1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ
vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,100
Trong nhà thờ, chúng ta thường
không biết làm thế nào để liên hệ với...
5
00:00:56,130 --> 00:00:57,930
bạn bè hoặc... hoặc
các thành viên trong gia đình đang gặp khó khăn.
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,100
Điều đó có nghĩa là rất nhiều người,
ngay cả trong nhà thờ của chúng tôi,
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,770
cảm thấy thực sự đơn độc.
8
00:01:06,850 --> 00:01:09,730
Vì vậy, hãy cho họ thấy tình yêu của chúng ta...
9
00:01:09,820 --> 00:01:14,990
và tiễn đưa những cậu chàng này
trong vòng tay yêu thương của Đức Chúa Trời.
10
00:01:15,070 --> 00:01:18,910
Joe Lee, Michael Randolph
và Benjamin Ellis.
11
00:01:18,990 --> 00:01:20,410
Nào.
12
00:01:20,490 --> 00:01:21,660
Vâng. Đúng rồi.
13
00:01:21,740 --> 00:01:24,660
Các quý ông, hãy cùng tôi lên sân khấu.
14
00:01:57,070 --> 00:02:01,360
Lực lượng Dù và Căn cứ Hoạt động Đặc biệt Fort Bragg
15
00:02:14,910 --> 00:02:20,490
Nhiệm vụ của tôi là trên hết, và thất bại không có chỗ cho tôi,
và tôi sẽ không bao giờ bỏ lại đồng đội bị thương.
16
00:02:28,520 --> 00:02:30,980
Chúng con cầu nguyện, thưa Chúa,
17
00:02:31,060 --> 00:02:32,820
cho những người vận dụng
thanh kiếm để...
18
00:02:33,940 --> 00:02:35,900
sự công bình
có thể chiến thắng...
19
00:02:35,990 --> 00:02:38,490
và những hành vi sai trái
có thể bị đánh bại.
20
00:02:38,570 --> 00:02:41,820
Vì những người đàn ông này
là người bảo vệ của chúng con.
21
00:02:42,780 --> 00:02:45,290
Lạy Chúa, xin hãy
an ủi gia đình họ...
22
00:02:45,370 --> 00:02:47,410
trong khi những người đàn ông
này dàn quân.
23
00:02:47,500 --> 00:02:52,130
Ban cho tất cả những cậu chàng này
ân sủng đặc biệt.
24
00:02:53,960 --> 00:02:57,300
Xin Chúa phù hộ
và bảo vệ.
25
00:02:57,380 --> 00:03:01,300
Và cầu Chúa phù hộ cho nước Mỹ.
Amen.
26
00:03:01,390 --> 00:03:02,470
Amen.
27
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Xin lỗi.
Anh không muốn đánh thức em.
28
00:05:33,080 --> 00:05:34,620
Không sao đâu.
Em đã tỉnh rồi.
29
00:05:37,880 --> 00:05:39,330
Việc đào tạo diễn ra thế nào?
30
00:05:43,010 --> 00:05:45,550
Chúng ta có thời gian
để chịch nhau ban đêm không?
31
00:05:45,630 --> 00:05:47,220
Em nghĩ nó thức đấy.
32
00:05:47,300 --> 00:05:49,140
Hôm nay nó không đi học à?
33
00:05:49,220 --> 00:05:50,350
Không, là thứ Bảy mà.
34
00:05:50,430 --> 00:05:52,970
Không phải bọn nó
đến trường vào thứ Bảy sao?
35
00:05:53,060 --> 00:05:54,810
Không phải từ năm 1953.
36
00:05:54,890 --> 00:05:57,690
Anh thích năm 1953 rất nhiều.
Đó là một năm tuyệt vời.
37
00:05:58,690 --> 00:06:00,400
Muốn nói lời chào với bố không?
38
00:06:03,610 --> 00:06:04,900
Chào.
39
00:06:04,990 --> 00:06:06,490
- Chào bố.
- Con có gì ở đó thế?
40
00:06:08,860 --> 00:06:09,990
Ồ, nhìn kìa.
41
00:06:10,070 --> 00:06:11,870
Đó là bố trên máy bay.
42
00:06:11,950 --> 00:06:13,290
Và đó là những đám mây.
43
00:06:13,370 --> 00:06:15,830
Nó đã vẽ cả tuần cho anh đấy.
44
00:06:17,460 --> 00:06:18,710
Thật phi thường.
45
00:06:25,130 --> 00:06:28,680
- Giúp một tay nhé. Được chứ?
- Cố lên.
46
00:06:40,150 --> 00:06:43,440
- Jack? Jack?
- Con ở ngay sau bố, bố.
47
00:06:43,520 --> 00:06:45,860
- Jack? Jack?
- Bố, con ở ngay đây.
48
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
Cố lên. Con làm được mà.
49
00:06:48,990 --> 00:06:50,410
Mẹ tin con.
50
00:06:50,490 --> 00:06:52,160
Mẹ sẽ ở ngay đây, được không?
51
00:06:52,240 --> 00:06:55,040
Nếu con cần bất cứ điều gì,
mẹ sẽ có mặt ngay.
52
00:07:08,300 --> 00:07:09,930
Được rồi. Con sẵn sàng chưa?
53
00:07:10,010 --> 00:07:11,640
- Chưa.
- Rồi mà.
54
00:07:11,720 --> 00:07:13,100
Không. Xin đừng thả con ra.
55
00:07:13,180 --> 00:07:14,760
Bố sẽ không thả con.
Bố ở ngay đây.
56
00:07:14,850 --> 00:07:17,180
Jack, nhìn bố này.
57
00:07:17,270 --> 00:07:20,600
Ba, hai, một.
58
00:07:21,480 --> 00:07:23,150
Bây giờ, buông ra, con trai.
Bơi với bố.
59
00:07:23,230 --> 00:07:24,900
- Không.
- Con làm được mà.
60
00:07:26,150 --> 00:07:27,690
Vậy đó, nào.
Nhìn bố.
61
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
Sử dụng chân của con.
62
00:07:29,530 --> 00:07:31,200
Vậy đó!
Con đang bơi, Jack.
63
00:07:31,280 --> 00:07:32,820
Con đang bơi. Cố lên!
64
00:07:34,070 --> 00:07:36,580
Con đang làm được rồi, Jack.
Con đang bơi. Cố lên!
65
00:07:38,040 --> 00:07:39,250
Con làm tốt lắm, con trai.
66
00:07:40,080 --> 00:07:41,420
Mẹ! Con làm được rồi!
67
00:07:41,500 --> 00:07:42,880
- Phải, làm được rồi.
- Con đã làm được.
68
00:07:42,960 --> 00:07:45,750
Bố, con nghĩ bây giờ con đã biết bơi.
Nhìn xem.
69
00:07:51,930 --> 00:07:52,970
Lại nữa đi!
70
00:07:57,890 --> 00:07:59,270
Nhìn kìa.
71
00:07:59,350 --> 00:08:00,930
Một inch trong bảy tháng.
72
00:08:01,020 --> 00:08:03,770
Một inch trong bảy tháng.
Thế thì sao nhỉ?
73
00:08:03,850 --> 00:08:06,440
- Như thế đủ không ạ?
- Thế là nhiều đấy, thật hoàn hảo.
74
00:08:17,780 --> 00:08:20,040
Xin chào, đây là Sheila
từ Bills Recovery.
75
00:08:20,120 --> 00:08:22,540
Tôi chỉ muốn kiểm tra với tất cả mọi người
về khoản tiền quá hạn thanh toán...
76
00:08:22,620 --> 00:08:25,130
Đã xóa tin nhắn.
77
00:08:25,260 --> 00:08:28,220
Này James, nghe này, tôi xin lỗi
vì đã làm hỏng ngày cuối tuần của anh.
78
00:08:28,240 --> 00:08:31,680
Nhưng nhân viên phụ trách đang kiểm tra
cả đội, vì vậy tốt hơn hết anh nên đến...
79
00:08:38,610 --> 00:08:41,440
Lực lượng Đặc nhiệm Dù
80
00:08:45,360 --> 00:08:47,050
Trung sĩ Hạng Nhất James Harper.
81
00:09:05,240 --> 00:09:06,460
Thư giãn đi, Trung sĩ.
82
00:09:07,280 --> 00:09:09,410
Đây là người phụ trách mới, Trung tá Roberts.
83
00:09:12,120 --> 00:09:14,800
Đầu gối bị rách thêm lần nữa.
84
00:09:15,720 --> 00:09:17,910
- Rất tốt trong quá trình hồi phục.
- Cảm ơn ngài.
85
00:09:18,690 --> 00:09:21,810
Phổi của anh ngăn cản bạn thực hiện các hoạt động
ở độ cao hoặc dưới nước.
86
00:09:23,060 --> 00:09:27,790
Tôi đã thực hiện 4 đợt luân chuyển quân sự
trong 5 năm với lá phổi này thưa ngài.
87
00:09:29,170 --> 00:09:31,060
Bình tĩnh, Trung sĩ Harper.
88
00:09:34,270 --> 00:09:37,060
Các xét nghiệm máu cho thấy sự hiện diện của
stanozolol và nandrolone,
89
00:09:37,080 --> 00:09:40,430
Phenylpropionat và Hormone tăng trưởng ở người.
90
00:09:41,510 --> 00:09:43,720
Anh làm việc trong bộ phận y tế, Trung sĩ.
91
00:09:44,020 --> 00:09:45,380
Anh nên có ý thức hơn.
92
00:09:45,750 --> 00:09:48,650
Tôi muốn ở lại đội...
thưa ngài, tôi muốn ở lại...
93
00:09:48,690 --> 00:09:52,700
Tôi không biết cấp trên của anh đã khuyên bạn điều gì,
nhưng tôi sẽ không chấp nhận trong đơn vị của tôi.
94
00:09:53,590 --> 00:09:56,280
Những người được đánh giá cao
đã yêu cầu ngăn anh khỏi Lực lượng Đặc biệt.
95
00:09:56,300 --> 00:10:00,390
Mặc dù tôi từ chối
lựa chọn của anh, tôi sẽ không...
96
00:10:00,730 --> 00:10:06,160
Anh sẽ rời đi một cách danh dự nhưng anh sẽ mất
quyền lợi bao gồm lương hưu và chăm sóc sức khỏe của anh.
97
00:10:06,930 --> 00:10:08,400
Xong rồi.
98
00:10:21,620 --> 00:10:22,850
James.
99
00:10:24,190 --> 00:10:27,650
- Ông không cần phải nói bất cứ điều gì.
- Họ đang sa thải rất nhiều người và anh đã giúp họ dễ dàng.
100
00:10:27,680 --> 00:10:29,870
Tôi hiểu điều đó
101
00:10:29,900 --> 00:10:34,690
Danh tiếng của anh trong quân đội sẽ giúp anh dễ dàng
nhận được việc làm hơn ở bất kỳ đâu.
102
00:10:57,560 --> 00:11:01,630
Anh uống thuốc chữa đầu gối
và nó hiện ta trong máu, vậy thôi.
103
00:11:02,030 --> 00:11:05,860
Là vậy và anh không làm được gì?
104
00:11:05,900 --> 00:11:08,450
Về cơ bản, họ đã tạo ra
một quy tắc nhảm nhí...
105
00:11:08,470 --> 00:11:11,360
- Họ không làm gì cả.
- Kiểm tra...
106
00:11:11,400 --> 00:11:12,730
Anh nói rằng họ đã không kiểm tra
một người trong nhiều năm.
107
00:11:12,750 --> 00:11:14,990
- Những điều như thế này luônxảy ra.
- Và bây giờ họ đã làm được.
108
00:11:15,010 --> 00:11:18,420
Cán bộ phụ trách muốn kiểu...
109
00:11:18,440 --> 00:11:23,170
Họ muốn sa thải nhiều, đó là điều mà
Đại úy nói với anh rằng họ muốn sa thải nhiều
110
00:11:27,250 --> 00:11:28,130
Đó là gì?
111
00:11:28,450 --> 00:11:32,770
Những người thu tiền cho vay nhưng...
em đã nói chuyện với họ và... và...
112
00:11:32,790 --> 00:11:35,980
Họ nói rằng họ có thể
giúp chúng ta với một kế hoạch.
113
00:11:37,530 --> 00:11:39,510
Lãi suất là bao nhiêu?
114
00:11:39,770 --> 00:11:41,430
Mười tám phần trăm.
115
00:11:43,300 --> 00:11:46,980
Có một công việc được trả lương cao ngoài đó.
116
00:11:48,040 --> 00:11:49,810
- Các công ty hợp đồng tư nhân?
Ừ.
117
00:11:52,440 --> 00:11:54,220
- Tại sao không?
- Không, anh đã nói trước đó rằng anh không thể.
118
00:11:54,500 --> 00:11:56,800
Anh biết mình đã nói gì.
119
00:12:00,510 --> 00:12:01,840
Không.
120
00:12:11,850 --> 00:12:13,190
Anh yêu em.
121
00:12:13,270 --> 00:12:15,940
Đây là Bruce Michaels
từ Cơ quan Bảo vệ Điều hành.
122
00:12:16,020 --> 00:12:21,280
Xin chúc mừng về sự phụng sự tuyệt vời của anh.
Chúng tôi muốn thảo luận về công việc.
123
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
Anh Harper, tên tôi là David.
124
00:12:23,280 --> 00:12:27,450
- Tôi gọi từ Cơ quan Nước và Năng lượng.
- Tin nhắn bị xóa.
125
00:12:41,720 --> 00:12:43,550
Anh đang làm gì đấy?
126
00:12:43,630 --> 00:12:48,560
Anh sửa cái mái trước khi thay đổi thời tiết.
127
00:12:48,640 --> 00:12:50,100
- Con trai của chúng ta đâu?
- Nó đang ngủ.
128
00:12:50,240 --> 00:12:52,020
Ồ, nó đang ngủ.
Nó ngủ vì đếm mệt.
129
00:12:52,100 --> 00:12:54,100
Lo cho nó chút, nhưng...
130
00:12:54,190 --> 00:12:56,350
Còn chuyện... chuyện học hành sao rồi?
131
00:12:56,440 --> 00:12:58,610
- Anh có thể xuống không?
- Ừ, anh sẽ xuống sau.
132
00:12:58,690 --> 00:13:00,360
Anh còn một vài việc nữa để làm.
133
00:13:00,440 --> 00:13:02,570
Anh yêu, em có chuyện
muốn nói với anh.
134
00:13:02,650 --> 00:13:04,950
- Anh sẽ xuống trong một phút nữa.
- Không. Ngay cơ.
135
00:13:05,030 --> 00:13:06,780
Anh sẽ xuống trong một phút,
Brianne.
136
00:13:06,870 --> 00:13:08,120
Mason mất rồi.
137
00:13:11,330 --> 00:13:12,500
Gì cơ?
138
00:13:12,580 --> 00:13:14,250
Mason, anh ấy mất rồi.
139
00:13:14,330 --> 00:13:17,710
Em... em vừa nói chuyện với Suzanne.
140
00:13:19,880 --> 00:13:21,170
Sao lại vậy?
141
00:13:22,960 --> 00:13:24,260
Anh nghĩ thế nào?
142
00:13:27,390 --> 00:13:30,680
- Đám tang khi nào?
- Là ngày mai.
143
00:13:30,760 --> 00:13:33,350
Có lẽ chúng ta nên gọi cho mẹ của em
và xem liệu bà ấy có thể đưa Jack đi không.
144
00:13:33,430 --> 00:13:35,190
Em sẽ không đi.
145
00:13:35,270 --> 00:13:36,770
Tất nhiên
là chúng ta sẽ đi, Brianne.
146
00:13:36,850 --> 00:13:40,360
Không, em sẽ không đi.
Vì em không thể đi đến cái khác nữa.
147
00:13:53,120 --> 00:13:54,290
Anh đang làm gì đấy?
148
00:13:56,040 --> 00:13:58,880
- Gì cơ?
- Anh đang làm gì trên mái vào giữa đêm?
149
00:14:00,840 --> 00:14:02,250
Anh đang sửa mái nhà.
150
00:14:10,220 --> 00:14:11,390
Anh không sao.
151
00:14:12,760 --> 00:14:13,970
Anh chỉ...
152
00:14:15,390 --> 00:14:17,850
Đó chính xác là
những gì Mason đã nói với Suzanne.
153
00:14:19,150 --> 00:14:20,730
Em thực sự sợ hãi.
154
00:14:22,860 --> 00:14:24,900
Anh không phải là bố anh.
155
00:15:33,510 --> 00:15:35,180
Anh ấy sẽ ghét điều này.
156
00:15:36,970 --> 00:15:38,730
Cái lễ hay cái chết?
157
00:15:38,810 --> 00:15:40,440
Vừa béo vừa xấu.
158
00:15:42,560 --> 00:15:46,020
Sao anh có thể hình dung họ đã đẩy
cái mông khổng lồ của anh ấy vào nấm mồ đó?
159
00:15:46,110 --> 00:15:47,110
Anh ấy đang mặc một chiếc quần lọt khe.
160
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
Sao anh ấy làm thế được?
161
00:16:01,540 --> 00:16:03,120
Ý anh là gì?
162
00:16:04,670 --> 00:16:06,420
Anh ấy chết trong giấc ngủ của mình.
163
00:16:07,710 --> 00:16:09,380
Gia đình có được thanh toán đầy đủ không?
164
00:16:09,460 --> 00:16:10,470
Thanh toán đầy đủ.
165
00:16:11,220 --> 00:16:12,380
Tốt đấy.
166
00:16:14,010 --> 00:16:16,550
- Sao anh không đến ăn tối?
- Không.
167
00:16:16,640 --> 00:16:18,350
Anh chưa nhìn thấy
ngôi nhà mới.
168
00:16:18,430 --> 00:16:21,980
Anh sắp đi ăn tối.
Anh cũng ủ rũ như việc anh ta béo.
169
00:16:22,060 --> 00:16:23,600
- Mẹ kiếp.
- Mẹ kiếp.
170
00:16:31,990 --> 00:16:33,030
Được rồi.
171
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
Rất vui được gặp anh.
Rất vui vì anh đã ở đây.
172
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
Tôi cảm kích lắm.
Cô có một ngôi nhà thật đẹp.
173
00:16:39,620 --> 00:16:41,200
Này, anh bạn.
Thế nào rồi?
174
00:16:42,000 --> 00:16:43,580
Anh muốn chơi điện tử không?
175
00:16:43,670 --> 00:16:47,380
Từ khi nào tôi... Từ khi nào tôi không muốn chơi
điện tử chứ? Nhìn này.
176
00:16:47,460 --> 00:16:48,920
- Chào chú.
- Đội White Sox.
177
00:16:49,000 --> 00:16:50,130
- Vâng.
- Đẹp đấy.
178
00:16:50,210 --> 00:16:53,050
- Cháu yêu White Sox.
- Ừ. Rõ ràng rồi.
179
00:16:53,130 --> 00:16:55,680
- Sao cơ? Cháu thích White Sox.
- Này, Kelly.
180
00:16:55,760 --> 00:16:57,010
Chào chú James.
181
00:16:58,260 --> 00:16:59,890
Hiểu rồi chứ?
182
00:16:59,970 --> 00:17:02,520
Dẫn tôi đi tham quan chứ
hay là tôi lấy cái bản đồ đây?
183
00:17:02,600 --> 00:17:04,940
Tôi đoán vậy.
184
00:17:05,020 --> 00:17:06,350
Hãy xem này.
185
00:17:06,440 --> 00:17:08,310
Vâng. Chà, xem này.
186
00:17:10,650 --> 00:17:12,440
- Tay tốt lắm.
- Roger Clemens ở đây.
187
00:17:16,950 --> 00:17:18,370
Cảm ơn ngài vì bữa ăn này...
188
00:17:18,450 --> 00:17:22,000
và cảm ơn ngài đã đưa
chú James trở về an toàn.
189
00:17:22,700 --> 00:17:24,080
Amen.
190
00:17:24,910 --> 00:17:26,500
- Amen.
- Amen.
191
00:17:29,630 --> 00:17:31,760
Ai là người lính giỏi hơn,
chú hay bố cháu?
192
00:17:31,840 --> 00:17:35,220
À, ừm, bố của cháu
là chỉ huy của chú, vì vậy...
193
00:17:35,300 --> 00:17:36,470
Cẩn thận.
194
00:17:37,800 --> 00:17:39,430
Bố là cấp trên của chú ấy.
195
00:17:39,510 --> 00:17:41,890
Nhưng bọn bố...
196
00:17:41,970 --> 00:17:45,600
Nói như thế nào nhỉ?
Bọn bố đã chăm sóc lẫn nhau.
197
00:17:45,690 --> 00:17:47,940
Ồ, giống như anh em vậy.
198
00:17:48,020 --> 00:17:50,860
Ừ, giống như anh em. Ờ...
199
00:17:50,940 --> 00:17:53,150
Có đúng là chú đã thực sự
cứu sống bố cháu không?
200
00:17:54,240 --> 00:17:56,700
Không. Có đấy.
201
00:17:59,070 --> 00:18:01,700
Một lần. Chú ấy đã kéo bố
ra khỏi quán bar.
202
00:18:01,790 --> 00:18:03,040
Phải, ông ấy tệ lắm.
203
00:18:03,120 --> 00:18:04,750
Bố của cháu vô cùng tệ.
204
00:18:04,830 --> 00:18:06,920
Chú ghét phải phá vỡ hình tượng
với cháu sớm vậy.
205
00:18:07,000 --> 00:18:09,460
- Tôi... không.
- Bummer.
206
00:18:10,840 --> 00:18:14,550
Chà, Mikey rất thích bóng chày.
Nó sẽ không bao giờ chơi được.
207
00:18:14,630 --> 00:18:16,670
Nó đang chiến đấu với nó. Nó...
208
00:18:18,340 --> 00:18:19,590
Không có chuyện từ bỏ
trong DNA của nó.
209
00:18:19,680 --> 00:18:21,350
Trường hợp này vô vọng thôi.
210
00:18:23,350 --> 00:18:27,020
Trường hợp tốt nhất là sẽ cần được chăm sóc đặc biệt
trong suốt phần đời còn lại của mình.
211
00:18:32,860 --> 00:18:34,070
Anh dạo này thế nào?
212
00:18:34,150 --> 00:18:36,490
Tốt. Phải, tốt.
213
00:18:37,030 --> 00:18:38,240
- Thế à?
- Còn anh?
214
00:18:38,320 --> 00:18:41,070
Ừ tốt. Ý tôi là, chắc chắn rồi.
215
00:18:43,240 --> 00:18:45,950
Anh sẽ không mất tích 2 tháng
nếu anh ổn. Có chuyện gì thế?
216
00:18:49,830 --> 00:18:51,380
Anh mong chờ điều gì?
217
00:18:56,760 --> 00:18:58,510
Nhìn những đứa trẻ của tôi lớn lên.
218
00:18:59,720 --> 00:19:01,260
Nhìn thấy chúng cười.
219
00:19:03,890 --> 00:19:07,020
Đảm bảo rằng chúng đã khôn lớn.
Cho chúng những thứ mà tôi không có.
220
00:19:11,560 --> 00:19:13,270
Tôi muốn sắp xếp lại việc của mình.
221
00:19:20,860 --> 00:19:21,870
Có sự giúp đỡ đấy.
222
00:19:23,580 --> 00:19:27,830
Không, nó sẽ hủy hoại cơ hội tương lai của tôi.
Không thể nào.
223
00:19:29,330 --> 00:19:32,580
Bên tư nhân đã liên hệ với tôi.
224
00:19:32,670 --> 00:19:33,710
- Tốt.
- Ừ.
225
00:19:33,790 --> 00:19:36,420
Ừ. Không, chết tiệt.
Anh xứng đáng được trả lương.
226
00:19:36,500 --> 00:19:39,260
- Ngân hàng đang ở trên mông của tôi, và tôi...
- Chết tiệt. Nhận đi.
227
00:19:39,340 --> 00:19:41,470
Tôi đã làm những công việc
tương tự trước đây.
228
00:19:41,550 --> 00:19:45,350
Anh biết đấy, vay ngân hàng kha khá,
trả tiền cho căn nhà nữa.
229
00:19:45,430 --> 00:19:49,230
Tiền là thật.
Anh biết đấy, năm, sáu trăm đô một ngày.
230
00:19:51,310 --> 00:19:53,690
Anh biết đấy,
còn tăng lên nữa.
231
00:19:53,770 --> 00:19:56,070
Tận dụng nó cũng không sao.
232
00:19:56,150 --> 00:19:58,780
Nó giống như lý thuyết chết tiệt của Darwin.
233
00:20:00,110 --> 00:20:03,740
Chúng ta được huấn luyện để thích nghi
một cách tàn nhẫn. Sử dụng nó đi.
234
00:20:05,910 --> 00:20:07,990
Cuối cùng thì tất cả chúng ta
cũng chỉ là lính đánh thuê thôi.
235
00:20:11,460 --> 00:20:15,500
Vậy anh làm gì bây giờ?
Là JSOC à? Hay là ở cơ quan?
236
00:20:15,590 --> 00:20:16,960
Ở giữa.
237
00:20:17,050 --> 00:20:20,840
Lương không bằng tư nhân nhưng
nhưng đây là việc an ninh quốc gia hợp pháp.
238
00:20:20,920 --> 00:20:23,590
Anh ấy là một trong số chúng tôi.
Người tốt. Cứng rắn lắm.
239
00:20:23,680 --> 00:20:25,010
Bao nhiêu?
240
00:20:25,090 --> 00:20:26,760
Ồ, 350.
241
00:20:34,400 --> 00:20:35,610
Có thể cho tôi vào được không?
242
00:20:35,690 --> 00:20:38,270
Anh hùng chết tiệt à?
Tổng thống đã bắt tay anh đấy.
243
00:20:38,360 --> 00:20:40,150
Thôi mẹ đi.
Ông ấy bắt tay nhiều người lắm.
244
00:20:40,230 --> 00:20:42,400
Họ đuổi tôi vì xét nghiệm máu.
245
00:20:42,490 --> 00:20:45,410
Ở cấp độ này, miễn là anh có thể tiếp tục,
246
00:20:45,740 --> 00:20:48,080
Rusty không quan tâm
những gì anh đưa vào cơ thể.
247
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
Tôi tham gia.
248
00:20:51,870 --> 00:20:54,250
- Đó là điều anh muốn?
- Đó là điều tôi muốn.
249
00:20:54,330 --> 00:20:56,630
Tôi khánh kiệt rồi, Mike.
Tôi cần việc này.
250
00:20:59,250 --> 00:21:00,460
Tôi sẽ gửi tên của anh cho anh ấy.
251
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Ừ.
252
00:21:03,590 --> 00:21:05,180
Được rồi.
Tôi sẽ sắp xếp một cuộc gặp.
253
00:21:05,260 --> 00:21:07,300
Ừ. Cảm ơn.
254
00:21:08,850 --> 00:21:10,010
Tất nhiên rồi.
255
00:22:01,860 --> 00:22:03,230
- Có chuyện gì vậy, các anh bạn?
- Chào anh bạn.
256
00:22:03,320 --> 00:22:05,450
Đây là James, bạn chí cốt của tôi.
Anh ta ở đâu?
257
00:22:05,530 --> 00:22:08,870
Anh biết ở đâu mà.
Sao anh không giúp chúng tôi chút nhỉ?
258
00:22:16,500 --> 00:22:19,920
Này, Chỉ huy.
Có gì ngon cho tôi không?
259
00:22:27,380 --> 00:22:28,470
Giống kẹo vãi ra.
260
00:22:28,550 --> 00:22:29,970
Cà chua Cherokee Purple.
261
00:22:31,640 --> 00:22:33,310
Rất vinh dự được gặp anh.
262
00:22:33,390 --> 00:22:35,020
Cảm ơn, thưa ngài.
263
00:22:35,100 --> 00:22:38,810
Anh có thể cắt đoạn "thưa ngài" tào lao.
Tên tôi là Rusty, Rusty Jennings.
264
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
Cảm ơn, Mike.
265
00:22:39,980 --> 00:22:41,730
Này, anh có phiền lấy ủng của tôi không?
266
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Này, Dave.
267
00:22:45,610 --> 00:22:47,320
Muốn một cốc bia không?
268
00:22:47,400 --> 00:22:48,530
Tôi khỏe, cảm ơn.
269
00:22:52,080 --> 00:22:53,370
Cảm ơn.
270
00:22:57,540 --> 00:22:59,170
Mike là người giỏi nhất
mà tôi từng làm việc cùng.
271
00:23:01,210 --> 00:23:03,460
Anh ấy nói rằng anh là người giỏi nhất
mà anh ấy từng làm việc cùng.
272
00:23:06,920 --> 00:23:11,590
Vâng. Anh ấy... anh ấy đã dạy tôi
tất cả những gì tôi biết.
273
00:23:11,680 --> 00:23:16,100
Danh tiếng của chúng tôi là thứ duy nhất
chúng tôi còn lại trong trò chơi này.
274
00:23:20,650 --> 00:23:21,650
Anh đang đọc câu chuyện của tôi?
275
00:23:23,190 --> 00:23:25,320
Của anh, của tôi, của Mike, của Mason.
276
00:23:25,400 --> 00:23:28,400
Tất cả đều giống một câu chuyện chết tiệt.
Chết tiệt, ngay cả của bố anh.
277
00:23:28,490 --> 00:23:30,780
Bố tôi không liên quan gì
đến chuyện này.
278
00:23:31,860 --> 00:23:32,950
Tôn trọng chút nhé.
279
00:23:34,030 --> 00:23:37,500
Và vì tôn trọng...
nên chắc chắn là ông ấy vậy rồi.
280
00:23:40,960 --> 00:23:45,840
Chúng ta đã trao cho họ tâm trí,
cơ thể và tinh thần của mình.
281
00:23:49,380 --> 00:23:51,510
Và họ nhai và nhổ chúng ta ra.
282
00:23:52,510 --> 00:23:56,060
Để lại cho chúng ta nỗi sợ hãi,
thịnh nộ, không chắc chắn,
283
00:23:56,140 --> 00:24:00,180
vỡ mộng, cảm giác bị bỏ rơi,
bị phản bội.
284
00:24:00,270 --> 00:24:03,100
Và cuối cùng,
tự ghê tởm và mặc cảm.
285
00:24:03,190 --> 00:24:08,320
Như thể bằng cách nào đó, mọi thứ xảy ra
với chúng ta đều là lỗi chết tiệt của mình.
286
00:24:12,110 --> 00:24:14,820
Tôi biết chính xác
anh đang ở đâu, con trai ạ.
287
00:24:17,580 --> 00:24:18,830
Tôi đã là anh.
288
00:24:19,790 --> 00:24:21,790
Chết tiệt, tất cả chúng ta đều thế.
289
00:24:21,870 --> 00:24:24,040
Đó là lý do tại sao chúng ta bắt đầu
bộ lạc của riêng mình.
290
00:24:29,630 --> 00:24:31,670
Tôi biết anh có những lựa chọn
ở phía trước mình.
291
00:24:34,220 --> 00:24:35,970
Và nếu anh đang tìm kiếm
một ngày lương lớn,
292
00:24:36,050 --> 00:24:38,010
những người ở trên định
có thể cho anh đấy.
293
00:24:38,100 --> 00:24:42,560
Triple Canopy, Aegis và
con lợn chết tiệt vô hồn đó, Erik Prince.
294
00:24:43,600 --> 00:24:45,100
Nhưng tôi cần anh nghe tôi...
295
00:24:46,560 --> 00:24:48,570
bởi vì tôi có ý này.
296
00:24:48,650 --> 00:24:51,610
Thứ ghê tởm từ những hợp đồng đó,
nó sẽ ảnh hưởng đến anh.
297
00:24:56,320 --> 00:24:58,080
Vậy ra đó là những gì anh làm?
298
00:24:58,160 --> 00:25:01,160
Anh đề nghị một thứ gì đó khác biệt hay gì?
299
00:25:01,250 --> 00:25:02,250
Khỉ thật.
300
00:25:04,080 --> 00:25:06,580
Tôi có thể cho anh một ngôi nhà thực sự,
một công việc đáng trân trọng.
301
00:25:06,670 --> 00:25:09,840
Không có lợi ích công ty, không có tỷ phú trông trẻ,
không có chuyện nhảm nhí.
302
00:25:09,920 --> 00:25:13,340
Chúng tôi hoạt động thông qua
quyền Tổng thống theo Mục 50.
303
00:25:13,420 --> 00:25:15,720
Giải quyết nghiêm minh những vấn đề liên quan
đến an ninh quốc gia.
304
00:25:15,800 --> 00:25:17,600
Và ngoài tầm nhìn của chính phủ.
305
00:25:18,970 --> 00:25:20,640
Mục 50. Tôi biết những người đó.
306
00:25:21,520 --> 00:25:22,850
Chúng tôi đã làm việc cùng nhau.
307
00:25:24,730 --> 00:25:26,310
Chúng tôi xuất nhập khẩu cà phê.
308
00:25:29,190 --> 00:25:32,740
Bạn à, những gì anh đã làm trong bộ quân phục ấy
thật là dũng cảm.
309
00:25:32,820 --> 00:25:35,820
Việc của chúng ta được thực hiện chính xác hơn.
310
00:25:35,910 --> 00:25:38,990
Nhanh chóng, bí mật và chúng ta
không xuất hiện cho đến khi chúng ta phải vậy.
311
00:25:41,620 --> 00:25:44,660
Có một tình huống ở Berlin đe dọa
an ninh quốc gia của chúng ta.
312
00:25:45,920 --> 00:25:47,960
Đội do Mike lãnh đạo
sẽ hoàn toàn bí mật...
313
00:25:48,040 --> 00:25:50,090
vì sự hiện diện của chúng ta
không được chấp thuận.
314
00:25:50,170 --> 00:25:51,170
Bao lâu?
315
00:25:51,920 --> 00:25:53,420
Hai tuần. Tối đa là ba tuần.
316
00:25:55,220 --> 00:25:57,260
Vậy anh sẽ nói gì?
Anh đồng ý chứ?
317
00:25:59,760 --> 00:26:01,600
Vâng. Chắc chắn.
318
00:26:01,680 --> 00:26:04,390
Tốt lắm. Mike và Dalton sẽ hướng dẫn anh
các thủ tục giấy tờ.
319
00:26:04,480 --> 00:26:06,390
Trong khi đó,
Brianne và Jack rõ ràng là...
320
00:26:06,480 --> 00:26:08,600
Họ phải làm gì cơ?
321
00:26:10,440 --> 00:26:13,280
Khi anh quay lại,
322
00:26:13,360 --> 00:26:15,860
thật tốt nếu tất cả chúng ta ở cùng nhau
và bẻ một ít bánh mì.
323
00:26:15,950 --> 00:26:18,280
Nhưng hiện tại, Dalton sẽ
đưa cho anh một tấm séc trị giá 50K.
324
00:26:18,360 --> 00:26:21,410
Vì vậy, anh sẽ không phải lo lắng
khi làm việc với chúng tôi.
325
00:26:23,830 --> 00:26:25,080
Cảm ơn.
326
00:26:38,050 --> 00:26:39,340
- Này.
- Chào.
327
00:26:42,310 --> 00:26:43,930
Tại sao điện thoại của anh lại tắt?
328
00:26:47,060 --> 00:26:48,310
Anh có một công việc.
329
00:26:49,020 --> 00:26:50,560
Anh có một công việc?
330
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
Anh đã nhận được công việc gì?
331
00:27:07,250 --> 00:27:08,660
Đó là loại công việc...
332
00:27:11,500 --> 00:27:13,170
Đó là các công ty trông trẻ thôi.
333
00:27:16,050 --> 00:27:17,170
Nó không nguy hiểm.
334
00:27:17,260 --> 00:27:18,920
Đừng nói với em điều đó.
335
00:27:19,010 --> 00:27:20,510
Giờ em biết anh đang nói dối đấy.
336
00:27:20,590 --> 00:27:23,720
Không, anh không hề.
Hãy nhìn anh. Anh không hề.
337
00:27:26,180 --> 00:27:28,890
Em yêu, anh cần chăm sóc
gia đình của mình.
338
00:27:32,440 --> 00:27:34,860
Anh sẽ bỏ lỡ
sinh nhật của Jack.
339
00:28:39,260 --> 00:28:41,800
Chuyến bay khởi hành sau tám giờ.
340
00:29:22,050 --> 00:29:24,180
Anh mất hơn 15 phút để đến đây?
341
00:29:24,260 --> 00:29:25,800
Mất 8 phút thôi.
342
00:29:29,470 --> 00:29:34,060
Salim Mohsin, 42 tuổi.
Giáo sư danh dự về virus học.
343
00:29:34,140 --> 00:29:36,600
Đại học Humboldt, Berlin.
344
00:29:36,690 --> 00:29:38,770
Hắn giảng ở đó
vài lần một tháng,
345
00:29:38,860 --> 00:29:41,030
nhưng trọng tâm chính của hắn
là công việc nghiên cứu...
346
00:29:41,110 --> 00:29:45,530
được tiến hành tại một phòng thí nghiệm tư nhân
cách nội đô 40 km về phía đông.
347
00:29:46,360 --> 00:29:47,490
Mức độ nguy hiểm?
348
00:29:47,570 --> 00:29:49,870
Đó là khủng bố sinh học.
Loại A.
349
00:29:54,910 --> 00:29:57,210
Xe đang ở trong bãi đậu xe.
Fiat Tipo.
350
00:33:03,140 --> 00:33:05,060
Salem?
351
00:34:20,550 --> 00:34:23,060
Dậy thôi dậy thôi,
trứng và đồ con lừa.
352
00:34:23,140 --> 00:34:26,480
Đã đến lúc phải thức dậy ròi.
353
00:34:37,030 --> 00:34:38,820
Thẻ bóng chày ở đây.
354
00:34:41,870 --> 00:34:45,000
Salim Mohamed Mohsin.
Tuổi 42.
355
00:34:45,040 --> 00:34:47,760
Người gốc Syria.
Chiều cao 186 cm, nặng 91 kg.
356
00:34:47,890 --> 00:34:48,730
Nhuộm râu.
357
00:34:48,750 --> 00:34:51,230
Một vết bớt hình trái tim
sau tai trái.
358
00:34:51,360 --> 00:34:54,160
Một vết bớt tròn
trên cổ tay phải của hắn.
359
00:34:54,300 --> 00:34:57,970
Trường y Harvard.
Tốt nghiệp và nhận được tài trợ nghiên cứu liên bang...
360
00:34:58,100 --> 00:35:02,210
để nghiên cứu
vi rút cúm gây bệnh cho người.
361
00:35:02,340 --> 00:35:05,210
Đột biến H1N1 và cúm gia cầm.
362
00:35:05,340 --> 00:35:07,780
Khoản trợ cấp không được gia hạn.
363
00:35:07,910 --> 00:35:12,580
Gia đình hắn chuyển đến Berlin
để hắn tiếp tục công việc nghiên cứu của mình.
364
00:35:12,720 --> 00:35:15,420
Được tài trợ bởi Farouk Ojjeh,
365
00:35:15,550 --> 00:35:18,780
người sáng lập Al Dawaa,
một tổ chức từ thiện được biết đến...
366
00:35:18,780 --> 00:35:21,860
có quan hệ
với al-Qaeda và Syria.
367
00:35:21,860 --> 00:35:25,290
Đây là bố cục được mô tả
bởi các tài sản mật gián của chúng tôi.
368
00:35:26,530 --> 00:35:28,730
Phòng thí nghiệm chỉ có
an ninh vừa phải...
369
00:35:28,870 --> 00:35:32,330
vì chốt an ninh được kết nối
với cảnh sát Berlin.
370
00:35:33,670 --> 00:35:35,740
- Đó là loại cửa gì?
- Không biết.
371
00:35:35,870 --> 00:35:39,040
- Xâm nhập thế nào?
- Sinh trắc học. Dấu vân tay bảo vệ.
372
00:35:39,180 --> 00:35:40,610
Điều gì xảy ra
nếu chúng ta nhận được một mục tiêu?
373
00:35:40,640 --> 00:35:42,610
Chúng ta thực hiện một cuộc thẩm vấn chiến thuật,
374
00:35:42,750 --> 00:35:45,880
sau đó liên hệ với sếp
và chờ hướng dẫn thêm.
375
00:35:48,620 --> 00:35:50,520
Thoát ra bằng đường rừng...
376
00:35:50,650 --> 00:35:52,720
và gặp anh ở đây...
377
00:35:52,860 --> 00:35:54,490
rồi đến thẳng sân bay.
378
00:35:54,620 --> 00:35:56,590
Máy bay sẽ sẵn sàng tại Airfield Alpha.
379
00:35:56,730 --> 00:35:59,200
Chúng ta đều biết những gì một kẻ cực đoan
có động cơ có thể làm,
380
00:35:59,330 --> 00:36:01,810
vì vậy chúng ta nên...
381
00:36:01,820 --> 00:36:04,030
hoàn thành nó và
quay trở lại với gia đình mình.
382
00:36:06,200 --> 00:36:07,440
Cố lên.
383
00:36:53,420 --> 00:36:55,320
- Mời vào.
- Wolf Two.
384
00:36:55,450 --> 00:36:56,920
Fox Three.
385
00:36:57,050 --> 00:36:58,550
Sierra One.
386
00:37:00,460 --> 00:37:01,820
Coyote One.
387
00:37:11,500 --> 00:37:12,770
Sẵn sàng.
388
00:38:00,000 --> 00:38:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
389
00:38:05,000 --> 00:38:10,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
390
00:38:10,000 --> 00:38:15,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ
vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
391
00:38:43,590 --> 00:38:45,090
Bảy phút.
392
00:39:16,690 --> 00:39:17,630
Đứng dậy!
393
00:39:17,760 --> 00:39:20,060
Gì vậy?
394
00:39:20,200 --> 00:39:22,130
Đứng lên
395
00:39:30,040 --> 00:39:31,240
6 phút.
396
00:39:34,410 --> 00:39:36,080
Tôi muốn hỏi anh một câu hỏi.
397
00:39:38,350 --> 00:39:40,080
Ai có quyền sử
dụng phòng thí nghiệm?
398
00:39:41,180 --> 00:39:44,450
Chỉ có tôi.
Tôi có quyền truy cập. Là...
399
00:39:44,590 --> 00:39:46,260
Maggie Bolevska.
400
00:39:47,190 --> 00:39:49,190
Vâng. Cô ấy là...
401
00:39:49,330 --> 00:39:51,660
Cô ấy là trợ lý nghiên cứu của tôi.
Cô ấy có quyền truy cập.
402
00:39:51,790 --> 00:39:53,830
Còn ai khác biết chi tiết cụ thể
về công việc của anh?
403
00:39:54,560 --> 00:39:56,130
Không có bất kỳ. Anh là ai?
404
00:39:56,270 --> 00:39:57,770
Nhà tài chính của anh thì sao?
405
00:39:59,100 --> 00:40:01,500
Vâng. Anh ấy biết công việc của tôi, nhưng...
406
00:40:01,640 --> 00:40:04,740
Anh ấy không phải là một nhà khoa học.
Anh ấy chỉ là một nhà đầu tư.
407
00:40:05,470 --> 00:40:07,110
Anh sao lưu công việc của mình ở đâu?
408
00:40:08,740 --> 00:40:11,880
Có một đội khác đang chờ
cách gia đình anh một dãy nhà.
409
00:40:12,010 --> 00:40:12,820
Hợp tác đi.
410
00:40:12,840 --> 00:40:15,520
Chúng tôi không có giới hạn
về những gì chúng tôi có thể làm.
411
00:40:15,650 --> 00:40:17,750
Anh sao lưu công việc của mình ở đâu?
412
00:40:18,890 --> 00:40:21,360
Mọi thứ đều ở đây.
Nó trên máy tính này.
413
00:40:21,490 --> 00:40:23,290
Không ai ra vào.
414
00:40:23,430 --> 00:40:25,290
Có nó rồi. Ngày trả tiền.
415
00:40:25,430 --> 00:40:28,370
Nếu anh muốn tiền,
tôi có thể thu xếp tiền.
416
00:40:28,390 --> 00:40:29,770
Đó không phải là vấn đề lớn.
417
00:40:31,700 --> 00:40:32,800
Đầu quay mặt vào tường.
418
00:40:32,940 --> 00:40:35,270
Ý tôi là, tôi có thể...
419
00:40:42,110 --> 00:40:43,280
Vãi.
420
00:40:44,050 --> 00:40:45,080
Tai.
421
00:40:49,190 --> 00:40:51,920
Sierra đã bị máy quét
quét trúng.
422
00:40:53,190 --> 00:40:55,220
Cảnh sát đến từ Berlin.
423
00:40:57,560 --> 00:41:00,000
Đang chờ hướng dẫn từ trung tâm.
424
00:41:04,170 --> 00:41:05,130
Mã X.
425
00:41:05,240 --> 00:41:06,500
Mọi cách?
426
00:41:07,290 --> 00:41:08,330
Mọi cách.
427
00:41:10,400 --> 00:41:14,070
Tai nạn trong ngành mà.
Chúng ta có năm phút.
428
00:41:14,200 --> 00:41:16,310
Cầm máy tính xách tay theo.
Tháo còng và mũ trùm đầu.
429
00:41:16,340 --> 00:41:17,710
Chúng ta chưa bao giờ ở đây.
430
00:41:35,160 --> 00:41:36,260
Mang theo Salim.
431
00:41:47,870 --> 00:41:52,540
Làm ơn đi.
Tất cả những thứ ở đây...
432
00:41:52,670 --> 00:41:56,240
Đây là một sự hiểu lầm.
Tôi chỉ là một nhà khoa học.
433
00:41:56,380 --> 00:41:59,780
Đây là một sự hiểu lầm.
434
00:41:59,910 --> 00:42:02,850
Quý ngài! Tôi chỉ là một...
435
00:42:02,980 --> 00:42:06,650
Tôi chỉ là một nhà khoa học.
Tôi có một gia đình. Làm ơn.
436
00:42:06,790 --> 00:42:08,490
Làm ơn đi.
Tôi có một gia đình.
437
00:42:08,620 --> 00:42:12,830
Không, đừng! Dừng lại!
438
00:42:13,660 --> 00:42:14,860
Ai gửi anh tới?
439
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Anh thậm chí không biết
mình làm việc cho ai à?
440
00:42:17,130 --> 00:42:19,100
Anh không biết mình đang làm gì.
441
00:42:19,830 --> 00:42:21,570
Dừng lại! Xin hãy lắng nghe.
442
00:42:21,700 --> 00:42:25,270
Nghiên cứu mà tôi thực hiện
sẽ cứu sống hàng triệu người.
443
00:42:25,410 --> 00:42:27,040
Ngừng lại!
444
00:42:27,170 --> 00:42:28,710
Làm ơn dừng lại!
445
00:42:28,840 --> 00:42:31,010
Nếu anh muốn cầu nguyện,
bây giờ là lúc.
446
00:42:31,150 --> 00:42:34,420
Cầu nguyện? Tôi không tin vào Chúa.
Tôi tin vào khoa học.
447
00:42:35,880 --> 00:42:37,220
Lắng nghe tôi.
448
00:42:37,350 --> 00:42:40,090
Tôi giữ một bản sao
dữ liệu của mình trong két sắt.
449
00:42:40,220 --> 00:42:42,690
Nếu anh có lương tâm, hãy lấy nó ra.
450
00:42:42,820 --> 00:42:44,760
Thế giới sẽ cần điều đó.
451
00:42:44,890 --> 00:42:48,430
Dừng lại. Làm ơn dừng lại.
452
00:42:49,160 --> 00:42:50,660
Đừng làm khổ gia đình tôi.
453
00:42:50,800 --> 00:42:53,330
Đừng làm khổ gia đình tôi.
Xin hãy dừng lại.
454
00:42:54,030 --> 00:42:56,770
Đừng!
455
00:43:19,330 --> 00:43:21,830
Sierra One, tới chỗ hẹn trong hai phút nữa.
456
00:43:21,960 --> 00:43:24,030
Rõ.
457
00:43:35,340 --> 00:43:37,380
Hết giờ rồi.
Ra thôi.
458
00:43:41,650 --> 00:43:43,450
Sierra One. Một phút.
459
00:44:05,810 --> 00:44:07,340
- Đệt.
- Cảnh sát, hướng 9 giờ.
460
00:44:07,470 --> 00:44:09,840
Dừng lại! Cảnh sát đây!
461
00:44:19,090 --> 00:44:20,290
Di chuyển đi!
462
00:44:20,420 --> 00:44:22,220
Di chuyển đi!
463
00:44:25,990 --> 00:44:27,160
Bên trái của anh.
464
00:44:38,140 --> 00:44:40,140
Fox Two đã bị bắn.
465
00:44:44,080 --> 00:44:45,310
Cầm máu.
466
00:44:52,950 --> 00:44:55,390
- Cái túi. Ném nó cho tôi.
- Đã rõ.
467
00:44:55,520 --> 00:44:57,090
Ném nó cho tôi.
468
00:44:58,860 --> 00:44:59,860
Đệt.
469
00:44:59,990 --> 00:45:01,600
Fox Two bị hạ.
470
00:45:01,730 --> 00:45:03,560
Yểm trợ cho tôi.
471
00:45:07,000 --> 00:45:08,240
Đệt.
472
00:45:13,140 --> 00:45:14,780
Sao rồi?
473
00:45:14,910 --> 00:45:16,680
Chân trái.
474
00:45:16,810 --> 00:45:18,550
Có liên hệ mới!
475
00:45:27,350 --> 00:45:30,060
Sierra bị bắn.
476
00:45:32,630 --> 00:45:35,030
Hạ cô ta đi!
477
00:45:41,030 --> 00:45:43,200
Hãy ra khỏi đây nào.
478
00:45:59,020 --> 00:46:02,490
Cố lên. Đi nào.
479
00:46:03,260 --> 00:46:05,460
Đệt!
480
00:46:22,740 --> 00:46:23,980
Đầu gối của tôi bị đau.
481
00:46:24,110 --> 00:46:27,180
Tôi phải đặt anh xuống. Đệt!
482
00:46:32,190 --> 00:46:34,190
Vứt bỏ thiết bị, cất giữ ổ cứng.
483
00:46:39,360 --> 00:46:43,460
Tôi đỡ được rồi. Cố lên.
484
00:48:15,160 --> 00:48:17,590
Chúng ta bắn cảnh sát.
485
00:48:21,700 --> 00:48:23,460
Chúng ta phải làm điều đó.
486
00:48:25,930 --> 00:48:27,740
Máy tính xách tay có an toàn không?
487
00:48:27,870 --> 00:48:28,840
An toàn.
488
00:48:30,240 --> 00:48:33,170
Chúng ta có máy tính xách tay.
Đặt nhiệm vụ lên hàng đầu.
489
00:48:34,740 --> 00:48:38,180
Tôi phải truyền máu cho anh.
Máu của anh là A+ à?
490
00:48:38,310 --> 00:48:40,180
A+.
491
00:48:40,310 --> 00:48:42,880
Một người trong chúng ta
phải tiếp tục chuyện này.
492
00:48:43,020 --> 00:48:45,220
Nếu anh bị chảy máu, anh sẽ chết.
493
00:48:46,620 --> 00:48:47,390
Kệ đi mà.
494
00:48:47,520 --> 00:48:49,620
Con khỉ. Tôi sẽ không bỏ rơi anh đâu.
495
00:48:51,860 --> 00:48:53,430
Gia đình tôi.
496
00:48:54,700 --> 00:48:56,800
Tôi muốn Christine
nghe về tôi từ anh.
497
00:48:56,930 --> 00:49:00,200
Anh sẽ tự kể câu chuyện, Mike.
498
00:49:00,330 --> 00:49:02,070
Tôi muốn anh nói thay tôi.
499
00:49:10,640 --> 00:49:13,280
Tôi sẽ đưa chúng ta về nhà.
Anh nghe tôi chứ?
500
00:49:45,550 --> 00:49:48,260
Có mặt với chúng ta bây giờ,
vị chuyên gia sẽ giải thích...
501
00:49:48,280 --> 00:49:52,090
về các vụ nổ và đấu súng
diễn ra ở Berlin, William Sonobe.
502
00:49:52,220 --> 00:49:57,220
William, anh có thể cung cấp cho chúng tôi một số
thông tin về loạt đấu súng không?
503
00:49:57,360 --> 00:49:58,690
Cảm ơn vì đã mời tôi, Erica.
504
00:49:58,830 --> 00:50:00,860
Các quan chức Hoa Kỳ
đã đề nghị hỗ trợ...
505
00:50:01,000 --> 00:50:03,360
và hỗ trợ tình báo
cho những người bạn Đức.
506
00:50:14,740 --> 00:50:16,610
Anh phải ngừng cứu cái mông của tôi.
507
00:50:16,740 --> 00:50:19,550
Anh nợ tôi hai mạng đó.
508
00:50:19,680 --> 00:50:21,680
Anh đã cứu tôi thế đếch nào?
509
00:50:24,350 --> 00:50:25,990
Vậy, kế hoạch là gì?
510
00:50:26,120 --> 00:50:28,960
Chúng ta đưa máy tính xách tay về nhà.
Trả tiền, và chúng ta uống bia.
511
00:50:29,090 --> 00:50:30,320
Đã hiểu.
512
00:50:46,670 --> 00:50:48,140
Tôi xong rồi.
Anh lo đi.
513
00:50:48,280 --> 00:50:49,480
Không. Chúng ta đi cùng nhau.
514
00:50:49,610 --> 00:50:51,880
Tôi sẽ thỏa hiệp nhiệm vụ này.
515
00:50:52,750 --> 00:50:54,380
Chúng ta không biết có
gì trong túi.
516
00:50:54,510 --> 00:50:57,620
Mang nó về nhà.
Anh đi đi, tôi sẽ theo sau.
517
00:51:00,420 --> 00:51:01,920
Tôi sẽ liên hệ.
Tôi sẽ trở lại.
518
00:51:02,060 --> 00:51:05,530
Ừ. Quay lại địa đạo Bốn mùa à?
519
00:51:05,660 --> 00:51:07,800
Cố lên. Tôi sẽ ổn thôi.
520
00:51:07,930 --> 00:51:10,770
Tôi sẽ đi trong bóng đêm.
Tôi cần 24 giờ để nghỉ ngơi.
521
00:51:15,570 --> 00:51:17,400
Té khỏi đây thôi.
522
00:51:26,610 --> 00:51:28,520
Ừ.
523
00:51:35,520 --> 00:51:37,290
Tôi hướng đến Berlin.
524
00:51:37,420 --> 00:51:38,530
Bàn giao cái này.
525
00:51:38,660 --> 00:51:41,460
Liên lạc. Điểm hẹn ở 48./48.
526
00:51:41,600 --> 00:51:44,530
Khách sạn Salvina.
Tôi sẽ có tất cả mọi thứ cần thiết.
527
00:51:45,330 --> 00:51:46,330
48.
528
00:51:46,470 --> 00:51:48,070
Bị bắt không phải là một lựa chọn.
529
00:51:48,200 --> 00:51:49,940
Không phải là một lựa chọn.
530
00:52:27,470 --> 00:52:31,810
Bố bơi cho đến khi bố tự hỏi
mình có thể quay lại không?
531
00:54:08,540 --> 00:54:10,080
James!
532
00:54:11,580 --> 00:54:12,980
Cố lên!
533
00:54:13,450 --> 00:54:15,080
Quay lại đi con trai.
534
00:55:20,740 --> 00:55:22,570
- Xin chào.
- Xin chào.
535
00:55:23,310 --> 00:55:25,270
Ketner.
536
00:55:25,410 --> 00:55:26,780
Làm ơn cho xem hộ chiếu ạ.
537
00:55:27,510 --> 00:55:28,740
Cảm ơn anh.
538
00:55:30,250 --> 00:55:32,860
Bạn của anh đã nhận phòng
và thanh toán tiền phòng.
539
00:55:32,920 --> 00:55:34,120
Vâng.
540
00:55:36,130 --> 00:55:38,000
Phòng 210.
541
00:55:38,070 --> 00:55:40,170
- Hãy tận hưởng kì nghỉ của anh!
- Cảm ơn cô.
542
00:57:05,210 --> 00:57:05,850
Xin chào?
543
00:57:05,890 --> 00:57:08,060
Buổi sáng tốt lành.
Có tin nhắn cho tôi chứ?
544
00:57:08,110 --> 00:57:09,460
Không có ạ.
545
00:57:10,350 --> 00:57:11,850
Cảm ơn.
546
00:57:16,750 --> 00:57:18,220
Anh ở chỗ đếch nào thế?
547
00:57:58,590 --> 00:57:59,800
- Xin chào.
- Chào.
548
00:57:59,930 --> 00:58:01,060
Tôi muốn mua một chiếc điện thoại di động.
549
00:58:01,150 --> 00:58:02,530
- Cái nào?
- Cái đó.
550
00:58:03,310 --> 00:58:04,280
Và thẻ điện thoại di động.
551
00:58:09,770 --> 00:58:11,040
Đây là Rusty. Nói đi.
552
00:58:12,010 --> 00:58:13,980
Tôi gọi từ điện thoại tạm thời
và đường dây không được bảo mật.
553
00:58:14,480 --> 00:58:15,780
Hiểu.
554
00:58:15,910 --> 00:58:18,050
Không còn lựa chọn nào khác.
Tình trạng của anh thế nào?
555
00:58:18,710 --> 00:58:20,850
Tôi có thể chịu đựng được, nhưng không tệ.
556
00:58:22,420 --> 00:58:23,820
Wolf Two có liên lạc được không?
557
00:58:23,950 --> 00:58:25,890
Wolf Two đã không đến được Berlin.
558
00:58:26,020 --> 00:58:29,420
Đội cứu viện trên đường đến khách sạn.
Anh sẽ được đưa đến sân bay.
559
00:58:29,560 --> 00:58:31,330
Xác nhận vị trí của anh đi.
560
00:58:36,670 --> 00:58:38,100
Này, nghe tôi đã.
Xác nhận vị trí của anh đi.
561
00:58:38,230 --> 00:58:40,340
Trước tiên hãy nói cho tôi biết Wolf Two ở đâu.
562
00:58:42,240 --> 00:58:44,940
Tôi sẽ cho
anh biết khi anh an toàn.
563
00:58:45,070 --> 00:58:48,510
Hiện tại rất hỗn loạn,
và chúng ta đang gặp nguy hiểm.
564
00:58:48,640 --> 00:58:51,410
Nghe này. Tất cả những gì tôi đang làm
là đưa anh về nhà.
565
00:58:51,550 --> 00:58:53,450
Trở về nhà an toàn.
Anh nghe tôi chứ?
566
00:58:53,580 --> 00:58:57,190
- Vâng, thưa ngài. Chắc chắn.
-Vậy xác nhận vị trí của anh đi.
567
00:58:58,020 --> 00:58:59,520
Alexanderplatz. Rất nhiều cảnh sát.
568
00:58:59,660 --> 00:59:01,990
Alexanderplatz.
Hiểu rồi. Sẵn sàng đi.
569
00:59:02,820 --> 00:59:05,030
Mất bao lâu để thay đổi
tuyến đường đến cầu Elsen?
570
00:59:05,160 --> 00:59:06,600
15-20 phút.
571
00:59:06,730 --> 00:59:08,400
Tôi muốn anh gần sông.
572
00:59:08,530 --> 00:59:12,330
Con đường dẫn đến cầu Elsen.
Phía góc Tây Bắc. 15-20 phút.
573
00:59:42,030 --> 00:59:43,770
Đây là Rusty. Nói đi.
574
00:59:45,070 --> 00:59:47,870
Tôi đang ở cầu Elsen.
Phía góc Tây Bắc.
575
00:59:49,170 --> 00:59:52,070
BMW X1 màu nâu. Xác nhận.
576
00:59:56,280 --> 00:59:57,380
Xác nhận.
577
00:59:57,510 --> 00:59:59,150
Rõ.
578
01:00:12,330 --> 01:00:16,130
Nếu Wolf Two không đến được Berlin,
anh ta sẽ sắp xếp cuộc trốn thoát của tôi thế nào?
579
01:00:16,270 --> 01:00:18,700
Nghe này, tôi hiểu rồi.
Hiện tại không có gì có ý nghĩa cả.
580
01:00:19,500 --> 01:00:21,540
Nhưng anh phải tin tôi.
Tôi đang cố gắng giúp anh.
581
01:00:21,670 --> 01:00:23,440
Giống như anh đã giúp Mike?
582
01:00:25,210 --> 01:00:27,440
Đồ khốn nạn.
Anh đã giết anh ấy?
583
01:00:28,980 --> 01:00:30,950
Chúng ta làm việc cho ai?
584
01:00:33,120 --> 01:00:35,180
Đừng than vãn
và lên xe.
585
01:00:35,320 --> 01:00:37,550
Khi chuyện này kết thúc, tôi sẽ tới tìm anh.
586
01:00:37,690 --> 01:00:39,250
Lên xe đi!
587
01:00:39,760 --> 01:00:41,020
Đệt!
588
01:03:56,990 --> 01:03:58,490
Anh có phải là người Mĩ không?
589
01:04:00,360 --> 01:04:04,190
Anh là Thủy quân lục chiến cơ à?
590
01:04:06,560 --> 01:04:07,660
Anh là Thủy quân lục chiến?
591
01:04:09,000 --> 01:04:11,600
Trước kia. Trinh sát.
592
01:04:15,770 --> 01:04:17,340
Nhiệm vụ của anh là gì?
593
01:04:17,870 --> 01:04:19,340
Chỉ đạo nhóm.
594
01:04:19,470 --> 01:04:22,080
Sau đó cấp trên đưa ra lệnh.
595
01:04:22,210 --> 01:04:23,710
Giết sau khi thu hồi.
596
01:04:24,980 --> 01:04:26,280
Khi nào?
597
01:04:28,020 --> 01:04:30,220
Trên cây cầu, khi tôi nhìn thấy anh.
598
01:04:30,350 --> 01:04:33,260
Cộng sự của tôi, anh đang theo dõi anh ấy?
599
01:04:37,160 --> 01:04:40,560
Tôi nghe nói anh ấy đã bị họ xử.
Tôi cũng đau buồn lắm.
600
01:04:40,700 --> 01:04:43,330
Họ nói rằng chúng tôi sẽ
cứu mạng,
601
01:04:43,360 --> 01:04:44,700
thay vì giết nhau.
602
01:04:46,030 --> 01:04:49,740
Ảnh của tôi, làm ơn.
603
01:05:06,990 --> 01:05:09,220
Có một ngôi nhà an toàn.
604
01:05:10,790 --> 01:05:12,330
Sử dụng mã này.
605
01:05:14,230 --> 01:05:15,630
Lấy điện thoại của tôi.
606
01:05:18,940 --> 01:05:21,070
Anh không bao giờ có thể về nhà.
607
01:05:23,140 --> 01:05:25,540
Mật mã giết chóc là Tomahawk.
608
01:05:27,510 --> 01:05:31,210
Điều đó sẽ ngăn đội,
ít nhất là tạm thời.
609
01:05:35,750 --> 01:05:38,190
Rusty nói rằng anh ta sẽ làm cho chúng ta giàu có.
610
01:08:03,930 --> 01:08:05,230
Chuyển phát?
611
01:08:08,040 --> 01:08:11,110
Vâng?
612
01:08:11,240 --> 01:08:12,910
Anh là ai? Anhmuốn gì?
613
01:08:13,440 --> 01:08:14,640
Anh là ai?
614
01:08:14,780 --> 01:08:16,480
Tôi không muốn làm hại cô
hoặc gia đình cô.
615
01:08:16,510 --> 01:08:19,720
Nhưng nếu không trả lời câu hỏi,
tôi sẽ làm đấy.
616
01:08:19,850 --> 01:08:22,780
Chồng cô đã sao chép nghiên cứu
của anh ấy ở một nơi an toàn.
617
01:08:22,810 --> 01:08:24,390
Tôi cần biết nó ở đâu.
618
01:08:25,120 --> 01:08:26,860
Silvie, nhìn tôi này.
619
01:08:27,920 --> 01:08:33,290
Vì Yanis, vìOlivier.
Nói cho tôi biết nó ở đâu.
620
01:08:34,500 --> 01:08:37,200
- Ngân hàng Tín dụng Thụy Sĩ.
- Ngân hàng Tín dụng Thụy Sĩ?
621
01:08:37,970 --> 01:08:40,470
- Két an toàn.
- Két an toàn.
622
01:08:40,600 --> 01:08:42,670
Đừng làm hại con trai tôi.
623
01:08:42,810 --> 01:08:45,780
Hãy bình tĩnh, sẽ ổn thôi.
624
01:08:46,710 --> 01:08:49,010
- Bảo nó chuẩn bị đi.
- Vâng.
625
01:08:49,150 --> 01:08:53,350
Bảo là tôi là bạn của bố nó,
và chúng ta sẽ đi ăn trưa.
626
01:08:59,260 --> 01:09:00,230
Yanis.
627
01:09:00,280 --> 01:09:01,570
Chuẩn bị đi, Yanis.
628
01:09:01,680 --> 01:09:04,880
Chúng ta sẽ ăn trưa
với bạn của bố con.
629
01:09:06,060 --> 01:09:07,660
Đi nào.
630
01:09:39,160 --> 01:09:40,300
Nó sẽ đi với tôi.
631
01:09:40,430 --> 01:09:42,200
Bọn tôi sẽ ở đây
khi cô quay lại.
632
01:09:46,140 --> 01:09:47,400
Đợi mẹ nhé.
633
01:10:09,190 --> 01:10:10,730
Chú là bạn của bố cháu?
634
01:10:16,270 --> 01:10:17,830
Phải.
635
01:10:20,540 --> 01:10:22,140
Chú buồn à?
636
01:10:25,370 --> 01:10:26,740
Ừ.
637
01:10:28,540 --> 01:10:29,910
Cháu cũng vậy.
638
01:11:05,080 --> 01:11:06,480
Cô đã gặp ở đâu?
639
01:11:07,050 --> 01:11:08,150
Paris.
640
01:11:10,490 --> 01:11:12,720
Đứa con đầu tiên của cô được sinh ra ở đâu?
641
01:11:14,820 --> 01:11:16,860
- Cháu sinh ra...
- Im đi!
642
01:11:19,130 --> 01:11:21,000
Tôi có hai đứa con để nuôi.
643
01:11:21,860 --> 01:11:24,630
Mọi thứ chúng tôi có đều
nằm trong tay anh.
644
01:11:27,140 --> 01:11:28,640
Trả lời câu hỏi.
645
01:11:30,040 --> 01:11:35,040
Yanis sinh ra ở Boston.
646
01:11:40,020 --> 01:11:42,950
Cô sẽ đặt tên
cho đứa con thứ ba của mình là gì?
647
01:11:49,160 --> 01:11:50,160
Jordan.
648
01:11:54,660 --> 01:11:55,900
Dừng cái xe lại.
649
01:11:59,500 --> 01:12:02,070
Họ đã trả cho anh bao nhiêu?
650
01:12:04,310 --> 01:12:06,180
Tôi hy vọng nó đáng giá.
651
01:12:28,660 --> 01:12:29,730
Hả?
652
01:12:29,870 --> 01:12:33,870
Trinh sát.
6-22-34. Cấp cứu.
653
01:12:34,600 --> 01:12:35,970
Rõ. Vị trí?
654
01:12:36,110 --> 01:12:37,240
Berlin.
655
01:12:37,810 --> 01:12:38,940
Điều kiện?
656
01:12:39,070 --> 01:12:40,610
Di động.
657
01:12:41,940 --> 01:12:46,580
Ngày mai lúc 3:00.
GPS 14,98, 51150.
658
01:13:04,930 --> 01:13:06,370
Anh lạc đường à?
659
01:13:09,710 --> 01:13:11,910
Anh có thể hạ súng xuống không?
660
01:13:15,340 --> 01:13:16,950
Anh đã gọi cho tôi.
661
01:13:20,520 --> 01:13:22,820
Đó là cái giá cho chiếc vé vào.
662
01:13:25,000 --> 01:13:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
663
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
664
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ
vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
665
01:14:16,240 --> 01:14:17,870
Không cần phải đánh đấm nữa đâu.
666
01:14:25,980 --> 01:14:28,080
Cặp của tôi đâu rồi?
667
01:14:43,200 --> 01:14:44,800
Chúng ta ổn chứ?
668
01:15:06,690 --> 01:15:09,860
Bình tĩnh. Anh an toàn ở đây.
669
01:15:09,990 --> 01:15:13,160
Tôi đã lau đầu gối của anh.
Đầu gối của anh bị nhiễm trùng nặng.
670
01:15:13,300 --> 01:15:16,830
Bạn đã rách dây chằng bên trong.
Tôi không biết làm thế nào anh đi nổi.
671
01:15:16,970 --> 01:15:19,100
Lính thủy quân lục chiến đã nói với tôi về anh...
672
01:15:20,600 --> 01:15:21,840
Anh biết anh ta?
673
01:15:23,340 --> 01:15:24,370
Không.
674
01:15:25,970 --> 01:15:27,210
Anh đã giết anh ấy?
675
01:15:30,620 --> 01:15:33,780
Không, nhưng tôi biết họ đào tạo chúng tôi
để làm công việc của họ.
676
01:15:33,920 --> 01:15:36,290
Giết kẻ thù của họ
và giết lẫn nhau.
677
01:15:36,420 --> 01:15:40,560
"An ninh quốc gia."
Họ ẩn đằng sau nó.
678
01:15:40,690 --> 01:15:42,160
Tôi phải quay trở lại.
679
01:15:42,290 --> 01:15:43,030
Quay lại đâu?
680
01:15:43,160 --> 01:15:45,830
Trở về nhà.
681
01:15:49,330 --> 01:15:50,870
Không thể.
682
01:15:52,530 --> 01:15:54,170
Nhà là kỷ niệm thôi.
683
01:15:59,170 --> 01:16:00,290
Anh cần...
684
01:16:00,320 --> 01:16:01,810
Anh suýt chết.
685
01:16:01,940 --> 01:16:03,680
- Cơ thể anh cần được nghỉ ngơi.
- Tôi khỏe.
686
01:16:03,810 --> 01:16:05,810
- Được rồi.
- Tôi khỏe.
687
01:16:18,030 --> 01:16:22,030
Yanis, nếu bố không thể
nói điều này trực tiếp...
688
01:16:22,760 --> 01:16:24,130
bố yêu con.
689
01:16:24,270 --> 01:16:27,340
Bố biết con đã không cảm thấy
sự hiện diện của bố trong nhiều năm.
690
01:16:27,470 --> 01:16:29,070
Bố muốn con biết lý do.
691
01:16:29,200 --> 01:16:31,240
Bố đã quyết định từ điều này,
692
01:16:31,370 --> 01:16:33,680
rằng con cái của bố
sẽ sống mà không sợ hãi.
693
01:16:33,810 --> 01:16:38,580
Vì vậy, bố đã chọn cách
cống hiến cuộc đời mình cho khoa học.
694
01:16:38,720 --> 01:16:41,980
Thật không may, có những người nắm quyền
phớt lờ khoa học,
695
01:16:42,120 --> 01:16:45,050
thậm chí phá hủy nó
để trục lợi.
696
01:16:46,190 --> 01:16:50,130
Yanis, trong tay con
là thành quả lao động của bố tôi:
697
01:16:50,260 --> 01:16:55,260
Vắc xin vi rút H5N1
với tỷ lệ tử vong là 16%.
698
01:16:57,900 --> 01:17:02,200
Nó khiến bố ngồi trên ghế này,
nhìn vào máy ảnh này, chứ không phải mắt con.
699
01:17:03,440 --> 01:17:05,870
Nhưng bố muốn con biết rằng
khi bố đứng lên vì điều gì đó,
700
01:17:06,010 --> 01:17:08,540
tạo ra thứ gì
đó với sự giúp đỡ của con...
701
01:17:08,680 --> 01:17:12,950
sẽ cứu nhân loại
sau khi họ bắn bố.
702
01:17:13,080 --> 01:17:16,510
Điều rất quan trọng là vắc xin này được
cung cấp miễn phí cho công chúng...
703
01:17:16,540 --> 01:17:18,820
nếu có chuyện gì đó không phù hợp xảy ra.
704
01:17:30,370 --> 01:17:33,940
Thưa Chúa, cảm ơn
vì bữa ăn này...
705
01:17:34,070 --> 01:17:36,610
và đưa khách của con đến đây
một cách an toàn.
706
01:17:36,740 --> 01:17:39,740
Hãy tha thứ cho tội lỗi của chúng con
và giữ chúng con khỏi ngọn lửa của địa ngục.
707
01:17:39,880 --> 01:17:42,210
Cầu mong linh hồn chúng con được vào thiên đàng.
708
01:17:42,340 --> 01:17:46,080
Đặc biệt là những người cần
sự thương xót của Ngài. Amen.
709
01:17:46,210 --> 01:17:47,320
Amen.
710
01:17:50,520 --> 01:17:54,460
Hình xăm của anh. OD3224.
711
01:17:54,590 --> 01:17:56,220
Đó là nhiệm vụ đầu tiên.
712
01:17:59,230 --> 01:18:01,130
Phải, họ khiến chúng tôi bận rộn.
713
01:18:02,230 --> 01:18:04,170
Ở Iraq hay Afghanistan?
714
01:18:07,370 --> 01:18:08,540
Cả hai.
715
01:18:14,680 --> 01:18:16,580
Anh đã đến Hindu Kush chưa?
716
01:18:19,080 --> 01:18:22,150
Ngọn núi cao đến mức
anh nghĩ rằng Thiên đường ở trên nó.
717
01:18:23,020 --> 01:18:25,590
Thung lũng xanh đến mức
anh nghĩ đó là Vườn Địa đàng.
718
01:18:26,660 --> 01:18:29,460
Tôi đã nghĩ rằng tôi đang ở Colorado
khi lần đầu tiên tôi nhìn thấy điều đó.
719
01:18:39,370 --> 01:18:41,640
Chúng tôi ở trong 12 ngày liên tiếp,
720
01:18:42,710 --> 01:18:45,340
tìm kiếm một trong những đứa trẻ địa phương.
721
01:18:45,470 --> 01:18:49,410
Đã đi săn, không tìm thấy nó.
Không may thay.
722
01:18:49,540 --> 01:18:52,880
Chúng tôi phá một cái cửa
trong khu nhà hẻo lánh này,
723
01:18:53,010 --> 01:18:54,750
và sau đó chúng tôi xông vào.
724
01:18:54,880 --> 01:18:57,190
Sau khi đảm bảo an toàn,
chúng tôi đã tìm thấy nó, cậu bé.
725
01:18:57,320 --> 01:19:00,460
Nó bị xích vào tường, khóc.
726
01:19:01,560 --> 01:19:04,490
Nhưng trong căn phòng bên cạnh,
đầy những cô gái...
727
01:19:04,630 --> 01:19:07,400
mà được treo lên, phanh ra.
728
01:19:08,230 --> 01:19:11,100
Và ở giữa tất cả những điều này là một con chó.
729
01:19:11,930 --> 01:19:13,470
Chú chó nhỏ.
730
01:19:13,600 --> 01:19:15,970
Đã bị ghẻ, rất vui.
731
01:19:16,100 --> 01:19:19,170
Rất vui được gặp chúng tôi.
Tiếng hét và bộ lông của nó được phủ mờ.
732
01:19:20,480 --> 01:19:21,970
Và với tất cả những điều nhảm nhí khác,
733
01:19:23,070 --> 01:19:25,250
điều tôi nhớ nhất là con chó.
734
01:19:26,980 --> 01:19:31,190
Con chó đã sống sót sau vụ tất cả
mà không cần ngoáy mắt.
735
01:19:37,330 --> 01:19:39,260
Nó dễ giết hơn nhiều,
736
01:19:40,500 --> 01:19:43,400
nhưng khó tồn tại hơn.
737
01:19:55,940 --> 01:19:58,050
Anh đã ở đây bao lâu?
738
01:19:59,480 --> 01:20:00,950
Mười ba năm.
739
01:20:05,220 --> 01:20:06,660
Anh gia đình chứ?
740
01:20:06,790 --> 01:20:10,090
Ừ. Tôi có một người vợ,
hai cô con gái xinh đẹp.
741
01:20:10,990 --> 01:20:12,430
Một nhà đẹp.
742
01:20:13,930 --> 01:20:15,360
Anh có cảm thấy muốn tiếp cận nó không?
743
01:20:20,040 --> 01:20:21,670
Khi tôi đến...
744
01:20:23,210 --> 01:20:25,040
tôi thường xuyên làm hỏng.
745
01:20:27,380 --> 01:20:29,340
Tất cả chúng ta đều biết con quái vật.
746
01:20:30,280 --> 01:20:32,450
Đôi khi hắn đến để ở lại.
747
01:20:42,860 --> 01:20:44,330
Bít tết thế nào?
748
01:20:46,900 --> 01:20:48,130
Tôi đã bình phục.
749
01:20:48,800 --> 01:20:51,600
Tôi cũng thế.
750
01:23:52,680 --> 01:23:53,950
Chào.
751
01:23:54,080 --> 01:23:56,250
- Người Mỹ?
- Vâng.
752
01:23:59,320 --> 01:24:00,720
Hãy bảo trọng, thưa ngài.
753
01:24:32,890 --> 01:24:35,590
Tôi muốn Christine
nghe về tôi từ anh.
754
01:24:35,730 --> 01:24:39,390
Anh sẽ tự kể câu chuyện, Mike.
755
01:25:14,660 --> 01:25:16,330
Đồ khốn.
756
01:27:15,080 --> 01:27:16,550
Làm ở nhà tôi à?
757
01:27:18,550 --> 01:27:19,960
Trả lời tôi.
758
01:27:20,920 --> 01:27:23,360
Anh muốn bắn tôi à?
759
01:27:23,490 --> 01:27:26,660
Bắn đi.
760
01:27:38,220 --> 01:27:41,010
Tôi đến nhà anh
để nói với Christine,
761
01:27:41,030 --> 01:27:42,360
như anh đã yêu cầu tôi.
762
01:27:42,500 --> 01:27:45,300
- Rusty nói...
- Anh biết hắn đã theo đuổi tôi không?
763
01:27:46,030 --> 01:27:47,670
Hắn nói rằng anh đã không đến được.
764
01:27:47,800 --> 01:27:48,900
Tại sao anh lại nói dối tôi?
765
01:27:49,030 --> 01:27:50,870
- Về cái gì?
- Con mẹ anh.
766
01:27:51,000 --> 01:27:53,840
Ngôi nhà thật sự.
Một bộ lạc. Công việc danh giá.
767
01:27:53,970 --> 01:27:56,380
Đó là ăn cắp dữ liệu.
Điều này không nên xảy ra.
768
01:27:56,510 --> 01:27:58,440
Nhưng nó đã xảy ra. Để làm gì?
769
01:27:58,580 --> 01:28:00,110
Tiền cho cuộc sống.
770
01:28:03,880 --> 01:28:05,890
Những gì chúng ta đánh cắp không phải là dữ liệu.
771
01:28:06,990 --> 01:28:09,560
Đó là cách chữa trị cho loại virus
mà những kẻ khốn nạn này muốn tung ra.
772
01:28:09,590 --> 01:28:13,890
Làm cho hàng triệu người đau khổ.
Anh có biết không?
773
01:28:15,790 --> 01:28:17,660
Thế mẹ nào anh lại sống ích kỷ vậy?
774
01:28:17,800 --> 01:28:20,430
Tôi có một gia đình
và những đứa con có nhu cầu đặc biệt.
775
01:28:20,570 --> 01:28:23,340
Còn gia đình tôi thì sao?
Con của tôi! Nhu cầu của họ!
776
01:28:23,470 --> 01:28:25,070
Mọi thứ đều được chăm chút.
777
01:28:25,200 --> 01:28:27,650
Có một phần thưởng lớn cho Brianne
và con trai của anh. Bốn triệu đô la.
778
01:28:27,650 --> 01:28:29,140
Họ sẽ không muốn bất cứ điều gì nữa.
779
01:28:29,140 --> 01:28:31,540
Trừ tôi ra! Tôi!
780
01:28:31,540 --> 01:28:33,650
Anh không thể về nhà!
781
01:28:33,780 --> 01:28:35,200
Hắn biết bạn anh ở đây.
782
01:28:35,220 --> 01:28:37,920
Hắn sẽ đuổi theo anh
với tất cả những gì hắn có.
783
01:28:41,590 --> 01:28:42,920
Sau tất cả những gì chúng ta đã làm.
784
01:28:43,060 --> 01:28:44,420
Mọi thứ chúng ta đã trải qua.
785
01:28:44,560 --> 01:28:46,760
Tôi đã đổ con mẹ nó máu vì anh đó!
786
01:28:48,460 --> 01:28:49,930
Và đây là những gì tôi nhận được?
787
01:29:04,580 --> 01:29:07,010
James, đừng làm vậy.
788
01:29:07,950 --> 01:29:09,420
Tha thứ cho tôi.
789
01:29:40,550 --> 01:29:42,850
Bố tôi...
790
01:29:46,750 --> 01:29:48,250
Ông ấy cho rằng tôi phải giống ông ấy.
791
01:29:48,390 --> 01:29:49,900
Anh có biết...
792
01:29:51,310 --> 01:29:53,160
Người lính tận tụy chết tiệt.
793
01:29:56,000 --> 01:29:58,800
Khi ông ấy bị sa thải
và họ đuổi ông ấy ra ngoài...
794
01:29:58,930 --> 01:30:00,770
ông ấy không bao giờ về nhà.
795
01:30:07,040 --> 01:30:09,630
Biến mất. Không có hồ sơ
hay xác. Đếch có gì.
796
01:30:14,010 --> 01:30:15,570
Tôi đã chôn vùi tất cả...
797
01:30:17,000 --> 01:30:19,020
những thứ ông ấy đã cho tôi
ở sân sau.
798
01:30:19,150 --> 01:30:22,450
Tôi đã làm đám tang cho chính mình.
799
01:30:23,690 --> 01:30:25,790
Tôi đứng trên cái hố
đáng thương này...
800
01:30:25,810 --> 01:30:26,860
với những thứ ngu ngốc.
801
01:30:26,990 --> 01:30:29,090
Và tôi thề rằng tôi
sẽ không bao giờ giống như ông ấy.
802
01:30:29,230 --> 01:30:31,150
Tôi sẽ không bao giờ
rời bỏ gia đình của mình.
803
01:30:31,150 --> 01:30:32,220
Anh có hiểu tôi không?
804
01:30:37,400 --> 01:30:39,310
Rusty biết anh đang ở đây.
805
01:30:39,440 --> 01:30:41,510
Hắn sẽ truy đuổi gia đình anh.
806
01:30:42,780 --> 01:30:44,810
Chỉ có một cách để kết thúc điều này.
807
01:31:34,160 --> 01:31:35,530
Này. Anh khỏe không, Mike?
808
01:31:35,660 --> 01:31:37,730
Có bia không? Anh ta ở đâu?
809
01:31:37,860 --> 01:31:39,300
Anh ta đang ở trong bếp.
810
01:34:34,310 --> 01:34:37,440
Tôi luôn muốn chết
trong đôi ủng của mình.
811
01:34:55,630 --> 01:34:58,760
Có một căn phòng được chuẩn bị cho anh.
812
01:35:00,070 --> 01:35:01,570
Chúng ta sẽ về nhà, Mike.
813
01:35:04,500 --> 01:35:06,740
Bật con mẹ nó nhạc lên.
814
01:35:06,870 --> 01:35:07,940
Ừ.
815
01:35:13,650 --> 01:35:14,710
Lạnh quá.
816
01:35:26,930 --> 01:35:28,390
Nói với...
817
01:35:34,800 --> 01:35:38,200
con trai của tôi.
818
01:35:42,570 --> 01:35:44,780
Tôi không chết trong giấc ngủ của mình.
819
01:35:51,120 --> 01:35:52,450
Tôi hứa.
820
01:35:55,050 --> 01:35:56,390
Tôi sẽ thay anh.
821
01:36:46,370 --> 01:36:48,510
Tuyệt! Đại bác đây!
822
01:36:55,210 --> 01:36:56,450
Tuyệt!
823
01:36:57,220 --> 01:36:58,680
Làm tốt lắm!
824
01:37:34,820 --> 01:37:36,220
Jack!
825
01:37:39,000 --> 01:37:45,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
826
01:37:45,000 --> 01:37:50,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
827
01:37:50,000 --> 02:37:50,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ
vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!