Uno. 380 00:36:55,637 --> 00:36:56,805 Coyote Uno. 381 00:37:06,690 --> 00:37:07,858 Prepárense. 382 00:38:38,782 --> 00:38:40,117 Siete minutos. 383 00:39:12,107 --> 00:39:13,108 ¡Arriba! 384 00:39:16,028 --> 00:39:17,154 De pie. 385 00:39:25,078 --> 00:39:26,413 Seis minutos. 386 00:39:29,541 --> 00:39:31,084 Debo hacer unas preguntas. 387 00:39:33,462 --> 00:39:35,130 ¿Quién tiene acceso al laboratorio? 388 00:39:38,717 --> 00:39:41,303 - Solo yo tengo acceso. Es… - Maggie Bolevska. 389 00:39:42,262 --> 00:39:43,889 Sí. Ella es… 390 00:39:44,681 --> 00:39:46,934 Es mi asistente. Ella tiene acceso. 391 00:39:47,017 --> 00:39:48,769 ¿Quién más conoce tu trabajo? 392 00:39:49,728 --> 00:39:51,271 Nadie. ¿Quiénes son? 393 00:39:51,355 --> 00:39:52,689 ¿Tu financiador? 394 00:39:54,399 --> 00:39:56,985 Sí, conoce mi trabajo, pero… 395 00:39:57,069 --> 00:39:59,655 No es científico. Es inversor. 396 00:40:00,614 --> 00:40:02,241 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 397 00:40:03,825 --> 00:40:07,204 Hay otro equipo en espera a 100 metros de tu familia. 398 00:40:07,287 --> 00:40:10,749 Coopera. Estamos autorizados a actuar sin límites. 399 00:40:10,832 --> 00:40:12,668 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 400 00:40:14,127 --> 00:40:17,881 Está todo en estas computadoras. No hay líneas de entrada ni salida. 401 00:40:18,549 --> 00:40:20,133 Lo tenemos. Hora de cobrar. 402 00:40:20,217 --> 00:40:22,803 Si quieren dinero, puedo conseguirlo. 403 00:40:22,886 --> 00:40:24,680 Realmente no es un problema. 404 00:40:26,890 --> 00:40:28,100 Cabeza contra la pared. 405 00:40:28,183 --> 00:40:30,310 De verdad, puedo… 406 00:40:37,150 --> 00:40:38,318 Mierda. 407 00:40:39,069 --> 00:40:40,070 Cubre sus oídos. 408 00:40:44,491 --> 00:40:46,869 Sierra escuchó algo en el escáner. 409 00:40:48,495 --> 00:40:50,247 La policía viene desde Berlín. 410 00:40:52,708 --> 00:40:54,960 Esperando instrucciones del rancho. 411 00:40:59,214 --> 00:41:00,257 Código X. 412 00:41:00,340 --> 00:41:01,592 ¿Hasta el final? 413 00:41:02,342 --> 00:41:03,343 Hasta el final. 414 00:41:05,721 --> 00:41:09,391 Accidente industrial. Tenemos cinco minutos. 415 00:41:09,474 --> 00:41:11,643 Guarda la portátil. Quítale las esposas. 416 00:41:11,727 --> 00:41:12,895 Jamás estuvimos aquí. 417 00:41:30,162 --> 00:41:31,246 Trae a Salim. 418 00:41:43,050 --> 00:41:44,760 Señor. 419 00:41:45,552 --> 00:41:47,971 Señor, por favor. Todo esto es… 420 00:41:48,055 --> 00:41:51,600 Es un malentendido. Soy científico. 421 00:41:51,683 --> 00:41:55,020 Es un gran malentendido. 422 00:41:55,604 --> 00:41:58,106 ¡Señor! Soy cient… 423 00:41:58,815 --> 00:42:01,276 Soy científico. Tengo familia. Por favor. 424 00:42:01,944 --> 00:42:03,862 Por favor, señor. Tengo familia. 425 00:42:03,946 --> 00:42:05,489 ¡No! 426 00:42:05,572 --> 00:42:07,699 ¡No! ¡Detente, detente! 427 00:42:08,784 --> 00:42:09,952 ¿Quién los envió? 428 00:42:10,035 --> 00:42:12,287 ¿Sabes para quién trabajas? 429 00:42:12,371 --> 00:42:14,039 No sabes lo que estás haciendo. 430 00:42:14,998 --> 00:42:17,000 ¡Detente! Por favor, escucha. 431 00:42:17,084 --> 00:42:20,379 Mi investigación salvará millones de vidas. 432 00:42:21,129 --> 00:42:22,339 ¡Detente! 433 00:42:22,422 --> 00:42:23,924 Detente, por favor. 434 00:42:24,007 --> 00:42:25,801 Si quieres orar, es el momento. 435 00:42:25,884 --> 00:42:29,346 ¿Orar? No creo en Dios. Creo en la ciencia. 436 00:42:31,098 --> 00:42:32,182 Escúchame. 437 00:42:32,266 --> 00:42:35,394 Guardo una copia de todo en una caja de seguridad. 438 00:42:35,477 --> 00:42:37,896 Si tienes conciencia, búscala. 439 00:42:37,980 --> 00:42:39,982 El mundo la necesitará. 440 00:42:40,065 --> 00:42:43,443 Detente. Por favor. 441 00:42:44,403 --> 00:42:45,863 No lastimes a mi familia. 442 00:42:45,946 --> 00:42:48,323 No los lastimes. Detente. Por favor. 443 00:42:49,241 --> 00:42:50,701 ¡No! No. 444 00:43:14,600 --> 00:43:17,060 Sierra Uno, nos reunimos en dos minutos. 445 00:43:17,644 --> 00:43:18,937 Recibido. 446 00:43:30,616 --> 00:43:32,367 Estamos atrasados. Vamos. 447 00:43:36,747 --> 00:43:38,457 Sierra Uno. Un minuto. 448 00:44:01,438 --> 00:44:02,689 - Mierda. - Policía a las 9. 449 00:44:14,284 --> 00:44:15,619 ¡Muévanse! 450 00:44:15,702 --> 00:44:16,745 ¡En marcha! 451 00:44:21,166 --> 00:44:22,459 A la izquierda. 452 00:44:33,345 --> 00:44:34,513 Le dieron a Zorro Dos. 453 00:44:39,268 --> 00:44:40,269 Supresión. 454 00:44:48,110 --> 00:44:50,445 - La bolsa. Arrójala. - Entendido. 455 00:44:50,571 --> 00:44:51,989 Arrójamela. 456 00:44:53,991 --> 00:44:55,075 Mierda. 457 00:44:55,158 --> 00:44:56,743 Zorro Dos abatido. 458 00:44:57,744 --> 00:44:58,745 Fuego de cobertura. 459 00:45:02,165 --> 00:45:03,166 Mierda. 460 00:45:08,338 --> 00:45:09,214 ¿Estado? 461 00:45:11,091 --> 00:45:11,925 Pierna izquierda. 462 00:45:12,009 --> 00:45:13,135 ¡Nuevo contacto! 463 00:45:23,729 --> 00:45:24,938 Le dieron a Sierra. 464 00:45:29,193 --> 00:45:30,194 ¡Suéltenla! 465 00:45:36,200 --> 00:45:37,492 Vámonos de aquí. 466 00:45:54,676 --> 00:45:56,178 Vamos. 467 00:45:59,431 --> 00:46:00,432 ¡Mierda! 468 00:46:17,824 --> 00:46:19,201 Tengo la rodilla jodida. 469 00:46:19,284 --> 00:46:22,079 - Voy a tener que bajarte. - ¡Carajo! 470 00:46:27,376 --> 00:46:29,086 Deshazte del equipo. Guarda el disco. 471 00:46:34,591 --> 00:46:38,428 - Te tengo. - Vamos. 472 00:48:11,688 --> 00:48:13,315 Les disparamos a policías. 473 00:48:16,735 --> 00:48:18,403 Hicimos lo que debíamos. 474 00:48:21,031 --> 00:48:22,866 ¿La portátil está segura? 475 00:48:22,950 --> 00:48:23,992 Sí. 476 00:48:25,410 --> 00:48:28,413 Tenemos la portátil. La misión es la prioridad. 477 00:48:30,040 --> 00:48:33,418 Tengo que darte sangre. Confirma A positivo. 478 00:48:33,502 --> 00:48:34,711 Sí, A positivo. 479 00:48:36,004 --> 00:48:38,298 Uno de nosotros tiene que llevar esto. 480 00:48:38,382 --> 00:48:40,092 Si no te doy sangre, morirás. 481 00:48:41,635 --> 00:48:42,636 Llévalo tú. 482 00:48:42,719 --> 00:48:44,596 No jodas. No te dejaré. 483 00:48:46,932 --> 00:48:48,350 Mi familia. 484 00:48:49,977 --> 00:48:52,187 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 485 00:48:52,271 --> 00:48:55,440 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 486 00:48:55,524 --> 00:48:57,276 Quiero que seas tú. 487 00:49:05,909 --> 00:49:07,911 Haré que volvamos a casa. ¿Me oyes? 488 00:49:41,028 --> 00:49:45,115 Para hablar sobre la explosión y el tiroteo en Berlín, está con nosotros 489 00:49:45,199 --> 00:49:47,534 el experto en seguridad William Sonobe. 490 00:49:47,618 --> 00:49:51,872 William, ¿puedes darnos nueva información sobre esta escena crítica? 491 00:49:52,539 --> 00:49:53,999 Gracias por invitarme, Érica. 492 00:49:54,082 --> 00:49:56,251 Los funcionarios estadounidenses ofrecieron ayuda 493 00:49:56,335 --> 00:49:58,629 y apoyo de inteligencia a nuestros amigos alemanes. 494 00:50:10,015 --> 00:50:11,934 Tienes que dejar de salvarme el cuello. 495 00:50:13,352 --> 00:50:14,853 Ya son dos que me debes. 496 00:50:14,937 --> 00:50:16,647 ¿Cómo carajo me cargaste? 497 00:50:19,525 --> 00:50:20,984 ¿Cuál es el plan? 498 00:50:21,068 --> 00:50:24,071 Llevamos la portátil a casa. Cobramos. Tomamos una cerveza. 499 00:50:24,196 --> 00:50:25,197 Entendido. 500 00:50:41,922 --> 00:50:43,340 No puedo. Llévala tú. 501 00:50:43,423 --> 00:50:44,758 No, iremos juntos. 502 00:50:44,842 --> 00:50:46,885 Pondré la misión en riesgo. 503 00:50:48,011 --> 00:50:49,638 No sabemos qué hay en la bolsa. 504 00:50:49,721 --> 00:50:52,558 Llévala a casa. Ve tú. Yo te alcanzo. 505 00:50:55,602 --> 00:50:57,312 Me contactaré y volveré. 506 00:50:57,396 --> 00:50:58,522 Sí. 507 00:50:59,523 --> 00:51:03,151 ¿De vuelta al túnel del Four Seasons? Vamos. Estaré bien. 508 00:51:03,235 --> 00:51:05,821 Pasaré desapercibido. Necesito un día para descansar. 509 00:51:10,784 --> 00:51:12,286 Vete de una vez, carajo. 510 00:51:21,837 --> 00:51:22,838 Sí. 511 00:51:30,679 --> 00:51:31,930 Iré a Berlín. 512 00:51:32,598 --> 00:51:33,807 Entregaré esto. 513 00:51:33,891 --> 00:51:36,727 - Me contactaré. Nos reunimos en 48 horas. - Bien. 514 00:51:36,810 --> 00:51:39,438 Hotel Salvina. Conseguiré lo que necesitamos. 515 00:51:40,480 --> 00:51:42,733 - En 48. - No puedes dejar que te capturen. 516 00:51:43,525 --> 00:51:44,943 No lo haré. 517 00:52:22,898 --> 00:52:26,193 Nado hasta que empiezo a preguntarme si podré volver. 518 00:54:03,707 --> 00:54:04,708 ¡James! 519 00:54:06,752 --> 00:54:07,961 ¡Vamos! 520 00:54:08,587 --> 00:54:10,088 Vuelve aquí, hijo. 521 00:55:19,449 --> 00:55:20,450 Ketner. 522 00:55:59,198 --> 00:56:01,742 HICE CONTACTO. ENTREGA LISTA. A SALVO. REGRESO 10:00 523 00:56:01,825 --> 00:56:03,785 MESA DE NOCHE - 2 PÍLDORAS CADA 6 HORAS 524 00:57:11,937 --> 00:57:13,230 ¿Dónde diablos estás? 525 00:57:54,438 --> 00:57:55,439 Hola. 526 00:58:04,948 --> 00:58:06,033 Habla Rusty. Dime. 527 00:58:07,242 --> 00:58:08,911 Celular desechable. Poco seguro. 528 00:58:09,536 --> 00:58:10,537 Entendido. 529 00:58:10,621 --> 00:58:12,998 No hay otra opción. ¿Condición física? 530 00:58:13,874 --> 00:58:15,751 Comprometida pero no crítica. 531 00:58:17,502 --> 00:58:19,087 ¿Lobo Dos se contactó? 532 00:58:19,171 --> 00:58:21,340 Lobo Dos nunca llegó a Berlín. 533 00:58:21,423 --> 00:58:24,593 Un equipo de extracción va hacia el hotel para llevarte al aeródromo. 534 00:58:24,676 --> 00:58:26,345 Confirma ubicación. 535 00:58:31,808 --> 00:58:33,310 Escúchame. Confirma ubicación. 536 00:58:33,393 --> 00:58:35,354 Lo haré cuando me informes sobre Lobo Dos. 537 00:58:37,523 --> 00:58:39,775 Recibirás un informe completo cuando estés a salvo. 538 00:58:40,567 --> 00:58:43,946 En este momento estamos en problemas y muy expuestos. 539 00:58:44,029 --> 00:58:46,823 Todo lo que hago es para llevarte a casa. 540 00:58:46,907 --> 00:58:48,867 De vuelta al rancho sano y salvo. ¿Entiendes? 541 00:58:49,493 --> 00:58:52,162 - Sí, señor. Claro. - Confirma tu ubicación. 542 00:58:53,205 --> 00:58:54,957 Alexanderplatz. Mucha policía. 543 00:58:55,040 --> 00:58:56,917 Recibido. Espera. 544 00:58:57,709 --> 00:58:59,586 ¿Cuánto toma desviarlos al puente Elsen? 545 00:59:00,170 --> 00:59:01,797 Quince, 20. 546 00:59:01,880 --> 00:59:03,632 Necesito que vayas al agua. 547 00:59:03,715 --> 00:59:07,344 Ve al puente Elsen. Esquina noroeste. Quince, 20 minutos. 548 00:59:37,249 --> 00:59:38,625 Habla Rusty. Dime. 549 00:59:40,294 --> 00:59:42,754 Estoy en el puente Elsen. Esquina noroeste. 550 00:59:44,423 --> 00:59:47,009 BMW X1 marrón. Confirma. 551 00:59:51,305 --> 00:59:52,514 Confirmo. 552 00:59:53,098 --> 00:59:54,099 Recibido. 553 01:00:07,821 --> 01:00:11,450 Si Lobo Dos no llegó a Berlín, ¿cómo organizó mi exfiltración? 554 01:00:11,533 --> 01:00:13,660 Entiendo. Nada tiene sentido ahora. 555 01:00:14,703 --> 01:00:16,705 Debes confiar en mí. Intento ayudarte. 556 01:00:16,788 --> 01:00:18,457 ¿Igual que ayudaste a Mike? 557 01:00:20,459 --> 01:00:22,461 Hijo de puta, ¿lo mataste? 558 01:00:24,171 --> 01:00:25,839 ¿Para quién trabajamos? 559 01:00:28,342 --> 01:00:30,511 No seas infantil y sube al puto auto. 560 01:00:30,594 --> 01:00:32,721 Si esto sale mal, iré tras de ti. 561 01:00:32,804 --> 01:00:34,223 Métete en el puto auto. 562 01:00:34,890 --> 01:00:35,933 ¡Mierda! 563 01:03:52,129 --> 01:03:53,463 ¿Eres estadounidense? 564 01:03:57,551 --> 01:03:59,094 ¿Eres un jodido marine? 565 01:04:01,597 --> 01:04:02,681 ¿Eres marine? 566 01:04:04,141 --> 01:04:06,602 Lo era. Fuerza de Reconocimiento. 567 01:04:10,856 --> 01:04:12,274 ¿Cuál era tu misión? 568 01:04:12,983 --> 01:04:14,651 Extracción. 569 01:04:14,735 --> 01:04:16,737 Pero el rancho la cambió a último momento. 570 01:04:17,404 --> 01:04:18,739 Terminar tras recoger. 571 01:04:20,115 --> 01:04:21,200 ¿Cuándo? 572 01:04:23,160 --> 01:04:25,495 En el puente, cuando te vi. 573 01:04:25,579 --> 01:04:27,581 ¿Fuiste tras mi compañero? 574 01:04:32,336 --> 01:04:35,923 Oí que lo capturaron. Lo siento. 575 01:04:36,006 --> 01:04:39,718 Nos dijeron que salvaríamos vidas, no que perderíamos la nuestra. 576 01:04:41,178 --> 01:04:44,765 Mi foto, por favor. 577 01:05:02,115 --> 01:05:04,117 Hay un refugio. 578 01:05:05,786 --> 01:05:07,246 Usa este código de recogida. 579 01:05:09,414 --> 01:05:10,624 Toma mi teléfono. 580 01:05:14,044 --> 01:05:15,921 No puedes volver a casa. 581 01:05:18,298 --> 01:05:20,509 El código para abortar la misión es Tomahawk. 582 01:05:22,761 --> 01:05:26,390 Detendrá al equipo, al menos por un tiempo. 583 01:05:31,061 --> 01:05:33,063 Rusty dijo que nos haría ricos. 584 01:05:55,377 --> 01:06:00,215 ¿Tenía un paquete de respaldo? 585 01:06:00,299 --> 01:06:01,300 Negativo 586 01:08:03,130 --> 01:08:04,131 ¿Sí? 587 01:08:06,466 --> 01:08:07,926 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 588 01:08:08,594 --> 01:08:09,595 ¿Quién eres? 589 01:08:09,678 --> 01:08:11,513 No vine a lastimarlos, 590 01:08:11,597 --> 01:08:14,308 pero lo haré si no contestas mis preguntas. 591 01:08:15,142 --> 01:08:19,270 Tu esposo guardó su trabajo en un lugar seguro. Dime dónde. 592 01:08:20,230 --> 01:08:21,857 Sylvie, mírame. 593 01:08:23,233 --> 01:08:26,486 Por Yanis, por Olivier, 594 01:08:27,237 --> 01:08:28,572 dime dónde. 595 01:08:29,698 --> 01:08:31,867 - Banco Swiss Credit. - ¿Banco Swiss Credit? 596 01:08:33,284 --> 01:08:35,495 - Caja de seguridad. - Caja de seguridad. 597 01:08:36,747 --> 01:08:37,998 No lastimes a mi hijo. 598 01:08:38,081 --> 01:08:40,417 Tranquila. Todo estará bien. 599 01:08:41,960 --> 01:08:44,337 - Dile que se prepare. - Sí. 600 01:08:44,421 --> 01:08:48,217 Dile que soy un viejo amigo de su papá y que iremos a almorzar. 601 01:08:54,014 --> 01:08:55,015 Yanis. 602 01:09:01,145 --> 01:09:02,147 Vamos. 603 01:09:34,263 --> 01:09:35,514 Él viene conmigo. 604 01:09:35,596 --> 01:09:37,558 Estaremos aquí cuando regreses. 605 01:10:04,293 --> 01:10:05,669 ¿Eras amigo de él? 606 01:10:11,383 --> 01:10:12,801 Sí. 607 01:10:15,721 --> 01:10:17,181 ¿Estás triste? 608 01:10:20,517 --> 01:10:21,685 Sí. 609 01:10:23,729 --> 01:10:24,897 Yo también. 610 01:11:00,140 --> 01:11:01,350 ¿Dónde se conocieron? 611 01:11:02,100 --> 01:11:03,185 En París. 612 01:11:05,646 --> 01:11:07,648 ¿Dónde nació su primer hijo? 613 01:11:10,067 --> 01:11:11,068 Nací… 614 01:11:14,196 --> 01:11:15,989 Tengo dos hijos que criar. 615 01:11:17,115 --> 01:11:19,535 Todo lo que nos queda está en tus manos. 616 01:11:22,204 --> 01:11:23,539 Responde la pregunta. 617 01:11:28,544 --> 01:11:30,170 Yanis nació en Boston. 618 01:11:35,300 --> 01:11:37,928 ¿Qué nombre iban a ponerle a su tercer hijo? 619 01:11:44,226 --> 01:11:45,310 Jordan. 620 01:11:49,857 --> 01:11:50,858 Detén el auto. 621 01:11:54,653 --> 01:11:56,738 ¿Cuánto te pagaron? 622 01:11:59,408 --> 01:12:01,201 Espero que haya valido la pena. 623 01:12:23,849 --> 01:12:25,017 ¿Sí? 624 01:12:25,100 --> 01:12:26,268 Reconocimiento. 625 01:12:27,102 --> 01:12:28,812 6-22-34. Mayday. 626 01:12:29,771 --> 01:12:31,064 Recibido. ¿Ubicación? 627 01:12:31,148 --> 01:12:32,316 Berlín. 628 01:12:33,025 --> 01:12:34,026 ¿Condición? 629 01:12:34,109 --> 01:12:35,485 Móvil. 630 01:12:37,196 --> 01:12:41,450 Mañana a las 3:00. GPS 14.98, 51.150. 631 01:13:00,302 --> 01:13:01,553 ¿Estás perdido? 632 01:13:04,681 --> 01:13:06,433 ¿Podrías bajar el arma? 633 01:13:10,437 --> 01:13:11,897 Tú me llamaste. 634 01:13:15,651 --> 01:13:17,444 Es el precio de admisión. 635 01:14:11,540 --> 01:14:13,417 Ya no hace falta luchar. 636 01:14:20,716 --> 01:14:21,842 ¿Y mi bolsa? 637 01:14:36,231 --> 01:14:37,482 Entonces, 638 01:14:38,650 --> 01:14:39,902 ¿todo bien entre nosotros? 639 01:15:01,840 --> 01:15:05,135 Tranquilo. Estás a salvo aquí. 640 01:15:05,761 --> 01:15:08,388 Te curé la rodilla. Estaba infectada. 641 01:15:08,472 --> 01:15:11,391 Te rompiste el ligamento. No sé cómo hiciste para caminar. 642 01:15:12,184 --> 01:15:14,061 El marine que me habló de ti… 643 01:15:15,729 --> 01:15:16,730 ¿Lo conoces? 644 01:15:18,398 --> 01:15:19,399 No. 645 01:15:21,068 --> 01:15:22,194 ¿Lo mataste? 646 01:15:25,781 --> 01:15:29,034 No, pero sé que nos entrenan para hacer sus recados. 647 01:15:29,117 --> 01:15:31,662 Matar a sus enemigos y matarnos entre nosotros. 648 01:15:31,745 --> 01:15:35,749 La "seguridad nacional" es una excusa para justificar sus mierdas criminales. 649 01:15:35,832 --> 01:15:37,251 Necesito regresar. 650 01:15:37,334 --> 01:15:38,335 ¿Adónde? 651 01:15:39,628 --> 01:15:40,712 A mi hogar. 652 01:15:44,383 --> 01:15:45,759 Eso ya no existe. 653 01:15:47,636 --> 01:15:49,137 El hogar es un recuerdo. 654 01:15:54,434 --> 01:15:57,062 Casi te mueres. 655 01:15:57,145 --> 01:15:58,730 - Debes descansar. - Estoy bien. 656 01:15:59,314 --> 01:16:00,691 - Bueno. - Estoy bien. 657 01:16:13,495 --> 01:16:16,957 Yanis, en caso de que no esté para decirte esto en persona, 658 01:16:17,916 --> 01:16:19,293 te quiero. 659 01:16:19,376 --> 01:16:22,462 Sé que has sentido mi ausencia estos últimos años. 660 01:16:22,546 --> 01:16:24,381 Necesito que sepas por qué. 661 01:16:25,090 --> 01:16:28,510 Decidí que mis hijos vivirían sin miedo. 662 01:16:29,219 --> 01:16:33,974 Y por eso, elegí dedicar mi vida a la ciencia. 663 01:16:34,057 --> 01:16:37,269 Pero hay gente poderosa que desconoce la ciencia 664 01:16:37,352 --> 01:16:40,022 y la subvierte para su beneficio personal. 665 01:16:41,440 --> 01:16:44,651 Yanis, el trabajo de toda mi vida está en tus manos. 666 01:16:45,527 --> 01:16:50,240 Es la vacuna contra el virus H5N1, con una tasa de mortalidad del 16 %. 667 01:16:53,327 --> 01:16:57,456 Puede que por ella esté aquí, hablándole a esta cámara en lugar de a ti, 668 01:16:58,749 --> 01:17:01,126 pero quiero que sepas que tu padre defendió algo 669 01:17:01,210 --> 01:17:03,962 y creó algo que con tu ayuda 670 01:17:04,046 --> 01:17:08,217 beneficiará a la humanidad mucho después de que me hayan eliminado. 671 01:17:08,300 --> 01:17:11,136 Es muy importante que la vacuna esté disponible 672 01:17:11,220 --> 01:17:13,680 para el público si ocurre lo impensable. 673 01:17:25,651 --> 01:17:29,196 Señor, gracias por esta comida 674 01:17:29,279 --> 01:17:32,032 y por traer a mi invitado a salvo. 675 01:17:32,115 --> 01:17:34,952 Perdona nuestros pecados y líbranos del fuego del infierno. 676 01:17:35,661 --> 01:17:37,538 Lleva a nuestras almas al cielo. 677 01:17:37,621 --> 01:17:41,124 Especialmente a quienes necesitan tu misericordia. Amén. 678 01:17:41,208 --> 01:17:42,292 Amén. 679 01:17:45,587 --> 01:17:46,588 Tu tatuaje. 680 01:17:47,548 --> 01:17:49,091 OD3224. 681 01:17:49,675 --> 01:17:51,301 Encabezaban la ofensiva. 682 01:17:54,471 --> 01:17:56,056 Sí, nos mantenían ocupados. 683 01:17:57,474 --> 01:17:59,101 ¿En Irak o en Afganistán? 684 01:18:02,396 --> 01:18:03,564 Ambos. 685 01:18:09,778 --> 01:18:11,405 ¿Conoces Hindukush? 686 01:18:14,491 --> 01:18:17,077 Montañas tan altas que el cielo parece dormir sobre ellas. 687 01:18:18,203 --> 01:18:20,664 Valles tan verdes que parece el Edén. 688 01:18:21,999 --> 01:18:24,459 Pensé que estaba en Colorado cuando lo vi. 689 01:18:34,636 --> 01:18:36,680 Llevábamos 12 días de misión 690 01:18:38,056 --> 01:18:40,684 y buscábamos al hijo de uno de los nuestros. 691 01:18:40,767 --> 01:18:43,937 Se había ido de caza. No lo encontrábamos. Pobrecito. 692 01:18:44,855 --> 01:18:47,482 Derribamos la puerta de un recinto alejado 693 01:18:48,192 --> 01:18:49,610 y luego irrumpimos. 694 01:18:50,277 --> 01:18:52,487 Una vez que despejamos todo, encontramos al chico. 695 01:18:52,571 --> 01:18:55,490 Estaba encadenado a la pared, llorando a mares. 696 01:18:56,867 --> 01:18:59,620 La habitación de al lado estaba llena de chicas, 697 01:18:59,703 --> 01:19:02,372 todas desparramadas. 698 01:19:03,457 --> 01:19:06,001 Y en medio de todo esto había un perro. 699 01:19:07,044 --> 01:19:08,587 Muy pequeño. 700 01:19:09,171 --> 01:19:11,215 Sarnoso. Más feliz que nunca. 701 01:19:11,298 --> 01:19:14,092 Feliz de vernos. Aullaba y tenía el pelo enmarañado. 702 01:19:15,761 --> 01:19:20,182 Toda esa mierda, y lo que más recuerdo es el perro. 703 01:19:22,392 --> 01:19:25,562 Porque él sobrevivió a todo eso sin siquiera pestañear. 704 01:19:32,569 --> 01:19:34,196 Matar es fácil… 705 01:19:36,198 --> 01:19:38,367 pero sobrevivir es difícil. 706 01:19:51,088 --> 01:19:52,923 ¿Hace cuánto que estás aquí? 707 01:19:54,508 --> 01:19:55,801 Trece años. 708 01:20:00,430 --> 01:20:02,057 ¿Tienes familia? 709 01:20:02,140 --> 01:20:04,977 Sí, esposa, dos hijas hermosas, 710 01:20:06,144 --> 01:20:07,396 una linda casa. 711 01:20:09,064 --> 01:20:10,440 ¿Sientes ganas de hablarles? 712 01:20:15,195 --> 01:20:16,697 Cuando lo hago, 713 01:20:18,615 --> 01:20:19,908 empeoro las cosas. 714 01:20:22,619 --> 01:20:24,288 Todos conocemos al monstruo. 715 01:20:25,497 --> 01:20:27,541 Y a veces viene para quedarse. 716 01:20:37,968 --> 01:20:39,261 ¿Cómo está el filete? 717 01:20:42,014 --> 01:20:43,056 He comido mejores. 718 01:20:43,891 --> 01:20:45,225 Yo también. 719 01:23:47,699 --> 01:23:49,117 Hola. 720 01:23:49,201 --> 01:23:51,119 - ¿Estadounidense? - Sí. 721 01:23:54,581 --> 01:23:55,707 Buen viaje, señor. 722 01:24:28,198 --> 01:24:30,909 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 723 01:24:30,993 --> 01:24:34,288 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 724 01:25:09,907 --> 01:25:11,200 Hijo de puta. 725 01:27:10,152 --> 01:27:11,445 ¿Qué hacías en mi casa? 726 01:27:13,739 --> 01:27:14,948 Responde. 727 01:27:16,909 --> 01:27:18,577 ¿Vas a dispararme? 728 01:27:21,163 --> 01:27:22,164 Hazlo. 729 01:27:33,300 --> 01:27:37,554 Fui a tu casa a hablar con Christine, como me pediste. 730 01:27:37,638 --> 01:27:40,140 - Rusty dijo… - ¿Sabías que él vendría tras de mí? 731 01:27:41,058 --> 01:27:42,684 Dijo que no habías sobrevivido. 732 01:27:42,768 --> 01:27:43,977 ¿Por qué me mentiste? 733 01:27:44,061 --> 01:27:45,938 - ¿Sobre qué? - Vete a la mierda. 734 01:27:46,021 --> 01:27:48,899 Un hogar de verdad. Una tribu. Un trabajo honrado. 735 01:27:48,982 --> 01:27:51,318 Era un robo de datos. Nada de esto debía suceder. 736 01:27:51,401 --> 01:27:54,863 - Pero sucedió. ¿Y para qué? - El mejor salario de tu vida. 737 01:27:58,867 --> 01:28:00,577 Lo que robamos no eran datos. 738 01:28:01,995 --> 01:28:04,665 Es la cura de un virus que estos cretinos quieren liberar 739 01:28:04,748 --> 01:28:06,833 para ganar dinero con el dolor de la gente. 740 01:28:06,917 --> 01:28:08,460 ¿Sabías eso? 741 01:28:10,754 --> 01:28:12,673 ¿Cómo puedes vivir tan tranquilo? 742 01:28:13,257 --> 01:28:15,592 Tengo familia y un hijo con necesidades especiales. 743 01:28:15,676 --> 01:28:18,303 ¿Y mi familia? ¡Mi hijo! ¡Sus necesidades! 744 01:28:18,387 --> 01:28:19,805 Todo está arreglado. 745 01:28:19,888 --> 01:28:22,224 Recibirán un gran pago. Cuatro millones. 746 01:28:22,307 --> 01:28:23,934 Nunca más les faltará nada. 747 01:28:24,017 --> 01:28:26,353 ¡Excepto yo! ¡Yo! 748 01:28:26,436 --> 01:28:28,897 ¡No puedes volver a casa! 749 01:28:28,981 --> 01:28:32,609 Si él descubre que estás aquí, irá tras de ti y no se detendrá. 750 01:28:36,488 --> 01:28:39,366 Después de todo lo que hicimos, lo que pasamos. 751 01:28:39,449 --> 01:28:41,410 ¡Me desangré por ti, carajo! 752 01:28:43,203 --> 01:28:44,621 ¿Y esto es lo que recibo? 753 01:28:59,469 --> 01:29:01,722 James, no lo hagas. 754 01:29:02,931 --> 01:29:04,224 Lo siento. 755 01:29:35,422 --> 01:29:36,798 Mi padre… 756 01:29:41,678 --> 01:29:43,388 Me obligó a ser como él. 757 01:29:43,472 --> 01:29:44,681 Ya sabes, 758 01:29:46,350 --> 01:29:47,893 un Ranger de pies a cabeza. 759 01:29:50,979 --> 01:29:53,815 Y cuando lo echaron y excluyeron, 760 01:29:53,899 --> 01:29:55,609 nunca volvió a casa. 761 01:30:02,199 --> 01:30:04,576 Desapareció. Sin nota, sin cadáver. Nada. 762 01:30:09,248 --> 01:30:14,086 Por fin había enterrado todas las cosas que él me dio en el patio trasero. 763 01:30:14,169 --> 01:30:15,837 Hice mi propio funeral. 764 01:30:18,841 --> 01:30:21,969 De pie sobre ese patético hoyo repleto de porquerías, 765 01:30:22,052 --> 01:30:24,179 me juré que nunca sería cómo él. 766 01:30:24,263 --> 01:30:27,975 Nunca abandonaría a mi familia. ¿Me entiendes? 767 01:30:33,146 --> 01:30:36,316 Si Rusty descubre que estás aquí, irá por tu familia. 768 01:30:37,693 --> 01:30:39,570 Solo hay una forma de que esto termine. 769 01:31:29,161 --> 01:31:30,454 Hola, ¿qué tal, Mike? 770 01:31:30,537 --> 01:31:32,706 ¿Me das una cerveza? ¿Dónde está él? 771 01:31:32,789 --> 01:31:34,208 En la cocina. 772 01:34:29,299 --> 01:34:32,177 Siempre quise morir con las botas puestas. 773 01:34:50,696 --> 01:34:52,865 Tengo una habitación lista para ti. 774 01:34:54,992 --> 01:34:56,368 Nos vamos a casa, Mike. 775 01:34:59,538 --> 01:35:01,665 Pon un poco de música, carajo. 776 01:35:01,748 --> 01:35:02,916 Claro. 777 01:35:08,463 --> 01:35:09,506 Siento frío. 778 01:35:21,810 --> 01:35:23,103 Dile a mi hi… 779 01:35:29,651 --> 01:35:30,986 Dile a mi hijo… 780 01:35:37,618 --> 01:35:39,578 que no morí mientras dormía. 781 01:35:46,043 --> 01:35:47,169 Lo prometo. 782 01:35:49,963 --> 01:35:51,089 Lo haré. 783 01:36:41,348 --> 01:36:43,225 ¡Sí! ¡Bomba! 784 01:36:50,148 --> 01:36:51,149 ¡Sí! 785 01:36:52,150 --> 01:36:53,443 ¡Muy bien! 786 01:37:29,646 --> 01:37:30,856 ¡Jack! 787 01:43:07,109 --> 01:43:09,111 Subtítulos: Laura Ferrari