1 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Nós que cremos, 2 00:00:46,880 --> 00:00:49,508 com frequência não sabemos como nos relacionar 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,678 com amigos ou... ou membros da família que estão sofrendo. 4 00:00:54,763 --> 00:00:58,225 Isso quer dizer muitas pessoas, até mesmo em nossa igreja, 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 se sentem realmente sozinhas. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,856 Então mostremos a elas o nosso amor 7 00:01:04,982 --> 00:01:09,611 e nos despedir desses meninos no aconchego do amor de Deus. 8 00:01:10,279 --> 00:01:14,575 Joe Lee, Michael Randolph e Benjamin Ellis. 9 00:01:14,700 --> 00:01:16,577 Vamos. Sim, isso mesmo. 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,079 Senhores, por favor, juntem-se a mim aqui no palco. 11 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 CONTRATO PERIGOSO 12 00:01:52,070 --> 00:01:55,449 FORÇAS AÉREAS E DE OPERAÇÕES ESPECIAIS 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,882 MISSÃO EM PRIMEIRO LUGAR NUNCA ACEITAREI A DERROTA 14 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 NUNCA DESISTIREI NEM ABANDONAREI UM COLEGA MORTO 15 00:02:23,685 --> 00:02:25,562 Oramos, querido Senhor, 16 00:02:25,854 --> 00:02:27,940 por aqueles que empunham as espadas para que... 17 00:02:28,899 --> 00:02:30,901 que a justiça triunfe 18 00:02:31,026 --> 00:02:32,694 e as injustiças possam ser vencidas. 19 00:02:33,695 --> 00:02:36,573 Pois esses homens são nossos protetores. 20 00:02:37,741 --> 00:02:42,162 Senhor, por favor, conforte suas famílias enquanto esses homens são enviados. 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,834 Conceda graça especial a todas esses filhos. 22 00:02:48,919 --> 00:02:52,089 Que Deus os abençoe e proteja. 23 00:02:52,422 --> 00:02:55,175 E que Deus abençoe os Estados Unidos. 24 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 -Amém. -Amém. 25 00:05:26,785 --> 00:05:28,120 Desculpa, não queria acordá-la. 26 00:05:28,453 --> 00:05:29,788 Imagina, já estava acordada. 27 00:05:33,208 --> 00:05:34,585 Como vai o treinamento? 28 00:05:38,338 --> 00:05:40,841 A gente pode transar agora ou não? 29 00:05:41,133 --> 00:05:42,384 Acho que ele está acordado. 30 00:05:42,593 --> 00:05:43,886 Ele não tem aula hoje? 31 00:05:44,052 --> 00:05:45,512 Não, hoje é sábado. 32 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 -Ninguém tem aula aos sábados? -Desde 1953, não. 33 00:05:50,100 --> 00:05:52,561 Adoro o ano 1953, é um ano legal. 34 00:05:53,770 --> 00:05:55,063 Quer falar oi para o seu pai? 35 00:05:58,609 --> 00:05:59,484 Oi 36 00:06:00,110 --> 00:06:01,737 -Oi, pai. -O que é isso? 37 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 -Que legal. -É você no avião. 38 00:06:07,075 --> 00:06:08,619 E as nuvens aqui. 39 00:06:08,744 --> 00:06:10,787 Ele ficou desenhando a semana inteira. 40 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Isso está muito bom. 41 00:06:35,270 --> 00:06:38,524 -Jack? -Atrás de você, pai. 42 00:06:38,607 --> 00:06:39,483 Jack? 43 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 -Pai, estou aqui. -Jack? 44 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Qual é, vai conseguir. 45 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 Tenho certeza. 46 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Vou estar bem aqui, está bem? 47 00:06:47,407 --> 00:06:49,576 Se você precisar, vou estar aqui. 48 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Então, está pronto? 49 00:07:05,300 --> 00:07:06,802 -Não. -Está, sim. 50 00:07:06,969 --> 00:07:08,136 Não, não saia daqui. 51 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 -Não vou sair, estou aqui. -Não vá. 52 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Jack, olhe aqui. 53 00:07:12,516 --> 00:07:15,727 Três, dois, um. 54 00:07:16,478 --> 00:07:18,105 Solte, filho. Venha nadando até aqui. 55 00:07:18,272 --> 00:07:20,148 -Não. -Você consegue. 56 00:07:21,233 --> 00:07:23,193 Isso aí, solte e olhe para mim. 57 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 Use os pés! Isso Jack! Você está nadando. 58 00:07:26,446 --> 00:07:27,489 Está nadando, venha! 59 00:07:29,032 --> 00:07:31,285 Conseguiu, Jack, está nadando, venha! 60 00:07:32,995 --> 00:07:34,705 Parabéns, filho. 61 00:07:34,955 --> 00:07:35,831 Mãe! 62 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 -Eu consegui! -Você conseguiu, Jack! 63 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 Pai, agora eu sei nadar. 64 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 Olha. 65 00:07:47,092 --> 00:07:48,051 De novo. 66 00:07:53,056 --> 00:07:54,016 Olha só. 67 00:07:54,308 --> 00:07:55,767 Cresci 2,5cm em sete meses. 68 00:07:55,851 --> 00:07:58,854 Cresceu 2,5cm em sete meses. Que beleza, né? 69 00:07:58,979 --> 00:08:01,106 -É bastante? -Claro, é ótimo. 70 00:08:08,947 --> 00:08:09,948 11 MENSAGENS DE VOZ 71 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 TUDO BEM, CARA? TENTEI LIGAR... 72 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 Oi, é a Sheila do Bills Recovery. 73 00:08:15,204 --> 00:08:17,664 Queria falar sobre os pagamentos atrasados... 74 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 Mensagem apagada. 75 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Oi, James. Desculpa atrapalhar seu fim de semana, 76 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 mas o comandante está testando todo mundo. 77 00:08:25,506 --> 00:08:26,757 Acho bom você vir aqui. 78 00:08:34,640 --> 00:08:36,350 FORÇAS DE OPERAÇÕES ESPECIAIS FORÇA AÉREA 79 00:08:40,354 --> 00:08:42,481 Segundo-sargento James Harper. 80 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 À vontade, sargento. 81 00:09:02,292 --> 00:09:04,086 Ele é o novo comandante, tenente-coronel Roberts. 82 00:09:07,005 --> 00:09:08,090 Ele detonou o joelho. 83 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 De novo. 84 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 -Que bom que se recuperou. -Obrigado, senhor. 85 00:09:13,929 --> 00:09:16,598 Seu pulmão é um empecilho para operar em alta altitude ou na água. 86 00:09:18,183 --> 00:09:22,521 Participei de quatro missões em cinco anos com esse pulmão, senhor. 87 00:09:24,064 --> 00:09:25,274 Relaxe, sargento Harper. 88 00:09:29,194 --> 00:09:31,905 Seu exame de sangue deu alta quantidade de estanozolol, 89 00:09:32,114 --> 00:09:35,117 nandrolona, fenilpropionato de testosterona e HGH. 90 00:09:36,410 --> 00:09:38,078 Você é médico, sargento. 91 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 Devia ter imaginado. 92 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Queria ficar na equipe, senhor. Eu quero... 93 00:09:43,500 --> 00:09:47,254 Não sei o que o comandante anterior aceitava, mas eu não aceito isso. 94 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 Os chefões recomendaram tirar a insígnia do seu uniforme, 95 00:09:51,550 --> 00:09:53,427 mas mesmo discordando das suas escolhas, 96 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 não vou fazer isso. 97 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 Você vai ser dispensado com honras, 98 00:09:58,140 --> 00:10:01,101 mas vai perder seus benefícios, ou seja, pensão e plano de saúde. 99 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Dispensado. 100 00:10:16,867 --> 00:10:17,743 James. 101 00:10:19,161 --> 00:10:20,370 Não fale nada. 102 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 -Estão fazendo uma limpa... -Eu sei. 103 00:10:22,039 --> 00:10:23,624 -...e você deu uma brecha. -Entendo. 104 00:10:24,833 --> 00:10:25,959 Com a sua reputação 105 00:10:26,043 --> 00:10:28,795 todas as empresas militares vão querê-lo assim que sair daqui. 106 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 Tomei remédio por causa do joelho, 107 00:10:54,655 --> 00:10:56,532 e apareceu no meu exame de sangue, foi isso. 108 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 Então acabou? Não pode fazer nada? 109 00:11:00,077 --> 00:11:03,664 Então eles inventaram uma porcaria de uma regra nova. 110 00:11:03,747 --> 00:11:05,249 -Eles não... -Ah, não? 111 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 -Disse que não faziam exames há anos. -Não faziam... 112 00:11:07,459 --> 00:11:09,586 -...mas agora fazem. -E agora estão fazendo. 113 00:11:09,670 --> 00:11:11,922 O novo comandante adora... 114 00:11:12,506 --> 00:11:13,882 Ele quer fazer uma limpa. 115 00:11:13,966 --> 00:11:17,719 O capitão falou que ele quer cortar mais gente. 116 00:11:22,057 --> 00:11:22,933 O que é isso? 117 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 É... 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,437 É de uma empresa de cobrança. Eu já conversei com eles. 119 00:11:28,856 --> 00:11:30,732 Disseram que podem nos ajudar com uma estratégia. 120 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 Qual é a taxa de juros? 121 00:11:34,570 --> 00:11:36,113 É de 18%. 122 00:11:38,407 --> 00:11:41,577 Vou achar um emprego que pague bem. 123 00:11:42,828 --> 00:11:44,454 -Na segurança privada? -É. 124 00:11:47,457 --> 00:11:49,293 -Por que não? -Disse que não ia fazer isso. 125 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Sei o que eu disse, eu sei. 126 00:11:55,048 --> 00:11:56,133 Não. 127 00:12:07,227 --> 00:12:08,103 Eu te amo. 128 00:12:08,395 --> 00:12:10,939 Sou Bruce Michaels, da segurança empresarial. 129 00:12:11,023 --> 00:12:13,400 Parabéns pelos seus anos de serviço. 130 00:12:13,483 --> 00:12:15,110 Vamos conversar sobre suas opções. 131 00:12:16,486 --> 00:12:18,155 Sr. Harper, sou o David, 132 00:12:18,238 --> 00:12:20,157 sou do Departamento de Água e Energia. 133 00:12:20,240 --> 00:12:21,575 Mensagem apagada. 134 00:12:21,658 --> 00:12:22,910 LIVRE DE DÍVIDAS EM 24H. 135 00:12:36,882 --> 00:12:37,799 O que está fazendo? 136 00:12:38,592 --> 00:12:40,802 Colocando umas telhas antes... 137 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 antes da tempestade chegar. 138 00:12:43,764 --> 00:12:44,723 Cadê o nosso filho? 139 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 Ele está dormindo como um anjinho. Demorou um pouco, mas... 140 00:12:49,353 --> 00:12:50,854 Como foi a aula? 141 00:12:51,563 --> 00:12:52,439 Você pode descer? 142 00:12:52,564 --> 00:12:54,942 Já vou, só tem mais algumas para colocar. 143 00:12:55,442 --> 00:12:57,361 Amor, tenho que contar uma coisa. 144 00:12:57,736 --> 00:12:59,613 -Já vou. -Não, desça agora. 145 00:13:00,155 --> 00:13:01,657 Já vou, Brianne. 146 00:13:01,949 --> 00:13:03,033 O Mason morreu. 147 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 O quê? 148 00:13:07,621 --> 00:13:10,123 O Mason morreu, eu... 149 00:13:11,500 --> 00:13:13,043 Acabei de falar com a Suzanne. 150 00:13:14,962 --> 00:13:15,838 Como? 151 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 O que você acha? 152 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Quando é o funeral? 153 00:13:23,595 --> 00:13:24,721 Amanhã. 154 00:13:26,390 --> 00:13:28,642 Vamos ver se sua mãe pode ficar com o Jack. 155 00:13:28,725 --> 00:13:29,852 Eu não vou. 156 00:13:30,435 --> 00:13:31,812 A gente vai, sim, Brianne. 157 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Mas eu não vou. 158 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Não aguento outro funeral. 159 00:13:48,328 --> 00:13:49,538 O que está fazendo? 160 00:13:51,123 --> 00:13:53,375 -O quê? -Por que estava no telhado à noite? 161 00:13:56,003 --> 00:13:57,337 Estava arrumando o telhado. 162 00:14:05,179 --> 00:14:06,305 Estou bem. 163 00:14:08,098 --> 00:14:09,016 Eu só... 164 00:14:10,309 --> 00:14:12,769 O Mason também falou isso para a Suzanne. 165 00:14:14,104 --> 00:14:15,772 Estou morrendo de medo. 166 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 Não sou o meu pai. 167 00:14:22,404 --> 00:14:24,865 Parece que há alguma coisa acontecendo no Iraque. 168 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 Sabemos disso, mas não sabemos o que é. 169 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 Vou atualizá-los sobre os ocorridos. 170 00:14:33,207 --> 00:14:35,459 Direto da Arábia Saudita e de Washington, 171 00:14:36,376 --> 00:14:39,546 repórteres confirmam que houve movimentação anormal 172 00:14:39,671 --> 00:14:43,050 de voos americanos na região do Golfo Pérsico. 173 00:14:43,342 --> 00:14:46,595 O correspondente da ABC, Gary Shepard, está... 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 Perdão, ele está no telefone do Hotel Al Rasheed, 175 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 na região oeste de Bagdá. 176 00:14:50,641 --> 00:14:52,935 Gary está nos atualizando rapidamente 177 00:14:53,018 --> 00:14:56,688 sobre o que ele viu nos últimos cinco ou seis minutos. 178 00:14:56,772 --> 00:14:58,440 Peter, estamos vendo a atuação incrível 179 00:14:58,524 --> 00:15:00,567 da defesa antiaérea atirando para cima. 180 00:15:00,651 --> 00:15:03,028 Na direção oeste do hotel... 181 00:15:04,196 --> 00:15:05,948 FELIZ ANIVERSÁRIO! PAI 182 00:15:28,512 --> 00:15:29,805 Ele teria odiado isso. 183 00:15:32,015 --> 00:15:33,559 O funeral ou a morte? 184 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Ser gordo e feio. 185 00:15:37,563 --> 00:15:40,732 Como enfiaram a bundona dele no túmulo? 186 00:15:41,233 --> 00:15:42,234 Ele está de fio-dental. 187 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 O que ele fez? 188 00:15:56,665 --> 00:15:58,125 Ele morreu dormindo. 189 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Ele morreu dormindo. 190 00:16:02,838 --> 00:16:04,464 A família recebeu o seguro de vida? 191 00:16:04,548 --> 00:16:05,799 Recebeu todo o dinheiro. 192 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 Que bom. 193 00:16:09,344 --> 00:16:10,512 Venha jantar com a gente. 194 00:16:11,096 --> 00:16:13,015 -Não. -Você não viu a casa nova. 195 00:16:13,557 --> 00:16:14,975 Você vai. 196 00:16:15,434 --> 00:16:16,977 Seu mau humor é enorme, igual à barriga dele. 197 00:16:17,186 --> 00:16:18,729 -Vai se ferrar. -Vai você. 198 00:16:26,945 --> 00:16:30,032 Que bom vê-lo, fico feliz que veio. 199 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 Obrigado. 200 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 A casa é linda. 201 00:16:35,162 --> 00:16:36,371 E aí, cara, tudo bem? 202 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Quer jogar videogame? 203 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Sempre quero jogar videogame. 204 00:16:41,960 --> 00:16:43,212 -Olha. -Oi. 205 00:16:43,295 --> 00:16:44,755 -É do White Sox. -É. 206 00:16:44,880 --> 00:16:46,340 -Bacana. -Adoro o White Sox. 207 00:16:46,423 --> 00:16:47,883 É, estou vendo. 208 00:16:48,759 --> 00:16:50,802 -Mas gosto mesmo. -Oi, Kelly. 209 00:16:50,886 --> 00:16:52,095 Oi, tio James. 210 00:16:55,432 --> 00:16:57,643 Vai me mostrar a casa ou eu me viro com um mapa? 211 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Acho que sim. 212 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Olha isso. 213 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 É? Agora olha isso. 214 00:17:05,858 --> 00:17:07,569 -Boa jogada. -Ele é profissional. 215 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 Obrigado pela comida. 216 00:17:13,575 --> 00:17:17,079 Obrigado por trazer o tio James de volta em segurança. 217 00:17:17,663 --> 00:17:18,539 Amém. 218 00:17:19,748 --> 00:17:21,165 -Amém. -Amém. 219 00:17:24,920 --> 00:17:26,964 Quem era o melhor soldado? Você ou meu pai? 220 00:17:28,590 --> 00:17:30,259 Seu pai era meu chefe, então... 221 00:17:30,425 --> 00:17:31,593 Cuidado. 222 00:17:32,803 --> 00:17:34,429 Eu era o superior dele. 223 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 Mas a gente era... 224 00:17:37,015 --> 00:17:38,225 Como posso dizer? 225 00:17:38,600 --> 00:17:40,269 A gente cuidava um do outro. 226 00:17:40,811 --> 00:17:42,396 Tipo irmãos. 227 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 É, tipo irmãos. 228 00:17:45,858 --> 00:17:48,277 Já salvou a vida do meu pai alguma vez? 229 00:17:49,152 --> 00:17:50,112 Não. 230 00:17:50,946 --> 00:17:51,864 Já. 231 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 Uma vez. 232 00:17:55,450 --> 00:17:56,869 Ele me tirou de um bar. 233 00:17:56,952 --> 00:17:58,161 É, ele estava acabado. 234 00:17:58,245 --> 00:18:02,541 Seu pai estava um desastre, sinto lhe informar. 235 00:18:02,624 --> 00:18:03,959 -Que pena. -Essa não. 236 00:18:04,042 --> 00:18:05,085 Brincadeira, cara. 237 00:18:06,837 --> 00:18:09,631 O Mikey adora beisebol, mas nunca vai poder jogar. 238 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 Ele continua lutando. 239 00:18:13,510 --> 00:18:14,720 Ele não desiste. 240 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 Mas não tem cura. 241 00:18:18,473 --> 00:18:22,102 O melhor que pode acontecer é ele precisar de cuidados a vida toda. 242 00:18:28,275 --> 00:18:29,193 E com você, tudo bem? 243 00:18:29,276 --> 00:18:30,235 Tudo. 244 00:18:30,777 --> 00:18:32,070 É, tudo bem. 245 00:18:32,154 --> 00:18:34,072 -E com você? -Também. 246 00:18:34,239 --> 00:18:35,991 Tudo bem. Claro que está. 247 00:18:38,285 --> 00:18:41,121 Ninguém some por dois meses se está tudo bem. O que foi? 248 00:18:45,042 --> 00:18:46,376 Qual é o seu sonho? 249 00:18:51,840 --> 00:18:53,175 Ver meus filhos crescendo. 250 00:18:54,843 --> 00:18:56,136 Ver o sorriso deles. 251 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 Garantir o futuro deles. 252 00:19:00,682 --> 00:19:02,476 Dar coisas que eu não tive. 253 00:19:06,688 --> 00:19:08,357 Preciso dar um jeito na minha vida. 254 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Procure ajuda. 255 00:19:18,700 --> 00:19:19,660 Não! 256 00:19:19,743 --> 00:19:22,704 E acabar com todas as chances de ser recrutado de novo? 257 00:19:26,166 --> 00:19:27,584 Recebi ligações de empresas. 258 00:19:27,793 --> 00:19:29,086 -Isso é bom. -É. 259 00:19:29,211 --> 00:19:31,463 Lógico que é, você merece. 260 00:19:31,630 --> 00:19:33,841 -O banco está na minha cola. -Aceita logo. 261 00:19:34,466 --> 00:19:36,510 Eu já dei uma de vigilante. 262 00:19:36,844 --> 00:19:39,930 O pagamento era justo, consegui dar entrada na casa. 263 00:19:40,848 --> 00:19:42,182 Dá dinheiro. 264 00:19:42,808 --> 00:19:44,476 Uns 500 ou 600 dólares por dia. 265 00:19:46,395 --> 00:19:48,355 Tem bônus também. 266 00:19:49,231 --> 00:19:51,149 Não precisa sentir culpa. 267 00:19:51,942 --> 00:19:54,069 É igual à teoria da evolução de Darwin. 268 00:19:55,195 --> 00:19:57,865 Fomos treinados para sermos brutalmente adaptáveis. 269 00:19:57,948 --> 00:19:58,824 Aproveite. 270 00:20:00,993 --> 00:20:03,203 No final das contas, sempre seremos mercenários. 271 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Onde você está agora? Na Força Conjunta? Em uma empresa? 272 00:20:11,003 --> 00:20:13,505 Mais ou menos. Não paga tão bem quanto uma empresa, 273 00:20:13,589 --> 00:20:15,841 mas é um trabalho de verdade na Segurança Nacional. 274 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Ele é dos nossos. Gente boa. Confiável. 275 00:20:18,802 --> 00:20:19,761 Quanto? 276 00:20:20,262 --> 00:20:21,430 Trezentos e cinquenta. 277 00:20:29,855 --> 00:20:30,981 Consegue me colocar lá dentro? 278 00:20:31,273 --> 00:20:33,775 Você é um herói, o presidente apertou sua mão. 279 00:20:33,901 --> 00:20:35,235 Cale a boca, ele sempre faz isso. 280 00:20:35,319 --> 00:20:37,529 Restringiram meu acesso por causa do exame. 281 00:20:37,613 --> 00:20:40,532 Nesse trabalho, se você estiver preparado, 282 00:20:40,824 --> 00:20:43,160 o Rusty não liga para o que consome. 283 00:20:46,121 --> 00:20:46,997 Eu topo. 284 00:20:47,331 --> 00:20:48,749 -Tem certeza? -Tenho. 285 00:20:49,333 --> 00:20:51,877 Estou zerado, Mike. Preciso de trabalho. 286 00:20:54,588 --> 00:20:55,881 Vou indicá-lo. 287 00:20:57,716 --> 00:20:59,218 -Está bem. -Beleza. 288 00:20:59,301 --> 00:21:00,928 -Vou marcar uma reunião. -Beleza. 289 00:21:01,595 --> 00:21:02,471 Valeu. 290 00:21:03,805 --> 00:21:04,681 Imagina. 291 00:21:25,744 --> 00:21:28,163 TORREFAÇÃO DE CAFÉ 292 00:21:57,067 --> 00:21:58,402 -E aí, pessoal? -Oi, cara 293 00:21:58,485 --> 00:22:00,487 Esse é o James, a gente serviu juntos. Cadê ele? 294 00:22:00,612 --> 00:22:01,738 No lugar de sempre. 295 00:22:02,364 --> 00:22:03,991 Por que não ajuda um pouco aqui? 296 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 E aí, chefe? 297 00:22:13,375 --> 00:22:15,169 O que tem de bom aí? 298 00:22:22,718 --> 00:22:25,095 -Docinho para caramba. -É tomate belga rosa. 299 00:22:26,763 --> 00:22:28,432 É um prazer conhecê-lo. 300 00:22:28,974 --> 00:22:30,142 Obrigado, senhor. 301 00:22:30,767 --> 00:22:33,562 O senhor já morreu. Meu nome é Rusty Jennings. 302 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 Valeu, Mike. Pegue minha bota? 303 00:22:38,942 --> 00:22:40,027 Dave! 304 00:22:40,736 --> 00:22:42,070 Quer cerveja? 305 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 Não, obrigado. 306 00:22:47,618 --> 00:22:48,493 Obrigado. 307 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 O Mike é o melhor cara com quem já trabalhei. 308 00:22:55,959 --> 00:22:58,086 E ele disse o mesmo de você. 309 00:23:01,965 --> 00:23:03,175 É, ele... 310 00:23:04,051 --> 00:23:05,761 Ele me ensinou tudo que sei. 311 00:23:08,222 --> 00:23:11,225 Nossa reputação é a única coisa de valor que sobrou. 312 00:23:15,729 --> 00:23:16,772 Leu minha ficha? 313 00:23:18,106 --> 00:23:20,442 A sua, a minha, a do Mike, a do Mason. 314 00:23:20,651 --> 00:23:23,529 A história é sempre a mesma. Até a do seu pai. 315 00:23:23,612 --> 00:23:25,405 Meu pai não tem nada a ver. 316 00:23:26,740 --> 00:23:27,908 Com todo o respeito. 317 00:23:29,034 --> 00:23:30,661 E com todo o respeito, 318 00:23:31,620 --> 00:23:32,996 tem a ver, sim. 319 00:23:37,584 --> 00:23:41,338 A gente deu a mente, o corpo e a alma por eles, 320 00:23:44,341 --> 00:23:46,635 e eles descartam a gente como lixo. 321 00:23:47,636 --> 00:23:50,681 Fizeram a gente ter medo, ter raiva ter muitas dúvidas. 322 00:23:50,973 --> 00:23:54,935 Eles nos decepcionaram, abandonaram e nos traíram, 323 00:23:55,394 --> 00:23:58,230 e até fizeram a gente se odiar e sentir culpa, 324 00:23:58,939 --> 00:24:03,485 e pensar que tudo o que aconteceu foi culpa nossa. 325 00:24:07,030 --> 00:24:09,658 Sei o que está sentindo, rapaz. 326 00:24:12,578 --> 00:24:13,537 Já passei por isso. 327 00:24:14,872 --> 00:24:16,290 Todo mundo passou, caramba. 328 00:24:17,124 --> 00:24:19,168 Por isso a gente se uniu. 329 00:24:24,840 --> 00:24:26,884 Sei que tem várias opções, 330 00:24:29,261 --> 00:24:32,848 mas se quiser um salário que só os poderosos podem dar, 331 00:24:33,223 --> 00:24:35,100 ou seja, Triple Canopy, Aegis 332 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 e aquele carrasco do Erik Prince. 333 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 Mas preste atenção, 334 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 e estou falando sério, 335 00:24:43,775 --> 00:24:46,653 os espinhos desse trabalho vão incomodá-lo. 336 00:24:51,575 --> 00:24:53,243 Qual é o trabalho exatamente? 337 00:24:53,535 --> 00:24:56,205 Você oferece benefícios diferentes? 338 00:24:56,330 --> 00:24:57,372 Isso aí. 339 00:24:59,208 --> 00:25:01,502 Vou lhe dar uma casa boa, um trabalho digno. 340 00:25:01,710 --> 00:25:04,880 Sem burocracia, sem ser babá de milionário, nada disso. 341 00:25:05,172 --> 00:25:08,467 O presidente autoriza nossa atividade, que é defender a nação. 342 00:25:08,550 --> 00:25:10,844 Cuidamos das atividades de segurança nacional. 343 00:25:10,928 --> 00:25:12,804 Missões secretas independentes. 344 00:25:13,972 --> 00:25:15,599 Conheci um pessoal que faz isso. 345 00:25:16,308 --> 00:25:17,976 Trabalhei com eles fora do país. 346 00:25:19,728 --> 00:25:21,563 A gente importa e exporta café. 347 00:25:24,274 --> 00:25:27,444 Cara, enquanto estava servindo, seu trabalho era baseado em força. 348 00:25:27,945 --> 00:25:30,489 O nosso é trabalho de formiguinha. 349 00:25:30,906 --> 00:25:34,117 Ser rápido e eficiente, só mostrar as garras quando precisar. 350 00:25:36,453 --> 00:25:40,082 Tem uma coisa em Berlim que está ameaçando nossa segurança nacional. 351 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 A equipe que o Mike vai comandar é clandestina, 352 00:25:43,126 --> 00:25:44,753 porque não devemos estar lá. 353 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Quanto tempo? 354 00:25:46,880 --> 00:25:48,590 Duas ou três semanas. 355 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 E aí? Vai apoiar a causa? 356 00:25:54,429 --> 00:25:55,305 Vou. 357 00:25:55,389 --> 00:25:57,474 -Com certeza. -Maravilha. 358 00:25:58,016 --> 00:26:01,562 O Mike e o Dalton vão preparar a papelada. Enquanto isso, a Brianne e o Jack... 359 00:26:01,645 --> 00:26:03,480 O que eles têm a ver com isso? 360 00:26:05,399 --> 00:26:06,358 É que... 361 00:26:07,484 --> 00:26:08,735 Quando você voltar, 362 00:26:08,986 --> 00:26:11,071 a gente marca de jantar juntos, 363 00:26:11,154 --> 00:26:13,407 mas, por enquanto, o Dalton vai lhe dar um cheque de 50 mil. 364 00:26:14,157 --> 00:26:16,535 Assim não precisa se preocupar com eles. 365 00:26:18,453 --> 00:26:19,621 Obrigado. 366 00:26:32,885 --> 00:26:34,178 -Oi. -Oi. 367 00:26:37,347 --> 00:26:38,932 Por que desligou o celular? 368 00:26:41,977 --> 00:26:43,395 Consegui um trabalho. 369 00:26:44,062 --> 00:26:45,105 Conseguiu? 370 00:26:47,024 --> 00:26:49,234 Que tipo de trabalho? 371 00:27:02,289 --> 00:27:03,498 Desse tipo aí. 372 00:27:06,502 --> 00:27:08,670 Para ser babá de empresário. 373 00:27:11,089 --> 00:27:12,216 Não é perigoso. 374 00:27:12,549 --> 00:27:13,884 Não fale isso. 375 00:27:14,301 --> 00:27:17,137 -E sei que é mentira. -Não é, não. 376 00:27:17,804 --> 00:27:19,306 É sério. 377 00:27:21,725 --> 00:27:23,810 Amor, preciso cuidar da minha família. 378 00:27:27,189 --> 00:27:29,525 Vai perder o aniversário do Jack. 379 00:28:34,131 --> 00:28:36,091 O voo é daqui a oito horas. 380 00:29:16,924 --> 00:29:18,926 Demora mais que quinze minutos para chegar? 381 00:29:19,092 --> 00:29:20,302 Eu cheguei em oito. 382 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 Salim Mohsin, 42 anos. 383 00:29:26,934 --> 00:29:30,938 É professor emérito de virologia da Universidade Humboldt em Berlim. 384 00:29:31,813 --> 00:29:36,109 Ele dá algumas aulas por mês lá, mas o foco dele é pesquisa, 385 00:29:36,360 --> 00:29:39,029 e ele faz isso em um laboratório particular, 386 00:29:39,112 --> 00:29:40,697 e ele faz isso em um laboratório particular, 387 00:29:41,740 --> 00:29:42,741 E o nível de ameaça? 388 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 Bioterrorismo, categoria A. 389 00:29:49,957 --> 00:29:52,543 O carro está no estacionamento. É um Fiat Tipo. 390 00:32:58,103 --> 00:32:58,979 Salim. 391 00:33:21,710 --> 00:33:26,006 SAIA DO LOCAL. SEM RASTROS. 16H. LOCALIZAÇÃO #732. 392 00:34:15,639 --> 00:34:18,433 Acorde, Deus ajuda quem cedo madruga. 393 00:34:18,516 --> 00:34:20,351 É hora de acordar. 394 00:34:32,197 --> 00:34:33,949 O material fica aqui. 395 00:34:37,034 --> 00:34:41,248 Salim Mohamed Mohsin, 42 anos, descendente de sírios. 396 00:34:41,373 --> 00:34:43,041 1,85cm, 86kg. 397 00:34:43,125 --> 00:34:46,545 Tinge a barba, marca de nascença em forma de coração na orelha esquerda, 398 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 marca de nascença redonda no pulso direito. 399 00:34:49,590 --> 00:34:50,716 Fez medicina em Harvard. 400 00:34:50,841 --> 00:34:53,385 Formou-se e ganhou uma bolsa do governo federal 401 00:34:53,467 --> 00:34:57,347 para estudar os vírus patogênicos da influenza em humanos, 402 00:34:57,472 --> 00:35:00,434 H1N1 e mutações da gripe aviária. 403 00:35:00,517 --> 00:35:03,145 A bolsa não foi renovada. 404 00:35:03,228 --> 00:35:06,315 A família se mudou para Berlim, 405 00:35:06,398 --> 00:35:10,360 onde ele continuou a pesquisa, que foi financiada por Farouk Ojjeh, 406 00:35:10,861 --> 00:35:12,654 fundador da Al Dawaa, 407 00:35:12,738 --> 00:35:15,157 uma instituição que tem conexões com a Al-Qaeda 408 00:35:15,240 --> 00:35:16,325 na Síria. 409 00:35:16,909 --> 00:35:20,204 Isso é um esboço feito pelo nosso infiltrado. 410 00:35:21,622 --> 00:35:25,042 O laboratório tem só alguns seguranças, porque os guardas da guarita 411 00:35:25,125 --> 00:35:27,211 se comunicam com a polícia de Berlim. 412 00:35:28,921 --> 00:35:29,922 Como são as portas de lá? 413 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 -Sei lá. -Como a gente vai invadir? 414 00:35:32,299 --> 00:35:34,218 Usando a digital do segurança. 415 00:35:34,301 --> 00:35:35,636 E se tudo der certo? 416 00:35:35,719 --> 00:35:38,013 A gente faz um interrogatório tático, 417 00:35:38,096 --> 00:35:40,891 avisa os superiores e espera as instruções. 418 00:35:43,685 --> 00:35:48,106 Extração pelo bosque, onde o contato vai encontrá-los aqui 419 00:35:48,190 --> 00:35:49,775 para irem direto para o aeroporto. 420 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 O avião vai estar no aeródromo alfa. 421 00:35:52,236 --> 00:35:54,821 A gente sabe o que um radicalista com causa pode fazer, então... 422 00:35:54,905 --> 00:35:59,034 vamos arregaçar as mangas, fazer o trabalho e voltar para casa. 423 00:36:01,245 --> 00:36:02,371 Vamos lá. 424 00:36:48,917 --> 00:36:50,294 Liguem as câmeras. Lobo Dois. 425 00:36:51,044 --> 00:36:51,920 Raposa Três. 426 00:36:52,629 --> 00:36:53,672 Sierra Um. 427 00:36:55,382 --> 00:36:56,633 Coiote Um. 428 00:37:06,476 --> 00:37:07,394 Preparem-se. 429 00:38:38,777 --> 00:38:40,028 Sete minutos. 430 00:39:12,102 --> 00:39:12,978 Levante! 431 00:39:13,979 --> 00:39:15,147 O que é isso? 432 00:39:16,023 --> 00:39:17,149 Levante-se! 433 00:39:25,073 --> 00:39:26,408 Seis minutos. 434 00:39:29,453 --> 00:39:31,079 Tenho umas perguntas para você. 435 00:39:33,457 --> 00:39:35,125 Quem tem acesso ao laboratório? 436 00:39:38,587 --> 00:39:39,671 Só eu tenho acesso. 437 00:39:39,755 --> 00:39:41,173 -É particular. -Maggie Bolevska. 438 00:39:42,090 --> 00:39:43,884 É, ela é minha... 439 00:39:44,426 --> 00:39:46,929 Ela é minha assistente, ela tem acesso. 440 00:39:49,681 --> 00:39:51,266 Ninguém. Quem são vocês? 441 00:39:51,850 --> 00:39:52,893 E a pessoa que banca isso? 442 00:39:54,436 --> 00:39:56,522 Ele sabe da minha pesquisa, mas ele... 443 00:40:03,695 --> 00:40:07,199 Tem outra equipe a postos a metros da sua família. 444 00:40:07,282 --> 00:40:10,744 É melhor colaborar. O céu é o limite para gente. 445 00:40:10,827 --> 00:40:12,454 Onde tem uma cópia da pesquisa? 446 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Tudo fica aqui. 447 00:40:15,832 --> 00:40:17,876 Nos computadores. Nada entra e nada sai deles. 448 00:40:17,960 --> 00:40:19,837 Consegui. Dá o pronto. 449 00:40:20,170 --> 00:40:22,798 Se vocês querem dinheiro, eu dou um jeito. 450 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Não tem problema. 451 00:40:26,885 --> 00:40:28,095 Coloque a cabeça na parede. 452 00:40:29,429 --> 00:40:30,305 Eu consigo... 453 00:40:37,187 --> 00:40:38,063 Ferrou. 454 00:40:38,772 --> 00:40:39,857 As orelhas. 455 00:40:44,903 --> 00:40:46,488 Sierra ouviu algo pelo rádio. 456 00:40:48,156 --> 00:40:50,075 A polícia está vindo de Berlim. 457 00:40:53,078 --> 00:40:55,080 Aguardando instruções da fazenda. 458 00:40:58,959 --> 00:41:00,252 Código X. 459 00:41:02,421 --> 00:41:03,338 Total. 460 00:41:05,674 --> 00:41:07,134 Acidente industrial. 461 00:41:07,551 --> 00:41:08,635 Temos cinco minutos. 462 00:41:09,386 --> 00:41:11,513 Guarde o notebook, dê um fim no capuz e nas algemas. 463 00:41:11,638 --> 00:41:13,140 Nunca estivemos aqui. 464 00:41:30,157 --> 00:41:31,200 Cuide do Salim. 465 00:41:43,003 --> 00:41:46,298 Senhor... senhor, por favor. 466 00:41:46,798 --> 00:41:49,343 Isso é... É tudo um mal-entendido. 467 00:41:50,010 --> 00:41:51,470 Sou um cientista. 468 00:41:51,803 --> 00:41:55,015 É um mal-entendido enorme. 469 00:41:55,557 --> 00:41:56,600 Senhor! 470 00:41:56,808 --> 00:41:58,101 Sou um cientista. 471 00:41:58,185 --> 00:42:01,188 Sou cientista e tenho família, por favor! 472 00:42:01,939 --> 00:42:04,483 Senhor, tenho família, por favor. Não! 473 00:42:04,566 --> 00:42:07,694 Não, pare, pare! 474 00:42:08,904 --> 00:42:11,990 Quem os mandou? Sabem quem é o seu chefe? 475 00:42:12,533 --> 00:42:13,825 Não sabem o que estão fazendo. 476 00:42:14,993 --> 00:42:16,870 Pare, por favor! Escute. 477 00:42:16,995 --> 00:42:20,374 A minha pesquisa vai salvar milhões de pessoas. 478 00:42:20,999 --> 00:42:22,334 Pare. 479 00:42:22,417 --> 00:42:23,919 Pare, por favor. 480 00:42:24,002 --> 00:42:26,296 -Se quiser rezar, a hora é agora. -Rezar? 481 00:42:26,797 --> 00:42:29,383 Não acredito em Deus, acredito na ciência. 482 00:42:31,093 --> 00:42:32,052 Preste atenção. 483 00:42:32,177 --> 00:42:35,222 Tem uma cópia do material em um cofre no banco. 484 00:42:35,472 --> 00:42:37,891 Se não quiser sentir culpa, divulgue tudo. 485 00:42:38,058 --> 00:42:39,643 O mundo vai precisar disso. 486 00:42:41,562 --> 00:42:43,438 Pare, por favor, pare. 487 00:42:44,064 --> 00:42:47,484 Por favor, não machuque minha família. Não faça isso, pare. 488 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Por favor. 489 00:42:49,236 --> 00:42:50,696 Não, não. 490 00:43:14,928 --> 00:43:17,055 Sierra Um, destino em dois. 491 00:43:17,139 --> 00:43:18,265 Entendido. 492 00:43:30,611 --> 00:43:32,196 Tempo está acabando. Saiam. 493 00:43:36,700 --> 00:43:38,619 Sierra Um. Um minuto. 494 00:44:01,308 --> 00:44:02,976 -Merda. -Polícia à esquerda. 495 00:44:03,101 --> 00:44:04,520 Parem! Polícia! 496 00:44:04,978 --> 00:44:06,271 Mãos para cima! 497 00:44:14,363 --> 00:44:15,239 Continuem. 498 00:44:20,869 --> 00:44:22,162 À esquerda. 499 00:44:33,507 --> 00:44:34,883 Raposa Dois atingido. 500 00:44:39,680 --> 00:44:40,556 Neutralização! 501 00:44:48,355 --> 00:44:50,482 -A mochila. Dê para mim. -Entendido. 502 00:44:50,899 --> 00:44:51,984 Jogue para mim. 503 00:44:54,194 --> 00:44:55,946 Caramba. Raposa Dois abatido. 504 00:44:57,406 --> 00:44:58,323 Dê cobertura. 505 00:45:08,876 --> 00:45:09,918 Situação? 506 00:45:10,544 --> 00:45:13,547 -Perna esquerda. -Reforços chegando! 507 00:45:24,183 --> 00:45:25,058 Sierra foi atingida. 508 00:45:28,520 --> 00:45:29,980 Matem-na! 509 00:45:36,361 --> 00:45:37,279 Vamos vazar. 510 00:45:54,463 --> 00:45:55,839 Venha. 511 00:46:17,694 --> 00:46:18,779 Meu joelho está ferrado. 512 00:46:19,154 --> 00:46:20,531 Vou colocá-lo no chão. 513 00:46:21,156 --> 00:46:22,032 Droga. 514 00:46:27,579 --> 00:46:28,914 Livre-se do equipamento e guarde o HD. 515 00:46:34,920 --> 00:46:35,879 Eu o levo. 516 00:46:37,089 --> 00:46:37,965 Vamos. 517 00:48:11,808 --> 00:48:12,851 Atiramos na polícia. 518 00:48:16,396 --> 00:48:17,981 A gente fez o que precisava. 519 00:48:21,068 --> 00:48:22,611 O notebook está seguro? 520 00:48:22,861 --> 00:48:24,112 Sim. 521 00:48:25,322 --> 00:48:26,740 Pegamos o notebook. 522 00:48:27,157 --> 00:48:28,534 Missão em primeiro lugar. 523 00:48:29,952 --> 00:48:31,370 Preciso lhe dar sangue. 524 00:48:31,870 --> 00:48:33,247 Confirma que é A+? 525 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 A+. 526 00:48:36,208 --> 00:48:37,960 Um de nós tem que levar isso. 527 00:48:38,544 --> 00:48:40,212 Sem a transfusão, você vai morrer. 528 00:48:41,672 --> 00:48:42,673 Você leva. 529 00:48:42,798 --> 00:48:44,675 Vai se ferrar, não vou abandoná-lo. 530 00:48:46,885 --> 00:48:48,136 Minha família. 531 00:48:49,847 --> 00:48:52,182 Conta para Christine o que aconteceu. 532 00:48:52,266 --> 00:48:53,809 Você vai contar, Mike. 533 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Você mesmo vai contar. 534 00:48:55,477 --> 00:48:57,312 Quero que você conte. 535 00:49:05,904 --> 00:49:07,781 A gente vai voltar para casa, entendeu? 536 00:49:41,190 --> 00:49:45,152 Agora vamos falar mais sobre a explosão e o tiroteio em Berlim 537 00:49:45,235 --> 00:49:47,362 com o especialista em segurança, William Sonobe. 538 00:49:47,529 --> 00:49:52,242 William, tem alguma informação nova sobre o acontecimento? 539 00:49:52,409 --> 00:49:53,869 Obrigado pelo convite, Erica. 540 00:49:53,994 --> 00:49:56,413 Oficiais americanos estão oferecendo ajuda 541 00:49:56,496 --> 00:49:58,749 e o apoio da inteligência aos nossos amigos alemães. 542 00:50:09,927 --> 00:50:11,845 Já chega de me salvar, né? 543 00:50:13,263 --> 00:50:14,640 Agora me deve duas vezes. 544 00:50:14,848 --> 00:50:16,725 Como conseguiu me tirar de lá? 545 00:50:19,645 --> 00:50:20,812 E agora? 546 00:50:20,896 --> 00:50:23,649 A gente leva o notebook, recebe e depois vai tomar uma cerveja. 547 00:50:24,191 --> 00:50:25,275 Entendido. 548 00:50:31,448 --> 00:50:32,366 Não! 549 00:50:43,418 --> 00:50:44,837 Não, a gente vai junto. 550 00:50:45,170 --> 00:50:46,588 Vou colocar a missão em risco. 551 00:50:47,673 --> 00:50:49,466 A gente não sabe o que tem na mochila. 552 00:50:49,591 --> 00:50:50,801 Você leva. 553 00:50:51,385 --> 00:50:52,636 Pode ir. Eu o alcanço. 554 00:50:55,556 --> 00:50:57,975 Farei contato. Vou voltar. 555 00:51:01,979 --> 00:51:04,064 Está tudo bem, vou no escuro. 556 00:51:04,147 --> 00:51:05,858 Preciso descansar um dia inteiro. 557 00:51:10,779 --> 00:51:11,947 Vaza daqui. 558 00:51:21,832 --> 00:51:22,916 Isso. 559 00:51:30,716 --> 00:51:32,134 Vou para Berlim. 560 00:51:32,509 --> 00:51:34,386 Entrego isso e entro em contato. 561 00:51:34,720 --> 00:51:36,722 -Destino em 48h. -Em 48h. 562 00:51:36,847 --> 00:51:39,850 Hotel Salvina. Vou pegar tudo que a gente precisa. 563 00:51:40,517 --> 00:51:43,103 -48h. -Se for capturado está fora de cogitação. 564 00:51:43,604 --> 00:51:44,646 Fora de cogitação. 565 00:52:22,893 --> 00:52:26,313 Nado até começar a me perguntar se consigo voltar. 566 00:54:03,619 --> 00:54:04,828 James! 567 00:54:06,705 --> 00:54:08,081 Venha! 568 00:54:08,790 --> 00:54:10,834 Volte aqui, filho. 569 00:55:15,899 --> 00:55:17,484 -Oi. -Bem-vindo. 570 00:55:19,486 --> 00:55:21,572 -Ketner. -Passaporte, por favor. 571 00:55:22,781 --> 00:55:23,657 Obrigada. 572 00:55:25,534 --> 00:55:28,078 Seu amigo já fez check-in e pagou o quarto. 573 00:55:28,161 --> 00:55:29,079 Sim. 574 00:55:33,250 --> 00:55:35,085 -Boa estadia. -Obrigado. 575 00:55:58,984 --> 00:56:01,612 {\an8}ENTREI EM CONTATO. FUGA NO ESQUEMA. É SEGURO. VOLTO ÀS 22H. 576 00:56:01,695 --> 00:56:03,614 {\an8}MESA DE CABECEIRA. DOIS COMPRIMIDOS A CADA 6 HORAS. 577 00:57:00,504 --> 00:57:03,340 -Alô. -Bom dia, há mensagens para mim? 578 00:57:03,423 --> 00:57:04,466 Não, não há nada. 579 00:57:05,259 --> 00:57:06,134 Obrigado. 580 00:57:11,807 --> 00:57:13,225 Cadê você, caramba? 581 00:57:54,474 --> 00:57:55,684 -Oi. -Oi. 582 00:57:55,767 --> 00:57:57,728 Gostaria de comprar um celular. Aquele. 583 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 E um chip. 584 00:58:05,110 --> 00:58:06,028 É o Rusty. Fala. 585 00:58:09,489 --> 00:58:11,617 Entendido. Não tem outro jeito. 586 00:58:12,367 --> 00:58:13,535 Condição física? 587 00:58:14,036 --> 00:58:15,871 Lesionado, mas não é grave. 588 00:58:17,247 --> 00:58:18,999 O Lobo Dois entrou em contato? 589 00:58:19,166 --> 00:58:21,126 Ele nem chegou em Berlim. 590 00:58:21,335 --> 00:58:24,630 Vou mandar uma equipe de extração para levá-lo ao aeródromo. 591 00:58:24,838 --> 00:58:26,340 Confirme sua localização. 592 00:58:31,845 --> 00:58:33,555 Não desliga. Confirme sua localização. 593 00:58:33,680 --> 00:58:36,058 Só depois que falar onde o Lobo Dois está. 594 00:58:37,309 --> 00:58:39,311 Falo quando você estiver em segurança. 595 00:58:40,562 --> 00:58:44,816 Agora tudo está uma zona, a gente está muito exposto. Escute. 596 00:58:44,900 --> 00:58:49,196 Estou fazendo de tudo para trazê-lo de volta inteiro, sacou? 597 00:58:49,446 --> 00:58:50,405 Sim, senhor. 598 00:58:50,531 --> 00:58:51,907 Confirme sua localização. 599 00:58:53,033 --> 00:58:54,868 Alexanderplatz. Tem muita polícia. 600 00:58:54,952 --> 00:58:57,120 Alexanderplatz, entendido. Aguarde. 601 00:58:57,788 --> 00:58:59,706 Quanto tempo até a Ponte Elsen? 602 00:58:59,957 --> 00:59:00,874 Quinze a vinte minutos. 603 00:59:01,959 --> 00:59:04,795 Vá em direção ao rio. Até a Ponte Elsen. 604 00:59:04,878 --> 00:59:07,005 Na esquina noroeste. Quinze a vinte minutos. 605 00:59:37,369 --> 00:59:38,495 É o Rusty. Fala. 606 00:59:40,289 --> 00:59:42,583 Estou na Ponte Elsen, na esquina noroeste. 607 00:59:44,459 --> 00:59:47,129 BMW X1 marrom. Confirma? 608 00:59:51,258 --> 00:59:52,176 Confirmado. 609 00:59:53,177 --> 00:59:54,386 Entendido. 610 01:00:07,774 --> 01:00:09,610 Se o Lobo Dois não chegou em Berlim, 611 01:00:09,902 --> 01:00:11,486 como ele organizou a minha retirada? 612 01:00:11,653 --> 01:00:13,655 Sei que nada está fazendo sentido, 613 01:00:14,781 --> 01:00:16,700 mas confie em mim. Quero ajudá-lo. 614 01:00:16,783 --> 01:00:18,410 Como ajudou o Mike? 615 01:00:20,412 --> 01:00:22,122 Seu desgraçado, você matou o Mike? 616 01:00:24,082 --> 01:00:25,334 Para quem a gente trabalha? 617 01:00:28,545 --> 01:00:30,589 Pare de criancice e entre no carro, caramba! 618 01:00:30,672 --> 01:00:32,382 Se der ruim, vou atrás de você. 619 01:00:32,799 --> 01:00:34,134 Entre no carro, caramba! 620 01:00:34,885 --> 01:00:35,928 Merda! 621 01:03:52,165 --> 01:03:53,250 Você é americano? 622 01:03:57,671 --> 01:03:59,256 Você é da Marinha, cara? 623 01:04:01,592 --> 01:04:02,718 É da Marinha? 624 01:04:04,011 --> 01:04:04,887 Eu era. 625 01:04:05,888 --> 01:04:06,847 Forças especiais. 626 01:04:10,934 --> 01:04:12,102 Qual era sua missão? 627 01:04:12,853 --> 01:04:13,937 Extração. 628 01:04:14,688 --> 01:04:16,273 Mas a fazenda mudou a jogada. 629 01:04:17,399 --> 01:04:18,775 Eliminar depois da coleta. 630 01:04:19,651 --> 01:04:20,652 Quando? 631 01:04:23,113 --> 01:04:23,989 Na ponte, 632 01:04:24,698 --> 01:04:26,909 -quando o vi. -Foi atrás do meu parceiro? 633 01:04:32,372 --> 01:04:33,790 Fiquei sabendo que foi pego. 634 01:04:34,875 --> 01:04:35,792 Desculpe. 635 01:04:35,959 --> 01:04:37,878 Falaram que era para salvar gente, 636 01:04:38,170 --> 01:04:39,630 e não matar colegas. 637 01:04:41,089 --> 01:04:42,799 Me dê 638 01:04:42,883 --> 01:04:44,676 minha foto, por favor. 639 01:05:02,027 --> 01:05:04,029 Tem um esconderijo. 640 01:05:05,781 --> 01:05:07,699 Esse é o código para o buscarem. 641 01:05:09,368 --> 01:05:10,577 Pegue o meu celular. 642 01:05:14,122 --> 01:05:15,874 Não vai conseguir ir para casa. 643 01:05:18,210 --> 01:05:20,087 O código para encerrar é "Tomahawk". 644 01:05:22,756 --> 01:05:24,383 A equipe vai recuar 645 01:05:24,883 --> 01:05:26,385 por um tempo. 646 01:05:30,931 --> 01:05:32,724 O Rusty falou que a gente ia ficar rico. 647 01:05:49,825 --> 01:05:51,577 TOMAHAWK. 648 01:05:55,581 --> 01:06:00,085 ELE TINHA ALGUMA OUTRA CÓPIA? 649 01:06:00,377 --> 01:06:01,295 NEGATIVO. 650 01:07:58,912 --> 01:07:59,788 Correio. 651 01:08:02,958 --> 01:08:03,834 Pois não? 652 01:08:08,714 --> 01:08:09,590 Quem é você? 653 01:08:09,673 --> 01:08:11,300 Não quero machucar você nem sua família, 654 01:08:11,383 --> 01:08:13,051 mas se não me responder, 655 01:08:13,552 --> 01:08:14,428 eu machuco. 656 01:08:14,928 --> 01:08:16,054 Seu marido 657 01:08:16,138 --> 01:08:18,098 guardou a pesquisa dele em um local seguro. 658 01:08:18,182 --> 01:08:19,265 Preciso saber onde. 659 01:08:20,225 --> 01:08:21,894 Sylvie, olhe para mim. 660 01:08:23,729 --> 01:08:24,688 Pelo Yanis. 661 01:08:25,522 --> 01:08:26,607 Pelo Olivier. 662 01:08:27,232 --> 01:08:28,192 Diga-me onde é. 663 01:08:29,484 --> 01:08:31,862 -Swiss Credit Bank. -Swiss Credit Bank? 664 01:08:32,988 --> 01:08:35,073 -No cofre. -No cofre. 665 01:08:36,491 --> 01:08:37,658 Não machuque meu filho. 666 01:08:38,535 --> 01:08:40,412 Respire, está tudo bem. 667 01:08:41,955 --> 01:08:43,415 Fale para ele se arrumar. 668 01:08:43,497 --> 01:08:46,335 -Certo. -Fale que sou amigo do pai dele 669 01:08:46,417 --> 01:08:47,752 e que vamos almoçar. 670 01:08:54,134 --> 01:08:55,010 Yanis. 671 01:08:55,093 --> 01:08:57,638 Querido, arrume-se, vamos almoçar 672 01:08:57,845 --> 01:08:59,890 com um amigo do seu pai. 673 01:09:01,642 --> 01:09:02,518 Vamos. 674 01:09:34,174 --> 01:09:35,259 Ele vai comigo. 675 01:09:35,384 --> 01:09:37,010 Vamos esperá-la aqui. 676 01:09:41,390 --> 01:09:42,599 Espere aqui. 677 01:10:04,246 --> 01:10:05,372 Era amigo dele? 678 01:10:11,295 --> 01:10:12,171 Era. 679 01:10:15,674 --> 01:10:16,717 Ficou triste? 680 01:10:20,429 --> 01:10:21,305 Fiquei. 681 01:10:23,390 --> 01:10:24,266 Eu também. 682 01:10:59,134 --> 01:11:00,052 O LUGAR ONDE NOS CONHECEMOS 683 01:11:00,344 --> 01:11:01,345 Onde se conheceram? 684 01:11:02,095 --> 01:11:03,096 Em Paris. 685 01:11:06,058 --> 01:11:07,518 Onde seu primeiro filho nasceu? 686 01:11:09,978 --> 01:11:11,813 -Eu nasci... -Quieto! 687 01:11:14,233 --> 01:11:15,901 Tenho dois filhos para criar. 688 01:11:17,027 --> 01:11:19,196 Tudo que a gente tem está nas suas mãos. 689 01:11:22,115 --> 01:11:23,450 Responda à pergunta. 690 01:11:28,539 --> 01:11:30,374 O Yanis nasceu em Boston. 691 01:11:35,712 --> 01:11:37,422 Qual seria o nome do terceiro filho? 692 01:11:44,137 --> 01:11:45,013 Jordan. 693 01:11:49,852 --> 01:11:50,853 Pare o carro. 694 01:11:54,398 --> 01:11:56,441 Quanto dinheiro você ganhou? 695 01:11:59,278 --> 01:12:01,154 Espero que tenha valido a pena. 696 01:12:23,760 --> 01:12:24,761 Sim? 697 01:12:25,179 --> 01:12:26,054 Marinha. 698 01:12:27,097 --> 01:12:28,891 6-22-34. Mayday. 699 01:12:29,725 --> 01:12:31,852 -Entendido. Localização? -Berlim. 700 01:12:32,853 --> 01:12:34,771 -Condição? -Andando. 701 01:12:37,191 --> 01:12:38,317 3h amanhã. 702 01:12:38,400 --> 01:12:41,778 GPS 14.98, 51.150. 703 01:13:00,506 --> 01:13:01,840 Está perdido? 704 01:13:04,760 --> 01:13:06,011 Pode abaixar a arma? 705 01:13:10,474 --> 01:13:11,600 Você me ligou. 706 01:13:15,729 --> 01:13:16,980 Tem que fazer isso para entrar. 707 01:14:11,326 --> 01:14:12,995 Não precisa mais lutar. 708 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 Cadê minha mochila? 709 01:14:35,851 --> 01:14:36,727 Então... 710 01:14:38,854 --> 01:14:39,938 Tudo na paz? 711 01:15:01,627 --> 01:15:02,836 Está tudo bem. 712 01:15:03,462 --> 01:15:04,713 Está seguro aqui. 713 01:15:05,797 --> 01:15:08,008 Limpei seu joelho, estava muito infeccionado. 714 01:15:08,550 --> 01:15:11,512 O ligamento anterior rompeu Não sei como conseguiu andar. 715 01:15:12,179 --> 01:15:14,348 A cara da Marinha que falou de você, 716 01:15:15,974 --> 01:15:17,100 você o conhece? 717 01:15:18,101 --> 01:15:18,977 Não. 718 01:15:21,063 --> 01:15:22,022 Você matou o cara? 719 01:15:25,734 --> 01:15:28,487 Não, mas a gente é treinado para fazer o trabalho sujo. 720 01:15:29,196 --> 01:15:30,948 Matar os inimigos e depois uns aos outros. 721 01:15:31,990 --> 01:15:35,202 "Segurança nacional" é um tapete para esconder a sujeira. 722 01:15:35,911 --> 01:15:37,162 Tenho que voltar. 723 01:15:37,246 --> 01:15:38,247 Para onde? 724 01:15:39,414 --> 01:15:40,624 Para casa. 725 01:15:44,378 --> 01:15:45,420 Pode esquecer. 726 01:15:47,631 --> 01:15:48,966 Só na sua imaginação. 727 01:15:54,471 --> 01:15:56,348 Você precisa... Quase morreu. 728 01:15:57,432 --> 01:15:58,851 -Precisa descansar. -Estou bem. 729 01:15:58,934 --> 01:16:00,477 -Estou bem. -Claro que está. 730 01:16:13,490 --> 01:16:16,785 Yanis, caso não consiga lhe dizer pessoalmente, 731 01:16:17,953 --> 01:16:18,996 eu amo você. 732 01:16:19,454 --> 01:16:22,249 Sei que sentiu minha falta nos últimos anos. 733 01:16:22,332 --> 01:16:23,917 Vou lhe contar o porquê. 734 01:16:24,960 --> 01:16:28,505 Decidi, há muito tempo, que meus filhos não iam viver com medo. 735 01:16:29,214 --> 01:16:30,174 Por isso, 736 01:16:30,382 --> 01:16:33,802 resolvi me dedicar à ciência. 737 01:16:34,136 --> 01:16:37,139 Infelizmente, existem pessoas poderosas que ignoram a ciência 738 01:16:37,556 --> 01:16:40,058 e até a sabotam em benefício próprio. 739 01:16:41,310 --> 01:16:44,771 Yanis, você tem o trabalho da minha vida nas mãos. 740 01:16:45,480 --> 01:16:50,402 É a vacina contra o vírus H5N1, com taxa de mortalidade de 16%. 741 01:16:53,322 --> 01:16:54,573 Isso me fez estar aqui, 742 01:16:54,656 --> 01:16:57,201 olhando para a câmera e não nos seus olhos. 743 01:16:58,577 --> 01:17:01,121 Saiba que seu pai defendia uma causa. 744 01:17:01,205 --> 01:17:03,290 Criei uma coisa que, se você me ajudar, 745 01:17:04,124 --> 01:17:05,792 vai ser boa para a humanidade, 746 01:17:05,876 --> 01:17:07,753 mesmo depois de me riscarem do mapa. 747 01:17:08,045 --> 01:17:12,174 É importante que a vacina seja disponibilizada de graça, 748 01:17:12,299 --> 01:17:13,842 caso uma tragédia aconteça. 749 01:17:25,729 --> 01:17:26,605 Senhor, 750 01:17:27,105 --> 01:17:28,857 obrigado pela comida 751 01:17:29,566 --> 01:17:31,443 e por trazer meu hóspede em segurança. 752 01:17:31,985 --> 01:17:34,863 Perdoe os nossos pecados e nos livre do fogo do inferno. 753 01:17:35,697 --> 01:17:37,282 Conduza-nos aos Céus, 754 01:17:37,741 --> 01:17:39,451 sobretudo os que precisam de Vossa misericórdia. 755 01:17:40,118 --> 01:17:41,745 -Amém. -Amém. 756 01:17:45,582 --> 01:17:46,458 Sua tatuagem. 757 01:17:47,543 --> 01:17:49,127 OD3224. 758 01:17:49,962 --> 01:17:51,296 Ataque coordenado. 759 01:17:54,383 --> 01:17:56,009 É, muita coisa para fazer. 760 01:17:57,469 --> 01:17:59,263 No Iraque ou no Afeganistão? 761 01:18:02,474 --> 01:18:03,350 Nos dois. 762 01:18:09,731 --> 01:18:10,983 Visitou Hindu Kush? 763 01:18:14,528 --> 01:18:17,030 A montanha é tão alta que quase dá para tocar o céu. 764 01:18:18,031 --> 01:18:20,576 O vale é tão verde que parece o Éden. 765 01:18:21,743 --> 01:18:24,454 Achei que estava no Colorado quando vi. 766 01:18:34,423 --> 01:18:36,550 Estávamos no 12º dia de uma missão 767 01:18:37,926 --> 01:18:40,387 de busca pelo filho de um morador. 768 01:18:40,804 --> 01:18:44,016 Eles foram caçar e o menino se perdeu. Coitado. 769 01:18:45,058 --> 01:18:47,561 Então a gente arrombou a porta de uma biboca, 770 01:18:48,103 --> 01:18:49,229 e conseguiu entrar. 771 01:18:50,063 --> 01:18:52,274 Depois de revistar tudo, a gente o encontrou. 772 01:18:52,357 --> 01:18:53,859 Ele estava acorrentado à parede. 773 01:18:54,484 --> 01:18:55,903 Chorando e chorando. 774 01:18:56,737 --> 01:18:58,071 Mas o outro quarto 775 01:18:58,447 --> 01:18:59,364 estava cheio de meninas, 776 01:18:59,865 --> 01:19:00,741 drogadas, 777 01:19:01,408 --> 01:19:02,409 com tudo à mostra. 778 01:19:03,702 --> 01:19:05,954 No meio de tudo isso, tinha um cachorro. 779 01:19:07,080 --> 01:19:08,123 Bem pequenininho. 780 01:19:09,041 --> 01:19:10,042 O Mangy. 781 01:19:10,626 --> 01:19:12,586 Ele uivava de felicidade ao nos ver, 782 01:19:12,669 --> 01:19:13,921 e o pelo dele estava todo embaraçado. 783 01:19:15,672 --> 01:19:17,049 De toda a desgraça que vi, 784 01:19:18,091 --> 01:19:20,385 o que mais lembro é do cachorro. 785 01:19:22,137 --> 01:19:25,432 Ele sobreviveu tudo sem titubear. 786 01:19:32,481 --> 01:19:34,107 É muito mais fácil matar 787 01:19:36,026 --> 01:19:37,819 do que sobreviver. 788 01:19:51,041 --> 01:19:52,876 Faz quanto tempo que mora aqui? 789 01:19:54,294 --> 01:19:55,587 Treze anos. 790 01:20:00,217 --> 01:20:01,510 Você tem família? 791 01:20:02,094 --> 01:20:03,804 Tenho uma esposa 792 01:20:03,929 --> 01:20:05,180 e duas meninas lindas. 793 01:20:05,973 --> 01:20:07,224 Uma bela casa. 794 01:20:08,934 --> 01:20:10,602 Não quer falar com elas? 795 01:20:15,107 --> 01:20:16,400 Quando falo, 796 01:20:18,443 --> 01:20:19,611 eu estrago tudo. 797 01:20:22,364 --> 01:20:24,032 Sabemos onde estamos nos metendo. 798 01:20:25,701 --> 01:20:27,578 Mas às vezes não conseguimos sair. 799 01:20:37,880 --> 01:20:39,047 Gostou do bife? 800 01:20:41,633 --> 01:20:43,051 Já comi melhores. 801 01:20:43,927 --> 01:20:45,262 Eu também. 802 01:23:47,903 --> 01:23:48,779 Oi. 803 01:23:49,321 --> 01:23:50,948 -Americano? -É. 804 01:23:54,618 --> 01:23:55,702 Boa viagem, senhor. 805 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 BEM-VINDO AOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 806 01:24:28,443 --> 01:24:31,029 Conta para Christine o que aconteceu. 807 01:24:31,113 --> 01:24:32,656 Você vai contar, Mike. 808 01:24:33,031 --> 01:24:34,074 Você mesmo vai contar. 809 01:25:09,651 --> 01:25:10,777 Desgraçado. 810 01:26:31,400 --> 01:26:32,693 ESTACIONAMENTO 811 01:26:33,068 --> 01:26:34,903 ENTRADA 812 01:27:10,272 --> 01:27:11,356 Por que foi à minha casa? 813 01:27:14,151 --> 01:27:15,110 Responda. 814 01:27:17,029 --> 01:27:18,405 Vai atirar em mim? 815 01:27:21,074 --> 01:27:21,950 Vá em frente. 816 01:27:33,212 --> 01:27:34,588 Fui à sua casa 817 01:27:35,088 --> 01:27:37,299 para contar para Christine, como você pediu. 818 01:27:37,466 --> 01:27:39,510 -O Rusty... -Sabia que ele queria me pegar? 819 01:27:41,011 --> 01:27:42,679 Ele disse que você tinha morrido. 820 01:27:42,763 --> 01:27:43,972 Por que mentiu para mim? 821 01:27:44,056 --> 01:27:45,933 -Sobre o quê? -Vai para o inferno! 822 01:27:46,016 --> 01:27:47,976 Uma casa boa. Um grupo. 823 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 Trabalho digno. 824 01:27:49,144 --> 01:27:51,772 Era só um roubo de dados. Não era para ser assim. 825 01:27:51,855 --> 01:27:53,398 Mas foi assim. A troco de quê? 826 01:27:53,482 --> 01:27:54,858 O melhor salário do mundo. 827 01:27:58,820 --> 01:28:00,572 A gente não roubou dados. 828 01:28:01,949 --> 01:28:04,451 É a cura para um vírus que os canalhas querem soltar 829 01:28:04,743 --> 01:28:08,247 para lucrar bilhões em cima das pessoas. Sabia disso? 830 01:28:10,541 --> 01:28:12,668 Como você se aguenta? 831 01:28:13,168 --> 01:28:15,587 Tenho uma família e um filho com deficiência. 832 01:28:15,671 --> 01:28:18,340 E a minha família? Meu filho? As necessidades deles? 833 01:28:18,423 --> 01:28:19,800 Pode relaxar. 834 01:28:19,883 --> 01:28:23,929 Eles vão receber uma indenização de quatro milhões. 835 01:28:24,012 --> 01:28:25,222 Precisam de mim! 836 01:28:25,973 --> 01:28:28,100 -De mim! -Não pode voltar para casa. 837 01:28:29,017 --> 01:28:32,604 Se ele descobrir que está aqui, vai atrás de você com todas as forças! 838 01:28:36,441 --> 01:28:39,403 Depois de tudo que já passamos juntos... 839 01:28:39,486 --> 01:28:41,655 Eu me sacrifiquei por você! 840 01:28:43,282 --> 01:28:44,616 E é assim que me paga? 841 01:28:59,464 --> 01:29:00,424 James, 842 01:29:01,008 --> 01:29:02,176 não faça isso. 843 01:29:02,843 --> 01:29:04,011 Desculpe. 844 01:29:35,334 --> 01:29:36,710 O meu pai... 845 01:29:41,632 --> 01:29:45,511 Ele deixou uma marca para eu ficar igual a ele, 846 01:29:46,345 --> 01:29:47,888 para ser um ranger até o fim. 847 01:29:50,933 --> 01:29:53,560 Quando ele foi dispensado e banido, 848 01:29:53,977 --> 01:29:55,771 ele nunca voltou para casa. 849 01:30:02,069 --> 01:30:04,613 Sumiu. Sem aviso, sem corpo. Sem nada. 850 01:30:09,201 --> 01:30:11,036 Acabei enterrando 851 01:30:11,995 --> 01:30:15,624 tudo que o babaca me deu no quintal, e fiz um funeral sozinho. 852 01:30:18,794 --> 01:30:22,005 Fiquei olhando para um buraco cheio de porcaria, 853 01:30:22,089 --> 01:30:24,007 e jurei para mim mesmo que não ia ser igual a ele, 854 01:30:24,091 --> 01:30:26,093 que nunca ia abandonar minha família. 855 01:30:26,176 --> 01:30:28,220 Está me entendendo? 856 01:30:33,016 --> 01:30:36,311 Se o Rusty souber que está aqui, ele vai atrás da sua família. 857 01:30:37,563 --> 01:30:39,398 Só tem um jeito de acabar com isso. 858 01:31:29,156 --> 01:31:30,365 E aí, Mike? 859 01:31:30,449 --> 01:31:32,576 Tem cerveja? Cadê ele? 860 01:31:32,743 --> 01:31:33,911 Está na cozinha. 861 01:34:29,211 --> 01:34:30,295 Sempre quis 862 01:34:30,462 --> 01:34:31,755 morrer com essa bota. 863 01:34:50,899 --> 01:34:52,776 Tem um quarto prontinho para você. 864 01:34:54,820 --> 01:34:56,363 A gente vai para casa, Mike. 865 01:34:59,199 --> 01:35:01,076 Coloque uma música, pô. 866 01:35:01,618 --> 01:35:02,494 Está bem. 867 01:35:08,375 --> 01:35:09,418 Que frio. 868 01:35:21,263 --> 01:35:22,723 Fale para o meu... 869 01:35:29,396 --> 01:35:30,439 Para o meu filho 870 01:35:37,654 --> 01:35:39,656 que não morri dormindo. 871 01:35:45,871 --> 01:35:46,747 Eu prometo. 872 01:35:49,708 --> 01:35:50,918 Deixe comigo. 873 01:36:41,635 --> 01:36:43,303 Lá vai o salto bomba! 874 01:37:29,600 --> 01:37:30,517 Jack! 875 01:43:00,472 --> 01:43:02,349 Tradução: Fernanda Sulpicio LEGENDAS ETC FILMES