1
00:00:45,254 --> 00:00:46,380
Nós que cremos,
2
00:00:46,880 --> 00:00:49,508
com frequência não sabemos
como nos relacionar
3
00:00:49,591 --> 00:00:52,678
com amigos ou... ou membros da família
que estão sofrendo.
4
00:00:54,763 --> 00:00:58,225
Isso quer dizer muitas pessoas,
até mesmo em nossa igreja,
5
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
se sentem realmente sozinhas.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,856
Então mostremos a elas o nosso amor
7
00:01:04,982 --> 00:01:09,611
e nos despedir desses meninos
no aconchego do amor de Deus.
8
00:01:10,279 --> 00:01:14,575
Joe Lee, Michael Randolph
e Benjamin Ellis.
9
00:01:14,700 --> 00:01:16,577
Vamos. Sim, isso mesmo.
10
00:01:16,660 --> 00:01:19,079
Senhores, por favor,
juntem-se a mim aqui no palco.
11
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
CONTRATO PERIGOSO
12
00:01:52,070 --> 00:01:55,449
FORÇAS AÉREAS E DE OPERAÇÕES ESPECIAIS
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,882
MISSÃO EM PRIMEIRO LUGAR
NUNCA ACEITAREI A DERROTA
14
00:02:11,965 --> 00:02:14,343
NUNCA DESISTIREI
NEM ABANDONAREI UM COLEGA MORTO
15
00:02:23,685 --> 00:02:25,562
Oramos, querido Senhor,
16
00:02:25,854 --> 00:02:27,940
por aqueles que empunham
as espadas para que...
17
00:02:28,899 --> 00:02:30,901
que a justiça triunfe
18
00:02:31,026 --> 00:02:32,694
e as injustiças possam ser vencidas.
19
00:02:33,695 --> 00:02:36,573
Pois esses homens são nossos protetores.
20
00:02:37,741 --> 00:02:42,162
Senhor, por favor, conforte suas famílias
enquanto esses homens são enviados.
21
00:02:43,163 --> 00:02:46,834
Conceda graça especial
a todas esses filhos.
22
00:02:48,919 --> 00:02:52,089
Que Deus os abençoe e proteja.
23
00:02:52,422 --> 00:02:55,175
E que Deus abençoe os Estados Unidos.
24
00:02:55,342 --> 00:02:57,135
-Amém.
-Amém.
25
00:05:26,785 --> 00:05:28,120
Desculpa, não queria acordá-la.
26
00:05:28,453 --> 00:05:29,788
Imagina, já estava acordada.
27
00:05:33,208 --> 00:05:34,585
Como vai o treinamento?
28
00:05:38,338 --> 00:05:40,841
A gente pode transar agora ou não?
29
00:05:41,133 --> 00:05:42,384
Acho que ele está acordado.
30
00:05:42,593 --> 00:05:43,886
Ele não tem aula hoje?
31
00:05:44,052 --> 00:05:45,512
Não, hoje é sábado.
32
00:05:46,555 --> 00:05:50,017
-Ninguém tem aula aos sábados?
-Desde 1953, não.
33
00:05:50,100 --> 00:05:52,561
Adoro o ano 1953, é um ano legal.
34
00:05:53,770 --> 00:05:55,063
Quer falar oi para o seu pai?
35
00:05:58,609 --> 00:05:59,484
Oi
36
00:06:00,110 --> 00:06:01,737
-Oi, pai.
-O que é isso?
37
00:06:03,822 --> 00:06:06,575
-Que legal.
-É você no avião.
38
00:06:07,075 --> 00:06:08,619
E as nuvens aqui.
39
00:06:08,744 --> 00:06:10,787
Ele ficou desenhando a semana inteira.
40
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Isso está muito bom.
41
00:06:35,270 --> 00:06:38,524
-Jack?
-Atrás de você, pai.
42
00:06:38,607 --> 00:06:39,483
Jack?
43
00:06:39,566 --> 00:06:40,984
-Pai, estou aqui.
-Jack?
44
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Qual é, vai conseguir.
45
00:06:43,820 --> 00:06:45,113
Tenho certeza.
46
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
Vou estar bem aqui, está bem?
47
00:06:47,407 --> 00:06:49,576
Se você precisar, vou estar aqui.
48
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Então, está pronto?
49
00:07:05,300 --> 00:07:06,802
-Não.
-Está, sim.
50
00:07:06,969 --> 00:07:08,136
Não, não saia daqui.
51
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
-Não vou sair, estou aqui.
-Não vá.
52
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
Jack, olhe aqui.
53
00:07:12,516 --> 00:07:15,727
Três, dois, um.
54
00:07:16,478 --> 00:07:18,105
Solte, filho. Venha nadando até aqui.
55
00:07:18,272 --> 00:07:20,148
-Não.
-Você consegue.
56
00:07:21,233 --> 00:07:23,193
Isso aí, solte e olhe para mim.
57
00:07:24,069 --> 00:07:26,321
Use os pés! Isso Jack! Você está nadando.
58
00:07:26,446 --> 00:07:27,489
Está nadando, venha!
59
00:07:29,032 --> 00:07:31,285
Conseguiu, Jack, está nadando, venha!
60
00:07:32,995 --> 00:07:34,705
Parabéns, filho.
61
00:07:34,955 --> 00:07:35,831
Mãe!
62
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
-Eu consegui!
-Você conseguiu, Jack!
63
00:07:38,208 --> 00:07:39,793
Pai, agora eu sei nadar.
64
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Olha.
65
00:07:47,092 --> 00:07:48,051
De novo.
66
00:07:53,056 --> 00:07:54,016
Olha só.
67
00:07:54,308 --> 00:07:55,767
Cresci 2,5cm em sete meses.
68
00:07:55,851 --> 00:07:58,854
Cresceu 2,5cm em sete meses.
Que beleza, né?
69
00:07:58,979 --> 00:08:01,106
-É bastante?
-Claro, é ótimo.
70
00:08:08,947 --> 00:08:09,948
11 MENSAGENS DE VOZ
71
00:08:10,157 --> 00:08:11,575
TUDO BEM, CARA? TENTEI LIGAR...
72
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Oi, é a Sheila do Bills Recovery.
73
00:08:15,204 --> 00:08:17,664
Queria falar
sobre os pagamentos atrasados...
74
00:08:17,748 --> 00:08:19,166
Mensagem apagada.
75
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Oi, James.
Desculpa atrapalhar seu fim de semana,
76
00:08:23,337 --> 00:08:25,297
mas o comandante está testando todo mundo.
77
00:08:25,506 --> 00:08:26,757
Acho bom você vir aqui.
78
00:08:34,640 --> 00:08:36,350
FORÇAS DE OPERAÇÕES ESPECIAIS FORÇA AÉREA
79
00:08:40,354 --> 00:08:42,481
Segundo-sargento James Harper.
80
00:09:00,207 --> 00:09:01,208
À vontade, sargento.
81
00:09:02,292 --> 00:09:04,086
Ele é o novo comandante,
tenente-coronel Roberts.
82
00:09:07,005 --> 00:09:08,090
Ele detonou o joelho.
83
00:09:08,882 --> 00:09:09,883
De novo.
84
00:09:10,801 --> 00:09:12,719
-Que bom que se recuperou.
-Obrigado, senhor.
85
00:09:13,929 --> 00:09:16,598
Seu pulmão é um empecilho para operar
em alta altitude ou na água.
86
00:09:18,183 --> 00:09:22,521
Participei de quatro missões em cinco anos
com esse pulmão, senhor.
87
00:09:24,064 --> 00:09:25,274
Relaxe, sargento Harper.
88
00:09:29,194 --> 00:09:31,905
Seu exame de sangue
deu alta quantidade de estanozolol,
89
00:09:32,114 --> 00:09:35,117
nandrolona, fenilpropionato
de testosterona e HGH.
90
00:09:36,410 --> 00:09:38,078
Você é médico, sargento.
91
00:09:38,912 --> 00:09:40,080
Devia ter imaginado.
92
00:09:41,415 --> 00:09:43,417
Queria ficar na equipe, senhor.
Eu quero...
93
00:09:43,500 --> 00:09:47,254
Não sei o que o comandante anterior
aceitava, mas eu não aceito isso.
94
00:09:48,338 --> 00:09:51,466
Os chefões recomendaram
tirar a insígnia do seu uniforme,
95
00:09:51,550 --> 00:09:53,427
mas mesmo discordando das suas escolhas,
96
00:09:53,927 --> 00:09:55,137
não vou fazer isso.
97
00:09:55,846 --> 00:09:58,056
Você vai ser dispensado com honras,
98
00:09:58,140 --> 00:10:01,101
mas vai perder seus benefícios,
ou seja, pensão e plano de saúde.
99
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Dispensado.
100
00:10:16,867 --> 00:10:17,743
James.
101
00:10:19,161 --> 00:10:20,370
Não fale nada.
102
00:10:20,787 --> 00:10:21,955
-Estão fazendo uma limpa...
-Eu sei.
103
00:10:22,039 --> 00:10:23,624
-...e você deu uma brecha.
-Entendo.
104
00:10:24,833 --> 00:10:25,959
Com a sua reputação
105
00:10:26,043 --> 00:10:28,795
todas as empresas militares
vão querê-lo assim que sair daqui.
106
00:10:52,319 --> 00:10:54,571
Tomei remédio por causa do joelho,
107
00:10:54,655 --> 00:10:56,532
e apareceu no meu exame
de sangue, foi isso.
108
00:10:57,199 --> 00:10:59,451
Então acabou? Não pode fazer nada?
109
00:11:00,077 --> 00:11:03,664
Então eles inventaram
uma porcaria de uma regra nova.
110
00:11:03,747 --> 00:11:05,249
-Eles não...
-Ah, não?
111
00:11:05,332 --> 00:11:07,376
-Disse que não faziam exames há anos.
-Não faziam...
112
00:11:07,459 --> 00:11:09,586
-...mas agora fazem.
-E agora estão fazendo.
113
00:11:09,670 --> 00:11:11,922
O novo comandante adora...
114
00:11:12,506 --> 00:11:13,882
Ele quer fazer uma limpa.
115
00:11:13,966 --> 00:11:17,719
O capitão falou
que ele quer cortar mais gente.
116
00:11:22,057 --> 00:11:22,933
O que é isso?
117
00:11:23,267 --> 00:11:24,393
É...
118
00:11:25,394 --> 00:11:27,437
É de uma empresa de cobrança.
Eu já conversei com eles.
119
00:11:28,856 --> 00:11:30,732
Disseram que podem nos ajudar
com uma estratégia.
120
00:11:32,526 --> 00:11:33,819
Qual é a taxa de juros?
121
00:11:34,570 --> 00:11:36,113
É de 18%.
122
00:11:38,407 --> 00:11:41,577
Vou achar um emprego que pague bem.
123
00:11:42,828 --> 00:11:44,454
-Na segurança privada?
-É.
124
00:11:47,457 --> 00:11:49,293
-Por que não?
-Disse que não ia fazer isso.
125
00:11:49,376 --> 00:11:51,128
Sei o que eu disse, eu sei.
126
00:11:55,048 --> 00:11:56,133
Não.
127
00:12:07,227 --> 00:12:08,103
Eu te amo.
128
00:12:08,395 --> 00:12:10,939
Sou Bruce Michaels,
da segurança empresarial.
129
00:12:11,023 --> 00:12:13,400
Parabéns pelos seus anos de serviço.
130
00:12:13,483 --> 00:12:15,110
Vamos conversar sobre suas opções.
131
00:12:16,486 --> 00:12:18,155
Sr. Harper, sou o David,
132
00:12:18,238 --> 00:12:20,157
sou do Departamento de Água e Energia.
133
00:12:20,240 --> 00:12:21,575
Mensagem apagada.
134
00:12:21,658 --> 00:12:22,910
LIVRE DE DÍVIDAS EM 24H.
135
00:12:36,882 --> 00:12:37,799
O que está fazendo?
136
00:12:38,592 --> 00:12:40,802
Colocando umas telhas antes...
137
00:12:41,970 --> 00:12:43,472
antes da tempestade chegar.
138
00:12:43,764 --> 00:12:44,723
Cadê o nosso filho?
139
00:12:45,182 --> 00:12:48,268
Ele está dormindo como um anjinho.
Demorou um pouco, mas...
140
00:12:49,353 --> 00:12:50,854
Como foi a aula?
141
00:12:51,563 --> 00:12:52,439
Você pode descer?
142
00:12:52,564 --> 00:12:54,942
Já vou, só tem mais algumas para colocar.
143
00:12:55,442 --> 00:12:57,361
Amor, tenho que contar uma coisa.
144
00:12:57,736 --> 00:12:59,613
-Já vou.
-Não, desça agora.
145
00:13:00,155 --> 00:13:01,657
Já vou, Brianne.
146
00:13:01,949 --> 00:13:03,033
O Mason morreu.
147
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
O quê?
148
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
O Mason morreu, eu...
149
00:13:11,500 --> 00:13:13,043
Acabei de falar com a Suzanne.
150
00:13:14,962 --> 00:13:15,838
Como?
151
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
O que você acha?
152
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
Quando é o funeral?
153
00:13:23,595 --> 00:13:24,721
Amanhã.
154
00:13:26,390 --> 00:13:28,642
Vamos ver se sua mãe
pode ficar com o Jack.
155
00:13:28,725 --> 00:13:29,852
Eu não vou.
156
00:13:30,435 --> 00:13:31,812
A gente vai, sim, Brianne.
157
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
Mas eu não vou.
158
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
Não aguento outro funeral.
159
00:13:48,328 --> 00:13:49,538
O que está fazendo?
160
00:13:51,123 --> 00:13:53,375
-O quê?
-Por que estava no telhado à noite?
161
00:13:56,003 --> 00:13:57,337
Estava arrumando o telhado.
162
00:14:05,179 --> 00:14:06,305
Estou bem.
163
00:14:08,098 --> 00:14:09,016
Eu só...
164
00:14:10,309 --> 00:14:12,769
O Mason também falou isso para a Suzanne.
165
00:14:14,104 --> 00:14:15,772
Estou morrendo de medo.
166
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
Não sou o meu pai.
167
00:14:22,404 --> 00:14:24,865
Parece que há alguma coisa
acontecendo no Iraque.
168
00:14:25,949 --> 00:14:29,703
Sabemos disso, mas não sabemos o que é.
169
00:14:30,871 --> 00:14:33,123
Vou atualizá-los sobre os ocorridos.
170
00:14:33,207 --> 00:14:35,459
Direto da Arábia Saudita e de Washington,
171
00:14:36,376 --> 00:14:39,546
repórteres confirmam que houve
movimentação anormal
172
00:14:39,671 --> 00:14:43,050
de voos americanos
na região do Golfo Pérsico.
173
00:14:43,342 --> 00:14:46,595
O correspondente da ABC,
Gary Shepard, está...
174
00:14:46,678 --> 00:14:49,014
Perdão, ele está no telefone
do Hotel Al Rasheed,
175
00:14:49,139 --> 00:14:50,557
na região oeste de Bagdá.
176
00:14:50,641 --> 00:14:52,935
Gary está nos atualizando rapidamente
177
00:14:53,018 --> 00:14:56,688
sobre o que ele viu nos últimos
cinco ou seis minutos.
178
00:14:56,772 --> 00:14:58,440
Peter, estamos vendo a atuação incrível
179
00:14:58,524 --> 00:15:00,567
da defesa antiaérea atirando para cima.
180
00:15:00,651 --> 00:15:03,028
Na direção oeste do hotel...
181
00:15:04,196 --> 00:15:05,948
FELIZ ANIVERSÁRIO! PAI
182
00:15:28,512 --> 00:15:29,805
Ele teria odiado isso.
183
00:15:32,015 --> 00:15:33,559
O funeral ou a morte?
184
00:15:33,851 --> 00:15:35,477
Ser gordo e feio.
185
00:15:37,563 --> 00:15:40,732
Como enfiaram a bundona dele no túmulo?
186
00:15:41,233 --> 00:15:42,234
Ele está de fio-dental.
187
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
O que ele fez?
188
00:15:56,665 --> 00:15:58,125
Ele morreu dormindo.
189
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Ele morreu dormindo.
190
00:16:02,838 --> 00:16:04,464
A família recebeu o seguro de vida?
191
00:16:04,548 --> 00:16:05,799
Recebeu todo o dinheiro.
192
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
Que bom.
193
00:16:09,344 --> 00:16:10,512
Venha jantar com a gente.
194
00:16:11,096 --> 00:16:13,015
-Não.
-Você não viu a casa nova.
195
00:16:13,557 --> 00:16:14,975
Você vai.
196
00:16:15,434 --> 00:16:16,977
Seu mau humor é enorme,
igual à barriga dele.
197
00:16:17,186 --> 00:16:18,729
-Vai se ferrar.
-Vai você.
198
00:16:26,945 --> 00:16:30,032
Que bom vê-lo, fico feliz que veio.
199
00:16:30,365 --> 00:16:31,366
Obrigado.
200
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
A casa é linda.
201
00:16:35,162 --> 00:16:36,371
E aí, cara, tudo bem?
202
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Quer jogar videogame?
203
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Sempre quero jogar videogame.
204
00:16:41,960 --> 00:16:43,212
-Olha.
-Oi.
205
00:16:43,295 --> 00:16:44,755
-É do White Sox.
-É.
206
00:16:44,880 --> 00:16:46,340
-Bacana.
-Adoro o White Sox.
207
00:16:46,423 --> 00:16:47,883
É, estou vendo.
208
00:16:48,759 --> 00:16:50,802
-Mas gosto mesmo.
-Oi, Kelly.
209
00:16:50,886 --> 00:16:52,095
Oi, tio James.
210
00:16:55,432 --> 00:16:57,643
Vai me mostrar a casa
ou eu me viro com um mapa?
211
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Acho que sim.
212
00:17:00,229 --> 00:17:01,396
Olha isso.
213
00:17:01,730 --> 00:17:03,398
É? Agora olha isso.
214
00:17:05,858 --> 00:17:07,569
-Boa jogada.
-Ele é profissional.
215
00:17:12,156 --> 00:17:13,492
Obrigado pela comida.
216
00:17:13,575 --> 00:17:17,079
Obrigado por trazer
o tio James de volta em segurança.
217
00:17:17,663 --> 00:17:18,539
Amém.
218
00:17:19,748 --> 00:17:21,165
-Amém.
-Amém.
219
00:17:24,920 --> 00:17:26,964
Quem era o melhor soldado?
Você ou meu pai?
220
00:17:28,590 --> 00:17:30,259
Seu pai era meu chefe, então...
221
00:17:30,425 --> 00:17:31,593
Cuidado.
222
00:17:32,803 --> 00:17:34,429
Eu era o superior dele.
223
00:17:35,097 --> 00:17:36,306
Mas a gente era...
224
00:17:37,015 --> 00:17:38,225
Como posso dizer?
225
00:17:38,600 --> 00:17:40,269
A gente cuidava um do outro.
226
00:17:40,811 --> 00:17:42,396
Tipo irmãos.
227
00:17:42,980 --> 00:17:44,857
É, tipo irmãos.
228
00:17:45,858 --> 00:17:48,277
Já salvou a vida do meu pai alguma vez?
229
00:17:49,152 --> 00:17:50,112
Não.
230
00:17:50,946 --> 00:17:51,864
Já.
231
00:17:54,116 --> 00:17:55,325
Uma vez.
232
00:17:55,450 --> 00:17:56,869
Ele me tirou de um bar.
233
00:17:56,952 --> 00:17:58,161
É, ele estava acabado.
234
00:17:58,245 --> 00:18:02,541
Seu pai estava um desastre,
sinto lhe informar.
235
00:18:02,624 --> 00:18:03,959
-Que pena.
-Essa não.
236
00:18:04,042 --> 00:18:05,085
Brincadeira, cara.
237
00:18:06,837 --> 00:18:09,631
O Mikey adora beisebol,
mas nunca vai poder jogar.
238
00:18:09,882 --> 00:18:11,508
Ele continua lutando.
239
00:18:13,510 --> 00:18:14,720
Ele não desiste.
240
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
Mas não tem cura.
241
00:18:18,473 --> 00:18:22,102
O melhor que pode acontecer
é ele precisar de cuidados a vida toda.
242
00:18:28,275 --> 00:18:29,193
E com você, tudo bem?
243
00:18:29,276 --> 00:18:30,235
Tudo.
244
00:18:30,777 --> 00:18:32,070
É, tudo bem.
245
00:18:32,154 --> 00:18:34,072
-E com você?
-Também.
246
00:18:34,239 --> 00:18:35,991
Tudo bem. Claro que está.
247
00:18:38,285 --> 00:18:41,121
Ninguém some por dois meses
se está tudo bem. O que foi?
248
00:18:45,042 --> 00:18:46,376
Qual é o seu sonho?
249
00:18:51,840 --> 00:18:53,175
Ver meus filhos crescendo.
250
00:18:54,843 --> 00:18:56,136
Ver o sorriso deles.
251
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Garantir o futuro deles.
252
00:19:00,682 --> 00:19:02,476
Dar coisas que eu não tive.
253
00:19:06,688 --> 00:19:08,357
Preciso dar um jeito na minha vida.
254
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Procure ajuda.
255
00:19:18,700 --> 00:19:19,660
Não!
256
00:19:19,743 --> 00:19:22,704
E acabar com todas as chances
de ser recrutado de novo?
257
00:19:26,166 --> 00:19:27,584
Recebi ligações de empresas.
258
00:19:27,793 --> 00:19:29,086
-Isso é bom.
-É.
259
00:19:29,211 --> 00:19:31,463
Lógico que é, você merece.
260
00:19:31,630 --> 00:19:33,841
-O banco está na minha cola.
-Aceita logo.
261
00:19:34,466 --> 00:19:36,510
Eu já dei uma de vigilante.
262
00:19:36,844 --> 00:19:39,930
O pagamento era justo,
consegui dar entrada na casa.
263
00:19:40,848 --> 00:19:42,182
Dá dinheiro.
264
00:19:42,808 --> 00:19:44,476
Uns 500 ou 600 dólares por dia.
265
00:19:46,395 --> 00:19:48,355
Tem bônus também.
266
00:19:49,231 --> 00:19:51,149
Não precisa sentir culpa.
267
00:19:51,942 --> 00:19:54,069
É igual à teoria da evolução de Darwin.
268
00:19:55,195 --> 00:19:57,865
Fomos treinados
para sermos brutalmente adaptáveis.
269
00:19:57,948 --> 00:19:58,824
Aproveite.
270
00:20:00,993 --> 00:20:03,203
No final das contas,
sempre seremos mercenários.
271
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Onde você está agora?
Na Força Conjunta? Em uma empresa?
272
00:20:11,003 --> 00:20:13,505
Mais ou menos.
Não paga tão bem quanto uma empresa,
273
00:20:13,589 --> 00:20:15,841
mas é um trabalho de verdade
na Segurança Nacional.
274
00:20:16,383 --> 00:20:18,719
Ele é dos nossos. Gente boa. Confiável.
275
00:20:18,802 --> 00:20:19,761
Quanto?
276
00:20:20,262 --> 00:20:21,430
Trezentos e cinquenta.
277
00:20:29,855 --> 00:20:30,981
Consegue me colocar lá dentro?
278
00:20:31,273 --> 00:20:33,775
Você é um herói,
o presidente apertou sua mão.
279
00:20:33,901 --> 00:20:35,235
Cale a boca, ele sempre faz isso.
280
00:20:35,319 --> 00:20:37,529
Restringiram meu acesso
por causa do exame.
281
00:20:37,613 --> 00:20:40,532
Nesse trabalho, se você estiver preparado,
282
00:20:40,824 --> 00:20:43,160
o Rusty não liga para o que consome.
283
00:20:46,121 --> 00:20:46,997
Eu topo.
284
00:20:47,331 --> 00:20:48,749
-Tem certeza?
-Tenho.
285
00:20:49,333 --> 00:20:51,877
Estou zerado, Mike. Preciso de trabalho.
286
00:20:54,588 --> 00:20:55,881
Vou indicá-lo.
287
00:20:57,716 --> 00:20:59,218
-Está bem.
-Beleza.
288
00:20:59,301 --> 00:21:00,928
-Vou marcar uma reunião.
-Beleza.
289
00:21:01,595 --> 00:21:02,471
Valeu.
290
00:21:03,805 --> 00:21:04,681
Imagina.
291
00:21:25,744 --> 00:21:28,163
TORREFAÇÃO DE CAFÉ
292
00:21:57,067 --> 00:21:58,402
-E aí, pessoal?
-Oi, cara
293
00:21:58,485 --> 00:22:00,487
Esse é o James,
a gente serviu juntos. Cadê ele?
294
00:22:00,612 --> 00:22:01,738
No lugar de sempre.
295
00:22:02,364 --> 00:22:03,991
Por que não ajuda um pouco aqui?
296
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
E aí, chefe?
297
00:22:13,375 --> 00:22:15,169
O que tem de bom aí?
298
00:22:22,718 --> 00:22:25,095
-Docinho para caramba.
-É tomate belga rosa.
299
00:22:26,763 --> 00:22:28,432
É um prazer conhecê-lo.
300
00:22:28,974 --> 00:22:30,142
Obrigado, senhor.
301
00:22:30,767 --> 00:22:33,562
O senhor já morreu.
Meu nome é Rusty Jennings.
302
00:22:34,104 --> 00:22:36,273
Valeu, Mike. Pegue minha bota?
303
00:22:38,942 --> 00:22:40,027
Dave!
304
00:22:40,736 --> 00:22:42,070
Quer cerveja?
305
00:22:42,529 --> 00:22:43,614
Não, obrigado.
306
00:22:47,618 --> 00:22:48,493
Obrigado.
307
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
O Mike é o melhor cara
com quem já trabalhei.
308
00:22:55,959 --> 00:22:58,086
E ele disse o mesmo de você.
309
00:23:01,965 --> 00:23:03,175
É, ele...
310
00:23:04,051 --> 00:23:05,761
Ele me ensinou tudo que sei.
311
00:23:08,222 --> 00:23:11,225
Nossa reputação
é a única coisa de valor que sobrou.
312
00:23:15,729 --> 00:23:16,772
Leu minha ficha?
313
00:23:18,106 --> 00:23:20,442
A sua, a minha, a do Mike, a do Mason.
314
00:23:20,651 --> 00:23:23,529
A história é sempre a mesma.
Até a do seu pai.
315
00:23:23,612 --> 00:23:25,405
Meu pai não tem nada a ver.
316
00:23:26,740 --> 00:23:27,908
Com todo o respeito.
317
00:23:29,034 --> 00:23:30,661
E com todo o respeito,
318
00:23:31,620 --> 00:23:32,996
tem a ver, sim.
319
00:23:37,584 --> 00:23:41,338
A gente deu a mente,
o corpo e a alma por eles,
320
00:23:44,341 --> 00:23:46,635
e eles descartam a gente como lixo.
321
00:23:47,636 --> 00:23:50,681
Fizeram a gente ter medo, ter raiva
ter muitas dúvidas.
322
00:23:50,973 --> 00:23:54,935
Eles nos decepcionaram,
abandonaram e nos traíram,
323
00:23:55,394 --> 00:23:58,230
e até fizeram a gente se odiar
e sentir culpa,
324
00:23:58,939 --> 00:24:03,485
e pensar que tudo o que aconteceu
foi culpa nossa.
325
00:24:07,030 --> 00:24:09,658
Sei o que está sentindo, rapaz.
326
00:24:12,578 --> 00:24:13,537
Já passei por isso.
327
00:24:14,872 --> 00:24:16,290
Todo mundo passou, caramba.
328
00:24:17,124 --> 00:24:19,168
Por isso a gente se uniu.
329
00:24:24,840 --> 00:24:26,884
Sei que tem várias opções,
330
00:24:29,261 --> 00:24:32,848
mas se quiser um salário
que só os poderosos podem dar,
331
00:24:33,223 --> 00:24:35,100
ou seja, Triple Canopy, Aegis
332
00:24:35,309 --> 00:24:38,270
e aquele carrasco do Erik Prince.
333
00:24:38,687 --> 00:24:40,355
Mas preste atenção,
334
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
e estou falando sério,
335
00:24:43,775 --> 00:24:46,653
os espinhos desse trabalho
vão incomodá-lo.
336
00:24:51,575 --> 00:24:53,243
Qual é o trabalho exatamente?
337
00:24:53,535 --> 00:24:56,205
Você oferece benefícios diferentes?
338
00:24:56,330 --> 00:24:57,372
Isso aí.
339
00:24:59,208 --> 00:25:01,502
Vou lhe dar uma casa boa,
um trabalho digno.
340
00:25:01,710 --> 00:25:04,880
Sem burocracia,
sem ser babá de milionário, nada disso.
341
00:25:05,172 --> 00:25:08,467
O presidente autoriza nossa atividade,
que é defender a nação.
342
00:25:08,550 --> 00:25:10,844
Cuidamos das atividades
de segurança nacional.
343
00:25:10,928 --> 00:25:12,804
Missões secretas independentes.
344
00:25:13,972 --> 00:25:15,599
Conheci um pessoal que faz isso.
345
00:25:16,308 --> 00:25:17,976
Trabalhei com eles fora do país.
346
00:25:19,728 --> 00:25:21,563
A gente importa e exporta café.
347
00:25:24,274 --> 00:25:27,444
Cara, enquanto estava servindo,
seu trabalho era baseado em força.
348
00:25:27,945 --> 00:25:30,489
O nosso é trabalho de formiguinha.
349
00:25:30,906 --> 00:25:34,117
Ser rápido e eficiente,
só mostrar as garras quando precisar.
350
00:25:36,453 --> 00:25:40,082
Tem uma coisa em Berlim que está ameaçando
nossa segurança nacional.
351
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
A equipe que o Mike vai comandar
é clandestina,
352
00:25:43,126 --> 00:25:44,753
porque não devemos estar lá.
353
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Quanto tempo?
354
00:25:46,880 --> 00:25:48,590
Duas ou três semanas.
355
00:25:50,342 --> 00:25:52,344
E aí? Vai apoiar a causa?
356
00:25:54,429 --> 00:25:55,305
Vou.
357
00:25:55,389 --> 00:25:57,474
-Com certeza.
-Maravilha.
358
00:25:58,016 --> 00:26:01,562
O Mike e o Dalton vão preparar a papelada.
Enquanto isso, a Brianne e o Jack...
359
00:26:01,645 --> 00:26:03,480
O que eles têm a ver com isso?
360
00:26:05,399 --> 00:26:06,358
É que...
361
00:26:07,484 --> 00:26:08,735
Quando você voltar,
362
00:26:08,986 --> 00:26:11,071
a gente marca de jantar juntos,
363
00:26:11,154 --> 00:26:13,407
mas, por enquanto, o Dalton vai lhe dar
um cheque de 50 mil.
364
00:26:14,157 --> 00:26:16,535
Assim não precisa se preocupar com eles.
365
00:26:18,453 --> 00:26:19,621
Obrigado.
366
00:26:32,885 --> 00:26:34,178
-Oi.
-Oi.
367
00:26:37,347 --> 00:26:38,932
Por que desligou o celular?
368
00:26:41,977 --> 00:26:43,395
Consegui um trabalho.
369
00:26:44,062 --> 00:26:45,105
Conseguiu?
370
00:26:47,024 --> 00:26:49,234
Que tipo de trabalho?
371
00:27:02,289 --> 00:27:03,498
Desse tipo aí.
372
00:27:06,502 --> 00:27:08,670
Para ser babá de empresário.
373
00:27:11,089 --> 00:27:12,216
Não é perigoso.
374
00:27:12,549 --> 00:27:13,884
Não fale isso.
375
00:27:14,301 --> 00:27:17,137
-E sei que é mentira.
-Não é, não.
376
00:27:17,804 --> 00:27:19,306
É sério.
377
00:27:21,725 --> 00:27:23,810
Amor, preciso cuidar da minha família.
378
00:27:27,189 --> 00:27:29,525
Vai perder o aniversário do Jack.
379
00:28:34,131 --> 00:28:36,091
O voo é daqui a oito horas.
380
00:29:16,924 --> 00:29:18,926
Demora mais
que quinze minutos para chegar?
381
00:29:19,092 --> 00:29:20,302
Eu cheguei em oito.
382
00:29:24,640 --> 00:29:26,850
Salim Mohsin, 42 anos.
383
00:29:26,934 --> 00:29:30,938
É professor emérito de virologia
da Universidade Humboldt em Berlim.
384
00:29:31,813 --> 00:29:36,109
Ele dá algumas aulas por mês lá,
mas o foco dele é pesquisa,
385
00:29:36,360 --> 00:29:39,029
e ele faz isso
em um laboratório particular,
386
00:29:39,112 --> 00:29:40,697
e ele faz isso
em um laboratório particular,
387
00:29:41,740 --> 00:29:42,741
E o nível de ameaça?
388
00:29:43,200 --> 00:29:45,160
Bioterrorismo, categoria A.
389
00:29:49,957 --> 00:29:52,543
O carro está no estacionamento.
É um Fiat Tipo.
390
00:32:58,103 --> 00:32:58,979
Salim.
391
00:33:21,710 --> 00:33:26,006
SAIA DO LOCAL. SEM RASTROS.
16H. LOCALIZAÇÃO #732.
392
00:34:15,639 --> 00:34:18,433
Acorde, Deus ajuda quem cedo madruga.
393
00:34:18,516 --> 00:34:20,351
É hora de acordar.
394
00:34:32,197 --> 00:34:33,949
O material fica aqui.
395
00:34:37,034 --> 00:34:41,248
Salim Mohamed Mohsin, 42 anos,
descendente de sírios.
396
00:34:41,373 --> 00:34:43,041
1,85cm, 86kg.
397
00:34:43,125 --> 00:34:46,545
Tinge a barba, marca de nascença
em forma de coração na orelha esquerda,
398
00:34:46,712 --> 00:34:49,339
marca de nascença redonda
no pulso direito.
399
00:34:49,590 --> 00:34:50,716
Fez medicina em Harvard.
400
00:34:50,841 --> 00:34:53,385
Formou-se e ganhou uma bolsa
do governo federal
401
00:34:53,467 --> 00:34:57,347
para estudar os vírus patogênicos
da influenza em humanos,
402
00:34:57,472 --> 00:35:00,434
H1N1 e mutações da gripe aviária.
403
00:35:00,517 --> 00:35:03,145
A bolsa não foi renovada.
404
00:35:03,228 --> 00:35:06,315
A família se mudou para Berlim,
405
00:35:06,398 --> 00:35:10,360
onde ele continuou a pesquisa,
que foi financiada por Farouk Ojjeh,
406
00:35:10,861 --> 00:35:12,654
fundador da Al Dawaa,
407
00:35:12,738 --> 00:35:15,157
uma instituição que tem conexões
com a Al-Qaeda
408
00:35:15,240 --> 00:35:16,325
na Síria.
409
00:35:16,909 --> 00:35:20,204
Isso é um esboço feito
pelo nosso infiltrado.
410
00:35:21,622 --> 00:35:25,042
O laboratório tem só alguns seguranças,
porque os guardas da guarita
411
00:35:25,125 --> 00:35:27,211
se comunicam com a polícia de Berlim.
412
00:35:28,921 --> 00:35:29,922
Como são as portas de lá?
413
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
-Sei lá.
-Como a gente vai invadir?
414
00:35:32,299 --> 00:35:34,218
Usando a digital do segurança.
415
00:35:34,301 --> 00:35:35,636
E se tudo der certo?
416
00:35:35,719 --> 00:35:38,013
A gente faz um interrogatório tático,
417
00:35:38,096 --> 00:35:40,891
avisa os superiores
e espera as instruções.
418
00:35:43,685 --> 00:35:48,106
Extração pelo bosque,
onde o contato vai encontrá-los aqui
419
00:35:48,190 --> 00:35:49,775
para irem direto para o aeroporto.
420
00:35:49,858 --> 00:35:51,944
O avião vai estar no aeródromo alfa.
421
00:35:52,236 --> 00:35:54,821
A gente sabe o que um radicalista
com causa pode fazer, então...
422
00:35:54,905 --> 00:35:59,034
vamos arregaçar as mangas,
fazer o trabalho e voltar para casa.
423
00:36:01,245 --> 00:36:02,371
Vamos lá.
424
00:36:48,917 --> 00:36:50,294
Liguem as câmeras. Lobo Dois.
425
00:36:51,044 --> 00:36:51,920
Raposa Três.
426
00:36:52,629 --> 00:36:53,672
Sierra Um.
427
00:36:55,382 --> 00:36:56,633
Coiote Um.
428
00:37:06,476 --> 00:37:07,394
Preparem-se.
429
00:38:38,777 --> 00:38:40,028
Sete minutos.
430
00:39:12,102 --> 00:39:12,978
Levante!
431
00:39:13,979 --> 00:39:15,147
O que é isso?
432
00:39:16,023 --> 00:39:17,149
Levante-se!
433
00:39:25,073 --> 00:39:26,408
Seis minutos.
434
00:39:29,453 --> 00:39:31,079
Tenho umas perguntas para você.
435
00:39:33,457 --> 00:39:35,125
Quem tem acesso ao laboratório?
436
00:39:38,587 --> 00:39:39,671
Só eu tenho acesso.
437
00:39:39,755 --> 00:39:41,173
-É particular.
-Maggie Bolevska.
438
00:39:42,090 --> 00:39:43,884
É, ela é minha...
439
00:39:44,426 --> 00:39:46,929
Ela é minha assistente, ela tem acesso.
440
00:39:49,681 --> 00:39:51,266
Ninguém. Quem são vocês?
441
00:39:51,850 --> 00:39:52,893
E a pessoa que banca isso?
442
00:39:54,436 --> 00:39:56,522
Ele sabe da minha pesquisa, mas ele...
443
00:40:03,695 --> 00:40:07,199
Tem outra equipe a postos
a metros da sua família.
444
00:40:07,282 --> 00:40:10,744
É melhor colaborar.
O céu é o limite para gente.
445
00:40:10,827 --> 00:40:12,454
Onde tem uma cópia da pesquisa?
446
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
Tudo fica aqui.
447
00:40:15,832 --> 00:40:17,876
Nos computadores.
Nada entra e nada sai deles.
448
00:40:17,960 --> 00:40:19,837
Consegui. Dá o pronto.
449
00:40:20,170 --> 00:40:22,798
Se vocês querem dinheiro, eu dou um jeito.
450
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Não tem problema.
451
00:40:26,885 --> 00:40:28,095
Coloque a cabeça na parede.
452
00:40:29,429 --> 00:40:30,305
Eu consigo...
453
00:40:37,187 --> 00:40:38,063
Ferrou.
454
00:40:38,772 --> 00:40:39,857
As orelhas.
455
00:40:44,903 --> 00:40:46,488
Sierra ouviu algo pelo rádio.
456
00:40:48,156 --> 00:40:50,075
A polícia está vindo de Berlim.
457
00:40:53,078 --> 00:40:55,080
Aguardando instruções da fazenda.
458
00:40:58,959 --> 00:41:00,252
Código X.
459
00:41:02,421 --> 00:41:03,338
Total.
460
00:41:05,674 --> 00:41:07,134
Acidente industrial.
461
00:41:07,551 --> 00:41:08,635
Temos cinco minutos.
462
00:41:09,386 --> 00:41:11,513
Guarde o notebook,
dê um fim no capuz e nas algemas.
463
00:41:11,638 --> 00:41:13,140
Nunca estivemos aqui.
464
00:41:30,157 --> 00:41:31,200
Cuide do Salim.
465
00:41:43,003 --> 00:41:46,298
Senhor... senhor, por favor.
466
00:41:46,798 --> 00:41:49,343
Isso é... É tudo um mal-entendido.
467
00:41:50,010 --> 00:41:51,470
Sou um cientista.
468
00:41:51,803 --> 00:41:55,015
É um mal-entendido enorme.
469
00:41:55,557 --> 00:41:56,600
Senhor!
470
00:41:56,808 --> 00:41:58,101
Sou um cientista.
471
00:41:58,185 --> 00:42:01,188
Sou cientista e tenho família, por favor!
472
00:42:01,939 --> 00:42:04,483
Senhor, tenho família, por favor. Não!
473
00:42:04,566 --> 00:42:07,694
Não, pare, pare!
474
00:42:08,904 --> 00:42:11,990
Quem os mandou? Sabem quem é o seu chefe?
475
00:42:12,533 --> 00:42:13,825
Não sabem o que estão fazendo.
476
00:42:14,993 --> 00:42:16,870
Pare, por favor! Escute.
477
00:42:16,995 --> 00:42:20,374
A minha pesquisa
vai salvar milhões de pessoas.
478
00:42:20,999 --> 00:42:22,334
Pare.
479
00:42:22,417 --> 00:42:23,919
Pare, por favor.
480
00:42:24,002 --> 00:42:26,296
-Se quiser rezar, a hora é agora.
-Rezar?
481
00:42:26,797 --> 00:42:29,383
Não acredito em Deus, acredito na ciência.
482
00:42:31,093 --> 00:42:32,052
Preste atenção.
483
00:42:32,177 --> 00:42:35,222
Tem uma cópia do material
em um cofre no banco.
484
00:42:35,472 --> 00:42:37,891
Se não quiser sentir culpa, divulgue tudo.
485
00:42:38,058 --> 00:42:39,643
O mundo vai precisar disso.
486
00:42:41,562 --> 00:42:43,438
Pare, por favor, pare.
487
00:42:44,064 --> 00:42:47,484
Por favor, não machuque minha família.
Não faça isso, pare.
488
00:42:47,568 --> 00:42:48,569
Por favor.
489
00:42:49,236 --> 00:42:50,696
Não, não.
490
00:43:14,928 --> 00:43:17,055
Sierra Um, destino em dois.
491
00:43:17,139 --> 00:43:18,265
Entendido.
492
00:43:30,611 --> 00:43:32,196
Tempo está acabando. Saiam.
493
00:43:36,700 --> 00:43:38,619
Sierra Um. Um minuto.
494
00:44:01,308 --> 00:44:02,976
-Merda.
-Polícia à esquerda.
495
00:44:03,101 --> 00:44:04,520
Parem! Polícia!
496
00:44:04,978 --> 00:44:06,271
Mãos para cima!
497
00:44:14,363 --> 00:44:15,239
Continuem.
498
00:44:20,869 --> 00:44:22,162
À esquerda.
499
00:44:33,507 --> 00:44:34,883
Raposa Dois atingido.
500
00:44:39,680 --> 00:44:40,556
Neutralização!
501
00:44:48,355 --> 00:44:50,482
-A mochila. Dê para mim.
-Entendido.
502
00:44:50,899 --> 00:44:51,984
Jogue para mim.
503
00:44:54,194 --> 00:44:55,946
Caramba. Raposa Dois abatido.
504
00:44:57,406 --> 00:44:58,323
Dê cobertura.
505
00:45:08,876 --> 00:45:09,918
Situação?
506
00:45:10,544 --> 00:45:13,547
-Perna esquerda.
-Reforços chegando!
507
00:45:24,183 --> 00:45:25,058
Sierra foi atingida.
508
00:45:28,520 --> 00:45:29,980
Matem-na!
509
00:45:36,361 --> 00:45:37,279
Vamos vazar.
510
00:45:54,463 --> 00:45:55,839
Venha.
511
00:46:17,694 --> 00:46:18,779
Meu joelho está ferrado.
512
00:46:19,154 --> 00:46:20,531
Vou colocá-lo no chão.
513
00:46:21,156 --> 00:46:22,032
Droga.
514
00:46:27,579 --> 00:46:28,914
Livre-se do equipamento e guarde o HD.
515
00:46:34,920 --> 00:46:35,879
Eu o levo.
516
00:46:37,089 --> 00:46:37,965
Vamos.
517
00:48:11,808 --> 00:48:12,851
Atiramos na polícia.
518
00:48:16,396 --> 00:48:17,981
A gente fez o que precisava.
519
00:48:21,068 --> 00:48:22,611
O notebook está seguro?
520
00:48:22,861 --> 00:48:24,112
Sim.
521
00:48:25,322 --> 00:48:26,740
Pegamos o notebook.
522
00:48:27,157 --> 00:48:28,534
Missão em primeiro lugar.
523
00:48:29,952 --> 00:48:31,370
Preciso lhe dar sangue.
524
00:48:31,870 --> 00:48:33,247
Confirma que é A+?
525
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
A+.
526
00:48:36,208 --> 00:48:37,960
Um de nós tem que levar isso.
527
00:48:38,544 --> 00:48:40,212
Sem a transfusão, você vai morrer.
528
00:48:41,672 --> 00:48:42,673
Você leva.
529
00:48:42,798 --> 00:48:44,675
Vai se ferrar, não vou abandoná-lo.
530
00:48:46,885 --> 00:48:48,136
Minha família.
531
00:48:49,847 --> 00:48:52,182
Conta para Christine o que aconteceu.
532
00:48:52,266 --> 00:48:53,809
Você vai contar, Mike.
533
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Você mesmo vai contar.
534
00:48:55,477 --> 00:48:57,312
Quero que você conte.
535
00:49:05,904 --> 00:49:07,781
A gente vai voltar para casa, entendeu?
536
00:49:41,190 --> 00:49:45,152
Agora vamos falar mais
sobre a explosão e o tiroteio em Berlim
537
00:49:45,235 --> 00:49:47,362
com o especialista em segurança,
William Sonobe.
538
00:49:47,529 --> 00:49:52,242
William, tem alguma informação nova
sobre o acontecimento?
539
00:49:52,409 --> 00:49:53,869
Obrigado pelo convite, Erica.
540
00:49:53,994 --> 00:49:56,413
Oficiais americanos estão oferecendo ajuda
541
00:49:56,496 --> 00:49:58,749
e o apoio da inteligência
aos nossos amigos alemães.
542
00:50:09,927 --> 00:50:11,845
Já chega de me salvar, né?
543
00:50:13,263 --> 00:50:14,640
Agora me deve duas vezes.
544
00:50:14,848 --> 00:50:16,725
Como conseguiu me tirar de lá?
545
00:50:19,645 --> 00:50:20,812
E agora?
546
00:50:20,896 --> 00:50:23,649
A gente leva o notebook, recebe
e depois vai tomar uma cerveja.
547
00:50:24,191 --> 00:50:25,275
Entendido.
548
00:50:31,448 --> 00:50:32,366
Não!
549
00:50:43,418 --> 00:50:44,837
Não, a gente vai junto.
550
00:50:45,170 --> 00:50:46,588
Vou colocar a missão em risco.
551
00:50:47,673 --> 00:50:49,466
A gente não sabe o que tem na mochila.
552
00:50:49,591 --> 00:50:50,801
Você leva.
553
00:50:51,385 --> 00:50:52,636
Pode ir. Eu o alcanço.
554
00:50:55,556 --> 00:50:57,975
Farei contato. Vou voltar.
555
00:51:01,979 --> 00:51:04,064
Está tudo bem, vou no escuro.
556
00:51:04,147 --> 00:51:05,858
Preciso descansar um dia inteiro.
557
00:51:10,779 --> 00:51:11,947
Vaza daqui.
558
00:51:21,832 --> 00:51:22,916
Isso.
559
00:51:30,716 --> 00:51:32,134
Vou para Berlim.
560
00:51:32,509 --> 00:51:34,386
Entrego isso e entro em contato.
561
00:51:34,720 --> 00:51:36,722
-Destino em 48h.
-Em 48h.
562
00:51:36,847 --> 00:51:39,850
Hotel Salvina.
Vou pegar tudo que a gente precisa.
563
00:51:40,517 --> 00:51:43,103
-48h.
-Se for capturado está fora de cogitação.
564
00:51:43,604 --> 00:51:44,646
Fora de cogitação.
565
00:52:22,893 --> 00:52:26,313
Nado até começar a me perguntar
se consigo voltar.
566
00:54:03,619 --> 00:54:04,828
James!
567
00:54:06,705 --> 00:54:08,081
Venha!
568
00:54:08,790 --> 00:54:10,834
Volte aqui, filho.
569
00:55:15,899 --> 00:55:17,484
-Oi.
-Bem-vindo.
570
00:55:19,486 --> 00:55:21,572
-Ketner.
-Passaporte, por favor.
571
00:55:22,781 --> 00:55:23,657
Obrigada.
572
00:55:25,534 --> 00:55:28,078
Seu amigo já fez check-in
e pagou o quarto.
573
00:55:28,161 --> 00:55:29,079
Sim.
574
00:55:33,250 --> 00:55:35,085
-Boa estadia.
-Obrigado.
575
00:55:58,984 --> 00:56:01,612
{\an8}ENTREI EM CONTATO. FUGA NO ESQUEMA.
É SEGURO. VOLTO ÀS 22H.
576
00:56:01,695 --> 00:56:03,614
{\an8}MESA DE CABECEIRA.
DOIS COMPRIMIDOS A CADA 6 HORAS.
577
00:57:00,504 --> 00:57:03,340
-Alô.
-Bom dia, há mensagens para mim?
578
00:57:03,423 --> 00:57:04,466
Não, não há nada.
579
00:57:05,259 --> 00:57:06,134
Obrigado.
580
00:57:11,807 --> 00:57:13,225
Cadê você, caramba?
581
00:57:54,474 --> 00:57:55,684
-Oi.
-Oi.
582
00:57:55,767 --> 00:57:57,728
Gostaria de comprar um celular. Aquele.
583
00:57:58,437 --> 00:57:59,438
E um chip.
584
00:58:05,110 --> 00:58:06,028
É o Rusty. Fala.
585
00:58:09,489 --> 00:58:11,617
Entendido. Não tem outro jeito.
586
00:58:12,367 --> 00:58:13,535
Condição física?
587
00:58:14,036 --> 00:58:15,871
Lesionado, mas não é grave.
588
00:58:17,247 --> 00:58:18,999
O Lobo Dois entrou em contato?
589
00:58:19,166 --> 00:58:21,126
Ele nem chegou em Berlim.
590
00:58:21,335 --> 00:58:24,630
Vou mandar uma equipe de extração
para levá-lo ao aeródromo.
591
00:58:24,838 --> 00:58:26,340
Confirme sua localização.
592
00:58:31,845 --> 00:58:33,555
Não desliga. Confirme sua localização.
593
00:58:33,680 --> 00:58:36,058
Só depois que falar onde o Lobo Dois está.
594
00:58:37,309 --> 00:58:39,311
Falo quando você estiver em segurança.
595
00:58:40,562 --> 00:58:44,816
Agora tudo está uma zona,
a gente está muito exposto. Escute.
596
00:58:44,900 --> 00:58:49,196
Estou fazendo de tudo
para trazê-lo de volta inteiro, sacou?
597
00:58:49,446 --> 00:58:50,405
Sim, senhor.
598
00:58:50,531 --> 00:58:51,907
Confirme sua localização.
599
00:58:53,033 --> 00:58:54,868
Alexanderplatz. Tem muita polícia.
600
00:58:54,952 --> 00:58:57,120
Alexanderplatz, entendido. Aguarde.
601
00:58:57,788 --> 00:58:59,706
Quanto tempo até a Ponte Elsen?
602
00:58:59,957 --> 00:59:00,874
Quinze a vinte minutos.
603
00:59:01,959 --> 00:59:04,795
Vá em direção ao rio. Até a Ponte Elsen.
604
00:59:04,878 --> 00:59:07,005
Na esquina noroeste.
Quinze a vinte minutos.
605
00:59:37,369 --> 00:59:38,495
É o Rusty. Fala.
606
00:59:40,289 --> 00:59:42,583
Estou na Ponte Elsen, na esquina noroeste.
607
00:59:44,459 --> 00:59:47,129
BMW X1 marrom. Confirma?
608
00:59:51,258 --> 00:59:52,176
Confirmado.
609
00:59:53,177 --> 00:59:54,386
Entendido.
610
01:00:07,774 --> 01:00:09,610
Se o Lobo Dois não chegou em Berlim,
611
01:00:09,902 --> 01:00:11,486
como ele organizou a minha retirada?
612
01:00:11,653 --> 01:00:13,655
Sei que nada está fazendo sentido,
613
01:00:14,781 --> 01:00:16,700
mas confie em mim. Quero ajudá-lo.
614
01:00:16,783 --> 01:00:18,410
Como ajudou o Mike?
615
01:00:20,412 --> 01:00:22,122
Seu desgraçado, você matou o Mike?
616
01:00:24,082 --> 01:00:25,334
Para quem a gente trabalha?
617
01:00:28,545 --> 01:00:30,589
Pare de criancice
e entre no carro, caramba!
618
01:00:30,672 --> 01:00:32,382
Se der ruim, vou atrás de você.
619
01:00:32,799 --> 01:00:34,134
Entre no carro, caramba!
620
01:00:34,885 --> 01:00:35,928
Merda!
621
01:03:52,165 --> 01:03:53,250
Você é americano?
622
01:03:57,671 --> 01:03:59,256
Você é da Marinha, cara?
623
01:04:01,592 --> 01:04:02,718
É da Marinha?
624
01:04:04,011 --> 01:04:04,887
Eu era.
625
01:04:05,888 --> 01:04:06,847
Forças especiais.
626
01:04:10,934 --> 01:04:12,102
Qual era sua missão?
627
01:04:12,853 --> 01:04:13,937
Extração.
628
01:04:14,688 --> 01:04:16,273
Mas a fazenda mudou a jogada.
629
01:04:17,399 --> 01:04:18,775
Eliminar depois da coleta.
630
01:04:19,651 --> 01:04:20,652
Quando?
631
01:04:23,113 --> 01:04:23,989
Na ponte,
632
01:04:24,698 --> 01:04:26,909
-quando o vi.
-Foi atrás do meu parceiro?
633
01:04:32,372 --> 01:04:33,790
Fiquei sabendo que foi pego.
634
01:04:34,875 --> 01:04:35,792
Desculpe.
635
01:04:35,959 --> 01:04:37,878
Falaram que era para salvar gente,
636
01:04:38,170 --> 01:04:39,630
e não matar colegas.
637
01:04:41,089 --> 01:04:42,799
Me dê
638
01:04:42,883 --> 01:04:44,676
minha foto, por favor.
639
01:05:02,027 --> 01:05:04,029
Tem um esconderijo.
640
01:05:05,781 --> 01:05:07,699
Esse é o código para o buscarem.
641
01:05:09,368 --> 01:05:10,577
Pegue o meu celular.
642
01:05:14,122 --> 01:05:15,874
Não vai conseguir ir para casa.
643
01:05:18,210 --> 01:05:20,087
O código para encerrar é "Tomahawk".
644
01:05:22,756 --> 01:05:24,383
A equipe vai recuar
645
01:05:24,883 --> 01:05:26,385
por um tempo.
646
01:05:30,931 --> 01:05:32,724
O Rusty falou que a gente ia ficar rico.
647
01:05:49,825 --> 01:05:51,577
TOMAHAWK.
648
01:05:55,581 --> 01:06:00,085
ELE TINHA ALGUMA OUTRA CÓPIA?
649
01:06:00,377 --> 01:06:01,295
NEGATIVO.
650
01:07:58,912 --> 01:07:59,788
Correio.
651
01:08:02,958 --> 01:08:03,834
Pois não?
652
01:08:08,714 --> 01:08:09,590
Quem é você?
653
01:08:09,673 --> 01:08:11,300
Não quero machucar você nem sua família,
654
01:08:11,383 --> 01:08:13,051
mas se não me responder,
655
01:08:13,552 --> 01:08:14,428
eu machuco.
656
01:08:14,928 --> 01:08:16,054
Seu marido
657
01:08:16,138 --> 01:08:18,098
guardou a pesquisa dele
em um local seguro.
658
01:08:18,182 --> 01:08:19,265
Preciso saber onde.
659
01:08:20,225 --> 01:08:21,894
Sylvie, olhe para mim.
660
01:08:23,729 --> 01:08:24,688
Pelo Yanis.
661
01:08:25,522 --> 01:08:26,607
Pelo Olivier.
662
01:08:27,232 --> 01:08:28,192
Diga-me onde é.
663
01:08:29,484 --> 01:08:31,862
-Swiss Credit Bank.
-Swiss Credit Bank?
664
01:08:32,988 --> 01:08:35,073
-No cofre.
-No cofre.
665
01:08:36,491 --> 01:08:37,658
Não machuque meu filho.
666
01:08:38,535 --> 01:08:40,412
Respire, está tudo bem.
667
01:08:41,955 --> 01:08:43,415
Fale para ele se arrumar.
668
01:08:43,497 --> 01:08:46,335
-Certo.
-Fale que sou amigo do pai dele
669
01:08:46,417 --> 01:08:47,752
e que vamos almoçar.
670
01:08:54,134 --> 01:08:55,010
Yanis.
671
01:08:55,093 --> 01:08:57,638
Querido, arrume-se, vamos almoçar
672
01:08:57,845 --> 01:08:59,890
com um amigo do seu pai.
673
01:09:01,642 --> 01:09:02,518
Vamos.
674
01:09:34,174 --> 01:09:35,259
Ele vai comigo.
675
01:09:35,384 --> 01:09:37,010
Vamos esperá-la aqui.
676
01:09:41,390 --> 01:09:42,599
Espere aqui.
677
01:10:04,246 --> 01:10:05,372
Era amigo dele?
678
01:10:11,295 --> 01:10:12,171
Era.
679
01:10:15,674 --> 01:10:16,717
Ficou triste?
680
01:10:20,429 --> 01:10:21,305
Fiquei.
681
01:10:23,390 --> 01:10:24,266
Eu também.
682
01:10:59,134 --> 01:11:00,052
O LUGAR ONDE NOS CONHECEMOS
683
01:11:00,344 --> 01:11:01,345
Onde se conheceram?
684
01:11:02,095 --> 01:11:03,096
Em Paris.
685
01:11:06,058 --> 01:11:07,518
Onde seu primeiro filho nasceu?
686
01:11:09,978 --> 01:11:11,813
-Eu nasci...
-Quieto!
687
01:11:14,233 --> 01:11:15,901
Tenho dois filhos para criar.
688
01:11:17,027 --> 01:11:19,196
Tudo que a gente tem está nas suas mãos.
689
01:11:22,115 --> 01:11:23,450
Responda à pergunta.
690
01:11:28,539 --> 01:11:30,374
O Yanis nasceu em Boston.
691
01:11:35,712 --> 01:11:37,422
Qual seria o nome do terceiro filho?
692
01:11:44,137 --> 01:11:45,013
Jordan.
693
01:11:49,852 --> 01:11:50,853
Pare o carro.
694
01:11:54,398 --> 01:11:56,441
Quanto dinheiro você ganhou?
695
01:11:59,278 --> 01:12:01,154
Espero que tenha valido a pena.
696
01:12:23,760 --> 01:12:24,761
Sim?
697
01:12:25,179 --> 01:12:26,054
Marinha.
698
01:12:27,097 --> 01:12:28,891
6-22-34. Mayday.
699
01:12:29,725 --> 01:12:31,852
-Entendido. Localização?
-Berlim.
700
01:12:32,853 --> 01:12:34,771
-Condição?
-Andando.
701
01:12:37,191 --> 01:12:38,317
3h amanhã.
702
01:12:38,400 --> 01:12:41,778
GPS 14.98, 51.150.
703
01:13:00,506 --> 01:13:01,840
Está perdido?
704
01:13:04,760 --> 01:13:06,011
Pode abaixar a arma?
705
01:13:10,474 --> 01:13:11,600
Você me ligou.
706
01:13:15,729 --> 01:13:16,980
Tem que fazer isso para entrar.
707
01:14:11,326 --> 01:14:12,995
Não precisa mais lutar.
708
01:14:21,128 --> 01:14:22,337
Cadê minha mochila?
709
01:14:35,851 --> 01:14:36,727
Então...
710
01:14:38,854 --> 01:14:39,938
Tudo na paz?
711
01:15:01,627 --> 01:15:02,836
Está tudo bem.
712
01:15:03,462 --> 01:15:04,713
Está seguro aqui.
713
01:15:05,797 --> 01:15:08,008
Limpei seu joelho,
estava muito infeccionado.
714
01:15:08,550 --> 01:15:11,512
O ligamento anterior rompeu
Não sei como conseguiu andar.
715
01:15:12,179 --> 01:15:14,348
A cara da Marinha que falou de você,
716
01:15:15,974 --> 01:15:17,100
você o conhece?
717
01:15:18,101 --> 01:15:18,977
Não.
718
01:15:21,063 --> 01:15:22,022
Você matou o cara?
719
01:15:25,734 --> 01:15:28,487
Não, mas a gente é treinado
para fazer o trabalho sujo.
720
01:15:29,196 --> 01:15:30,948
Matar os inimigos e depois uns aos outros.
721
01:15:31,990 --> 01:15:35,202
"Segurança nacional"
é um tapete para esconder a sujeira.
722
01:15:35,911 --> 01:15:37,162
Tenho que voltar.
723
01:15:37,246 --> 01:15:38,247
Para onde?
724
01:15:39,414 --> 01:15:40,624
Para casa.
725
01:15:44,378 --> 01:15:45,420
Pode esquecer.
726
01:15:47,631 --> 01:15:48,966
Só na sua imaginação.
727
01:15:54,471 --> 01:15:56,348
Você precisa... Quase morreu.
728
01:15:57,432 --> 01:15:58,851
-Precisa descansar.
-Estou bem.
729
01:15:58,934 --> 01:16:00,477
-Estou bem.
-Claro que está.
730
01:16:13,490 --> 01:16:16,785
Yanis, caso não consiga
lhe dizer pessoalmente,
731
01:16:17,953 --> 01:16:18,996
eu amo você.
732
01:16:19,454 --> 01:16:22,249
Sei que sentiu minha falta
nos últimos anos.
733
01:16:22,332 --> 01:16:23,917
Vou lhe contar o porquê.
734
01:16:24,960 --> 01:16:28,505
Decidi, há muito tempo,
que meus filhos não iam viver com medo.
735
01:16:29,214 --> 01:16:30,174
Por isso,
736
01:16:30,382 --> 01:16:33,802
resolvi me dedicar à ciência.
737
01:16:34,136 --> 01:16:37,139
Infelizmente, existem pessoas poderosas
que ignoram a ciência
738
01:16:37,556 --> 01:16:40,058
e até a sabotam em benefício próprio.
739
01:16:41,310 --> 01:16:44,771
Yanis, você tem o trabalho
da minha vida nas mãos.
740
01:16:45,480 --> 01:16:50,402
É a vacina contra o vírus H5N1,
com taxa de mortalidade de 16%.
741
01:16:53,322 --> 01:16:54,573
Isso me fez estar aqui,
742
01:16:54,656 --> 01:16:57,201
olhando para a câmera
e não nos seus olhos.
743
01:16:58,577 --> 01:17:01,121
Saiba que seu pai defendia uma causa.
744
01:17:01,205 --> 01:17:03,290
Criei uma coisa que, se você me ajudar,
745
01:17:04,124 --> 01:17:05,792
vai ser boa para a humanidade,
746
01:17:05,876 --> 01:17:07,753
mesmo depois de me riscarem do mapa.
747
01:17:08,045 --> 01:17:12,174
É importante que a vacina
seja disponibilizada de graça,
748
01:17:12,299 --> 01:17:13,842
caso uma tragédia aconteça.
749
01:17:25,729 --> 01:17:26,605
Senhor,
750
01:17:27,105 --> 01:17:28,857
obrigado pela comida
751
01:17:29,566 --> 01:17:31,443
e por trazer meu hóspede em segurança.
752
01:17:31,985 --> 01:17:34,863
Perdoe os nossos pecados
e nos livre do fogo do inferno.
753
01:17:35,697 --> 01:17:37,282
Conduza-nos aos Céus,
754
01:17:37,741 --> 01:17:39,451
sobretudo os que precisam
de Vossa misericórdia.
755
01:17:40,118 --> 01:17:41,745
-Amém.
-Amém.
756
01:17:45,582 --> 01:17:46,458
Sua tatuagem.
757
01:17:47,543 --> 01:17:49,127
OD3224.
758
01:17:49,962 --> 01:17:51,296
Ataque coordenado.
759
01:17:54,383 --> 01:17:56,009
É, muita coisa para fazer.
760
01:17:57,469 --> 01:17:59,263
No Iraque ou no Afeganistão?
761
01:18:02,474 --> 01:18:03,350
Nos dois.
762
01:18:09,731 --> 01:18:10,983
Visitou Hindu Kush?
763
01:18:14,528 --> 01:18:17,030
A montanha é tão alta
que quase dá para tocar o céu.
764
01:18:18,031 --> 01:18:20,576
O vale é tão verde que parece o Éden.
765
01:18:21,743 --> 01:18:24,454
Achei que estava no Colorado quando vi.
766
01:18:34,423 --> 01:18:36,550
Estávamos no 12º dia de uma missão
767
01:18:37,926 --> 01:18:40,387
de busca pelo filho de um morador.
768
01:18:40,804 --> 01:18:44,016
Eles foram caçar
e o menino se perdeu. Coitado.
769
01:18:45,058 --> 01:18:47,561
Então a gente arrombou a porta
de uma biboca,
770
01:18:48,103 --> 01:18:49,229
e conseguiu entrar.
771
01:18:50,063 --> 01:18:52,274
Depois de revistar tudo,
a gente o encontrou.
772
01:18:52,357 --> 01:18:53,859
Ele estava acorrentado à parede.
773
01:18:54,484 --> 01:18:55,903
Chorando e chorando.
774
01:18:56,737 --> 01:18:58,071
Mas o outro quarto
775
01:18:58,447 --> 01:18:59,364
estava cheio de meninas,
776
01:18:59,865 --> 01:19:00,741
drogadas,
777
01:19:01,408 --> 01:19:02,409
com tudo à mostra.
778
01:19:03,702 --> 01:19:05,954
No meio de tudo isso, tinha um cachorro.
779
01:19:07,080 --> 01:19:08,123
Bem pequenininho.
780
01:19:09,041 --> 01:19:10,042
O Mangy.
781
01:19:10,626 --> 01:19:12,586
Ele uivava de felicidade ao nos ver,
782
01:19:12,669 --> 01:19:13,921
e o pelo dele estava todo embaraçado.
783
01:19:15,672 --> 01:19:17,049
De toda a desgraça que vi,
784
01:19:18,091 --> 01:19:20,385
o que mais lembro é do cachorro.
785
01:19:22,137 --> 01:19:25,432
Ele sobreviveu tudo sem titubear.
786
01:19:32,481 --> 01:19:34,107
É muito mais fácil matar
787
01:19:36,026 --> 01:19:37,819
do que sobreviver.
788
01:19:51,041 --> 01:19:52,876
Faz quanto tempo que mora aqui?
789
01:19:54,294 --> 01:19:55,587
Treze anos.
790
01:20:00,217 --> 01:20:01,510
Você tem família?
791
01:20:02,094 --> 01:20:03,804
Tenho uma esposa
792
01:20:03,929 --> 01:20:05,180
e duas meninas lindas.
793
01:20:05,973 --> 01:20:07,224
Uma bela casa.
794
01:20:08,934 --> 01:20:10,602
Não quer falar com elas?
795
01:20:15,107 --> 01:20:16,400
Quando falo,
796
01:20:18,443 --> 01:20:19,611
eu estrago tudo.
797
01:20:22,364 --> 01:20:24,032
Sabemos onde estamos nos metendo.
798
01:20:25,701 --> 01:20:27,578
Mas às vezes não conseguimos sair.
799
01:20:37,880 --> 01:20:39,047
Gostou do bife?
800
01:20:41,633 --> 01:20:43,051
Já comi melhores.
801
01:20:43,927 --> 01:20:45,262
Eu também.
802
01:23:47,903 --> 01:23:48,779
Oi.
803
01:23:49,321 --> 01:23:50,948
-Americano?
-É.
804
01:23:54,618 --> 01:23:55,702
Boa viagem, senhor.
805
01:24:15,055 --> 01:24:16,014
BEM-VINDO AOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
806
01:24:28,443 --> 01:24:31,029
Conta para Christine o que aconteceu.
807
01:24:31,113 --> 01:24:32,656
Você vai contar, Mike.
808
01:24:33,031 --> 01:24:34,074
Você mesmo vai contar.
809
01:25:09,651 --> 01:25:10,777
Desgraçado.
810
01:26:31,400 --> 01:26:32,693
ESTACIONAMENTO
811
01:26:33,068 --> 01:26:34,903
ENTRADA
812
01:27:10,272 --> 01:27:11,356
Por que foi à minha casa?
813
01:27:14,151 --> 01:27:15,110
Responda.
814
01:27:17,029 --> 01:27:18,405
Vai atirar em mim?
815
01:27:21,074 --> 01:27:21,950
Vá em frente.
816
01:27:33,212 --> 01:27:34,588
Fui à sua casa
817
01:27:35,088 --> 01:27:37,299
para contar para Christine,
como você pediu.
818
01:27:37,466 --> 01:27:39,510
-O Rusty...
-Sabia que ele queria me pegar?
819
01:27:41,011 --> 01:27:42,679
Ele disse que você tinha morrido.
820
01:27:42,763 --> 01:27:43,972
Por que mentiu para mim?
821
01:27:44,056 --> 01:27:45,933
-Sobre o quê?
-Vai para o inferno!
822
01:27:46,016 --> 01:27:47,976
Uma casa boa. Um grupo.
823
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Trabalho digno.
824
01:27:49,144 --> 01:27:51,772
Era só um roubo de dados.
Não era para ser assim.
825
01:27:51,855 --> 01:27:53,398
Mas foi assim. A troco de quê?
826
01:27:53,482 --> 01:27:54,858
O melhor salário do mundo.
827
01:27:58,820 --> 01:28:00,572
A gente não roubou dados.
828
01:28:01,949 --> 01:28:04,451
É a cura para um vírus
que os canalhas querem soltar
829
01:28:04,743 --> 01:28:08,247
para lucrar bilhões em cima das pessoas.
Sabia disso?
830
01:28:10,541 --> 01:28:12,668
Como você se aguenta?
831
01:28:13,168 --> 01:28:15,587
Tenho uma família
e um filho com deficiência.
832
01:28:15,671 --> 01:28:18,340
E a minha família?
Meu filho? As necessidades deles?
833
01:28:18,423 --> 01:28:19,800
Pode relaxar.
834
01:28:19,883 --> 01:28:23,929
Eles vão receber uma indenização
de quatro milhões.
835
01:28:24,012 --> 01:28:25,222
Precisam de mim!
836
01:28:25,973 --> 01:28:28,100
-De mim!
-Não pode voltar para casa.
837
01:28:29,017 --> 01:28:32,604
Se ele descobrir que está aqui,
vai atrás de você com todas as forças!
838
01:28:36,441 --> 01:28:39,403
Depois de tudo que já passamos juntos...
839
01:28:39,486 --> 01:28:41,655
Eu me sacrifiquei por você!
840
01:28:43,282 --> 01:28:44,616
E é assim que me paga?
841
01:28:59,464 --> 01:29:00,424
James,
842
01:29:01,008 --> 01:29:02,176
não faça isso.
843
01:29:02,843 --> 01:29:04,011
Desculpe.
844
01:29:35,334 --> 01:29:36,710
O meu pai...
845
01:29:41,632 --> 01:29:45,511
Ele deixou uma marca
para eu ficar igual a ele,
846
01:29:46,345 --> 01:29:47,888
para ser um ranger até o fim.
847
01:29:50,933 --> 01:29:53,560
Quando ele foi dispensado e banido,
848
01:29:53,977 --> 01:29:55,771
ele nunca voltou para casa.
849
01:30:02,069 --> 01:30:04,613
Sumiu. Sem aviso, sem corpo. Sem nada.
850
01:30:09,201 --> 01:30:11,036
Acabei enterrando
851
01:30:11,995 --> 01:30:15,624
tudo que o babaca me deu no quintal,
e fiz um funeral sozinho.
852
01:30:18,794 --> 01:30:22,005
Fiquei olhando para um buraco
cheio de porcaria,
853
01:30:22,089 --> 01:30:24,007
e jurei para mim mesmo
que não ia ser igual a ele,
854
01:30:24,091 --> 01:30:26,093
que nunca ia abandonar minha família.
855
01:30:26,176 --> 01:30:28,220
Está me entendendo?
856
01:30:33,016 --> 01:30:36,311
Se o Rusty souber que está aqui,
ele vai atrás da sua família.
857
01:30:37,563 --> 01:30:39,398
Só tem um jeito de acabar com isso.
858
01:31:29,156 --> 01:31:30,365
E aí, Mike?
859
01:31:30,449 --> 01:31:32,576
Tem cerveja? Cadê ele?
860
01:31:32,743 --> 01:31:33,911
Está na cozinha.
861
01:34:29,211 --> 01:34:30,295
Sempre quis
862
01:34:30,462 --> 01:34:31,755
morrer com essa bota.
863
01:34:50,899 --> 01:34:52,776
Tem um quarto prontinho para você.
864
01:34:54,820 --> 01:34:56,363
A gente vai para casa, Mike.
865
01:34:59,199 --> 01:35:01,076
Coloque uma música, pô.
866
01:35:01,618 --> 01:35:02,494
Está bem.
867
01:35:08,375 --> 01:35:09,418
Que frio.
868
01:35:21,263 --> 01:35:22,723
Fale para o meu...
869
01:35:29,396 --> 01:35:30,439
Para o meu filho
870
01:35:37,654 --> 01:35:39,656
que não morri dormindo.
871
01:35:45,871 --> 01:35:46,747
Eu prometo.
872
01:35:49,708 --> 01:35:50,918
Deixe comigo.
873
01:36:41,635 --> 01:36:43,303
Lá vai o salto bomba!
874
01:37:29,600 --> 01:37:30,517
Jack!
875
01:43:00,472 --> 01:43:02,349
Tradução: Fernanda Sulpicio
LEGENDAS ETC FILMES