1 00:00:50,299 --> 00:00:51,950 En la Iglesia, 2 00:00:52,051 --> 00:00:54,285 a menudo no sabemos cómo comunicarnos... 3 00:00:54,386 --> 00:00:58,015 con los amigos y familiares que están pasando por dificultades. 4 00:00:59,850 --> 00:01:03,187 O sea que muchas personas, incluso en nuestra Iglesia, 5 00:01:04,563 --> 00:01:06,148 se sienten muy solas. 6 00:01:06,941 --> 00:01:09,801 Demostrémosles nuestro amor 7 00:01:09,902 --> 00:01:15,056 y despidamos a estos jóvenes con el calor del amor de Dios. 8 00:01:15,157 --> 00:01:19,853 Joe Lee, Michael Randolph y Benjamín Ellis. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,730 Muy bien. Sí. 10 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 Acompáñenme en el escenario. 11 00:01:57,032 --> 00:02:00,411 FUERTE BRAGG SEDE DE LAS FUERZAS AEROTRANSPORTADAS. 12 00:02:14,884 --> 00:02:16,201 LA MISIÓN ES MI PRIORIDAD. 13 00:02:16,302 --> 00:02:17,911 NO ACEPTARÉ LA DERROTA, NO DESISTIRÉ. 14 00:02:18,012 --> 00:02:19,305 NO ABANDONARÉ A UN COMPAÑERO. 15 00:02:28,606 --> 00:02:31,025 Oramos, querido Señor, 16 00:02:31,150 --> 00:02:32,902 por los que empuñan las espadas... 17 00:02:34,028 --> 00:02:35,970 para que la justicia triunfe 18 00:02:36,071 --> 00:02:38,073 y los malos actos sean castigados. 19 00:02:38,657 --> 00:02:41,911 Porque estos hombres son nuestros protectores. 20 00:02:42,870 --> 00:02:47,500 Señor, consuela a sus familias, mientras estos hombres están de servicio. 21 00:02:48,083 --> 00:02:52,213 Concede una gracia especial a todos estos niños. 22 00:02:54,048 --> 00:02:59,512 Que Dios los bendiga y los proteja. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos. 23 00:03:00,387 --> 00:03:01,387 Amén. 24 00:03:01,472 --> 00:03:02,556 Amén. 25 00:05:31,330 --> 00:05:32,981 Perdón. No quise despertarte. 26 00:05:33,082 --> 00:05:34,708 Descuida. Estaba despierta. 27 00:05:37,962 --> 00:05:39,588 ¿Cómo va el entrenamiento? 28 00:05:43,676 --> 00:05:46,077 ¿Tenemos tiempo para sexo nocturno o no? 29 00:05:46,178 --> 00:05:49,205 - Creo que está despierto. - ¿No tiene clases hoy? 30 00:05:49,306 --> 00:05:51,058 No, hoy es sábado. 31 00:05:51,642 --> 00:05:54,878 - ¿No van a la escuela los sábados? - No desde 1953. 32 00:05:54,979 --> 00:05:57,773 Me encanta 1953. Qué gran año. 33 00:05:58,774 --> 00:06:00,484 ¿Quieres saludar a papá? 34 00:06:03,696 --> 00:06:04,971 Hola. 35 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 - Hola, papá. - ¿Y eso? 36 00:06:08,951 --> 00:06:10,060 Vaya, mira. 37 00:06:10,161 --> 00:06:11,453 Eres tú en el avión. 38 00:06:12,037 --> 00:06:13,355 Y esas son las nubes. 39 00:06:13,456 --> 00:06:15,916 Estuvo toda la semana haciéndolo. 40 00:06:17,543 --> 00:06:18,794 Es genial. 41 00:06:25,217 --> 00:06:28,762 Ayúdanos. Bien. Vamos. 42 00:06:40,232 --> 00:06:43,510 - ¿Jack? - Estoy atrás de ti, papá. 43 00:06:43,611 --> 00:06:45,946 - ¿Jack? - Papá, estoy aquí. 44 00:06:46,989 --> 00:06:48,973 Vamos. Puedes hacerlo. 45 00:06:49,074 --> 00:06:50,475 Creo en ti. 46 00:06:50,576 --> 00:06:52,227 Estaré aquí, ¿sí? 47 00:06:52,328 --> 00:06:55,122 Si necesitas algo, estaré aquí. 48 00:07:08,385 --> 00:07:09,994 Muy bien. ¿Listo? 49 00:07:10,095 --> 00:07:11,705 - No. - Sí, lo estás. 50 00:07:11,806 --> 00:07:13,164 No me dejes, por favor. 51 00:07:13,265 --> 00:07:14,850 No lo haré. Estaré aquí. 52 00:07:15,434 --> 00:07:17,252 Jack, mírame. 53 00:07:17,353 --> 00:07:20,689 Tres, dos, uno. 54 00:07:21,565 --> 00:07:23,216 Vamos, hijo. Nada hacia mí. 55 00:07:23,317 --> 00:07:24,985 - No. - Tú puedes. 56 00:07:26,237 --> 00:07:27,780 Vamos, suéltate. Mírame. 57 00:07:28,531 --> 00:07:29,531 Usa los pies. 58 00:07:29,615 --> 00:07:31,266 ¡Eso es! Estás nadando, Jack. 59 00:07:31,367 --> 00:07:32,910 Estás nadando. ¡Vamos! 60 00:07:34,161 --> 00:07:36,664 ¡Lo estás logrando, Jack! Estás nadando. 61 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 Muy bien, hijo. 62 00:07:40,167 --> 00:07:41,568 ¡Mamá! ¡Lo logré! 63 00:07:41,669 --> 00:07:42,944 - ¡Eso es! - ¡Lo logré! 64 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 Papá, creo que ahora puedo nadar. Mira. 65 00:07:52,012 --> 00:07:53,055 ¡Otra vez! 66 00:07:57,977 --> 00:08:00,795 - Mira. - Dos centímetros y medio en siete meses. 67 00:08:00,896 --> 00:08:03,840 Dos centímetros y medio en siete meses. ¿Qué tal? 68 00:08:03,941 --> 00:08:06,527 - ¿Es suficiente? - Es mucho. Está perfecto. 69 00:08:17,872 --> 00:08:22,609 Habla Sheila, de la agencia de cobranza. Quería preguntarle por el pago atrasado... 70 00:08:22,710 --> 00:08:24,378 Mensaje borrado. 71 00:08:25,463 --> 00:08:28,114 Hola, James. Siento arruinar tu fin de semana. 72 00:08:28,215 --> 00:08:32,178 El Comandante examinará a todo el equipo. Será mejor que vengas. 73 00:08:39,560 --> 00:08:41,228 FUERZAS ESPECIALES REGIMIENTO RANGER. 74 00:08:45,357 --> 00:08:47,735 Sargento de Primera Clase, James Harper. 75 00:09:05,211 --> 00:09:06,670 En descanso, Sargento. 76 00:09:07,254 --> 00:09:09,590 El nuevo Comandante, Teniente Coronel Roberts. 77 00:09:12,051 --> 00:09:14,553 Se lastimó la rodilla. Otra vez. 78 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 - Buen trabajo de rehabilitación. - Gracias. 79 00:09:18,766 --> 00:09:21,435 Su pulmón le impide las operaciones en altura o bajo el agua. 80 00:09:23,229 --> 00:09:27,483 Hice cuatro giras de combate en cinco años, con ese pulmón, señor. 81 00:09:29,109 --> 00:09:30,736 Puede relajarse, Sargento. 82 00:09:34,240 --> 00:09:36,891 El análisis de sangre detectó Estanozolol, 83 00:09:36,992 --> 00:09:40,037 Nandrolona y hormona del crecimiento. 84 00:09:41,497 --> 00:09:43,290 Usted es un Sargento médico. 85 00:09:43,916 --> 00:09:45,417 Debió ser más sensato. 86 00:09:46,335 --> 00:09:48,653 Quiero quedarme en el equipo, señor. 87 00:09:48,754 --> 00:09:52,758 No sé qué promovían sus otros Comandantes, pero no aceptaré eso en mi unidad. 88 00:09:53,634 --> 00:09:56,411 Nos recomendaron revocar su insignia de las Fuerzas Especiales 89 00:09:56,512 --> 00:10:00,707 y aunque no estoy de acuerdo con sus elecciones, no voy a hacerlo. 90 00:10:00,808 --> 00:10:02,917 Dejará el ejército con una baja honorable, 91 00:10:03,018 --> 00:10:06,063 pero perderá sus beneficios, como la pensión y la asistencia médica. 92 00:10:07,106 --> 00:10:08,440 Puede retirarse. 93 00:10:21,579 --> 00:10:22,590 James. 94 00:10:24,331 --> 00:10:26,483 - No te preocupes. - Están cambiando el personal. 95 00:10:26,584 --> 00:10:28,919 - Entiendo. Lo admitiré. - Se lo has puesto fácil. 96 00:10:29,879 --> 00:10:31,363 Con tu reputación, 97 00:10:31,464 --> 00:10:34,633 todos los contratistas querrán reclutarte cuando te vayas. 98 00:10:57,781 --> 00:11:00,475 Tomé drogas para la rodilla. Las encontraron en mi sangre. 99 00:11:00,576 --> 00:11:02,060 Eso fue lo que pasó. 100 00:11:02,161 --> 00:11:03,161 ¿Y eso fue todo? 101 00:11:03,245 --> 00:11:04,854 ¿No hay nada que puedas hacer? 102 00:11:04,955 --> 00:11:08,316 O sea que inventaron una nueva regla estúpida... 103 00:11:08,417 --> 00:11:10,443 No inventaron una regla estúpida. 104 00:11:10,544 --> 00:11:15,031 - Dijiste que no examinaron por años. - Es cierto. Pero es legal hacerlo. 105 00:11:15,132 --> 00:11:18,326 Es el nuevo Comandante y sus malditas ganas de... 106 00:11:18,427 --> 00:11:20,453 No sé, quiere cambiar de personal. 107 00:11:20,554 --> 00:11:23,098 Eso me dijo el Capitán. 108 00:11:27,186 --> 00:11:28,336 ¿Qué es esto? 109 00:11:28,437 --> 00:11:31,256 Es una agencia de cobranza. 110 00:11:31,357 --> 00:11:32,590 Ya hablé con ellos, 111 00:11:32,691 --> 00:11:35,778 dicen que pueden darnos un plan de pago. 112 00:11:37,530 --> 00:11:39,472 ¿Cuál es la tasa de interés? 113 00:11:39,573 --> 00:11:40,950 Es del 18%. 114 00:11:43,494 --> 00:11:46,747 Hay buenas oportunidades de trabajo y están bien pagadas. 115 00:11:47,915 --> 00:11:49,583 - ¿Contratistas privados? - Sí. 116 00:11:52,086 --> 00:11:54,029 - ¿Por qué no? - Dijiste que no lo harías. 117 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 Sé lo que dije. 118 00:12:00,469 --> 00:12:01,480 No. 119 00:12:12,314 --> 00:12:13,339 Te amo. 120 00:12:13,440 --> 00:12:16,051 Habla Bruce Michaels de Protección Ejecutiva. 121 00:12:16,152 --> 00:12:18,386 Lo felicito por sus años de servicio condecorado. 122 00:12:18,487 --> 00:12:20,197 Quisiera contarle sus oportunidades. 123 00:12:21,490 --> 00:12:25,143 Señor Harper, habla David, del Departamento de Agua y Energía. 124 00:12:25,244 --> 00:12:26,787 Mensaje borrado. 125 00:12:41,927 --> 00:12:43,536 ¿Qué haces? 126 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 Estoy colocando algunas tejas, 127 00:12:47,016 --> 00:12:48,541 antes del mal clima. 128 00:12:48,642 --> 00:12:52,087 - ¿Dónde está nuestro hijo? - Duerme profundamente. 129 00:12:52,188 --> 00:12:54,172 Tardó un poco, pero... 130 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 ¿Qué tal la escuela? 131 00:12:56,524 --> 00:12:58,675 - ¿Puedes bajar? - Sí, enseguida bajo. 132 00:12:58,776 --> 00:13:00,427 Tengo que hacer un par más. 133 00:13:00,528 --> 00:13:02,638 Cariño, debo decirte algo. 134 00:13:02,739 --> 00:13:05,015 - Ya bajo. - No, debe ser ahora. 135 00:13:05,116 --> 00:13:06,850 Enseguida bajo, Brianne. 136 00:13:06,951 --> 00:13:08,203 Mason falleció. 137 00:13:11,414 --> 00:13:12,564 ¿Qué? 138 00:13:12,665 --> 00:13:14,834 Mason. Falleció. Yo... 139 00:13:16,586 --> 00:13:18,087 Recién hablé con Suzanne. 140 00:13:20,089 --> 00:13:21,257 ¿Cómo sucedió? 141 00:13:23,051 --> 00:13:24,344 ¿Cómo crees? 142 00:13:27,472 --> 00:13:29,974 - ¿Cuándo será el funeral? - Mañana. 143 00:13:31,226 --> 00:13:33,419 Tal vez tu mamá pueda cuidar a Jack. 144 00:13:33,520 --> 00:13:35,254 No iré. 145 00:13:35,355 --> 00:13:36,839 Claro que iremos, Brianne. 146 00:13:36,940 --> 00:13:40,443 No, yo no iré. No puedo ir a otro más. 147 00:13:53,206 --> 00:13:54,374 ¿Qué haces? 148 00:13:55,625 --> 00:13:56,442 ¿Qué? 149 00:13:56,543 --> 00:13:59,087 ¿Qué haces en el techo a mitad de la noche? 150 00:14:00,922 --> 00:14:02,507 Lo estoy arreglando. 151 00:14:10,306 --> 00:14:11,474 Estoy bien. 152 00:14:12,851 --> 00:14:14,144 Es sólo... 153 00:14:15,478 --> 00:14:18,106 Eso es justo lo que Mason le dijo a Suzanne. 154 00:14:19,232 --> 00:14:20,817 Tengo mucho miedo. 155 00:14:22,944 --> 00:14:24,988 No soy como mi padre. 156 00:14:42,172 --> 00:14:43,183 TATUAJES. 157 00:15:08,198 --> 00:15:09,908 Feliz Cumpleaños PAPÁ. 158 00:15:33,598 --> 00:15:35,141 Él habría detestado esto. 159 00:15:37,060 --> 00:15:38,794 ¿La ceremonia o morirse? 160 00:15:38,895 --> 00:15:40,522 Ser gordo y feo. 161 00:15:42,649 --> 00:15:45,926 ¿Cómo crees que metieron su trasero enorme a esa tumba? 162 00:15:46,027 --> 00:15:47,195 Lleva una tanga. 163 00:16:00,083 --> 00:16:01,525 ¿Cómo lo hizo? 164 00:16:01,626 --> 00:16:03,211 ¿A qué te refieres? 165 00:16:04,754 --> 00:16:06,506 Murió mientras dormía. 166 00:16:07,799 --> 00:16:10,552 - ¿La familia recibe la suma completa? - La suma completa. 167 00:16:11,302 --> 00:16:12,470 Eso es bueno. 168 00:16:14,472 --> 00:16:16,623 - ¿Por qué no vienes a cenar? - No. 169 00:16:16,724 --> 00:16:18,417 No conoces la casa nueva. 170 00:16:18,518 --> 00:16:22,046 Vendrás a cenar. Eres tan malhumorado, como él era gordo. 171 00:16:22,147 --> 00:16:23,690 - Que te jodan. - Ve tú. 172 00:16:32,073 --> 00:16:33,098 Sí. 173 00:16:33,199 --> 00:16:38,246 - Qué bueno verte. Me alegra que vinieras. - Gracias. Hermosa casa. 174 00:16:39,706 --> 00:16:41,291 Hola, amigo. ¿Qué tal? 175 00:16:42,083 --> 00:16:47,446 - ¿Quieres jugar a un videojuego? - ¿Acaso alguna vez no quiero? Mira esto. 176 00:16:47,547 --> 00:16:48,989 - Oye. - Los White Sox. 177 00:16:49,090 --> 00:16:50,199 - Sí. - Genial. 178 00:16:50,300 --> 00:16:53,118 - Me encantan los White Sox. - Así parece. 179 00:16:53,219 --> 00:16:55,746 - ¿Qué tiene? Me gustan. - Hola, Kelly. 180 00:16:55,847 --> 00:16:57,098 Hola, tío James. 181 00:16:58,349 --> 00:16:59,642 ¿Tú te encargas? 182 00:17:00,226 --> 00:17:02,604 ¿Me mostrarás la casa o uso un mapa? 183 00:17:03,438 --> 00:17:04,564 Supongo que sí. 184 00:17:05,106 --> 00:17:06,423 Mira esto. 185 00:17:06,524 --> 00:17:08,401 ¿Sí? Mira esto. 186 00:17:10,737 --> 00:17:12,530 - Muy buen brazo. - Eres Roger Clemens. 187 00:17:17,035 --> 00:17:18,453 Gracias por esta comida 188 00:17:19,120 --> 00:17:22,081 y gracias por traer al tío James de regreso a salvo. 189 00:17:22,791 --> 00:17:23,802 Amén. 190 00:17:25,001 --> 00:17:26,586 - Amén. - Amén. 191 00:17:29,714 --> 00:17:31,824 ¿Quién era mejor soldado, papá o tú? 192 00:17:31,925 --> 00:17:35,285 Tu padre era mi jefe, así que... 193 00:17:35,386 --> 00:17:36,554 Ten cuidado. 194 00:17:37,889 --> 00:17:39,307 Era su superior. 195 00:17:39,974 --> 00:17:41,309 Pero... 196 00:17:42,060 --> 00:17:45,671 ¿Cómo podría decirse? Nos cuidábamos mutuamente. 197 00:17:45,772 --> 00:17:47,190 Así como hermanos. 198 00:17:48,107 --> 00:17:50,151 Sí, como lo hacen los hermanos. 199 00:17:51,027 --> 00:17:53,238 ¿Es cierto que le salvaste la vida a mi papá? 200 00:17:54,322 --> 00:17:55,333 No. 201 00:17:56,074 --> 00:17:57,085 Sí. 202 00:17:59,160 --> 00:18:01,770 Una vez me sacó de un bar. 203 00:18:01,871 --> 00:18:03,105 Sí, era un desastre. 204 00:18:03,206 --> 00:18:06,984 Tu padre era un verdadero desastre. Lamento tener que decírtelo tan pronto. 205 00:18:07,085 --> 00:18:08,711 - No. - Qué mal. 206 00:18:10,922 --> 00:18:14,616 A Mikey le encanta el béisbol. Nunca jugará. 207 00:18:14,717 --> 00:18:16,386 Está luchando. Él... 208 00:18:18,429 --> 00:18:21,432 - Perseverar está en su ADN. - No hay cura. 209 00:18:23,434 --> 00:18:26,938 Con suerte, necesitará cuidados especiales toda su vida. 210 00:18:33,153 --> 00:18:34,153 ¿Cómo estás tú? 211 00:18:34,237 --> 00:18:36,573 Bien. Sí, bien. 212 00:18:37,115 --> 00:18:38,307 - Claro. - ¿Tú? 213 00:18:38,408 --> 00:18:41,161 Sí, claro. Seguro. 214 00:18:43,329 --> 00:18:46,583 No desapareces por dos meses, si estás bien. ¿Qué pasa? 215 00:18:49,919 --> 00:18:51,463 ¿Qué expectativas tienes? 216 00:18:56,843 --> 00:18:58,595 Ver crecer a mis hijos. 217 00:18:59,804 --> 00:19:01,347 Verlos sonreír. 218 00:19:03,975 --> 00:19:07,395 Hacer que tengan todo lo necesario. Darles lo que no tuve. 219 00:19:11,649 --> 00:19:13,359 Tengo que encarrilarme. 220 00:19:20,950 --> 00:19:21,961 Puedes buscar ayuda. 221 00:19:24,245 --> 00:19:27,457 ¿Y arruinar mis oportunidades a futuro? No, ni hablar. 222 00:19:31,127 --> 00:19:32,653 Me contactaron contratistas privados. 223 00:19:32,754 --> 00:19:33,779 - Bien. - Sí. 224 00:19:33,880 --> 00:19:36,490 Sí, joder. Te mereces un sueldo. 225 00:19:36,591 --> 00:19:39,326 - El Banco no me deja en paz y... - Sí. Acepta. 226 00:19:39,427 --> 00:19:41,537 Yo trabajé en seguridad privada. 227 00:19:41,638 --> 00:19:45,416 Gané una cantidad de dinero decente y pagué el anticipo de la casa. 228 00:19:45,517 --> 00:19:49,312 Es buen dinero. Quinientos, seiscientos al día. 229 00:19:51,397 --> 00:19:53,757 Los bonos suman. 230 00:19:53,858 --> 00:19:56,135 Está bien que aproveches y ganes dinero. 231 00:19:56,236 --> 00:19:59,072 Sólo sobrevive el más fuerte ahí afuera. 232 00:20:00,198 --> 00:20:04,035 Y estamos entrenados para ser implacablemente adaptables. Úsalo. 233 00:20:05,995 --> 00:20:08,248 Al final, todos somos mercenarios. 234 00:20:13,002 --> 00:20:15,946 ¿Con quién trabajas ahora? ¿Operaciones Especiales? ¿Una Agencia? 235 00:20:16,047 --> 00:20:17,047 Un intermedio. 236 00:20:17,132 --> 00:20:20,909 No paga tan bien como los privados, pero son trabajos de seguridad nacional. 237 00:20:21,010 --> 00:20:23,662 Es uno de los nuestros. Buena gente. Confiable. 238 00:20:23,763 --> 00:20:25,080 ¿Cuánto? 239 00:20:25,181 --> 00:20:26,850 Trescientos cincuenta. 240 00:20:34,482 --> 00:20:35,674 ¿Puedes meterme? 241 00:20:35,775 --> 00:20:38,594 ¿Al maldito héroe? El Presidente te dio la mano. 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,220 Él estrecha muchas manos. 243 00:20:40,321 --> 00:20:42,473 Me quitaron el acceso por el análisis de sangre. 244 00:20:42,574 --> 00:20:45,476 A esta altura, siempre que estés en condiciones, 245 00:20:45,577 --> 00:20:48,163 a Rusty no le importa lo que te metas en el cuerpo. 246 00:20:50,874 --> 00:20:51,874 Me interesa. 247 00:20:51,958 --> 00:20:54,318 - ¿Eso es lo que quieres? - Sí. 248 00:20:54,419 --> 00:20:56,713 Estoy en bancarrota, Mike. Lo necesito. 249 00:20:59,340 --> 00:21:00,550 Voy a recomendarte. 250 00:21:02,927 --> 00:21:05,245 - Bien. - Organizaré una reunión. 251 00:21:05,346 --> 00:21:07,390 Gracias. 252 00:21:08,933 --> 00:21:10,101 De nada. 253 00:22:01,945 --> 00:22:03,303 - ¿Qué tal? - Hola. 254 00:22:03,404 --> 00:22:05,806 Él es James, un antiguo compañero. ¿Dónde está él? 255 00:22:05,907 --> 00:22:08,952 Sabes dónde está. ¿Por qué no nos ayudas alguna vez? 256 00:22:16,584 --> 00:22:20,213 Oiga, jefe. ¿Tiene algo sabroso para mí? 257 00:22:27,637 --> 00:22:30,056 - Como un caramelo. - Tomate reliquia. 258 00:22:31,724 --> 00:22:33,375 Es un honor conocerte. 259 00:22:33,476 --> 00:22:35,085 Gracias, señor. 260 00:22:35,186 --> 00:22:38,881 Deja esa mierda de "señor". Me llamo Rusty Jennings. 261 00:22:38,982 --> 00:22:41,734 Gracias, Mike. ¿Podrías traerme mis botas? 262 00:22:43,987 --> 00:22:44,998 Oye, Dave. 263 00:22:45,697 --> 00:22:47,389 ¿Quieres una cerveza? 264 00:22:47,490 --> 00:22:48,616 No, gracias. 265 00:22:52,162 --> 00:22:53,455 Gracias. 266 00:22:57,625 --> 00:22:59,252 Mike es el mejor con el que trabajé. 267 00:23:01,296 --> 00:23:03,548 Él dice que eres el mejor con el que ha trabajado. 268 00:23:07,010 --> 00:23:10,889 Él me enseñó todo lo que sé. 269 00:23:13,391 --> 00:23:16,186 Nuestra reputación es lo único que nos queda. 270 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 ¿Leíste mi historial? 271 00:23:23,276 --> 00:23:25,386 El tuyo, el mío, el de Mike, el de Mason. 272 00:23:25,487 --> 00:23:28,472 Es la misma maldita historia. Incluso la de tu padre. 273 00:23:28,573 --> 00:23:30,867 Mi padre no tiene nada que ver con esto. 274 00:23:31,951 --> 00:23:33,036 Con todo respeto. 275 00:23:34,120 --> 00:23:37,749 Con todo respeto, sí tiene que ver. 276 00:23:42,796 --> 00:23:46,257 Les dimos nuestra mente, nuestro cuerpo y nuestro espíritu. 277 00:23:49,469 --> 00:23:51,596 Y nos usaron y descartaron. 278 00:23:52,597 --> 00:23:56,125 Nos dejaron con el miedo, la rabia, la incertidumbre, 279 00:23:56,226 --> 00:24:00,254 la desilusión y una sensación de abandono, de traición. 280 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 Y con un sentimiento de autodesprecio y culpa. 281 00:24:03,983 --> 00:24:06,719 Como si de alguna manera, todo lo que nos pasó... 282 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 fuera nuestra maldita culpa. 283 00:24:12,200 --> 00:24:15,245 Sé exactamente cómo te sientes, muchacho. 284 00:24:17,664 --> 00:24:18,915 Estuve en tu lugar. 285 00:24:19,874 --> 00:24:21,859 Todos lo estuvimos. 286 00:24:21,960 --> 00:24:24,254 Por eso creamos nuestra propia tribu. 287 00:24:29,717 --> 00:24:31,970 Sé que tienes varias opciones. 288 00:24:34,305 --> 00:24:38,083 Si quieres un gran salario, las compañías más grandes te lo darán. 289 00:24:38,184 --> 00:24:42,814 Triple Canopy, Aegis y ese maldito cerdo desalmado, Erik Prince. 290 00:24:43,690 --> 00:24:45,400 Pero quiero que me escuches, 291 00:24:46,651 --> 00:24:48,635 porque lo digo en serio. 292 00:24:48,736 --> 00:24:51,698 La mugre de esos trabajos se te pegará. 293 00:24:56,411 --> 00:24:58,145 ¿Y qué hacen ustedes? 294 00:24:58,246 --> 00:25:01,231 ¿Ofrece algo distinto o qué? 295 00:25:01,332 --> 00:25:02,343 Claro que sí. 296 00:25:04,169 --> 00:25:06,653 Puedo darte un hogar de verdad, un trabajo honrado. 297 00:25:06,754 --> 00:25:09,907 Sin intereses corporativos, sin cuidar a multimillonarios, ni tonterías. 298 00:25:10,008 --> 00:25:13,410 Operamos con la autoridad presidencial bajo el Título 50. 299 00:25:13,511 --> 00:25:15,788 Lidiamos sólo con asuntos de seguridad nacional. 300 00:25:15,889 --> 00:25:17,682 Una filial secreta de la CIA. 301 00:25:19,058 --> 00:25:20,727 Título 50. Los conozco. 302 00:25:21,603 --> 00:25:22,937 Trabajamos juntos afuera. 303 00:25:24,814 --> 00:25:26,566 Importamos y exportamos café. 304 00:25:29,277 --> 00:25:32,805 Con el uniforme dabas martillazos. 305 00:25:32,906 --> 00:25:35,891 Lo nuestro es trabajo de bisturí. 306 00:25:35,992 --> 00:25:39,078 Rápido y eficiente, sin violencia, a menos que sea necesario. 307 00:25:41,581 --> 00:25:44,751 Hay una situación en Berlín que amenaza a la seguridad nacional. 308 00:25:46,002 --> 00:25:48,028 El equipo que dirige Mike trabajará en secreto, 309 00:25:48,129 --> 00:25:50,155 porque nuestra presencia no está aprobada. 310 00:25:50,256 --> 00:25:51,267 ¿Cuánto tiempo? 311 00:25:52,008 --> 00:25:53,635 Dos semanas. Máximo tres. 312 00:25:55,303 --> 00:25:57,430 ¿Qué me dices? ¿Te unes a nosotros? 313 00:25:59,849 --> 00:26:01,667 Sí. Por supuesto. 314 00:26:01,768 --> 00:26:04,712 Excelente. Mike y Dalton te guiarán con el papeleo. 315 00:26:04,813 --> 00:26:06,463 Mientras, Brianne y Jack... 316 00:26:06,564 --> 00:26:08,817 ¿Ellos qué tienen que ver con esto? 317 00:26:10,527 --> 00:26:13,554 Cuando vuelvas, 318 00:26:13,655 --> 00:26:15,931 sería bueno que nos reuniéramos a partir el pan. 319 00:26:16,032 --> 00:26:18,368 Por ahora, Dalton te dará un cheque de $50.000... 320 00:26:19,077 --> 00:26:21,621 para que no te preocupes, mientras trabajas con nosotros. 321 00:26:23,915 --> 00:26:25,166 Gracias. 322 00:26:38,138 --> 00:26:39,430 - Hola. - Hola. 323 00:26:42,392 --> 00:26:44,018 ¿Por qué tenías el móvil apagado? 324 00:26:47,147 --> 00:26:48,398 Conseguí trabajo. 325 00:26:49,107 --> 00:26:50,650 ¿Conseguiste trabajo? 326 00:26:52,443 --> 00:26:54,404 ¿Qué tipo de trabajo? 327 00:27:07,333 --> 00:27:08,751 De ese tipo de trabajo. 328 00:27:11,588 --> 00:27:13,256 Es para cuidar ejecutivos. 329 00:27:16,134 --> 00:27:17,242 No es peligroso. 330 00:27:17,343 --> 00:27:18,994 No me digas eso. 331 00:27:19,095 --> 00:27:20,579 Sé que estás mintiendo. 332 00:27:20,680 --> 00:27:23,975 No. Mírame. No te miento. 333 00:27:26,728 --> 00:27:29,105 Cariño, necesito procurar a mi familia. 334 00:27:32,525 --> 00:27:34,944 Te perderás el cumpleaños de Jack. 335 00:28:39,342 --> 00:28:41,302 El vuelo sale en 8 horas. 336 00:29:22,135 --> 00:29:24,244 ¿Te tomó más de 15 minutos llegar aquí? 337 00:29:24,345 --> 00:29:25,889 Sólo me tomó 8. 338 00:29:29,559 --> 00:29:31,794 Salim Mohsin, 42 años. 339 00:29:31,895 --> 00:29:34,129 Profesor emérito en Virología. 340 00:29:34,230 --> 00:29:36,065 Universidad Humboldt de Berlín. 341 00:29:36,774 --> 00:29:41,095 Da clases allí algunas veces al mes, pero su trabajo principal es la investigación... 342 00:29:41,196 --> 00:29:45,617 que se realiza en un laboratorio privado a 40 kilómetros al Este de la ciudad. 343 00:29:46,451 --> 00:29:47,559 ¿Nivel de amenaza? 344 00:29:47,660 --> 00:29:49,954 Es bioterrorismo. De categoría A. 345 00:29:55,001 --> 00:29:57,295 El auto está en el estacionamiento. Fiat Tipo. 346 00:33:03,273 --> 00:33:04,284 ¿Salim? 347 00:33:27,172 --> 00:33:30,967 ABANDONA EL PUESTO. BORRA TODO. 4 P. M. UBICACIÓN #732. 348 00:34:20,642 --> 00:34:23,127 Despierta ya, dormilón. 349 00:34:23,228 --> 00:34:24,979 Hora de levantarse. 350 00:34:37,117 --> 00:34:38,910 Las tarjetas de béisbol se quedan aquí. 351 00:34:41,955 --> 00:34:45,065 Salim Mohamed Mohsin. 42 años. 352 00:34:45,166 --> 00:34:48,068 Descendiente de sirios. 1.90 metros, 90 kilos. 353 00:34:48,169 --> 00:34:51,405 Se tiñe la barba. Marca en forma de corazón, detrás de la oreja izquierda. 354 00:34:51,506 --> 00:34:55,451 Marca redonda en la muñeca derecha. Estudió Medicina en Harvard. 355 00:34:55,552 --> 00:34:58,328 Se graduó y recibió una beca federal de investigación... 356 00:34:58,429 --> 00:35:02,374 para estudiar los virus patógenos de la gripe en humanos. 357 00:35:02,475 --> 00:35:05,377 Al H1N1 y mutaciones de la gripe aviar. 358 00:35:05,478 --> 00:35:08,106 No se le prorrogó la beca. 359 00:35:08,731 --> 00:35:12,843 Su familia se trasladó a Berlín, donde continuó sus investigaciones. 360 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 Financiado por Farouk Ojjeh, 361 00:35:15,989 --> 00:35:21,161 fundador de Al Dawaa, una organización benéfica vinculada a Al Qaeda y Siria. 362 00:35:21,870 --> 00:35:25,123 Este es un plano con anotaciones de nuestro informante. 363 00:35:26,666 --> 00:35:29,026 El laboratorio tiene seguridad moderada, 364 00:35:29,127 --> 00:35:32,172 ya que la cabina de guardia está conectada con la Policía de Berlín. 365 00:35:33,882 --> 00:35:36,033 - ¿Qué tipo de puertas son? - Ni idea. 366 00:35:36,134 --> 00:35:39,161 - ¿Cómo entramos? - Biometría. El pulgar del guardia. 367 00:35:39,262 --> 00:35:42,873 - ¿Y cuando lleguemos al objetivo? - Hacemos un interrogatorio táctico, 368 00:35:42,974 --> 00:35:45,852 contactamos a nuestros superiores y esperamos instrucciones. 369 00:35:48,813 --> 00:35:50,756 Exfiltración hacia el bosque. 370 00:35:50,857 --> 00:35:53,008 Nos reunimos aquí. 371 00:35:53,109 --> 00:35:54,718 Y directo al aeropuerto. 372 00:35:54,819 --> 00:35:56,845 El avión estará listo en el aeródromo Alfa. 373 00:35:56,946 --> 00:35:59,598 Sabemos de lo que es capaz un extremista motivado, 374 00:35:59,699 --> 00:36:03,953 así que terminemos con esto y volvamos a casa con nuestras familias. 375 00:36:06,289 --> 00:36:07,300 Vamos. 376 00:36:53,545 --> 00:36:55,487 Adelante. Lobo Dos. 377 00:36:55,588 --> 00:36:56,989 Zorro Tres. 378 00:36:57,090 --> 00:36:58,424 Sierra Uno. 379 00:37:00,593 --> 00:37:01,761 Coyote Uno. 380 00:37:11,645 --> 00:37:12,813 Prepárense. 381 00:38:43,737 --> 00:38:45,072 Siete minutos. 382 00:39:17,062 --> 00:39:18,073 ¡Arriba! 383 00:39:20,983 --> 00:39:22,109 De pie. 384 00:39:30,033 --> 00:39:31,368 Seis minutos. 385 00:39:34,496 --> 00:39:36,039 Debo hacerte unas preguntas. 386 00:39:38,417 --> 00:39:40,085 ¿Quién tiene acceso al laboratorio? 387 00:39:43,672 --> 00:39:46,258 - Sólo yo tengo acceso. Es... - Maggie Bolevska. 388 00:39:47,217 --> 00:39:48,844 Sí. Ella es... 389 00:39:49,636 --> 00:39:51,871 Es mi asistente. Ella tiene acceso. 390 00:39:51,972 --> 00:39:53,724 ¿Quién más conoce tu trabajo? 391 00:39:54,683 --> 00:39:56,209 Nadie. ¿Quiénes son? 392 00:39:56,310 --> 00:39:57,644 ¿Tu financiador? 393 00:39:59,354 --> 00:40:01,923 Sí, conoce mi trabajo, pero... 394 00:40:02,024 --> 00:40:04,610 No es científico. Es inversor. 395 00:40:05,569 --> 00:40:07,196 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 396 00:40:08,781 --> 00:40:12,141 Hay otro equipo en espera a 100 metros de tu familia. 397 00:40:12,242 --> 00:40:15,687 Coopera. Estamos autorizados a actuar sin límites. 398 00:40:15,788 --> 00:40:17,623 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 399 00:40:19,082 --> 00:40:22,836 Está todo en estas computadoras. No hay líneas de entrada, ni salida. 400 00:40:23,504 --> 00:40:25,071 Lo tenemos. Hora de cobrar. 401 00:40:25,172 --> 00:40:27,740 Si quieren dinero, puedo conseguirlo. 402 00:40:27,841 --> 00:40:29,635 Realmente no es un problema. 403 00:40:31,845 --> 00:40:33,037 Cabeza contra la pared. 404 00:40:33,138 --> 00:40:35,265 De verdad, puedo... 405 00:40:42,106 --> 00:40:43,273 Mierda. 406 00:40:44,024 --> 00:40:45,035 Cubre sus oídos. 407 00:40:49,446 --> 00:40:51,824 Sierra escuchó algo en el escáner. 408 00:40:53,450 --> 00:40:55,202 La Policía viene desde Berlín. 409 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 Esperando instrucciones del rancho. 410 00:41:04,169 --> 00:41:05,194 Código X. 411 00:41:05,295 --> 00:41:06,547 ¿Hasta el final? 412 00:41:07,297 --> 00:41:08,308 Hasta el final. 413 00:41:10,676 --> 00:41:14,328 Accidente industrial. Tenemos cinco minutos. 414 00:41:14,429 --> 00:41:16,581 Guarda la laptop. Quítale las esposas. 415 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Jamás estuvimos aquí. 416 00:41:35,117 --> 00:41:36,201 Trae a Salim. 417 00:41:48,005 --> 00:41:49,715 Señor. 418 00:41:50,507 --> 00:41:52,909 Señor, por favor. Todo esto es... 419 00:41:53,010 --> 00:41:56,537 Es un malentendido. Soy un científico. 420 00:41:56,638 --> 00:41:59,975 Es un gran malentendido. 421 00:42:00,559 --> 00:42:03,061 ¡Señor! Soy cient... 422 00:42:03,770 --> 00:42:06,231 Soy científico. Tengo familia. Por favor. 423 00:42:06,899 --> 00:42:08,800 Por favor, señor. Tengo familia. 424 00:42:08,901 --> 00:42:10,426 ¡No! 425 00:42:10,527 --> 00:42:12,654 ¡No! ¡Detente, detente! 426 00:42:13,739 --> 00:42:14,889 ¿Quién los envió? 427 00:42:14,990 --> 00:42:17,225 ¿Sabes para quién trabajas? 428 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 No sabes lo que estás haciendo. 429 00:42:19,953 --> 00:42:21,938 ¡Detente! Por favor, escucha. 430 00:42:22,039 --> 00:42:25,334 Mi investigación salvará a millones de vidas. 431 00:42:26,084 --> 00:42:27,276 ¡Detente! 432 00:42:27,377 --> 00:42:28,861 Detente, por favor. 433 00:42:28,962 --> 00:42:30,738 Si quieres orar, es el momento. 434 00:42:30,839 --> 00:42:34,301 ¿Orar? No creo en Dios. Creo en la ciencia. 435 00:42:36,053 --> 00:42:37,120 Escúchame. 436 00:42:37,221 --> 00:42:40,331 Guardo una copia de todo en una caja de seguridad. 437 00:42:40,432 --> 00:42:42,834 Si tienes conciencia, búscala. 438 00:42:42,935 --> 00:42:44,919 El mundo la necesitará. 439 00:42:45,020 --> 00:42:48,398 Detente. Por favor. 440 00:42:49,358 --> 00:42:50,800 No lastimes a mi familia. 441 00:42:50,901 --> 00:42:53,278 No los lastimes. Detente. Por favor. 442 00:42:54,196 --> 00:42:55,656 ¡No! No. 443 00:43:19,555 --> 00:43:22,015 Sierra Uno, nos reunimos en dos minutos. 444 00:43:22,599 --> 00:43:23,892 Recibido. 445 00:43:35,571 --> 00:43:37,322 Estamos atrasados. Vamos. 446 00:43:41,702 --> 00:43:43,412 Sierra Uno. Un minuto. 447 00:44:06,393 --> 00:44:07,833 - Mierda. - Policía a las 9 en punto. 448 00:44:19,239 --> 00:44:20,556 ¡Muévanse! 449 00:44:20,657 --> 00:44:21,700 ¡En marcha! 450 00:44:26,121 --> 00:44:27,414 A la izquierda. 451 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Le dieron a Zorro Dos. 452 00:44:44,223 --> 00:44:45,234 Supresión. 453 00:44:53,065 --> 00:44:55,400 - El bolso. Arrójalo. - Entendido. 454 00:44:55,526 --> 00:44:56,944 Arrójamelo. 455 00:44:58,946 --> 00:45:00,013 ¡Joder! 456 00:45:00,114 --> 00:45:01,698 Zorro Dos abatido. 457 00:45:02,699 --> 00:45:03,710 Fuego de cobertura. 458 00:45:07,121 --> 00:45:08,132 Joder. 459 00:45:13,293 --> 00:45:14,304 ¿Estado? 460 00:45:16,046 --> 00:45:16,863 Pierna izquierda. 461 00:45:16,964 --> 00:45:18,090 ¡Nuevo contacto! 462 00:45:28,684 --> 00:45:29,893 Le dieron a Sierra. 463 00:45:34,148 --> 00:45:35,159 ¡Suéltenla! 464 00:45:41,155 --> 00:45:42,448 Vámonos de aquí. 465 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Vamos. 466 00:46:04,386 --> 00:46:05,397 ¡Mierda! 467 00:46:22,780 --> 00:46:24,138 Tengo la rodilla jodida. 468 00:46:24,239 --> 00:46:27,034 - Voy a tener que bajarte. - ¡Joder! 469 00:46:32,331 --> 00:46:34,041 Deshazte del equipo. Guarda el disco. 470 00:46:39,546 --> 00:46:43,383 - Te tengo. - Vamos. 471 00:48:16,643 --> 00:48:18,270 Les disparamos a Policías. 472 00:48:21,690 --> 00:48:23,358 Hicimos lo que debíamos. 473 00:48:25,986 --> 00:48:27,804 ¿La laptop está segura? 474 00:48:27,905 --> 00:48:28,947 Sí. 475 00:48:30,365 --> 00:48:33,368 Tenemos la laptop. La misión es la prioridad. 476 00:48:34,995 --> 00:48:38,356 Tengo que darte sangre. Confirma A positivo. 477 00:48:38,457 --> 00:48:39,666 Sí, A positivo. 478 00:48:40,959 --> 00:48:43,236 Uno de nosotros tiene que llevar esto. 479 00:48:43,337 --> 00:48:45,047 Si no te doy sangre, morirás. 480 00:48:46,590 --> 00:48:47,590 Llévalo tú. 481 00:48:47,674 --> 00:48:49,551 No jodas. No te dejaré. 482 00:48:51,887 --> 00:48:53,305 Mi familia. 483 00:48:54,932 --> 00:48:57,125 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 484 00:48:57,226 --> 00:49:00,378 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 485 00:49:00,479 --> 00:49:02,231 Quiero que seas tú. 486 00:49:10,864 --> 00:49:12,866 Haré que volvamos a casa. ¿Me oyes? 487 00:49:45,983 --> 00:49:50,053 Para hablar sobre la explosión y el tiroteo en Berlín, está con nosotros... 488 00:49:50,154 --> 00:49:52,472 el experto en seguridad William Sonobe. 489 00:49:52,573 --> 00:49:56,827 William, ¿puedes darnos nueva información sobre esta escena crítica? 490 00:49:57,494 --> 00:49:58,936 Gracias por invitarme, Érica. 491 00:49:59,037 --> 00:50:01,189 Los funcionarios estadounidenses ofrecieron ayuda 492 00:50:01,290 --> 00:50:03,584 y apoyo de inteligencia a nuestros amigos alemanes. 493 00:50:14,970 --> 00:50:16,889 Tienes que dejar de salvarme el cuello. 494 00:50:18,307 --> 00:50:19,791 Ya son dos que me debes. 495 00:50:19,892 --> 00:50:21,602 ¿Cómo coño me cargaste? 496 00:50:24,480 --> 00:50:25,922 ¿Cuál es el plan? 497 00:50:26,023 --> 00:50:29,026 Llevamos la laptop a casa. Cobramos. Tomamos una cerveza. 498 00:50:29,151 --> 00:50:30,162 Entendido. 499 00:50:46,877 --> 00:50:48,277 No puedo. Llévala tú. 500 00:50:48,378 --> 00:50:49,696 No, iremos juntos. 501 00:50:49,797 --> 00:50:51,840 Pondré la misión en riesgo. 502 00:50:52,966 --> 00:50:54,575 No sabemos qué hay en el bolso. 503 00:50:54,676 --> 00:50:57,513 Llévala a casa. Ve tú. Yo te alcanzo. 504 00:51:00,557 --> 00:51:02,250 Me contactaré y volveré. 505 00:51:02,351 --> 00:51:03,477 Sí. 506 00:51:04,478 --> 00:51:08,089 ¿De vuelta al túnel del Four Seasons? Vamos. Estaré bien. 507 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 Pasaré desapercibido. Necesito un día para descansar. 508 00:51:15,739 --> 00:51:17,241 Vete de una vez, joder. 509 00:51:26,792 --> 00:51:27,803 Sí. 510 00:51:35,634 --> 00:51:36,885 Iré a Berlín. 511 00:51:37,553 --> 00:51:38,745 Entregaré esto. 512 00:51:38,846 --> 00:51:41,664 - Me contactaré. Nos reunimos en 48 horas. - Bien. 513 00:51:41,765 --> 00:51:44,393 Hotel Salvina. Conseguiré lo que necesitamos. 514 00:51:45,436 --> 00:51:47,688 - En 48. - No puedes dejar que te capturen. 515 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 No lo haré. 516 00:52:27,853 --> 00:52:31,148 Nado hasta que empiezo a preguntarme si podré volver. 517 00:54:08,662 --> 00:54:09,673 ¡James! 518 00:54:11,707 --> 00:54:12,916 ¡Vamos! 519 00:54:13,542 --> 00:54:15,043 Vuelve aquí, hijo. 520 00:55:24,404 --> 00:55:25,415 Ketner. 521 00:56:04,153 --> 00:56:06,679 HICE CONTACTO. ENTREGA LISTA. A SALVO. REGRESO 10:00. 522 00:56:06,780 --> 00:56:08,740 MESA DE NOCHE - 2 PÍLDORAS CADA 6 HORAS 523 00:57:16,892 --> 00:57:18,185 ¿Dónde diablos estás? 524 00:57:59,393 --> 00:58:00,404 Hola. 525 00:58:09,903 --> 00:58:10,988 Habla Rusty. Dime. 526 00:58:12,197 --> 00:58:13,866 Móvil desechable. Poco seguro. 527 00:58:14,491 --> 00:58:15,491 Entendido. 528 00:58:15,576 --> 00:58:17,953 No hay otra opción. ¿Condición física? 529 00:58:18,829 --> 00:58:20,706 Comprometida, pero no crítica. 530 00:58:22,458 --> 00:58:24,025 ¿Lobo Dos se contactó? 531 00:58:24,126 --> 00:58:26,277 Lobo Dos nunca llegó a Berlín. 532 00:58:26,378 --> 00:58:29,530 Un equipo de extracción va hacia el Hotel para llevarte al aeródromo. 533 00:58:29,631 --> 00:58:31,300 Confirma ubicación. 534 00:58:36,763 --> 00:58:38,247 Escúchame. Confirma ubicación. 535 00:58:38,348 --> 00:58:40,309 Lo haré, cuando me informes sobre Lobo Dos. 536 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 Recibirás un informe completo, cuando estés a salvo. 537 00:58:45,522 --> 00:58:48,883 En este momento estamos en problemas y muy expuestos. 538 00:58:48,984 --> 00:58:51,761 Todo lo que hago es para llevarte a casa. 539 00:58:51,862 --> 00:58:53,822 De vuelta al rancho sano y salvo. ¿Entiendes? 540 00:58:54,448 --> 00:58:57,117 - Sí, señor. Claro. - Confirma tu ubicación. 541 00:58:58,160 --> 00:58:59,894 Alexanderplatz. Mucha Policía. 542 00:58:59,995 --> 00:59:01,872 Recibido. Espera. 543 00:59:02,664 --> 00:59:04,541 ¿Cuánto toma desviarlos al puente Elsen? 544 00:59:05,125 --> 00:59:06,734 Quince, 20. 545 00:59:06,835 --> 00:59:08,569 Necesito que vayas al agua. 546 00:59:08,670 --> 00:59:12,299 Ve al puente Elsen. Esquina Noroeste. 15 a 20 minutos. 547 00:59:42,204 --> 00:59:43,580 Habla Rusty. Dime. 548 00:59:45,249 --> 00:59:47,709 Estoy en el puente Elsen. Esquina Noroeste. 549 00:59:49,378 --> 00:59:51,964 BMW X1 marrón. Confirma. 550 00:59:56,260 --> 00:59:57,469 Confirmo. 551 00:59:58,053 --> 00:59:59,064 Recibido. 552 01:00:12,776 --> 01:00:16,387 Si Lobo Dos no llegó a Berlín, ¿cómo organizó mi exfiltración? 553 01:00:16,488 --> 01:00:18,615 Entiendo. Nada tiene sentido ahora. 554 01:00:19,658 --> 01:00:21,642 Debes confiar en mí. Intento ayudarte. 555 01:00:21,743 --> 01:00:23,412 ¿Igual que ayudaste a Mike? 556 01:00:25,414 --> 01:00:27,416 Hijo de puta, ¿lo mataste? 557 01:00:29,126 --> 01:00:30,794 ¿Para quién trabajamos? 558 01:00:33,297 --> 01:00:35,448 No seas infantil y sube al maldito auto. 559 01:00:35,549 --> 01:00:37,658 Si esto sale mal, iré tras de ti. 560 01:00:37,759 --> 01:00:39,178 Métete en el maldito auto. 561 01:00:39,845 --> 01:00:40,888 ¡Mierda! 562 01:03:57,083 --> 01:03:58,417 ¿Eres estadounidense? 563 01:04:02,505 --> 01:04:04,048 ¿Eres un jodido Marine? 564 01:04:06,551 --> 01:04:07,635 ¿Eres Marine? 565 01:04:09,095 --> 01:04:11,556 Lo era. Fuerza de Reconocimiento. 566 01:04:15,810 --> 01:04:17,228 ¿Cuál era tu misión? 567 01:04:17,937 --> 01:04:19,588 Extracción. 568 01:04:19,689 --> 01:04:21,691 Pero el rancho la cambió a último momento. 569 01:04:22,358 --> 01:04:23,693 Terminar tras recoger. 570 01:04:25,069 --> 01:04:26,154 ¿Cuándo? 571 01:04:28,114 --> 01:04:30,432 En el puente, cuando te vi. 572 01:04:30,533 --> 01:04:32,535 ¿Fuiste tras mi compañero? 573 01:04:37,290 --> 01:04:40,859 Oí que lo capturaron. Lo siento. 574 01:04:40,960 --> 01:04:44,672 Nos dijeron que salvaríamos vidas, no que perderíamos la nuestra. 575 01:04:46,132 --> 01:04:49,719 Mi foto, por favor. 576 01:05:07,069 --> 01:05:09,071 Hay un refugio. 577 01:05:10,740 --> 01:05:12,200 Usa este código de recogida. 578 01:05:14,368 --> 01:05:15,578 Toma mi teléfono. 579 01:05:18,998 --> 01:05:20,875 No puedes volver a casa. 580 01:05:23,252 --> 01:05:25,463 El código para abortar la misión es Tomahawk. 581 01:05:27,715 --> 01:05:31,344 Detendrá al equipo, al menos por un tiempo. 582 01:05:36,015 --> 01:05:38,017 Rusty dijo que nos haría ricos. 583 01:06:00,331 --> 01:06:05,152 ¿Tenía un paquete de respaldo? 584 01:06:05,253 --> 01:06:06,264 Negativo. 585 01:08:08,084 --> 01:08:09,095 ¿Sí? 586 01:08:11,420 --> 01:08:12,880 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 587 01:08:13,548 --> 01:08:14,548 ¿Quién eres? 588 01:08:14,632 --> 01:08:16,450 No vine a lastimarlos, 589 01:08:16,551 --> 01:08:19,262 pero lo haré si no contestas a mis preguntas. 590 01:08:20,096 --> 01:08:24,225 Tu esposo guardó su trabajo en un lugar seguro. Dime dónde. 591 01:08:25,184 --> 01:08:26,811 Sylvie, mírame. 592 01:08:28,187 --> 01:08:31,441 Por Yanis, por Olivier, 593 01:08:32,191 --> 01:08:33,526 dime dónde. 594 01:08:34,652 --> 01:08:36,821 - Banco Swiss Credit. - ¿Banco Swiss Credit? 595 01:08:38,239 --> 01:08:40,450 - Caja de seguridad. - Caja de seguridad. 596 01:08:41,701 --> 01:08:42,934 No lastimes a mi hijo. 597 01:08:43,035 --> 01:08:45,371 Tranquila. Todo estará bien. 598 01:08:46,914 --> 01:08:49,274 - Dile que se prepare. - Sí. 599 01:08:49,375 --> 01:08:53,171 Dile que soy un viejo amigo de su papá y que iremos a almorzar. 600 01:08:58,968 --> 01:08:59,979 Yanis. 601 01:09:06,100 --> 01:09:07,111 Vamos. 602 01:09:39,217 --> 01:09:40,450 Él viene conmigo. 603 01:09:40,551 --> 01:09:42,512 Estaremos aquí cuando regreses. 604 01:10:09,247 --> 01:10:10,623 ¿Eras amigo de él? 605 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 Sí. 606 01:10:20,675 --> 01:10:22,135 ¿Estás triste? 607 01:10:25,471 --> 01:10:26,639 Sí. 608 01:10:28,683 --> 01:10:29,851 Yo también. 609 01:11:05,094 --> 01:11:06,304 ¿Dónde se conocieron? 610 01:11:07,054 --> 01:11:08,139 En París. 611 01:11:10,600 --> 01:11:12,602 ¿Dónde nació su primer hijo? 612 01:11:15,021 --> 01:11:16,032 Nací... 613 01:11:19,150 --> 01:11:20,943 Tengo dos hijos que criar. 614 01:11:22,069 --> 01:11:24,489 Todo lo que nos queda está en tus manos. 615 01:11:27,158 --> 01:11:28,493 Responde a la pregunta. 616 01:11:33,498 --> 01:11:35,124 Yanis nació en Boston. 617 01:11:40,254 --> 01:11:42,882 ¿Qué nombre iban a ponerle a su tercer hijo? 618 01:11:49,180 --> 01:11:50,264 Jordan. 619 01:11:54,811 --> 01:11:55,822 Detén el auto. 620 01:11:59,607 --> 01:12:01,692 ¿Cuánto te pagaron? 621 01:12:04,362 --> 01:12:06,155 Espero que haya valido la pena. 622 01:12:28,803 --> 01:12:29,953 ¿Sí? 623 01:12:30,054 --> 01:12:31,222 Reconocimiento. 624 01:12:32,056 --> 01:12:33,766 6-22-34. Mayday. 625 01:12:34,725 --> 01:12:36,001 Recibido. ¿Ubicación? 626 01:12:36,102 --> 01:12:37,270 Berlín. 627 01:12:37,979 --> 01:12:38,979 ¿Condición? 628 01:12:39,063 --> 01:12:40,440 Móvil. 629 01:12:42,150 --> 01:12:46,404 Mañana a las 3:00. GPS 14.98, 51.150. 630 01:13:05,256 --> 01:13:06,507 ¿Estás perdido? 631 01:13:09,635 --> 01:13:11,387 ¿Podrías bajar el arma? 632 01:13:15,391 --> 01:13:16,851 Tú me llamaste. 633 01:13:20,605 --> 01:13:22,398 Es el precio de admisión. 634 01:14:16,494 --> 01:14:18,371 Ya no hace falta luchar. 635 01:14:25,670 --> 01:14:26,796 ¿Y mi bolso? 636 01:14:41,185 --> 01:14:42,437 Entonces, 637 01:14:43,604 --> 01:14:44,856 ¿todo bien entre nosotros? 638 01:15:06,794 --> 01:15:10,089 Tranquilo. Estás a salvo aquí. 639 01:15:10,715 --> 01:15:13,325 Te curé la rodilla. Estaba infectada. 640 01:15:13,426 --> 01:15:16,345 Te rompiste el ligamento. No sé cómo hiciste para caminar. 641 01:15:17,138 --> 01:15:19,015 El Marine que me habló de ti... 642 01:15:20,683 --> 01:15:21,694 ¿Lo conoces? 643 01:15:23,352 --> 01:15:24,363 No. 644 01:15:26,022 --> 01:15:27,148 ¿Lo mataste? 645 01:15:30,735 --> 01:15:33,970 No, pero sé que nos entrenan para hacer sus recados. 646 01:15:34,071 --> 01:15:36,598 Matar a sus enemigos y matarnos entre nosotros. 647 01:15:36,699 --> 01:15:40,686 La "seguridad nacional" es una excusa para justificar sus mierdas criminales. 648 01:15:40,787 --> 01:15:42,187 Necesito regresar. 649 01:15:42,288 --> 01:15:43,299 ¿Adónde? 650 01:15:44,582 --> 01:15:45,666 A mi hogar. 651 01:15:49,337 --> 01:15:50,713 Eso ya no existe. 652 01:15:52,590 --> 01:15:54,092 El hogar es un recuerdo. 653 01:15:59,388 --> 01:16:01,999 Casi te mueres. 654 01:16:02,100 --> 01:16:03,684 - Debes descansar. - Estoy bien. 655 01:16:04,268 --> 01:16:05,645 - Bueno. - Estoy bien. 656 01:16:18,449 --> 01:16:21,911 Yanis, en caso de que no esté para decirte esto en persona, 657 01:16:22,870 --> 01:16:24,229 te quiero. 658 01:16:24,330 --> 01:16:27,399 Sé que has sentido mi ausencia en estos últimos años. 659 01:16:27,500 --> 01:16:29,335 Necesito que sepas el por qué. 660 01:16:30,044 --> 01:16:33,464 Decidí que mis hijos vivirían sin miedo. 661 01:16:34,173 --> 01:16:38,910 Y por eso, elegí dedicar mi vida a la ciencia. 662 01:16:39,011 --> 01:16:42,205 Pero hay gente poderosa que desconoce la ciencia 663 01:16:42,306 --> 01:16:44,976 y la subvierte para su beneficio personal. 664 01:16:46,394 --> 01:16:49,605 Yanis, el trabajo de toda mi vida está en tus manos. 665 01:16:50,481 --> 01:16:55,194 Es la vacuna contra el virus H5N1, con una tasa de mortalidad del 16%. 666 01:16:58,281 --> 01:17:02,410 Puede que por ella esté aquí, hablándole a esta cámara en lugar de a ti, 667 01:17:03,703 --> 01:17:06,063 pero quiero que sepas que tu padre defendió algo 668 01:17:06,164 --> 01:17:08,899 y creó algo que con tu ayuda... 669 01:17:09,000 --> 01:17:13,153 beneficiará a la humanidad, mucho después de que me hayan eliminado. 670 01:17:13,254 --> 01:17:16,073 Es muy importante que la vacuna esté disponible... 671 01:17:16,174 --> 01:17:18,634 para el público, si ocurre lo impensable. 672 01:17:30,605 --> 01:17:34,132 Señor, gracias por esta comida 673 01:17:34,233 --> 01:17:36,968 y por traer a mi invitado a salvo. 674 01:17:37,069 --> 01:17:39,906 Perdona nuestros pecados y líbranos del fuego del Infierno. 675 01:17:40,615 --> 01:17:42,474 Lleva a nuestras almas al Cielo. 676 01:17:42,575 --> 01:17:46,061 Especialmente a quienes necesitan tu misericordia. Amén. 677 01:17:46,162 --> 01:17:47,246 Amén. 678 01:17:50,541 --> 01:17:51,552 Tu tatuaje. 679 01:17:52,502 --> 01:17:54,045 OD3224. 680 01:17:54,629 --> 01:17:56,255 Encabezaban la ofensiva. 681 01:17:59,425 --> 01:18:01,010 Sí, nos mantenían ocupados. 682 01:18:02,428 --> 01:18:04,055 ¿En Irak o en Afganistán? 683 01:18:07,350 --> 01:18:08,518 Ambos. 684 01:18:14,732 --> 01:18:16,359 ¿Conoces Hindukush? 685 01:18:19,445 --> 01:18:22,031 Montañas tan altas, que el cielo parece dormir sobre ellas. 686 01:18:23,157 --> 01:18:25,618 Valles tan verdes que parece el Edén. 687 01:18:26,953 --> 01:18:29,413 Pensé que estaba en Colorado, cuando lo vi. 688 01:18:39,590 --> 01:18:41,634 Llevábamos 12 días de misión 689 01:18:43,010 --> 01:18:45,620 y buscábamos al hijo de uno de los nuestros. 690 01:18:45,721 --> 01:18:48,891 Se había ido de caza. No lo encontrábamos. Pobrecito. 691 01:18:49,809 --> 01:18:52,437 Derribamos la puerta de un recinto alejado 692 01:18:53,146 --> 01:18:54,564 y luego irrumpimos. 693 01:18:55,231 --> 01:18:57,424 Una vez que despejamos todo, encontramos al chico. 694 01:18:57,525 --> 01:19:00,445 Estaba encadenado a la pared, llorando a mares. 695 01:19:01,821 --> 01:19:04,556 La habitación de al lado estaba llena de chicas, 696 01:19:04,657 --> 01:19:07,326 todas desparramadas. 697 01:19:08,411 --> 01:19:10,955 Y en medio de todo esto había un perro. 698 01:19:11,998 --> 01:19:13,541 Muy pequeño. 699 01:19:14,125 --> 01:19:16,151 Sarnoso. Más feliz que nunca. 700 01:19:16,252 --> 01:19:19,046 Feliz de vernos. Aullaba y tenía el pelo enmarañado. 701 01:19:20,715 --> 01:19:25,136 Toda esa mierda, y lo que más recuerdo es el perro. 702 01:19:27,346 --> 01:19:30,516 Porque él sobrevivió a todo eso, sin siquiera pestañear. 703 01:19:37,523 --> 01:19:39,150 Matar es fácil... 704 01:19:41,152 --> 01:19:43,321 pero sobrevivir es difícil. 705 01:19:56,042 --> 01:19:57,877 ¿Hace cuánto que estás aquí? 706 01:19:59,462 --> 01:20:00,755 Trece años. 707 01:20:05,384 --> 01:20:06,994 ¿Tienes familia? 708 01:20:07,095 --> 01:20:09,931 Sí, esposa, dos hijas hermosas, 709 01:20:11,099 --> 01:20:12,350 una linda casa. 710 01:20:14,018 --> 01:20:15,394 ¿Sientes ganas de hablarles? 711 01:20:20,149 --> 01:20:21,651 Cuando lo hago, 712 01:20:23,569 --> 01:20:24,862 empeoro las cosas. 713 01:20:27,573 --> 01:20:29,242 Todos conocemos al monstruo. 714 01:20:30,451 --> 01:20:32,495 Y a veces viene para quedarse. 715 01:20:42,922 --> 01:20:44,215 ¿Cómo está el filete? 716 01:20:46,968 --> 01:20:48,010 He comido mejores. 717 01:20:48,845 --> 01:20:50,179 Yo también. 718 01:23:52,653 --> 01:23:54,054 Hola. 719 01:23:54,155 --> 01:23:56,073 - ¿Estadounidense? - Sí. 720 01:23:59,535 --> 01:24:00,661 Buen viaje, señor. 721 01:24:33,152 --> 01:24:35,846 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 722 01:24:35,947 --> 01:24:39,242 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 723 01:25:14,861 --> 01:25:16,154 Hijo de puta. 724 01:27:15,105 --> 01:27:16,398 ¿Qué hacías en mi casa? 725 01:27:18,692 --> 01:27:19,901 Responde. 726 01:27:21,862 --> 01:27:23,530 ¿Vas a dispararme? 727 01:27:26,116 --> 01:27:27,127 Hazlo. 728 01:27:38,253 --> 01:27:42,490 Fui a tu casa a hablar con Christine, como me pediste. 729 01:27:42,591 --> 01:27:45,093 - Rusty dijo... - ¿Sabías que él vendría tras de mí? 730 01:27:46,011 --> 01:27:47,620 Dijo que no habías sobrevivido. 731 01:27:47,721 --> 01:27:48,913 ¿Por qué me mentiste? 732 01:27:49,014 --> 01:27:50,873 - ¿Sobre qué? - Que te jodan. 733 01:27:50,974 --> 01:27:53,834 Un hogar de verdad. Una tribu. Un trabajo honrado. 734 01:27:53,935 --> 01:27:56,253 Era un robo de datos. Nada de esto debía de suceder. 735 01:27:56,354 --> 01:27:59,816 - Pero sucedió. ¿Y para qué? - El mejor salario de tu vida. 736 01:28:03,820 --> 01:28:05,530 Lo que robamos no eran datos. 737 01:28:06,948 --> 01:28:09,600 Es la cura de un virus que estos cretinos quieren liberar... 738 01:28:09,701 --> 01:28:11,769 para ganar dinero con el dolor de la gente. 739 01:28:11,870 --> 01:28:13,413 ¿Sabías eso? 740 01:28:15,707 --> 01:28:17,626 ¿Cómo puedes vivir tan tranquilo? 741 01:28:18,210 --> 01:28:20,528 Tengo familia y un hijo con necesidades especiales. 742 01:28:20,629 --> 01:28:23,239 ¿Y mi familia? ¡Mi hijo! ¡Sus necesidades! 743 01:28:23,340 --> 01:28:24,740 Todo está arreglado. 744 01:28:24,841 --> 01:28:27,159 Recibirán un gran pago. Cuatro millones. 745 01:28:27,260 --> 01:28:28,869 Nunca más les faltará nada. 746 01:28:28,970 --> 01:28:31,288 ¡Excepto yo! ¡Yo! 747 01:28:31,389 --> 01:28:33,833 ¡No puedes volver a casa! 748 01:28:33,934 --> 01:28:37,562 Si él descubre que estás aquí, irá tras de ti y no se detendrá. 749 01:28:41,441 --> 01:28:44,301 Después de todo lo que hicimos, lo que pasamos. 750 01:28:44,402 --> 01:28:46,363 ¡Me desangré por ti, joder! 751 01:28:48,156 --> 01:28:49,574 ¿Y esto es lo que recibo? 752 01:29:04,423 --> 01:29:06,675 James, no lo hagas. 753 01:29:07,884 --> 01:29:09,177 Lo siento. 754 01:29:40,375 --> 01:29:41,752 Mi padre... 755 01:29:46,631 --> 01:29:48,324 Me obligó a ser como él. 756 01:29:48,425 --> 01:29:49,634 Ya sabes, 757 01:29:51,303 --> 01:29:52,846 un Ranger de pies a cabeza. 758 01:29:55,932 --> 01:29:58,751 Y cuando lo echaron y excluyeron, 759 01:29:58,852 --> 01:30:00,562 nunca volvió a casa. 760 01:30:07,152 --> 01:30:09,529 Desapareció. Sin nota, sin cadáver. Nada. 761 01:30:14,201 --> 01:30:19,021 Por fin había enterrado todas las cosas que él me dio en el patio trasero. 762 01:30:19,122 --> 01:30:20,791 Hice mi propio funeral. 763 01:30:23,794 --> 01:30:26,904 De pie sobre ese patético hoyo repleto de porquerías, 764 01:30:27,005 --> 01:30:29,115 me juré que nunca sería cómo él. 765 01:30:29,216 --> 01:30:32,928 Nunca abandonaría a mi familia. ¿Me entiendes? 766 01:30:38,100 --> 01:30:41,269 Si Rusty descubre que estás aquí, irá por tu familia. 767 01:30:42,646 --> 01:30:44,523 Sólo hay una forma de que esto termine. 768 01:31:34,114 --> 01:31:35,389 Hola, ¿qué tal, Mike? 769 01:31:35,490 --> 01:31:37,641 ¿Me das una cerveza? ¿Dónde está él? 770 01:31:37,742 --> 01:31:39,161 En la cocina. 771 01:34:34,252 --> 01:34:37,130 Siempre quise morir con las botas puestas. 772 01:34:55,649 --> 01:34:57,818 Tengo una habitación lista para ti. 773 01:34:59,945 --> 01:35:01,321 Nos vamos a casa, Mike. 774 01:35:04,491 --> 01:35:06,600 Pon un poco de música, joder. 775 01:35:06,701 --> 01:35:07,869 Claro. 776 01:35:13,417 --> 01:35:14,459 Siento frío. 777 01:35:26,763 --> 01:35:28,056 Dile a mi hi... 778 01:35:34,604 --> 01:35:35,939 Dile a mi hijo... 779 01:35:42,571 --> 01:35:44,531 que no morí mientras dormía. 780 01:35:50,996 --> 01:35:52,122 Lo prometo. 781 01:35:54,916 --> 01:35:56,042 Lo haré. 782 01:36:46,301 --> 01:36:48,178 ¡Sí! ¡Bomba! 783 01:36:55,102 --> 01:36:56,113 ¡Sí! 784 01:36:57,104 --> 01:36:58,396 ¡Muy bien! 785 01:37:34,599 --> 01:37:35,809 ¡Jack!