1 00:00:50,092 --> 00:00:53,637 I kirken vet vi ofte ikke hvordan vi skal forholde oss- 2 00:00:53,721 --> 00:00:59,560 -til venner eller familiemedlemmer som sliter. 3 00:00:59,643 --> 00:01:04,398 Det betyr at mange mennesker, selv i vår kirke,- 4 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 -føler seg veldig ensomme. 5 00:01:06,984 --> 00:01:09,820 Vi skal vise dem vår kjærlighet- 6 00:01:09,904 --> 00:01:15,117 -og sende disse guttene av sted, omfavnet av Guds kjærlighet. 7 00:01:15,201 --> 00:01:19,663 Joe Lee, Michael Randolph og Benjamin Ellis. 8 00:01:19,747 --> 00:01:21,624 Kom igjen. 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,460 Kom opp på scenen. 10 00:01:57,076 --> 00:02:00,454 FORT BRAGG FLYVÅPENET OG SPESIALSTYRKENE 11 00:02:14,677 --> 00:02:17,429 OPPDRAGET KOMMER FØRST JEG AKSEPTERER IKKE NEDERLAG 12 00:02:17,513 --> 00:02:19,348 JEG FORLATER ALDRI EN KAMERAT 13 00:02:28,649 --> 00:02:33,904 Vi ber, Herre, for de som håndterer sverdet,- 14 00:02:33,988 --> 00:02:38,492 -så rettferdigheten vinner og ugjerninger kues. 15 00:02:38,576 --> 00:02:42,746 For disse mennene er våre beskyttere. 16 00:02:42,830 --> 00:02:47,543 Herre, trøst familiene når disse mennene sendes av sted. 17 00:02:47,626 --> 00:02:53,757 Skjenk særlig barna en spesiell nåde. 18 00:02:53,841 --> 00:02:57,595 Måtte Gud velsigne og beskytte dere. 19 00:02:57,678 --> 00:03:03,017 -Gud velsigne Amerika. Amen. -Amen. 20 00:05:31,457 --> 00:05:34,752 -Jeg mente ikke å vekke deg. -Jeg var våken. 21 00:05:38,005 --> 00:05:40,215 Hvordan går det med treningen? 22 00:05:43,135 --> 00:05:47,347 -Har vi tid til å ha sex? -Han er nok våken. 23 00:05:47,431 --> 00:05:51,101 -Skal han ikke på skolen i dag? -Nei, det er lørdag. 24 00:05:51,185 --> 00:05:54,730 -Har de ikke skole på lørdager? -Ikke siden 1953. 25 00:05:54,813 --> 00:05:58,609 Jeg liker 1953. Det var et herlig år. 26 00:05:58,692 --> 00:06:00,611 Vil du hilse på pappa? 27 00:06:03,572 --> 00:06:05,491 -Hei. -Hei, pappa. 28 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 Hva har du der? 29 00:06:08,994 --> 00:06:11,830 -Se på det. -Det er deg i flyet. 30 00:06:11,914 --> 00:06:13,415 Det er skyene. 31 00:06:13,499 --> 00:06:17,419 Han har jobbet med den hele uka. 32 00:06:17,503 --> 00:06:18,837 Den er fantastisk. 33 00:06:40,359 --> 00:06:43,570 -Jack? -Jeg er bak deg, pappa! 34 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 -Jack? -Jeg er her, pappa. 35 00:06:46,990 --> 00:06:52,371 Kom an, du fikser dette. Jeg tror på deg. Jeg venter her. 36 00:06:52,454 --> 00:06:55,165 Hvis du trenger noe, så er jeg her. 37 00:07:08,137 --> 00:07:10,722 -Ok. Er du klar? -Nei. 38 00:07:10,806 --> 00:07:12,266 -Jo, det er du. -Nei! 39 00:07:12,349 --> 00:07:14,893 -Ikke gå fra meg. -Nei, jeg er her. 40 00:07:14,977 --> 00:07:17,271 Se på meg, Jack. 41 00:07:17,354 --> 00:07:20,732 Tre, to, én. 42 00:07:20,816 --> 00:07:23,986 -Slipp taket. Svøm til meg. -Nei... 43 00:07:24,069 --> 00:07:29,575 Du klarer det. Sånn ja, slipp taket. Se på meg. Bruk føttene. 44 00:07:29,658 --> 00:07:34,037 Sånn! Nå svømmer du! Du svømmer, kom igjen! 45 00:07:34,121 --> 00:07:37,583 Du klarer det, Jack. Du svømmer! 46 00:07:37,666 --> 00:07:40,836 -Veldig bra. -Mamma! 47 00:07:40,919 --> 00:07:43,005 -Jeg klarte det! -Ja, det gjorde du! 48 00:07:43,088 --> 00:07:46,717 Jeg tror jeg kan svømme nå. Se! 49 00:07:51,847 --> 00:07:53,682 En gang til! 50 00:07:57,853 --> 00:08:00,689 -Se på det. -2,5 cm på sju måneder. 51 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 2,5 cm på sju måneder. Jøsses. 52 00:08:03,901 --> 00:08:06,945 -Er det nok? -Det er mye. Det er perfekt. 53 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Dette er Sheila fra inkassoselskapet. 54 00:08:20,125 --> 00:08:22,502 Det gjelder noen utestående betalinger... 55 00:08:22,586 --> 00:08:25,172 Melding slettet. 56 00:08:25,255 --> 00:08:28,091 Hei, James. Beklager å ødelegge helgen,- 57 00:08:28,175 --> 00:08:32,512 -men befalet skal teste hele teamet. Du må komme hit. 58 00:08:45,150 --> 00:08:48,195 Sersjant James Harper. 59 00:09:05,003 --> 00:09:07,172 Hvil, sersjant. 60 00:09:07,256 --> 00:09:10,217 Dette er vår nye kommandant, oberstløytnant Roberts. 61 00:09:11,843 --> 00:09:15,639 Kneet hans ble kvestet. Igjen. 62 00:09:15,722 --> 00:09:18,684 -Bra jobbet med rehabiliteringen. -Takk, sir. 63 00:09:18,767 --> 00:09:23,063 Lungen din setter en stopper for innsatser i høyden eller under vann. 64 00:09:23,146 --> 00:09:27,526 Jeg har fullført fire stridsøkter på fem år med den lungen, sir. 65 00:09:28,902 --> 00:09:31,071 Slapp av, sersjant Harper. 66 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 Blodprøvene inneholdt Stanozolol,- 67 00:09:37,077 --> 00:09:41,290 -Nandrolon, fenylproprionat og veksthormoner. 68 00:09:41,373 --> 00:09:46,211 Du er akuttsykepleier i spesialstyrkene. Du burde visst bedre. 69 00:09:46,295 --> 00:09:48,380 Jeg ville bli på teamet, sir. 70 00:09:48,463 --> 00:09:53,427 Jeg vet ikke hva tidligere befal støttet, men jeg tolererer det ikke. 71 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 Ledelsen ville erklære deg stridsudyktig. 72 00:09:56,388 --> 00:10:00,767 Selv om jeg misliker valgene dine, vil jeg ikke gjøre det. 73 00:10:00,851 --> 00:10:04,146 Du forlater hæren med verdighet, men mister frynsegoder- 74 00:10:04,229 --> 00:10:08,567 -som pensjon og helsetjenester. Tre av. 75 00:10:21,663 --> 00:10:24,041 James. 76 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 -Du trenger ikke å si noe. -De rydder opp. 77 00:10:26,918 --> 00:10:29,755 -Du gjorde det lett for dem. -Jeg forstår. 78 00:10:29,838 --> 00:10:34,843 Med ditt rykte vil de private selskapene slåss om deg. 79 00:10:57,324 --> 00:10:59,242 Jeg tok medisiner pga. kneet. 80 00:10:59,326 --> 00:11:02,120 De fant det i blodet mitt. Det var grunnen. 81 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 Og det er ingenting du kan gjøre? 82 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Så de fant på en ny drittregel... 83 00:11:08,585 --> 00:11:12,672 -Nei, de har ikke funnet på... -De har jo ikke testet noen på årevis. 84 00:11:12,756 --> 00:11:18,345 Det har de ikke. Det er lovlig. Den nye kommandanten vil bare... 85 00:11:18,428 --> 00:11:23,141 Jeg vet ikke. Han vil rydde opp. Det var det kapteinen sa. 86 00:11:26,395 --> 00:11:28,271 Hva er dette? 87 00:11:28,355 --> 00:11:32,234 Inkassatorer. Jeg har snakket med dem. 88 00:11:32,317 --> 00:11:37,364 De kunne hjelpe oss med en nedbetalingsplan. 89 00:11:37,447 --> 00:11:41,451 -Hva ligger renten på? -18 prosent. 90 00:11:43,537 --> 00:11:47,707 Det er jobber der ute som er godt betalt. 91 00:11:47,791 --> 00:11:49,918 -Private sikkerhetsselskap? -Ja. 92 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 -Hvorfor ikke? -Du sa du ikke skulle det. 93 00:11:54,506 --> 00:11:56,800 Jeg vet hva jeg sa. 94 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 Nei. 95 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 Jeg elsker deg. 96 00:12:13,275 --> 00:12:15,944 Det er Bruce Michaels fra Executive Protection. 97 00:12:16,027 --> 00:12:21,283 Gratulerer med fornem tjenestegjøring. Vi vil gjerne diskutere jobbmuligheter. 98 00:12:21,366 --> 00:12:23,201 Mr. Harper, jeg heter David. 99 00:12:23,285 --> 00:12:27,456 - Jeg ringer fra energidirektoratet. - Melding slettet. 100 00:12:41,720 --> 00:12:43,555 Hva gjør du? 101 00:12:43,638 --> 00:12:48,560 Jeg setter opp litt shingel før uværet. 102 00:12:48,643 --> 00:12:51,188 -Hvor er sønnen vår? -Han sover. 103 00:12:51,271 --> 00:12:54,065 Han er utslått. Det tok sin tid... 104 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 -Hvordan var det på skolen? -Kan du komme ned? 105 00:12:57,360 --> 00:13:00,363 Jeg kommer straks. Jeg har et par igjen. 106 00:13:00,447 --> 00:13:03,325 -Jeg må fortelle deg noe. -Jeg kommer straks. 107 00:13:03,408 --> 00:13:06,203 -Nei, kom nå. -Jeg kommer straks. 108 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 Mason er død. 109 00:13:11,208 --> 00:13:14,878 -Hva? -Mason. Han er død. 110 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 Jeg snakket nettopp med Suzanne. 111 00:13:19,841 --> 00:13:21,301 Hvordan? 112 00:13:22,802 --> 00:13:24,554 Hva tror du? 113 00:13:27,224 --> 00:13:31,102 -Når er begravelsen? -I morgen. 114 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 Kanskje moren din kan ha Jack. 115 00:13:33,605 --> 00:13:36,733 -Jeg går ikke. -Klart vi skal gå. 116 00:13:36,816 --> 00:13:40,487 Ikke jeg. Jeg takler ikke å gå i enda en. 117 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 -Hva holder du på med? -Hva? 118 00:13:56,419 --> 00:13:59,214 Hva gjør du på taket midt på natten? 119 00:14:00,465 --> 00:14:03,134 Jeg fikser taket. 120 00:14:10,058 --> 00:14:15,313 Det går bra. Jeg er bare... 121 00:14:15,397 --> 00:14:20,860 Det var akkurat det Mason sa til Suzanne. Jeg er jævlig redd. 122 00:14:22,779 --> 00:14:24,990 Jeg er ikke som faren min. 123 00:15:08,533 --> 00:15:10,952 GRATULERER MED DAGEN, PAPPA 124 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Han hadde hatet dette. 125 00:15:36,853 --> 00:15:41,107 -Selve seremonien eller å dø? -Å være feit og stygg. 126 00:15:42,525 --> 00:15:46,071 Hvordan fikk de den enorme ræva hans ned i graven? 127 00:15:46,154 --> 00:15:47,822 Han har på seg G-streng. 128 00:15:59,876 --> 00:16:01,586 Hvordan gjorde han det? 129 00:16:01,670 --> 00:16:04,631 Hva mener du? 130 00:16:04,714 --> 00:16:07,759 Han sovnet stille inn. 131 00:16:07,842 --> 00:16:11,012 -Får familien full erstatning? -Full erstatning. 132 00:16:11,096 --> 00:16:12,889 Bra. 133 00:16:14,349 --> 00:16:18,478 Vil du komme på middag? Du har ikke sett det nye huset. 134 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Du skal komme på middag. Du er like dyster som han var feit. 135 00:16:21,981 --> 00:16:23,733 -Dra til helvete. -Du òg. 136 00:16:31,825 --> 00:16:35,245 Godt å se deg. Fint at du kom. 137 00:16:35,328 --> 00:16:39,666 Takk. For et vakkert hus. 138 00:16:39,749 --> 00:16:41,876 Hallo, kompis. Står til? 139 00:16:41,960 --> 00:16:43,628 Vil du spille TV-spill? 140 00:16:43,712 --> 00:16:46,715 Når vil jeg ikke spille TV-spill? 141 00:16:46,798 --> 00:16:49,759 -Se på dette. White Sox! -Ja. 142 00:16:49,843 --> 00:16:53,680 -Jeg elsker White Sox. -Åpenbart. 143 00:16:53,763 --> 00:16:55,598 -Hei, Kelly. -Jeg liker White Sox. 144 00:16:55,682 --> 00:16:58,309 Hei, onkel James. 145 00:17:00,103 --> 00:17:02,647 Skal du vise meg rundt, eller må jeg ta et kart? 146 00:17:05,024 --> 00:17:09,070 -Se på dette. -Jaså? Se på dette! 147 00:17:10,530 --> 00:17:12,574 -Bra kast! -Roger Clemens her. 148 00:17:17,036 --> 00:17:22,667 Takk for måltidet, og takk for at du fikk onkel James trygt hjem. 149 00:17:22,751 --> 00:17:26,337 -Amen. -Amen. 150 00:17:29,758 --> 00:17:33,511 Hvem var den beste soldaten? Du eller faren min? 151 00:17:33,595 --> 00:17:37,557 -Faren din var sjefen min, så... -Forsiktig nå. 152 00:17:37,640 --> 00:17:41,811 Jeg var hans overordnede, men vi var... 153 00:17:41,895 --> 00:17:45,607 Hvordan vil du si det? Vi tok vare på hverandre. 154 00:17:45,690 --> 00:17:50,945 -Litt som brødre? -Ja, litt som brødre. 155 00:17:51,029 --> 00:17:54,157 Er det sant at du reddet pappas liv? 156 00:17:54,240 --> 00:17:57,660 Nei. Ja. 157 00:17:58,953 --> 00:18:03,166 -Han dro meg ut av en bar en gang. -Han var et vrak. 158 00:18:03,249 --> 00:18:07,545 Faren din var et vrak. Beklager å si det så tidlig. 159 00:18:07,629 --> 00:18:09,005 Kjipt... 160 00:18:10,965 --> 00:18:14,677 Mikey elsker baseball. Han kommer aldri til å få spille. 161 00:18:14,761 --> 00:18:19,724 Han kjemper. Han... Han gir aldri opp. 162 00:18:19,808 --> 00:18:21,976 Det kan ikke beseires. 163 00:18:23,269 --> 00:18:27,816 I beste fall blir han pleietrengende resten av livet. 164 00:18:33,029 --> 00:18:37,075 -Hvordan har du det? -Bra. Ja, bra. 165 00:18:37,158 --> 00:18:41,830 -Og du? -Ja. Bra. Ja, absolutt. 166 00:18:43,164 --> 00:18:46,751 Man forsvinner ikke i to måneder hvis alt er bra. Hva er det? 167 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 Hva ser du fram til? 168 00:18:56,719 --> 00:19:01,683 Å se barna mine vokse opp. Se dem smile. 169 00:19:03,768 --> 00:19:07,897 Sørge for at de klarer seg. Gi dem de tingene jeg ikke hadde selv. 170 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 Jeg må skjerpe meg. 171 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 Det er hjelp å få. 172 00:19:24,080 --> 00:19:28,251 Nei. Ta livet av min militære framtid? Ikke tale om. 173 00:19:30,962 --> 00:19:33,840 -Private selskaper har kontaktet meg. -Bra. 174 00:19:33,923 --> 00:19:36,426 Du fortjener å heve lønn. 175 00:19:36,509 --> 00:19:39,304 -Banken er på meg... -Ja, for faen. Ta den. 176 00:19:39,387 --> 00:19:41,598 Jeg tok et par cowboy-oppdrag. 177 00:19:41,681 --> 00:19:45,476 Tjente bra med penger, kunne betale ned på huset. 178 00:19:45,560 --> 00:19:49,355 Det er mye spenn. 5000-6000 om dagen. 179 00:19:51,190 --> 00:19:53,818 Bonuser... Det blir en hel del. 180 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Det er greit å innkassere. 181 00:19:56,112 --> 00:19:59,949 Det er bare Darwinisme som gjelder her. 182 00:20:00,033 --> 00:20:05,788 Vi er opplært til å være hensynsløst tilpasningsdyktige. Utnytt det. 183 00:20:05,872 --> 00:20:08,833 Vi er alle leiesoldater når alt kommer til alt. 184 00:20:13,004 --> 00:20:15,882 Hva gjør du nå? JSOC? CIA? 185 00:20:15,965 --> 00:20:20,970 Iblant. Ikke like godt betalt, men det handler om rikets sikkerhet. 186 00:20:21,054 --> 00:20:23,598 Han er en av oss. Grei og til å stole på. 187 00:20:23,681 --> 00:20:27,226 -Hvor mye? -350. 188 00:20:34,734 --> 00:20:38,655 -Kan du få meg inn? -Helten! Presidenten tok deg i hånda. 189 00:20:38,738 --> 00:20:42,367 Han tar mange i hånda. De trakk løyvene mine pga. blodprøven. 190 00:20:42,450 --> 00:20:45,536 Så lenge du holder mål,- 191 00:20:45,620 --> 00:20:48,957 -bryr ikke Rusty seg om hva du har stappet i deg. 192 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Jeg er med. 193 00:20:52,001 --> 00:20:54,337 -Vil du dette? -Det er det jeg vil. 194 00:20:54,420 --> 00:20:57,507 Jeg er blakk, Mike. Jeg trenger dette. 195 00:20:59,467 --> 00:21:03,471 -Jeg skal gi dem navnet ditt. -Ja. 196 00:21:03,554 --> 00:21:06,641 -Da ordner jeg et møte. -Ja. 197 00:21:06,724 --> 00:21:10,144 -Takk. -Alt i orden. 198 00:22:01,779 --> 00:22:03,281 Står til, gutter? 199 00:22:03,364 --> 00:22:05,616 Dette er James, kompisen min. Hvor er han? 200 00:22:05,700 --> 00:22:07,326 Du vet hvor han er. 201 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 Du kan vel hjelpe til litt? 202 00:22:16,377 --> 00:22:20,715 Sjef. Har du noe til meg? 203 00:22:27,472 --> 00:22:31,684 -Som godteri. -Cherokee purple. 204 00:22:31,768 --> 00:22:35,146 -En ære å treffe deg. -Takk, sir. 205 00:22:35,229 --> 00:22:39,442 -Drit i "sir". Jeg heter Rusty Jennings. -Takk, Mike. 206 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 Kan du ta støvlene mine? 207 00:22:43,738 --> 00:22:47,450 Dave. Vil du ha en øl? 208 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Nei, ellers takk. 209 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Takk. 210 00:22:57,293 --> 00:22:59,295 Mike er den beste jeg har jobbet med. 211 00:23:01,172 --> 00:23:03,925 Han sier at du er den beste han har jobbet med. 212 00:23:06,803 --> 00:23:11,349 Ja... Han har lært meg alt jeg kan. 213 00:23:13,184 --> 00:23:16,229 Ryktet vårt er vår eneste handelsvare nå. 214 00:23:20,733 --> 00:23:25,488 -Har du lest om bakgrunnen min? -Din, min, Mikes, Masons. 215 00:23:25,571 --> 00:23:28,533 Alle har den samme historien. Til og med faren din. 216 00:23:28,616 --> 00:23:33,913 Faren min har ingenting med dette å gjøre. Med all respekt. 217 00:23:33,996 --> 00:23:38,292 Med all respekt. Det har han. 218 00:23:42,547 --> 00:23:46,884 Vi ga dem hjernene våre, kroppene våre og gløden vår. 219 00:23:49,220 --> 00:23:52,557 De ødela oss og pælmet oss ut. 220 00:23:52,640 --> 00:23:57,520 Vi sto igjen med frykt, sinne, usikkerhet, desillusjoneringer. 221 00:23:57,603 --> 00:24:03,234 En følelse av overgivelse og svik, og til slutt selvforakt og skyldfølelse. 222 00:24:03,317 --> 00:24:09,240 Som om alt som skjedde med oss var vår egen feil. 223 00:24:12,034 --> 00:24:15,705 Jeg vet nøyaktig hvor du befinner deg nå. 224 00:24:17,498 --> 00:24:19,709 Jeg var som deg. 225 00:24:19,792 --> 00:24:21,919 Det var vi alle sammen. 226 00:24:22,003 --> 00:24:24,797 Det var derfor vi startet vår egen stamme. 227 00:24:29,552 --> 00:24:32,471 Jeg vet at du har valgmuligheter. 228 00:24:34,098 --> 00:24:38,060 Vil du tjene mye penger, har du de store firmaene. 229 00:24:38,144 --> 00:24:43,482 Triple Canopy, Aegis og det sjelløse svinet Erik Prince. 230 00:24:43,566 --> 00:24:48,571 Men jeg vil at du skal høre på meg, for dette mener jeg. 231 00:24:48,654 --> 00:24:52,617 Stanken fra de oppdragene kommer til å sette seg i deg. 232 00:24:56,162 --> 00:24:58,331 Så hva gjør dere? 233 00:24:58,414 --> 00:25:02,376 -Tilbyr dere noe annet, eller hva? -Det skal jeg love deg. 234 00:25:04,003 --> 00:25:06,714 Jeg gir deg et ordentlig hjem, en hederlig jobb. 235 00:25:06,797 --> 00:25:10,092 Ingen selskaper, ikke noe barnepass for milliardærer. 236 00:25:10,176 --> 00:25:13,471 Vi opererer med presidentmyndighet under tittel 50. 237 00:25:13,554 --> 00:25:15,723 Bare spørsmål om rikets sikkerhet. 238 00:25:15,806 --> 00:25:18,851 En hemmelig avlegger til CIA. 239 00:25:18,935 --> 00:25:22,980 Tittel 50. Jeg kjenner de karene. Vi har jobbet sammen. 240 00:25:24,565 --> 00:25:27,109 Vi importerer og eksporterer kaffe. 241 00:25:29,070 --> 00:25:32,865 Det du gjorde i uniform, var sleggearbeid. 242 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 Vår greie? Skalpellarbeid. 243 00:25:35,993 --> 00:25:39,121 Høyeffektivt. Ting kommer bare ut når det er nødvendig. 244 00:25:41,332 --> 00:25:45,753 En situasjon i Berlin truer rikets sikkerhet. 245 00:25:45,836 --> 00:25:50,508 Teamet ledes av Mike. Alt er hemmelig, siden vårt nærvær ikke er godkjent. 246 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 -Hvor lang tid? -To uker. Maks tre. 247 00:25:54,845 --> 00:25:57,848 Hva sier du? Er du klar? 248 00:25:59,725 --> 00:26:02,979 -Ja. Absolutt. -Utmerket. 249 00:26:03,062 --> 00:26:07,275 Mike og Dalton fikser papirarbeidet. Brianne og Jack... 250 00:26:07,358 --> 00:26:10,319 Hva har de med saken å gjøre? 251 00:26:10,403 --> 00:26:15,825 Vel... Når du kommer tilbake, hadde det vært fint om alle kunne treffes. 252 00:26:15,908 --> 00:26:18,411 Dalton skriver ut en sjekk på 50 000,- 253 00:26:18,494 --> 00:26:21,914 -så de ikke lider noen nød mens du jobber for oss. 254 00:26:23,749 --> 00:26:25,334 Takk. 255 00:26:38,097 --> 00:26:40,057 -Hei. -Hei. 256 00:26:42,268 --> 00:26:48,983 -Hvorfor var telefonen din avslått? -Jeg har fått en jobb. 257 00:26:49,066 --> 00:26:54,822 Har du fått en jobb? Hva slags jobb? 258 00:27:07,168 --> 00:27:09,253 Den typen jobb. 259 00:27:11,464 --> 00:27:14,008 Barnevakt for bedriftsledere. 260 00:27:15,926 --> 00:27:19,055 -Det er ikke farlig. -Ikke si det. 261 00:27:19,138 --> 00:27:24,643 -Jeg vet at du lyver. -Nei, det gjør jeg ikke. Virkelig ikke. 262 00:27:26,479 --> 00:27:29,648 Jeg må ta hånd om familien min. 263 00:27:32,401 --> 00:27:35,488 Du går glipp av Jacks bursdag. 264 00:28:39,051 --> 00:28:41,929 Flyet går om åtte timer. 265 00:29:21,886 --> 00:29:24,138 Tok det lenger enn 15 minutter å komme hit? 266 00:29:24,221 --> 00:29:26,140 Det tok meg bare åtte. 267 00:29:29,351 --> 00:29:31,854 Salim Mohsin, 42. 268 00:29:31,937 --> 00:29:36,609 Professor emeritus i virologi, Humboldt-Universität i Berlin. 269 00:29:36,692 --> 00:29:41,113 Han foreleser der iblant, men jobber først og fremst som forsker. 270 00:29:41,197 --> 00:29:46,410 Han har et privat laboratorium 40 kilometer øst for byen. 271 00:29:46,494 --> 00:29:50,748 -Trusselnivå? -Bioterrorisme. Kategori A. 272 00:29:54,752 --> 00:29:57,338 Bilen står på parkeringsplassen. Fiat Tipo. 273 00:33:02,981 --> 00:33:04,692 Salim? 274 00:33:26,714 --> 00:33:31,009 FORLAT POST. RYDD OPP. 16.00. POSISJON 732. 275 00:34:20,434 --> 00:34:25,606 Opp og hopp. På tide å våkne. 276 00:34:36,867 --> 00:34:38,952 Baseballkortene blir her. 277 00:34:41,997 --> 00:34:44,208 Salim Mohamed Mohsin. 278 00:34:44,291 --> 00:34:49,463 42 år, syrisk herkomst, 185 cm, 85 kilo. Han farger skjegget. 279 00:34:49,546 --> 00:34:51,465 Hjerteformet føflekk, venstre øre. 280 00:34:51,548 --> 00:34:55,511 Rundt fødselsmerke på høyre håndledd. Studerte medisin på Harvard. 281 00:34:55,594 --> 00:34:58,388 Har mottatt et forskningsstipend- 282 00:34:58,472 --> 00:35:02,309 -for å studere patogene influensavirus i mennesker. 283 00:35:02,392 --> 00:35:05,437 H1N1 og fugleinfluensa-mutasjoner. 284 00:35:05,521 --> 00:35:08,148 Stipendet ble ikke forlenget. 285 00:35:08,232 --> 00:35:12,778 Familien flyttet til Berlin, hvor han fortsatte forskningen,- 286 00:35:12,861 --> 00:35:17,574 -finansiert av Farouk Ojjeh, grunnleggeren av Al Dawaa,- 287 00:35:17,658 --> 00:35:21,829 -en stiftelse med kjente forbindelser til al-Qaida og Syria. 288 00:35:21,912 --> 00:35:27,125 Dette er tegningene vi har fått av kilden vår på innsiden. 289 00:35:27,209 --> 00:35:28,961 Laben har moderat overvåkning,- 290 00:35:29,044 --> 00:35:32,840 -siden vaktbua er tilknyttet Berlinpolitiet. 291 00:35:33,924 --> 00:35:36,176 -Hva slags dører er det? -Aner ikke. 292 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 -Hvordan kommer vi oss inn? -Biometri. Vaktens tommel. 293 00:35:39,304 --> 00:35:43,016 -Hva skjer om vi får jackpot? -Vi holder et taktisk avhør. 294 00:35:43,100 --> 00:35:46,562 Så kontakter vi våre overordnede og avventer instruksjoner. 295 00:35:48,564 --> 00:35:52,985 Eksfiltrerer gjennom skogen og møter deg her. 296 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Så drar vi til flyplassen. 297 00:35:54,862 --> 00:35:56,905 Flyet står klart på flystripe Alpha. 298 00:35:56,989 --> 00:35:59,449 Vi vet alle hva en motivert radikal kan gjøre. 299 00:35:59,533 --> 00:36:04,872 La oss få det overstått, og så drar vi hjem til familiene våre. 300 00:36:06,164 --> 00:36:07,833 Hypp. 301 00:36:53,587 --> 00:36:57,049 - Sender. Wolf 2. - Fox 3. 302 00:36:57,132 --> 00:37:00,052 Sierra 1. 303 00:37:00,135 --> 00:37:01,803 Coyote 1. 304 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 Gjør dere klare. 305 00:38:43,780 --> 00:38:45,449 Syv minutter. 306 00:39:16,980 --> 00:39:19,274 Opp! 307 00:39:19,357 --> 00:39:22,152 -Hva skjer? -Reis deg opp. 308 00:39:29,993 --> 00:39:31,411 Seks minutter. 309 00:39:34,289 --> 00:39:36,833 Jeg må stille noen spørsmål. 310 00:39:38,460 --> 00:39:40,170 Hvem har adgang til laben? 311 00:39:43,381 --> 00:39:46,968 -Bare jeg har tilgang... -Maggie Bolevska. 312 00:39:47,052 --> 00:39:51,932 Hun er forskningsassistenten min. Hun har adgang. 313 00:39:52,015 --> 00:39:54,476 Hvem andre kjenner til arbeidet ditt? 314 00:39:54,559 --> 00:39:56,770 Ingen. Hvem er dere? 315 00:39:56,853 --> 00:39:59,189 Hvem finansierer deg? 316 00:39:59,272 --> 00:40:05,529 Han kjenner til arbeidet mitt, men han er ikke forsker. Han er investor. 317 00:40:05,612 --> 00:40:07,239 Hvor lagrer du arbeidet ditt? 318 00:40:08,573 --> 00:40:12,202 Et annet team står klart et kvartal fra familien din. 319 00:40:12,285 --> 00:40:15,747 Samarbeid. Vi har grenseløse myndigheter. 320 00:40:15,831 --> 00:40:20,752 -Hvor oppbevarer du arbeidet ditt? -Alt er her. 321 00:40:20,836 --> 00:40:22,879 På PC-ene. Ingen forbindelser. 322 00:40:22,963 --> 00:40:25,632 Vi har det. Honorar. 323 00:40:25,715 --> 00:40:29,678 Hvis dere er ute etter penger, kan jeg ordne det. Ikke noe problem. 324 00:40:31,638 --> 00:40:35,308 -Hodet mot veggen. -Jeg kan virkelig... 325 00:40:41,940 --> 00:40:45,527 Faen... Ørene. 326 00:40:49,239 --> 00:40:54,578 Sierra fikk et treff på skanneren. Politiet er på vei fra Berlin. 327 00:40:57,706 --> 00:41:00,834 Avventer instruksjoner fra ranchen. 328 00:41:03,920 --> 00:41:05,255 Kode X. 329 00:41:05,338 --> 00:41:08,341 -Fullt ut? -Ja. 330 00:41:10,427 --> 00:41:14,222 Industriulykke. Vi har fem minutter på oss. 331 00:41:14,306 --> 00:41:18,476 Ta med laptopen, ta av håndjernene og hettene. Vi var aldri her. 332 00:41:34,910 --> 00:41:36,661 Ta Salim. 333 00:41:47,923 --> 00:41:51,301 Sir. Sir... Vær så snill. 334 00:41:51,384 --> 00:41:54,471 Alt dette er en misforståelse. 335 00:41:54,554 --> 00:42:00,018 Jeg er vitenskapsmann. Dette er en stor misforståelse! 336 00:42:00,101 --> 00:42:03,104 Sir! Jeg er vitenskapens... 337 00:42:03,188 --> 00:42:06,858 Jeg er vitenskapsmann. Jeg har familie. Vær så snill! 338 00:42:06,942 --> 00:42:09,486 Sir, jeg har familie. Vær så snill. Nei! 339 00:42:09,569 --> 00:42:13,531 Nei, nei, slutt, slutt! 340 00:42:13,615 --> 00:42:17,118 Hvem har sendt dere? Vet du hvem du jobber for? 341 00:42:17,202 --> 00:42:21,831 Du vet ikke hva du gjør! Slutt, vær så snill! Hør her... 342 00:42:21,915 --> 00:42:25,377 Forskningen min kan redde millioner av liv! 343 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 Slutt. Slutt. Vær så snill... 344 00:42:29,005 --> 00:42:30,799 Du kan be nå. 345 00:42:30,882 --> 00:42:35,804 Be? Jeg tror ikke på Gud. Jeg tror på vitenskapen. 346 00:42:35,887 --> 00:42:40,267 Jeg har en kopi av alle dataene mine i en bankboks. 347 00:42:40,350 --> 00:42:45,105 Hvis du har samvittighet, henter du den. Verden kommer til å trenge den! 348 00:42:46,564 --> 00:42:49,192 Slutt. Vær så snill, slutt... 349 00:42:49,276 --> 00:42:52,487 Ikke skad familien min. Ikke skad dem. Slutt. 350 00:42:52,570 --> 00:42:56,199 Vær så snill. Ikke gjør det... 351 00:43:19,597 --> 00:43:23,810 - Sierra 1, møteplassen om to. - Oppfattet. 352 00:43:35,322 --> 00:43:37,949 Vi er på overtid. Trekk ut. 353 00:43:41,411 --> 00:43:43,997 Sierra 1. Ett minutt. 354 00:44:06,436 --> 00:44:09,814 - Faen! - Politi, klokken ni. 355 00:44:19,282 --> 00:44:22,077 Kom igjen! 356 00:44:26,164 --> 00:44:28,041 Til venstre. 357 00:44:38,593 --> 00:44:40,762 Fox 2 er truffet. 358 00:44:44,516 --> 00:44:46,351 Hold tilbake! 359 00:44:53,108 --> 00:44:55,485 -Bagen. Kast den hit. -Oppfattet. 360 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 Kast den hit! 361 00:44:58,988 --> 00:45:01,741 -Helvete. -Fox 2 er truffet! 362 00:45:01,825 --> 00:45:04,285 Dekk ild. 363 00:45:13,336 --> 00:45:16,673 -Status? -Venstre bein. 364 00:45:16,756 --> 00:45:18,800 Ny kontakt! 365 00:45:28,726 --> 00:45:30,520 Sierra er truffet. 366 00:45:33,648 --> 00:45:35,733 Avliv henne! 367 00:45:41,197 --> 00:45:42,532 Nå stikker vi. 368 00:45:59,674 --> 00:46:01,426 Kom igjen. Vi drar. 369 00:46:22,614 --> 00:46:27,076 Kneet mitt er ødelagt. Jeg må sette deg ned. Faen! 370 00:46:32,165 --> 00:46:34,083 Dump utstyret, redd harddisken. 371 00:46:39,589 --> 00:46:43,426 Jeg har deg. Kom igjen. 372 00:48:16,436 --> 00:48:17,770 Vi skjøt politifolk. 373 00:48:21,524 --> 00:48:23,735 Vi gjorde det vi måtte gjøre. 374 00:48:26,029 --> 00:48:28,990 -Er laptopen i sikkerhet? -Ja. 375 00:48:30,158 --> 00:48:34,787 Vi fikk laptopen. Oppdraget går først. 376 00:48:34,871 --> 00:48:40,418 -Jeg må gi deg blod. Bekreft A+. -A+. 377 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 En av oss må fullføre. 378 00:48:43,379 --> 00:48:47,634 -Hvis du ikke får blod, dør du. -Du får fullføre. 379 00:48:47,717 --> 00:48:49,594 Faen ta deg. Jeg forlater deg ikke. 380 00:48:51,638 --> 00:48:54,724 Familien min... 381 00:48:54,807 --> 00:48:57,060 Jeg vil at du skal si det til Christine. 382 00:48:57,143 --> 00:49:00,355 Du skal fortelle det selv, Mike. 383 00:49:00,438 --> 00:49:02,899 Jeg vil at du skal gjøre det. 384 00:49:10,657 --> 00:49:13,284 Jeg skal sørge for at vi kommer hjem. 385 00:49:46,025 --> 00:49:49,987 For å fortelle mer om eksplosjonen og skuddvekslingen i Berlin,- 386 00:49:50,071 --> 00:49:53,116 -har vi med oss sikkerhetsekspert William Sonobe. 387 00:49:53,199 --> 00:49:57,328 Kan du gi oss ny informasjon om denne alvorlige hendelsen? 388 00:49:57,412 --> 00:50:00,540 Takk for invitasjonen, Erica. Amerikanske myndigheter- 389 00:50:00,623 --> 00:50:04,001 -har tilbudt våre tyske venner hjelp og etterretningsstøtte. 390 00:50:14,721 --> 00:50:16,931 Du må slutte å redde meg. 391 00:50:18,015 --> 00:50:19,767 Nå skylder du meg to tjenester. 392 00:50:19,851 --> 00:50:21,644 Tenk at du bar meg ut. 393 00:50:24,480 --> 00:50:27,024 -Hva er planen? -Vi tar med laptopen hjem... 394 00:50:27,108 --> 00:50:30,194 -...får betalt og tar en øl. -Oppfattet. 395 00:50:46,669 --> 00:50:49,756 -Jeg er nede. Du får levere. -Nei, vi går sammen. 396 00:50:49,839 --> 00:50:52,800 Jeg setter oppdraget på spill. 397 00:50:52,884 --> 00:50:56,304 Vi vet ikke hva som er i bagen. Ta den med hjem. 398 00:50:56,387 --> 00:50:58,264 Bare gå. Jeg tar deg igjen. 399 00:51:00,308 --> 00:51:02,935 Jeg tar kontakt og kommer tilbake. 400 00:51:04,437 --> 00:51:07,064 Tilbake til tunnelhotellet? Kom an... 401 00:51:07,148 --> 00:51:10,860 Jeg klarer meg. Jeg går i mørket. Først må jeg hvile i 24 timer. 402 00:51:15,531 --> 00:51:17,283 Stikk, for helvete. 403 00:51:26,626 --> 00:51:28,127 Ja. 404 00:51:35,676 --> 00:51:39,639 Jeg drar til Berlin, leverer den, tar kontakt. 405 00:51:39,722 --> 00:51:41,641 -Møtestedet om 48 timer. -48. 406 00:51:41,724 --> 00:51:45,311 Hotel Salvina. Jeg fikser alt vi trenger. 407 00:51:45,394 --> 00:51:48,439 -48 timer. -Det er utelukket å bli tatt til fange. 408 00:51:48,523 --> 00:51:50,233 Utelukket. 409 00:52:27,895 --> 00:52:31,774 Jeg svømmer så langt ut at jeg lurer på om jeg orker å komme tilbake. 410 00:54:08,412 --> 00:54:13,501 James! Kom igjen! 411 00:54:13,584 --> 00:54:15,795 Kom tilbake, gutt! 412 00:55:20,109 --> 00:55:21,444 Hallo. 413 00:55:21,527 --> 00:55:25,239 -Velkommen. -Ketner. 414 00:55:25,322 --> 00:55:28,075 Passet, takk. 415 00:55:28,159 --> 00:55:30,327 Takk. 416 00:55:30,411 --> 00:55:34,915 Vennen din har sjekket inn og betalt rommet. 417 00:55:34,999 --> 00:55:40,379 -Rom 210. Ha et hyggelig opphold. -Takk. 418 00:56:04,487 --> 00:56:06,280 KONTAKT TATT FOR OVERLEVERING 419 00:56:06,363 --> 00:56:08,783 TILBAKE KL 10.00. TO PILLER HVER SJETTE TIME 420 00:57:16,851 --> 00:57:18,227 Hvor faen er du? 421 00:57:58,392 --> 00:58:02,813 Hallo. En telefon, takk. Den. 422 00:58:09,945 --> 00:58:11,906 Det er Rusty. 423 00:58:11,989 --> 00:58:17,161 -Mobilen er ikke trygg. -Oppfattet. Vi har ikke noe valg. 424 00:58:17,244 --> 00:58:20,748 -Fysisk tilstand? -Skadet, men ikke alvorlig. 425 00:58:22,208 --> 00:58:26,212 -Tok Wolf 2 kontakt? - Han kom aldri til Berlin. 426 00:58:26,295 --> 00:58:29,632 Et team er på vei til hotellet for å ta deg med til flyplassen. 427 00:58:29,715 --> 00:58:31,342 Bekreft posisjon. 428 00:58:36,805 --> 00:58:38,474 Bekreft posisjon! 429 00:58:38,557 --> 00:58:42,102 Når jeg har fått informasjon om Wolf 2. 430 00:58:42,186 --> 00:58:45,397 Du blir informert når du er i sikkerhet. 431 00:58:45,481 --> 00:58:48,859 Akkurat nå er alt kaotisk. Vi er ekstremt utsatt. 432 00:58:48,943 --> 00:58:51,779 Jeg gjør alt for å få deg hjem. 433 00:58:51,862 --> 00:58:53,864 Tilbake til ranchen. Skjønner du? 434 00:58:53,948 --> 00:58:55,908 Ja, sir. Selvsagt. 435 00:58:55,991 --> 00:58:58,035 Bekreft posisjonen din! 436 00:58:58,118 --> 00:59:01,914 - Alexanderplatz. Masse politi. - Alexanderplatz. Oppfattet. 437 00:59:01,997 --> 00:59:04,583 Tar det lang tid å omdirigere til Elsen-broen? 438 00:59:04,667 --> 00:59:06,627 15-20 minutter. 439 00:59:06,710 --> 00:59:08,379 Gå mot vannet. 440 00:59:08,462 --> 00:59:12,341 Mot Elsen-broen, nordvestre hjørne. 15-20 minutter. 441 00:59:41,620 --> 00:59:44,456 Det er Rusty. Snakk. 442 00:59:44,540 --> 00:59:48,794 Jeg er ved Elsen-broens nordvestre hjørnet. 443 00:59:48,877 --> 00:59:52,506 Brun BMW X1. Bekreft. 444 00:59:56,093 --> 00:59:59,638 - Bekreftet. - Oppfattet. 445 01:00:12,568 --> 01:00:16,405 Hvis Wolf 2 ikke kom til Berlin, hvordan fikset han eksfiltreringen? 446 01:00:16,488 --> 01:00:19,616 Jeg forstår at ting ikke henger på greip nå. 447 01:00:19,700 --> 01:00:21,702 Stol på meg. Jeg prøver å hjelpe deg. 448 01:00:21,785 --> 01:00:23,996 På samme måte som du hjalp Mike? 449 01:00:25,205 --> 01:00:28,709 Din jævel. Drepte du ham? 450 01:00:28,792 --> 01:00:31,211 Hvem jobber vi for? 451 01:00:33,213 --> 01:00:35,424 Ikke vær barnslig. Hopp inn i bilen! 452 01:00:35,507 --> 01:00:37,551 Jeg skal oppsøke deg. 453 01:00:37,634 --> 01:00:40,929 Hopp inn i bilen! Faen! 454 01:03:56,792 --> 01:03:58,627 Er du amerikaner? 455 01:04:02,339 --> 01:04:04,716 Er du en jævla marinesoldat? 456 01:04:06,343 --> 01:04:12,391 -Er du marinesoldat? -Var... Rekognosering... 457 01:04:15,644 --> 01:04:19,523 -Hva var oppdraget deres? -Ekstraksjon. 458 01:04:19,606 --> 01:04:23,735 Så kom nye ordrer fra ranchen. Henrett etter henting. 459 01:04:24,820 --> 01:04:30,325 -Når? -På broen, da jeg fikk øye på deg. 460 01:04:30,409 --> 01:04:34,079 Tok dere partneren min? Hva? 461 01:04:37,165 --> 01:04:40,836 Jeg hørte at de plukket ham opp. Jeg er lei for det. 462 01:04:40,919 --> 01:04:44,715 De sa at vi skulle redde liv, ikke drepe våre egne. 463 01:04:45,882 --> 01:04:49,761 Bildet mitt, takk. 464 01:05:06,820 --> 01:05:12,242 Det er et gjemmested. Bruk denne koden for henting. 465 01:05:14,119 --> 01:05:15,912 Ta telefonen min. 466 01:05:18,874 --> 01:05:21,335 Du kan aldri reise hjem. 467 01:05:23,003 --> 01:05:26,131 Koden som avbryter, er "Tomahawk". 468 01:05:27,549 --> 01:05:32,012 Da stoppes teamet. I hvert fall midlertidig. 469 01:05:35,766 --> 01:05:38,602 Rusty sa at vi ville bli rike. 470 01:06:00,374 --> 01:06:03,502 HADDE HAN BACKUP? 471 01:06:04,961 --> 01:06:06,296 NEI. 472 01:08:03,705 --> 01:08:05,499 Bud. 473 01:08:07,834 --> 01:08:10,253 Ja? 474 01:08:10,337 --> 01:08:13,590 Hvem er du? Hva vil du? 475 01:08:13,673 --> 01:08:16,384 -Hvem er du? -Jeg vil ikke skade familien din. 476 01:08:16,468 --> 01:08:19,888 Men svarer du ikke på spørsmålene mine, gjør jeg det. 477 01:08:19,971 --> 01:08:25,060 Mannen din oppbevarte arbeidet sitt på et trygt sted. Jeg vil vite hvor. 478 01:08:25,143 --> 01:08:28,146 Se på meg, Sylvie. 479 01:08:28,230 --> 01:08:34,444 For Yanis og Olivier... Fortell hvor. 480 01:08:34,528 --> 01:08:38,031 -Swiss Credit Bank. -Swiss Credit Bank? 481 01:08:38,114 --> 01:08:41,701 -En bankboks. -En bankboks. 482 01:08:41,785 --> 01:08:46,706 -Ikke skad sønnen min. -Pust. Det ordner seg. 483 01:08:46,790 --> 01:08:49,292 -Be ham gjøre seg klar. -Ja. 484 01:08:49,376 --> 01:08:54,339 Si at jeg kjente faren hans. Vi skal ut og spise lunsj. 485 01:08:59,135 --> 01:09:02,639 Yanis! Gjør deg klar. Vi skal spise frokost... 486 01:09:02,722 --> 01:09:06,560 ...med en venn av pappa. 487 01:09:06,643 --> 01:09:08,061 Nå går vi. 488 01:09:39,175 --> 01:09:40,510 Han blir med meg. 489 01:09:40,594 --> 01:09:42,679 Vi venter på deg her. 490 01:09:45,932 --> 01:09:47,267 Vent her. 491 01:10:08,955 --> 01:10:11,291 Var du vennen hans? 492 01:10:16,087 --> 01:10:17,714 Ja. 493 01:10:20,508 --> 01:10:22,344 Ble du lei deg? 494 01:10:25,347 --> 01:10:26,973 Ja. 495 01:10:28,433 --> 01:10:30,143 Jeg også. 496 01:11:05,220 --> 01:11:08,556 -Hvor møttes dere? -I Paris. 497 01:11:10,642 --> 01:11:13,353 Hvor ble deres første barn født? 498 01:11:14,813 --> 01:11:16,815 Jeg ble født... 499 01:11:19,109 --> 01:11:21,820 Jeg har to gutter å ta meg av. 500 01:11:21,903 --> 01:11:25,156 Alt vi har, er i dine hender. 501 01:11:26,908 --> 01:11:29,035 Svar på spørsmålet. 502 01:11:33,289 --> 01:11:36,042 Yanis ble født i Boston. 503 01:11:40,296 --> 01:11:43,008 Hva skulle dere kalle deres tredje barn? 504 01:11:48,930 --> 01:11:50,682 Jordan. 505 01:11:54,853 --> 01:11:56,438 Stopp her. 506 01:11:59,399 --> 01:12:02,318 Hvor mye betalte de? 507 01:12:04,154 --> 01:12:06,656 Jeg håper det var verdt det. 508 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 Ja? 509 01:12:30,096 --> 01:12:31,973 Spaning. 510 01:12:32,057 --> 01:12:34,434 6-22-34. Mayday. 511 01:12:34,517 --> 01:12:37,812 - Oppfattet. Posisjon? -Berlin. 512 01:12:37,896 --> 01:12:40,482 - Tilstand? -Mobil. 513 01:12:41,941 --> 01:12:47,322 03.00 i morgen. GPS 14.98, 51.150. 514 01:13:05,173 --> 01:13:06,549 Har du gått deg bort? 515 01:13:09,511 --> 01:13:11,805 Kan du ta ned pistolen? 516 01:13:15,141 --> 01:13:17,102 Du ringte meg. 517 01:13:20,396 --> 01:13:22,774 Det er inngangsprisen. 518 01:14:16,244 --> 01:14:18,830 Du trenger ikke å gjøre motstand. 519 01:14:26,004 --> 01:14:27,422 Hvor er bagen min? 520 01:14:40,894 --> 01:14:45,315 Så... Er alt i orden? 521 01:15:06,544 --> 01:15:10,131 Det går bra. Du er trygg her. 522 01:15:10,215 --> 01:15:13,551 Jeg renset kneet ditt. Det var alvorlig betent. 523 01:15:13,635 --> 01:15:16,971 Du rev av korsbåndet. Jeg forstår ikke hvordan du kunne gå. 524 01:15:17,055 --> 01:15:20,808 Marinesoldaten som fortalte om deg... 525 01:15:20,892 --> 01:15:24,687 -Kjenner du ham? -Nei. 526 01:15:25,855 --> 01:15:27,190 Drepte du ham? 527 01:15:30,401 --> 01:15:33,947 Nei, men jeg vet at de trener oss for å løpe deres ærender. 528 01:15:34,030 --> 01:15:36,658 Drep fiendene deres, og så hverandre. 529 01:15:36,741 --> 01:15:40,745 "Rikets sikkerhet" er bare en stein de kan gjemme skitten under. 530 01:15:40,828 --> 01:15:42,205 Jeg må tilbake. 531 01:15:42,288 --> 01:15:46,167 -Hvor? -Hjem. 532 01:15:49,128 --> 01:15:54,133 Det er over. "Hjem" er bare et minne. 533 01:15:59,138 --> 01:16:02,558 Du trenger... Du døde nesten. 534 01:16:02,642 --> 01:16:06,312 -Kroppen din må hvile. -Det trengs ikke. 535 01:16:18,199 --> 01:16:24,205 Yanis, hvis jeg ikke kan si dette ansikt til ansikt... Jeg er glad i deg. 536 01:16:24,289 --> 01:16:27,208 Du har kjent på fraværet mitt de siste årene. 537 01:16:27,292 --> 01:16:29,377 Du skal få vite hvorfor. 538 01:16:29,460 --> 01:16:34,132 Jeg bestemte meg tidlig for at barna mine skal leve uten frykt. 539 01:16:34,215 --> 01:16:39,470 Derfor valgte jeg å vie livet mitt til vitenskapen. 540 01:16:39,554 --> 01:16:42,390 Men mektige mennesker blåser i vitenskap- 541 01:16:42,473 --> 01:16:46,227 - og undergraver den for egen vinning. 542 01:16:46,311 --> 01:16:50,273 Yanis, i dine hender holder du mitt livsverk. 543 01:16:50,356 --> 01:16:55,945 Vaksinen mot H5N1-viruset med en dødelighet på 16 prosent. 544 01:16:58,072 --> 01:16:59,949 Derfor sitter jeg nå her,- 545 01:17:00,033 --> 01:17:03,411 - foran et kamera i stedet for foran deg. 546 01:17:03,494 --> 01:17:06,122 Men du skal vite at faren din sto for noe- 547 01:17:06,205 --> 01:17:10,710 -og skapte noe som med din hjelp kan gagne menneskeheten- 548 01:17:10,793 --> 01:17:13,129 - lenge etter at de har stoppet meg. 549 01:17:13,212 --> 01:17:17,050 Det er ytterst viktig at denne vaksinen deles ut gratis- 550 01:17:17,133 --> 01:17:18,718 - om det utenkelige skjer. 551 01:17:30,396 --> 01:17:36,861 Herre, takk for måltidet, og for at du førte gjesten min trygt hit. 552 01:17:36,944 --> 01:17:40,531 Tilgi våre synder og beskytt oss mot helvetes flammer. 553 01:17:40,615 --> 01:17:44,952 Måtte våre sjeler komme til himmelen, særlig de som trenger din nåde. 554 01:17:45,036 --> 01:17:47,455 -Amen. -Amen. 555 01:17:50,583 --> 01:17:54,587 Tatoveringen din. OD3224. 556 01:17:54,670 --> 01:17:57,090 Det er spydspissen. 557 01:17:59,217 --> 01:18:02,178 Ja, vi måtte jobbe mye. 558 01:18:02,261 --> 01:18:04,680 I Irak eller Afghanistan? 559 01:18:07,225 --> 01:18:08,684 Begge steder. 560 01:18:14,482 --> 01:18:16,734 Har du vært i Hindu Kush? 561 01:18:19,237 --> 01:18:22,865 Fjellene er så høye at man tror at himmelen hviler på dem. 562 01:18:22,949 --> 01:18:26,786 Dalene er så grønne at man tror det er eden. 563 01:18:26,869 --> 01:18:30,164 Jeg trodde jeg var i Colorado da jeg først så det. 564 01:18:39,382 --> 01:18:45,513 Vi var ute tolv dager i strekk og lette etter sønnen til en kilde. 565 01:18:45,596 --> 01:18:49,809 Han var ute og jaktet, da han plutselig forsvant. 566 01:18:49,892 --> 01:18:52,812 Vi slo inn døra på et avsidesliggende anlegg. 567 01:18:52,895 --> 01:18:55,148 Så stormet vi inn. 568 01:18:55,231 --> 01:18:57,442 Da vi hadde sjekket alt, fant vi ham. 569 01:18:57,525 --> 01:19:01,571 Han var lenket fast til veggen og gråt. 570 01:19:01,654 --> 01:19:08,369 I rommet ved siden av lå det mange jenter, spredt utover, helt ødelagt. 571 01:19:08,453 --> 01:19:11,873 Midt i alt dette sto det en hund. 572 01:19:11,956 --> 01:19:15,418 En liten skabbete rakker. 573 01:19:15,501 --> 01:19:20,548 Kjempelykkelig, glad for å se oss. Bjeffende, med flokete pels... 574 01:19:20,631 --> 01:19:25,636 Midt i all den jævelskapen, er det hunden jeg husker best. 575 01:19:27,138 --> 01:19:31,100 Hunden overlevde dritten uten å blunke. 576 01:19:37,315 --> 01:19:39,692 Det er mye lettere å drepe. 577 01:19:40,776 --> 01:19:43,321 Men det er vanskeligere å overleve. 578 01:19:56,000 --> 01:20:01,214 -Hvor lenge har du vært her? -13 år. 579 01:20:05,176 --> 01:20:08,846 -Har du familie? -Ja. Jeg har en kone... 580 01:20:08,930 --> 01:20:12,642 ...to flotte jenter, et fint hus. 581 01:20:13,809 --> 01:20:15,436 Får du lyst til å ta kontakt? 582 01:20:19,941 --> 01:20:25,321 Når jeg tar kontakt...ødelegger jeg ting. 583 01:20:27,323 --> 01:20:29,283 Vi kjenner alle monsteret. 584 01:20:30,368 --> 01:20:33,037 Iblant kommer han for å bli. 585 01:20:42,672 --> 01:20:44,257 Hvordan smaker kjøttet? 586 01:20:46,801 --> 01:20:48,636 Jeg har spist bedre. 587 01:20:48,719 --> 01:20:50,930 Jeg også. 588 01:23:52,403 --> 01:23:54,029 Hei. 589 01:23:54,113 --> 01:23:56,824 -Amerikaner? -Ja. 590 01:23:59,368 --> 01:24:00,703 Ha en fin reise. 591 01:24:33,194 --> 01:24:35,821 Jeg vil at du skal si det til Christine. 592 01:24:35,905 --> 01:24:38,449 Du skal fortelle det selv, Mike. 593 01:25:14,652 --> 01:25:16,654 Din jævel... 594 01:27:14,647 --> 01:27:16,982 Hva gjorde du ved huset mitt? 595 01:27:18,734 --> 01:27:20,611 Svar meg. 596 01:27:21,695 --> 01:27:23,656 Skal du skyte meg? 597 01:27:25,658 --> 01:27:27,534 Gjør det. 598 01:27:38,003 --> 01:27:42,424 Jeg dro hjem til deg for å fortelle det til Christine, som du ba meg om. 599 01:27:42,508 --> 01:27:45,636 -Rusty sa... -Visste du at han jaget meg? 600 01:27:45,719 --> 01:27:47,680 Han sa at du ikke overlevde. 601 01:27:47,763 --> 01:27:49,890 -Hvorfor løy du for meg? -Om hva? 602 01:27:49,974 --> 01:27:53,978 Faen ta deg! Et ekte hjem, en stamme, hederlig arbeid? 603 01:27:54,061 --> 01:27:56,313 Ingenting av dette skulle ha skjedd. 604 01:27:56,397 --> 01:27:59,858 -Det gjorde det. Og hvorfor? -Vår feteste lønnssjekk. 605 01:28:03,570 --> 01:28:05,572 Vi stjal ikke data! 606 01:28:06,573 --> 01:28:09,535 Det er en kur mot et virus som svinene vil slippe ut- 607 01:28:09,618 --> 01:28:13,789 -så de kan tjene milliarder på folks lidelse! Visste du det? 608 01:28:15,541 --> 01:28:17,668 Hvordan kan du leve med deg selv? 609 01:28:17,751 --> 01:28:20,587 Jeg har en familie, en sønn med spesielle behov... 610 01:28:20,671 --> 01:28:23,132 Hva med familien min? Sønnen min! Deres behov? 611 01:28:23,215 --> 01:28:26,635 Alt er tatt hånd om. Brianne og sønnen din får en stor sum. 612 01:28:26,719 --> 01:28:28,929 Fire millioner. De vil aldri mangle noe. 613 01:28:29,013 --> 01:28:31,348 Bortsett fra meg! Meg! 614 01:28:31,432 --> 01:28:33,851 Du kan ikke dra hjem! 615 01:28:33,934 --> 01:28:37,604 Får han vite at du er her, sender han alle ressurser mot deg! 616 01:28:41,316 --> 01:28:44,236 Etter alt vi har gjort, alt vi har vært gjennom... 617 01:28:44,319 --> 01:28:48,157 Jeg blødde for deg, for helvete! 618 01:28:48,240 --> 01:28:49,616 Og dette er takken? 619 01:29:04,214 --> 01:29:09,470 James, ikke gjør dette. Jeg er lei for det. 620 01:29:40,125 --> 01:29:42,086 Faren min... 621 01:29:46,215 --> 01:29:48,300 Han merket meg for å bli som ham. 622 01:29:48,383 --> 01:29:52,888 En jævla... En jævla ranger tvers gjennom. 623 01:29:55,682 --> 01:29:58,811 Og da de kastet ham ut og vendte ham ryggen,- 624 01:29:58,894 --> 01:30:01,146 -kom han aldri hjem. 625 01:30:06,860 --> 01:30:10,364 Han forsvant. Ikke noe brev, ikke noe lik, ingenting. 626 01:30:13,951 --> 01:30:18,997 Til slutt gravde jeg ned all dritten det svinet hadde gitt meg i hagen. 627 01:30:19,081 --> 01:30:21,208 Fikset en egen begravelse. 628 01:30:23,460 --> 01:30:26,880 Jeg sto over det patetiske hullet, fylt med idiotiske ting. 629 01:30:26,964 --> 01:30:28,841 Jeg sverget på å aldri bli som ham. 630 01:30:28,924 --> 01:30:33,679 Jeg skulle aldri svikte familien min. Forstår du meg?! 631 01:30:37,808 --> 01:30:41,311 Får Rusty vite at du er her, vil han angripe familien din. 632 01:30:42,437 --> 01:30:45,232 Dette kan bare slutte på én måte. 633 01:31:33,530 --> 01:31:35,240 Står til, Mike? 634 01:31:35,324 --> 01:31:39,661 -Har dere øl? Hvor er han? -På kjøkkenet. 635 01:34:34,002 --> 01:34:37,798 Jeg har alltid villet dø med støvlene på. 636 01:34:55,482 --> 01:34:58,527 Jeg har gjort klart et rom til deg. 637 01:34:59,820 --> 01:35:01,696 Vi skal hjem, Mike. 638 01:35:04,282 --> 01:35:08,120 -Sett på noe musikk. -Ja. 639 01:35:13,125 --> 01:35:14,751 Kaldt. 640 01:35:26,471 --> 01:35:28,515 Si til sønnen min... 641 01:35:34,479 --> 01:35:36,273 Si til sønnen min... 642 01:35:42,404 --> 01:35:44,573 ...at jeg ikke sovnet inn. 643 01:35:50,787 --> 01:35:52,622 Jeg lover. 644 01:35:54,749 --> 01:35:56,376 Jeg hjelper deg. 645 01:36:46,051 --> 01:36:48,678 Ja! Kanonkule! 646 01:37:34,349 --> 01:37:35,934 Jack! 647 01:43:09,058 --> 01:43:11,060 Tekst: Espen Remseth Hovelsen