1
00:00:06,506 --> 00:00:11,094
Cesur bir prensin kendisini kurtarmasını
bekleyen prenses masallarını bilirsiniz.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Evet. Bu, o hikâyelerden değil.
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Samantha'yla tanışın.
4
00:00:16,725 --> 00:00:22,022
Kendisi Avrupa'nın en küçük ülkesi olan
Illyria'da kraliyet ailesinin ikinci kızı.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Gördünüz mü? Tam şuradaki ülke.
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Sam hiç tipik bir prenses değil.
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
Her daim, her açıdan
8
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
son derece görkemli biri olan
ablası Eleanor'un aksine
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
Sam hiç öyle değildi.
10
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
Beş yaşındayken, babası olan kralın
erkek kardeşiyle birlikte uçak kazasında
11
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
öldüğünü öğrendiğinde
işler iyice zorlaştı.
12
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Olaydan sonra Sam'in annesi tahta geçti,
ülke yönetimini devraldı.
13
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Ama birkaç hafta sonra
meşru varis Eleanor
14
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
18 yaşını dolduracak
ve Illyria'nın kraliçesi olacak.
15
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
Sam ise zaten kraliyet dünyasına
hiç uyum sağlayamıyor.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
O da diğer birçok ikinci vâris gibi,
hayattaki yerini arıyor.
17
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Sam'in kaderinde büyük şeyler var.
18
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Ama o henüz bunu bilmiyor.
19
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Burada ben devreye giriyorum.
20
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Fakat… Oraya birazdan geleceğiz.
21
00:01:30,715 --> 00:01:35,136
İKİNCİ VARİSLER GİZLİ CEMİYETİ
22
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Az kaldı.
23
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
İyi. Çünkü bu aletler çok ağır.
24
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Bilmez miyim?
25
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Hey, bunu yapmak istediğine emin misin?
26
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
-Dönmek için son şans.
-Tabii ki eminim.
27
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Annem gibi konuştun.
28
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Hadi ama.
29
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Kraliyet ailesinden olmak için
canını verecekler var. Ben mesela.
30
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Emin ol, bunu istemezsin.
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Hayatta istediğini yapabilirsin sen.
32
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Kendin olabilirsin.
33
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Benim geleceğim ise planlanmış durumda.
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
İkinci vârislerin
kokteyl partileri vermesi,
35
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
kurdele kesmesi
ve arkada sessizce gülümsemesi gerekiyor.
36
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Bana göre değil.
37
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
İşe yarar bir şeyler yapmak istiyorum.
38
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Mantıklı.
39
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Merhaba Illyria!
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Buradayız çünkü değişim istiyoruz.
41
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Monarşiye son!
42
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Özgürlüğümüzü istiyoruz.
43
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Sesimiz duyulsun, seçim hakkımız olsun.
44
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Aynı fikirdeyseniz sesiniz duyulsun! Hadi!
45
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Baskıyı yapacak olan biziz
46
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Temelli değiştireceğiz
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
İstediğin, ihtiyaç duyduğun şey
Neyse söyle
48
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Evet, herkesin konuşma vakti geldi işte
49
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Görmek zor değil gördüklerimizi
50
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Bu hiyerarşi artık değişmeli
51
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Baskıyı yapacak olan biziz
52
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Temelli değiştireceğiz
53
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
-Duyuyor musun?
-Neyi?
54
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Gitmeliyiz. Sen aletleri al.
Ben polisi oyalarım.
55
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Hey! Gel buraya çabuk!
56
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
Illyria'da YILIN İSMİ
Prenses ELEANOR
57
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
TAÇ GİYME TÖRENİNE GERİ SAYIM
58
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
88-14, tamam.
59
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
-Bizi yalnız bırak.
-Majesteleri.
60
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Selam anne.
61
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Yine mi, Samantha?
62
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Sen Eleanor'un
taç giyme törenini planlarken
63
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
insanlar dışarıda mutsuz.
64
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Hayır, bazı insanlar. Yaklaşık 30 kişi.
Çoğunluk değil, birdenbire toplananlar.
65
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
-Diğerleri memnun.
-Sahi mi?
66
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Sevsen de sevmesen de prensessin
67
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
ve buna isyan etmeyi bıraksan
68
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
aslında epey hoş bir fırsat olduğunu
anlayabilirsin.
69
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Neyse. Okula gitmem lazım.
70
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Yüzünü yıkamayı unutma.
71
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
15 yaşındayım ben. Söylemene gerek…
72
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Teşekkürler.
73
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Günaydın genç asilzadeler.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Yaz tatiline az kaldı
ama henüz girmedik. Sınıflarınıza!
75
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Gwenyth124 yaz tatilimi
neden Haiti'de geçirdiğimi sormuş.
76
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
Aşırı tatlı, talihsiz yetimlerle ilgili
bir video izledim çünkü.
77
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Heyelana kapılmışlar
ve bir şey yapmam gerektiğini düşündüm.
78
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Gitmeliyim. Sevgiler!
79
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Heyelan değildi o.
80
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
7.0 şiddetinde bir depremdi
ve peşinden dördüncü derece kasırga geldi.
81
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Evet, kasırga da heyelana sebep oldu.
82
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Ayrıca Haitililerin acı çekmesi
önemli değil bence.
83
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Önemli olan benim bir şey yapmam.
84
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
-Tam olarak ne yapıyorsun?
-Bir yetimhane.
85
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Tuğla taşıyıp beton mu karacaksın?
86
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Prensesim ben. Farkındalık yaratıyorum.
87
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
Haiti'de mi, kendinde mi?
88
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Bak, sen bu kadarını bile
yapmadın kimseye.
89
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Anca monarşiye nefret kusarak dolaşıp
aileni rezil ediyorsun.
90
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Ablan kardeşi olduğun için utanıyordur.
91
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
O yüzden benim 106 milyon arkadaşım var,
seninse hiç yok.
92
00:06:03,279 --> 00:06:07,617
Dördüncü kat kötünün de kötüsüdür.
Dünyanın en meşhur suçluları orada.
93
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Normal cezaevlerinin
baş edemediği mahkûmlar.
94
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
-Beşinci katta ne var?
-Ona "mahkûm 34" diyoruz.
95
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Tüm bunlar tek kişi için mi? Kim o?
96
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Bilmiyorum ve bilmek istemiyorum.
97
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
İyiydi. Ama bence daha iyi olabilir.
98
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Yaz geldiğine göre
prova yapacak vaktimiz olur.
99
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Okul yok,
Prenses Roxana von Selfie de yok.
100
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Haiti'ye gitmesi çok hoş.
101
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Takibi bıraktım.
102
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Teşekkürler.
103
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Bak, yakında
ilk paralı konserimizi vereceğiz
104
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
ve hazırlanmak için odaklanmalıyız.
105
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Odaklanmış durumdayım.
Bu yazın en önemli olayı bu olacak.
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Pek değil.
107
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Senin Ayrıcalıklıların Okulu
Strathmore'dan, benim de
108
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
Illyria Devlet Lisesi'nden
kurtulmamızı kutlamak için bu gece
109
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
-Bramblebone'a bilet aldım.
-Buna layık değilim!
110
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
-Baban izin verir mi?
-Bütün gece çalışıyor.
111
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Neyse ki taç törenleri
bahçıvanları meşgul ediyor.
112
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Orada görüşürüz.
113
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Dişlerini fırçalasan iyi olur.
114
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Öğlen yediğin sarımsaklı ekmek kokuyor.
115
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
İki gün önceydi o.
116
00:09:40,663 --> 00:09:43,458
KRAL ROBERT VE PRENS EDMOND
TRAJİK UÇAK KAZASINDA VEFAT ETTİ
117
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
Krallık Yasta
118
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Hiçbir kar tanesinin
aynı olmadığını ve hepsinde
119
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
bir kusur olduğunu biliyor muydun?
120
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
Onları özel kılan da bu.
121
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Sen benim kar tanemsin Sam.
122
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!
123
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Neden hazırlanmadın? Geç kalacağız.
124
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Neye geç kalacağız?
125
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Illyria'daki dış basına teşekkür ederim.
126
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Geldiğiniz için teşekkürler.
127
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Selam. Muhteşem görünüyorsunuz.
128
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Geldiğiniz için teşekkürler.
129
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Geç kaldık, özür dilerim.
130
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Senin suçun değil.
131
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Kraliçe insanları geç kaldıkları için
132
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
hapse atabiliyor, biliyorsun.
133
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Daha kraliçe olmadın.
134
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Dört hafta kaldı.
135
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Sabırsızlanıyorum.
136
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
Zindanda bu kıyafeti
giymek zorunda kalmayacaksam…
137
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Çekeyim mi Majesteleri?
138
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Teşekkürler.
139
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Mike
Neredesin?
140
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Mike
Kulüpteyim
141
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Gitmeliyim.
142
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Başım çok ağrıyor
ve yarına tarih sınavım var.
143
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Ekselansları,
144
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Duke Heresford.
145
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Doğrudan eve git. Çalış ve uyu.
146
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Teşekkürler.
147
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
İyi balolar.
148
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
-Bö!
-Nihayet. Beni yok saydığını sandım.
149
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Bramblebone bu.
Hiçbir şey beni durduramaz.
150
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Kimlikler?
151
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
İnanamıyorum. Yeni bir kural olmalı.
152
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Kimlik soracaklarını nereden bilebilirdim?
153
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Hadi. Bir fikrim var.
154
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Ne? Nasıl yaptın onu?
155
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Adamın girdiği kodu gördüm.
156
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Ya, tabii. Çok mantıklı.
157
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Ta uzaktan o minik sayıları gördün yani.
158
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Buradan da aynı soruya geliyoruz.
Nasıl yaptın?
159
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Bilmiyorum. Tuhaf.
160
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Hadi. Yeni bir şarkı çalıyorlar.
161
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
-Çok iyi!
-Bayılıyorum bu şarkıya!
162
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Ne oldu?
163
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Yok bir şey.
164
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
İyi misin?
165
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Durdurmam lazım.
166
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Ne oldu öyle?
Bramblebone bize ömür boyu yasak koydu.
167
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Bilmiyorum.
168
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Sanki kulüpteki her bir sesi
aynı anda duydum.
169
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Sineğin kanat çırpışını bile.
170
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Çılgınca geliyor kulağa.
171
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Sokağın karşısından
172
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
tuşlardaki rakamları okuyabilen
ve iki gün önce
173
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
yediğim şeyin kokusunu alan
kız diyorsa hayır.
174
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Belki beynimde tümör vardır.
175
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Beyninde tümör yok Sam.
176
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Seni 10 yıl önce ilk gördüğümde
ne düşünmüştüm, biliyor musun?
177
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
Niye babanın traktörüne
düz kontak yaptığımı mı?
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
En iyi arkadaşım olacağını.
179
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Gerçi düz kontak olayı da
bayağı acayipti.
180
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Yanındayım Sam. Her şey iyi olacak.
181
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
İyi olacaksın.
182
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
-Çok kötü oldu bu.
-Üzgünüm.
183
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Hey… Baba!
184
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Tarih sınavını kaçırdın.
185
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Profesör Blake telafi sınavı yapar.
186
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Dün akşam olanları kimse öğrenmemeli.
187
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
Özellikle de… Annem.
188
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Biliyor muydun? Geceyi
hapiste geçirmeme izin mi verdin?
189
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
Her eylemin bir sonucu vardır.
190
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Sadece grubun ses sistemine
zarar gelmesi mucize.
191
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
Onu da harçlığından keseceğim.
192
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
-Tabii.
-Profesör Blake'le konuştum.
193
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Yaz okuluna giderek
sınavı telafi edebileceksin.
194
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
-Hayatta olmaz!
-Gayet de olur.
195
00:15:32,349 --> 00:15:35,518
Kampüste kalacaksın. Okula odaklanacaksın.
Anlaşıldı mı?
196
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
İyi. Git de hazırlan.
197
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
-Okul…
-Yarın mı başlıyor?
198
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Biliyorum.
199
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Hafta sonu cezasıyla
ucuz atlattım sanırım.
200
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
İlk konser yalan oldu.
201
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Kaçmanın bir yolunu bulurum.
202
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Gitmeliyim. Yılın ismi odama girdi şu an.
203
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Tamam, güle güle.
204
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
-Güle güle demeye geldim.
-"Anca gidersin" demeye olmasın?
205
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Bir sonraki görüşmemizde…
206
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Kraliçe olacaksın. Hep istediğin gibi.
207
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Keşke benim adıma sevinebilsen.
208
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
İstiyorum.
209
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
Ama tüm bunların seni
nasıl mutlu ettiğini anlamıyorum.
210
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Hep göz önünde olacaksın.
211
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
Ne yapman gerektiği söylenecek hep.
212
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Kraliyet ailesiyiz.
213
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
İşimiz bu.
214
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Sana mantıklı geliyor, biliyorum.
215
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Ama bana hiç gelmedi.
216
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Belki bir gün gelir.
217
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Alo?
218
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Özgürüm.
219
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Elma çok akıllıca bir fikirdi.
220
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Plana sadık kal.
221
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
Birinci aşama yarın başlıyor.
222
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Yaz okulu öğrencileri,
203 numaralı sınıfa gelin lütfen.
223
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Selam.
224
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Selam.
225
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
İlk dediğinde duydum.
226
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Emin olamadım da.
227
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Ben January.
Lüksemburg'da Saray Okulu'na gidiyorum.
228
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Fazladan kredi için geldim. Sam olmalısın.
229
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
Ailelerimiz eskiden tanışır.
230
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Babam amcanla dostmuş.
Strathmore en iyisi diyorlar.
231
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
İğrençtir.
232
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Bayılırsın sen.
233
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Teşekkürler. Sanırım.
234
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
-Yani…
-Bak, June…
235
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
-January.
-Her neyse.
236
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Burada olmaktan büyük heyecan duyan
tipik bir prensese benziyorsun.
237
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Madem sınıftaki tek öğrenciler biziz…
238
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Selam, seni görmemişim.
239
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
-Ben January, bu da…
-Sam.
240
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Ben Matteo.
241
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Memnun oldum…
242
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Ne habersiniz kahvaltı kulübü?
243
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Demek burası Strathmore.
Üç ayda dördüncü okulum.
244
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
Kötü haber, buradasınız.
245
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
İyi haber, yanınızda ben varım.
246
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
Bunun nesi "iyi haber"?
247
00:18:36,282 --> 00:18:38,993
-Çünkü parti benim olayım, Joan of Dark.
-Geber, Acemi Prens.
248
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Sorun değil. Yola gelir.
Zamanla gözüne girerim.
249
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
-Toz gibi mi?
-Evet.
250
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
Sizi görmek güzel millet.
251
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
108 milyonunuzu da!
252
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Teşekkürler Kötü Kedi ve hayır,
ben de yaz okuluna meraklı değilim.
253
00:18:53,383 --> 00:18:55,760
Ama yıkılmadım, ayaktayım. Beyoncé gibi.
254
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Evet, gitmeliyim. Sevgiler!
255
00:18:59,514 --> 00:19:02,434
İnanamıyorum.
On dört gün mazeretsiz devamsızlık.
256
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Coachella'dan her gün
Skype'la bağlandım oysa.
257
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Modadan bihaber olmak da
yaz okuluna gönderilme sebebiymiş meğer.
258
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
-Sussana sen.
-Çok sert!
259
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Selam Roxana. Büyük hayranınım.
260
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Ben January ve hepinizi
tanımak için sabırsızlanıyorum.
261
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Kılavuz olayım sana.
262
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Kendisi okulun en gıcık insanı
263
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
ve buradaki Prens Tuma da tam bir mal.
264
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
En yakın dostumla çıktı
ve sadece kendini düşünür.
265
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
Sen de sadece kullanacağın filtreyi.
266
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Filtre kullanmam, bunu herkes bilir!
267
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Sınıfın kalanı nerede? Dört kişi olamayız.
268
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
-Beş.
-Günaydın sınıf.
269
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Adım Bay Morrow ama James diyebilirsiniz.
270
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Evet. O, benim.
Sadık kraliyet anlatıcınız.
271
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Ne zaman çıkacağımı merak etmişsinizdir.
272
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Biraz kendimi anlatayım.
273
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Henry adında bir sevgilim,
Jeff adında bir iguanam,
274
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
ve ciddi bir gluten alerjim var.
275
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Cidden, simit yersem ölürüm. O derece.
276
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Bu yaz çok eğleneceğiz.
277
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Tanrım. Şansımıza "havalı öğretmen" çıktı.
278
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Sağ ol, "havalı" denmemişti bana hiç.
279
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Acemi çaylak değilim. Emin ellerdesiniz.
280
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Kesinlikle havalı öğretmen değil.
281
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Hemen bir soru: Sizce neden buradasınız?
282
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Şey, ben bir parti verdim.
283
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Kötü bir şey gibi gelmedi.
284
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
Kimya laboratuvarında.
Okulun yarısı yandı.
285
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
-Benim suçum değildi.
-Yanlış.
286
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Prens Matteo, aynı soru.
287
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Aileme okuldan bir mektup gitti.
288
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Sosyal becerilerim biraz eksikmiş.
289
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Müdür daha küçük bir sınıfın
iyi olacağını düşünmüş.
290
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Bu da yanlış. Prenses Samantha?
291
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Adım Sam
292
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
ve ne söylersem yanlış olacağına eminim.
293
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
İşte bu doğru.
294
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
"Yaz okuluna" gönderilme sebebiniz
295
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
hepinizi şüphe uyandırmadan
burada toplayacak bir bahane olmasıydı.
296
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Anladım.
297
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Televizyon programındayım.
298
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Sunucu sen misin?
299
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Yok, hayır. Ama hayalim o.
300
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Ama maalesef ki bir prensim.
301
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Sizler gibi ikinci vârisim.
302
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
Abla ve ağabeylerimiz veliaht,
biz ise yedeğiz.
303
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Güçsüzüz.
304
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Amaçsızız…
305
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
Yani, herkes öyle sanıyor.
306
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Dostum, hologramsın sen.
307
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Kuzenimin şövalyelik töreninde
Celine Dion'unki vardı.
308
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Belki de ikiz kardeştir?
309
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Tamam, olay şu.
310
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Kraliyet soyundan gelenlerin
ikinci çocuklarına özel bir gen var.
311
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Bu gen bazılarımıza
sizin yaşınızda ortaya çıkan
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
sıra dışı yetenekler veriyor.
313
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Süper güçleriniz var yani.
314
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Bu yetenekleriniz size özel.
315
00:21:41,760 --> 00:21:46,389
O yüzden buradasınız. İkinci Vârisler
Gizli Cemiyeti üyeleri olarak
316
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
keşfedilmemiş potansiyelinizden
faydalanacaksınız.
317
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Söylemesi zor, biliyoruz.
318
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Yani, süper kahraman mıyız biz?
319
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Evet, öyle.
320
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Ama bir bityeniği var.
321
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Kimse, aileniz bile,
var olduğumuzu bilmemeli.
322
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
O süper güce yıllardır sahibim ben.
323
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Dostum, çok üzücü.
324
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Şimdi, gizliliğimizi korumak için
325
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
telefonlarınızı almam gerekecek.
326
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Telefonlarınıza yakın geleceğe dek
327
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
ve geçiçi olmayan bir süreyle
el koyduğum için üzgünüm.
328
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
"Yakın geleceğe dek,
geçici olmayan süre" derken
329
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
tüm yazdan bahsetmiyorsun, değil mi?
330
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
Şu anda hissettiğin acı
seni daha da güçlendirecek.
331
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
Peki, James?
Birliğin başkanı sen misin?
332
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Pek sayılmaz.
333
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Benim.
334
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Anne?
335
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Gizli Birlik eğitim programına
hoş geldiniz.
336
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
Sizin ve benim gibi ikinci vârisler
binlerce yıldır
337
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
krallıkları tehditlerden, suikastçilerden
ve uluslararası suçlulardan koruyor.
338
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Gizli çalışırız.
339
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
Ödülümüzse kurtarılan hayatlar
ve düzenin sağlanmasıdır.
340
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Önümüzdeki altı hafta zorlu geçecek.
341
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Yapamayacağınızı düşünebilirsiniz
342
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
ama ne engelle karşılaşırsanız karşılaşın,
hiçbir şey imkânsız değil.
343
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Başarılı olanlarınız birliğe katılacak.
344
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Katılamayanlar krallıklarına dönecek.
345
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Güçleriniz elinizden alınacak
346
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
ve bu eğitimi unutmanız için
hafızanız silinecek.
347
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Hepinize iyi şanslar.
348
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Bana yalan söyledin.
349
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Gerçeği sakladım. Arada fark var.
350
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Babam biliyor muydu? Peki, El?
351
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Hayır ve asla bilmeyecek.
Sevdiklerimizi ancak böyle koruruz.
352
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Nasıl?
353
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Doğuştan gelen o anlamsız unvandan,
bir prensesten fazlası olmayı istiyorsun.
354
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Al sana fırsat.
355
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Diğerlerine katıl,
seninle gurur duymamı sağla.
356
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
-Ne dedin ona?
-Duyması gerekeni.
357
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Kaçaktan haber var mı?
358
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Yardım almış.
359
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Birliğin dünyadaki her bir üyesi
onu arıyor. Bulacağız.
360
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Haber var mı?
361
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Henüz yok ama üzerinde çalışıyorum.
362
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Bu esnada telekinezi yeteneğini güçlendir.
Uzun zaman oldu.
363
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Catherine'in beni tıktığı hücrede
10 yıl boyunca çürüdüm
364
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
ve dünya varlığımı unuturken
kaçmayı bekledim.
365
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Şimdi elinden her şeyini alacağım.
366
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
10 yıl.
367
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Hoş geldiniz öğrenciler.
368
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Muhtemelen hepiniz
"Benim gücüm ne?" diyorsunuzdur.
369
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Onu ben de merak ediyorum
ama oraya geleceğiz.
370
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
Ama öncelikle, yeni öğrenciler için
bir Gizli Birlik geleneğimiz var.
371
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Hoşunuza gidecek. Aslında gitmeyebilir de.
372
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Ne oldu?
373
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Şınav var mı içinde?
Doktor raporum var o konuda.
374
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Pekâlâ. Evet, kesinlikle
hoşuna gitmeyecek.
375
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Olamaz. Bu inanılmaz!
376
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
Çok basit. Tek yapmanız gereken,
buradan oraya gitmek.
377
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Piramidi ilk alan kazanır.
378
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
Bu kadar mı? Çocuk oyuncağı.
379
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Birinci ders, beklenmeyeni bekle.
380
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Ne bekliyorsunuz?
Kraliyet daveti mi? Hadi!
381
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
Bu arada lazerler acıtıyor.
382
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
-Seni yeneceğim.
-Sen öyle san.
383
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Çok atletiksiniz çocuklar.
384
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Tırnağım kırıldı.
385
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Çocuklar, baş parmağım gitti.
Onunla mesaj atıyorum.
386
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Aman tanrım. Eriyorum.
387
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
-Bu senin gücün. Görünmezlik.
-On numara.
388
00:27:03,039 --> 00:27:05,834
Bacaklarımı alabilir miyim?
En çok övgü alan ikinci uzvum.
389
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Popon da gitti az önce.
390
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Tamam, buraya kadar. Ben yokum.
391
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Onu bırakın. Yardım edin.
392
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Geliyorum.
393
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
Çok talepkâr.
394
00:27:17,345 --> 00:27:20,890
-Rotayı çözüp beni piramide ulaştırın.
-Niye sana yardım etmek istiyorum ben?
395
00:27:20,974 --> 00:27:21,891
Çünkü etkileyiciyim.
396
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
Nabzı atanlar için değil.
397
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Belki de gücü budur.
İnsanlar sözünü dinliyordur.
398
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Peki, en utanç verici sırrını söyle.
399
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Hiç öpüşmedim.
400
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Bunu asla itiraf etmezdim.
İnsanlara istediğini yaptırıyor.
401
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
En süper güç.
402
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Eğil!
403
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
İkinci ders, etrafınıza dikkat edin.
404
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Bu dersleri önden versen çok işe yarardı.
405
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
O zaman ne amacı kalırdı ama?
406
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Bir uyarı. Lazerler hâlâ aktif.
407
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Nasıl anladın?
408
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Duydum. Süper duyularım var benim.
409
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
-Nasıl yaptın onu?
-Lazer kolluktan sekti.
410
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Telefonumu alabilir miyim?
411
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
Çok başarılıydı.
412
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Güç değiş tokuşu yapmak isteyen?
413
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Yarım yamalak görünmezliğe karşılık
süper duyular mı? Almayayım.
414
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
Ya sen Matteo? Zaten görünmez sayılırsın.
415
00:28:57,028 --> 00:29:01,074
Tabii, tuhaf olma gücümü alabilirsin.
Çünkü elimde bir o var.
416
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Ne çok böcek var.
417
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Belki geç serpiliyoruzdur.
418
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Sabretmemiz gerekiyordur.
419
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
-Kaplumbağa hikâyesi gibi…
-Sus.
420
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Çok kabaydı.
421
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
İşe yarıyor mu, merak ettim
ve January sinirimi bozuyordu.
422
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Kendine itici olmamayı da
emredebilir misin?
423
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Hey, şakaydı. Hadi ama.
424
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Hem senin panik yapacak durumun yok.
425
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Patron annen. Her şekilde girersin.
426
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Annemle olan ilişkimi
fazla hafife alıyorsun.
427
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Tanrım. Beni görebiliyorsunuz, değil mi?
428
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Yüzün hariç, evet.
429
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Yüzümün nesi var?
430
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
January nereye gitti?
431
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Bilmem.
432
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Ama yüzün geri geldi.
433
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Çok anlamsız.
434
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
James eşsiz güçlerimiz olduğunu söyledi
ve görünmez kızımız var zaten.
435
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Artık yok.
436
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Sahi mi?
437
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
-Tokat attın.
-Hak ettin.
438
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Konuşabiliyorum.
439
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
-Kendini tokatla.
-Hayır, sen tokatla.
440
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Neden yaptın bunu?
441
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
O söyledi.
442
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Kafam çok karıştı.
443
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
January, Roxana'ya dokununca
görünmez oldu
444
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
ve Tuma'ya dokunduğunda da
Tuma dediği şeyi yaptı.
445
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Yani en son kime dokunduysam…
446
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Onun gücünü ele geçiriyorsun.
447
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Harika. Gücü olmayan bir ben kaldım.
448
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Klasik.
449
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Hey, sen de gücünü bulacaksın
ve müthiş olacak.
450
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Öyle mi dersin?
451
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Evet.
452
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Kesinlikle.
453
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Umarım X ışını görüşü veya uçma gücüdür.
454
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Uçan bir şeyler var, orası kesin.
455
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Dostum, senin gücün
böcek mıknatıslığı. Böcek Adam'sın sen.
456
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Burada 100 oda filan var.
457
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Niye aynı odada kalmak zorundayız?
458
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Bağ kurmamız içindir belki.
459
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Harika. Kurunca haber verin, olur mu?
460
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Görüşürüz.
461
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Fena değil. Olur bence bu iş.
462
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Yataklarımızı seçmeliyiz sanki.
463
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
-Bana şu yatağı ver.
-Olur.
464
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Bu gücü seviyorum.
465
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Farklı olduğunu biliyor muydun?
466
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Bugünden önce yani.
467
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Evet.
468
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Bir yıl önce insanlar
istediğim saçma şeyleri yapmaya başladı.
469
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Çok etkileyiciyim diye olduğunu sanıyordum
ama şimdi anlaşıldı.
470
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Ya sen?
471
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Bilmiyorum.
472
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
Birkaç aydır beni çok böcek ısırıyor.
473
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Üzerinde durmadım
ve kimse de fark etmedi tabii.
474
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
Görünmezliğin faydaları.
475
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Görünmez kıza görünmez değilsin ama.
476
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Pırpır eden kelebeğini gördüm.
477
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Bana bakmaz o.
478
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Hiç belli olmaz.
479
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Hey, istersen bu yatağa sen geç.
Öyle yapmamalıydım…
480
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Sorun değil. Bu da iyi.
481
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Ama gelecek defa
gücünü üstümde kullanmazsan sevinirim.
482
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Peki. Sen de
böceklerini kendine sakla.
483
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Anlaştık.
484
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Üste ben geçsem?
485
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Çocukken ikiz erkek kardeşim
hep üste geçerdi. Çok fenadır.
486
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Bütün final sınavlarında kopya çekti.
487
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
O yönetime geçerse
ülkemizin hâli ne olur diye korkuyorum.
488
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Benden bir dakika önce doğduğu için
tahta o geçecek. Haksızlık.
489
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Seni anlıyorum.
490
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
Senin ablan da korkunç biri mi?
491
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
Aslında değil. Her açıdan mükemmel biri.
492
00:32:33,203 --> 00:32:37,540
İkinci çocuk olmak yeterince kötü
ama bir de her şeyde ikinci gelince…
493
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Sadece o da değil.
494
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
Sanki sürekli onunla
veya ideal bir prensesle
495
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
kıyaslanıyor gibi hissediyorum.
496
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Sanki kendi kişiliğimiz olamazmış gibi.
497
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Aynen.
498
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
Yedek telefon. Akıllıca.
499
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Merak etme, sır saklayabilirim.
500
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
M - Yaz okulu nasıl?
501
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
S - İyi ama seninle provayı yeğlerim.
502
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
M - Güzel hikâye çıktı mı?
503
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Aslında evet. Meğer ben…
504
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Pardon, gitmeliyim. Konuşuruz.
505
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Gücünüzü kullanmayı öğrenmenin sırrı
odaklanmaktan ve keskinlikten geçer.
506
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
Şu anda güçlerinizi hormonlarınız,
stresli durumlar,
507
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
akran baskısı, sosyal kaygı,
fiziksel çekim ve hatta
508
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
abartılmış bir grubun
patırtılı müziği yönetiyor.
509
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Artık güçlerinizi bildiğinize göre
510
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
onlara hükmetmeyi öğrenmelisiniz.
511
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
Nasıl yapacağız?
512
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Çalışarak.
513
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Bu test, süper duyularını
geliştirmek için tasarlandı.
514
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Sesleri dikkatle dinle.
515
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Tamam, dikkat et.
516
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
Ufak bir oğlan Noel Baba'ya
Noel'de ne istediğini söyledi.
517
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
-Neymiş?
-Son gelişimizi hatırladın mı?
518
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
-Tabii.
-Çorap değil mi?
519
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Sonuçlar açıklandı. Hazır mısın?
520
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
İçimde kötü bir his…
521
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
Oğlan şey istiyor…
522
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Önemli değil.
523
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Kopya çekmeyeceğim.
524
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Çünkü finalde
her yıl aynı cevapları vermiş.
525
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Bilmiyorum.
526
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
"Başarılı olabilmek için
önce başarısızlığı öğrenmelisin."
527
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Prens Tuma, gördüğüm
en eşsiz yeteneklerden birine sahipsin.
528
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
-Teşekkürler.
-Köpek seviyormuşsun galiba.
529
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Hem de çok. Sarayda
beş safkanım var. Beni çok severler.
530
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Buna sevindim.
531
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Güçlerin başkalarıyla
etkileşime bağlı olduğundan
532
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
ortağa ihtiyacın var.
533
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Gönder gelsin.
534
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
Ve hiçbir asilzadenin
Charlie'yi eğitemediğini düşünürsek
535
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
eşsiz becerilerinle
senin yapabileceğini düşündük.
536
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Charlie mi?
537
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Prens Tuma, Charlie'yle tanış.
538
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Onun sana itaat etmesini sağlarsan
herkese söz geçirebilirsin.
539
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Ben neyi çalışacağım? Gücüm
başkalarınınkini ödünç almak değil mi?
540
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Evet ama biraz daha uzun süreyle
yapmayı öğrenmelisin.
541
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Gücü gerektiği kadar
elinde tutabilmen için çalışacağız.
542
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
Havuzda mı?
543
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Seni biriyle tanıştıracağım.
544
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Eğitimine yardımcı olacak.
545
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Memnun oldum.
546
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Ben İspanya Prensesi Anna.
Gücüm su altında nefes almak.
547
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
Artık senin de gücün.
548
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Bol şans.
549
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Hazır mısın?
550
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
Hadi. Kaldırın.
551
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Böcekler sadece sana gelmiyor Matteo.
Onları kontrol de edebiliyorsun.
552
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Beni anlamanı seviyorum James.
553
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Karma bisikleti derslerimi
öyle aksatmıştım ki.
554
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
Ama şikâyetim de yoktu tabii.
555
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
-O nedir?
-Solar patlaması simülasyonu.
556
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Ajanlar en soğuk kışlardan
en sıcak yazlara,
557
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
yıl boyu, konuşlanmaya hazır olmalı.
558
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Bu yapay güneş çok…
559
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Acaba görünmezken de bronzlaşır mıyım?
560
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
Biraz soğuk oldu.
561
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Gözlük. Akıllıca bir seçim.
562
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Tamam James. Anladım.
Yıl boyu hazır olacağız.
563
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Dört mevsim. Durdur artık.
564
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Görünmez olursan durdururum.
565
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Of, çok gıcık! Neden görünmez olamıyorum?
566
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Son gelişimizi hatırladın mı?
567
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
Bıktım bu işten.
568
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Baksana, ikna gücün var senin.
569
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
James'e telefonumu geri verdirtebilirsin.
570
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
48 saat paylaşım yapmaman
hayranlarının umurunda olmaz.
571
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Korumam gereken bir imajım,
bir sorumluluğum var.
572
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Krallığına hizmet ne olacak?
573
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Bütün sorumluluk birinci çocuklarda.
574
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Bizim gibi olmanın olayı hakuna matata.
575
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Hey, bütün yaz insanın en iyi dostundan
576
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
kaçmak zorunda kalan sen değilsin.
577
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Evet, çocuklar. Öğle yemeği geldi.
578
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam.
579
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Bu zehir gibi kokuyor.
580
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Rahat olun. Sadece Sam'inki zehirli.
Çalışması gerek.
581
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Her şey bir test. Her şey.
582
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Öf! Çok sert!
583
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Al. Paylaşalım.
584
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Kırmızı elmayı çok severim.
585
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Sağ ol.
586
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Bir şey fark ettim.
587
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Strathmore'da diğer çocuklarla
hiç öğle yemeği yememiştim.
588
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Pekâlâ, ben gittim. Eğitim zamanı.
589
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Hadi, gel Charlie.
590
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Hadi oğlum.
591
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Sıtma olup öleceğim.
592
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
-Hayır.
-Ölebilirsin.
593
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
Aslında evet.
594
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
-Selam.
-Selam. Kayboldum, pardon.
595
00:38:36,191 --> 00:38:39,611
-Nasıl gidiyor? Ne dersi alıyorsun?
-Normal dersler işte.
596
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Senin yazın nasıl geçiyor?
597
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Sensiz o kadar eğlenceli değil
598
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
ama müthiş olacak.
Konser için broşür bastırdım.
599
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Sabırsızlanıyorum.
600
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Gitmeliyim.
601
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Peki, tamam. İyi geceler.
602
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
İyi geceler.
603
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Müthiş görünüyorlar.
604
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Sağ ol.
605
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Hayatım boyunca
kraliyet ailesine çalıştım.
606
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Onlar kendi dünyalarında yaşar.
607
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Bir gün seni unutup
gidecek diye endişeleniyorum.
608
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Üzülmeni istemem.
609
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Sam öyle değil baba.
610
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
O en yakın dostum.
611
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Selam James. Beni mi görmek istedin?
612
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Anne?
613
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Süper gücün ışınlama mı?
614
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Bir dahakine Lyft çağır.
615
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
James zorlandığını söyledi.
616
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır.
617
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
İnternet şifren değil herhâlde bu.
618
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Ana kraliyet şifresi.
Saraydaki her kapıyı açar.
619
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Her güvenlik önlemini geçersiz kılar.
620
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Kraliçe ve birliğin başkanı olarak
bir tek bende var.
621
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Sana güvendiğim için paylaşıyorum.
622
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Sandalyeye tutun bence.
623
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Evimizin altında Batman mağarası mı var?
624
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
Merkezimiz.
625
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Eğitimi tamamlanana dek
hiçbir aday görmemeli.
626
00:41:07,509 --> 00:41:11,012
-Vay, yani kuralları çiğniyorsun.
-Söylemezsen ben de söylemem.
627
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Bütün bunlar ne?
628
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Yok edici silah prototipi.
629
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Kyoto'da bir araştırma tesisinden çalındı.
Biz kurtardık.
630
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Çad'da bir kaçak av zincirinden alınan
ultrasonik fil düdüğü.
631
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
Belli genetik dizilimleri hedef alan
DNA bazlı nano cihaz.
632
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Hücresel materyalleri ayırıp
kontrol altına alabiliyor.
633
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
En başarılı ajanlarımız.
634
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Çoğu insan başta zorlanır.
635
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Boş çerçeve nedir?
636
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Bize ihanet eden eski bir üyenindi.
637
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
Güçlerimizin dünyayı yönetmek değil,
korumak için
638
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
verildiğini hatırlatsın diye tutuyoruz.
639
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Onu kafana takma.
640
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Bir çocuğun Noel'de ne istediğini
bile bulamıyorum.
641
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
Gücüne hâkim olmanın anahtarı
kendine hâkim olmaktır.
642
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
Pek yardımcı olmadı.
643
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Eğitim çok zor, biliyorum
ama bunun için değer.
644
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum.
645
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Yani birkaç hafta önce
beni yaz okuluna sürdüğünü sanıyordum
646
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
ama sonra
Yenilmezler'inbaşı olduğunu öğrendim.
647
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Kullanmayı bilmediğim güçlerim var
648
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
ve dünyayı korumam mı gerekiyor?
649
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Senin yaşındayken ben de böyle hissettim.
650
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Ben de ikinci çocuğum.
651
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
Ne yaptın peki?
652
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Kendime baskı yapmayı bıraktım
653
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
ve anı yaşamak için
kendime izin verdim.
654
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Tek duyduğum gürültü.
655
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Şunu dene.
656
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
O bayıldığın
kraliyet etkinliklerinden birindesin.
657
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
İnsanlar, müzik, sohbet…
658
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Ne yaparsın?
659
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Duymazdan gelirim.
660
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Şimdi, duymak istediğin sesi bul.
661
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Sandığından güçlüsün Sam.
662
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Oyuncaktan farklı pek çok şey var…
663
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Sonuçlar geldi. Hazır mısın?
664
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
-…aynı cevapları vermiş.
-Bence kötü fikir.
665
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
-…Noel'de getirebilir.
-İyi. Senin kaybın.
666
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Annemin iyileşmesini istiyorum.
667
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Oğlanın annesi hasta.
668
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Noel Baba'ya "İyileşecek mi?" diyor.
669
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
-Devam et.
-Benimle evlenir misin?
670
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Bir adam kız arkadaşına
tanıştıkları yerde evlenme teklif ediyor.
671
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Önemli değil.
672
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Bir kızda biyoloji sınavının cevapları var
ama arkadaşı kopya çekmek istemiyor.
673
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
Bir oğlan. Bir de kız.
674
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Bir doktor hamile bir kadına diyor ki…
675
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Tebrikler, ikiziniz olacak.
676
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
…"İkiziniz olacak".
677
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Mükemmel.
678
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Gördün mü? İkinci çocuksun diye
ikinci gelmen şart değil.
679
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Bir sorum var sadece.
680
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
Oğlanın annesi iyileşiyor mu?
681
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Evet, iyileşti
ve seninki de çok gurur duyacak.
682
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Tekrar deneyelim mi?
683
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Olur, nasıl istersen.
684
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Lütfen bir şey göremediğini söyle!
685
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Daha sıkı çalışması gereken
bir prenses görüyorum.
686
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
James, bu aptal şeyden kurtulmayı
o kadar istiyorum ki!
687
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Ama yapamıyorum!
688
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Hadi. Kaldırın.
689
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Evet.
690
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Bu sefer nasıldım?
691
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Suyun altında 10 dakika kaldın.
692
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Gücümü hiç bu kadar uzun süre
elinde tutmamıştın.
693
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Evet.
694
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Bravo. Büyük gelişme var.
695
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Hey, Charlie!
696
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Bugün sana ders yok Prens Tuma.
697
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Sahi mi? Güzel.
698
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Evet. Charlie hasta.
699
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Yediği bir şey midesini bozmuş.
700
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Hey, dostum!
701
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie.
702
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Mamanın seni hasta edeceğini bilmiyordum.
703
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
İyilik etmeye çalışmıştım.
Ne yapacağımı bilemedim.
704
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Herkes her zaman dediğimi dinler.
705
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Tamam.
706
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Bak, benim hatam.
707
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
Belli ki fiziksel baskı
güçlerini tetiklemiyor.
708
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Sana özel bir şey getirdim Roxy. Tamam mı?
709
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
-Telefonum!
-Evet.
710
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Ne yapıyorsun?
711
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Birkaç haftadır
takipçilerini özledin, biliyorum.
712
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Merhaba demek isterler eminim. Değil mi?
713
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Blöf yapıyorsun. Şifremi bile bilmiyorsun.
714
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Tek bir tuşla
dünyanın en karmaşık engelli parkurunu
715
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
yaratabiliyorum. Bence bunu da yaparım.
716
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Hayır, beni böyle göremezler.
James, niye böyle zalimsin?
717
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
-Ve başlıyoruz! Beş, dört, üç, iki, bir!
-Yani, bak. Hayır!
718
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Hayır!
719
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Aferin. Yarın aynı saatte görüşürüz.
720
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Hesaptan çıkar mısın?
721
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Hiç girmedim ki.
Burada telefon hiç çekmiyor.
722
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Her şey yolunda mı?
723
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Bugün görünmez oldum.
724
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
Harika.
725
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Ama değil.
726
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Çok havalı şeyler yapabiliyorum
ama kimse göremiyor.
727
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Yani, ne anlamı var ki?
728
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Unutmuşum, canlı yayınlamazsan
gerçek sayılmıyor.
729
00:46:39,174 --> 00:46:42,677
Performans da asilzadeliğin parçası.
Hayatımı internette yaşadım.
730
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Ben buyum.
731
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Neden onlar olmadan da sen olamayasın?
732
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Çünkü nereden başlayacağımı bilmiyorum.
733
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Sana yardımcı olamam.
734
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Sağ ol ya.
735
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
Çünkü bunu kendin bulmalısın.
736
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Evet.
737
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Evet.
738
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Nasıl görünüyorum?
739
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Korkunç.
740
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
Yeni rekor.
741
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Hadi.
742
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
-Evet!
-Müthiş!
743
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Dostum!
744
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
İnanılmazdı!
745
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
-Teşekkürler.
-Charlie! İyileşmişsin!
746
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Aferin oğluma! Charlie!
747
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Selam, Sam. Geldim. Aletleri aldım.
Feci havaya girmiş durumdayım.
748
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Konserimize gelin.
749
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
M - Konser gecesi!
750
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
M - Saraydan eşyalarını alacağım.
751
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
M - 10'da çıkıyoruz.
752
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
Görüşürüz!
753
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Öğrenciler, dikkat! Hemen giyinip
yükleme alanına gelin.
754
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Öğrenciler, dikkat! Hemen giyinip
yükleme alanına gelin!
755
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Gidelim! Hadi, girin!
756
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Gidelim!
757
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
Kraliyet hazinesine girilmiş.
758
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Saray mücevherlerini çalarlarsa
kara borsada milyarlarca dolara
759
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
satıp kitle imha silahı alabilirler.
760
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
-Risk aşırı düşükmüş ya.
-İlk görevimiz.
761
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Bu iş bizde.
762
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Konserimize gelin.
Birazdan çıkıyoruz. Teşekkürler.
763
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Hadi Sam. Neredesin?
764
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Konserimize gelin. Birazdan.
765
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
Göreviniz, ne olursa olsun,
mücevherleri korumak.
766
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Vay! Şuna bakın!
767
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
-Ne büyük taşlar!
-Aynen.
768
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
Burada kalıp mücevherleri koruyun.
Hırsızlardan birini gördüm.
769
00:50:02,293 --> 00:50:04,796
-Peşinden gideceğim.
-Desteğe ihtiyacı olur.
770
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Tüm alkışı onlar alamaz.
771
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Sanırım sadece ikimiz kaldık.
772
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Ya da sadece sen.
773
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Hey, çocuklar.
774
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Bekleyin.
775
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
Onu gördüm. Kapüşonu vardı.
776
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
İçeride olmalı. Şimdi ne yapacağız?
777
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Belki de James'i beklemeliyiz.
778
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
Olmaz, bu adamı indirirsek
James çok etkilenir.
779
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
Çok karanlık. Göremiyorum.
780
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
-Hey, bakın.
-Hadi.
781
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Hadi.
782
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Dikkat et!
783
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
Çok iyiydim ya!
784
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Başardın!
785
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Evet, başardım. Sağ ol.
786
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
Çok akıllıcaydı.
787
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Millet, yüzme antrenörüm bu.
788
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
Yüzme antrenörün
neden mücevherleri çalsın ki?
789
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
Mücevherler!
790
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Hayır, olamaz!
791
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
-Fena oldu bu.
-Öyle mi dersiniz?
792
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
Birkaç dakika içinde
emirlerime itaatsizlik edip,
793
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
paha biçilmez bir milli serveti
794
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
kaybettiniz ve kendinizi
ölümcül olabilecek bir duruma soktunuz.
795
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Başarısızlık dereceniz kayda değer.
796
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Yardım için sağ ol Prenses Anna.
797
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Tabii. Her zaman.
798
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Kafam karıştı. Mücevherler?
799
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Hep oldukları yerde,
gerçek hazine kasasındalar.
800
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Tebrikler, sınavı geçemediniz.
801
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Yarınki eğitimi iptal ediyorum.
802
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Yarın, gerçek olsaydı ne olurdu diye
bir düşünün.
803
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Ders bitmiştir.
804
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Neredeydin?
805
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Üzgünüm. Gelemedim.
806
00:52:12,424 --> 00:52:15,385
-Biliyorum. Oradaydım. Ne oldu?
-Gelemedim işte.
807
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
-Sam, neler oluyor? Anlat.
-İstiyorum ama…
808
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Ama yapamam.
809
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Gitmeliyim.
810
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
İyi misin?
811
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Konuşmak istemiyorum.
812
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Hiçbirimiz giremiyoruz.
813
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Catherine "Karşılaştığınız engel ne olursa
olsun, hiçbir şey imkânsız değil." dedi.
814
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Herkesin başaramayacağını da söyledi.
815
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Kesin onlardan biriyim.
816
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Sen de herkes kadar
burada olmayı hak ediyorsun.
817
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Üç yıldır Strathmore'a gidiyorum.
818
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Bu yaza dek
varlığımdan haberdar değildin.
819
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Ama senin suçun değildi bu. Benim suçumdu.
820
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
Hem artık seni tanıyoruz.
821
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Hafızamız silinene kadar.
822
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
Ya gerçekten olursa bu?
823
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Gücümüz olduğunu bile unutacağız.
824
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Tüm yazı unutacağız.
825
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Bunu istiyor muyuz?
826
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
Hayatta olmaz.
827
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
Sizinle takılmak
başıma gelen en güzel şeydi.
828
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Hafızamızı sileceklerse
829
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
en azından bugünü unutulmaz kılalım.
830
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Bir fikrim var. Gelin.
831
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Parti benim olayım, demiştim.
832
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
Peki, bu da eski okulundaki kadar
eğlenceli mi?
833
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Henüz patlama olmadı, o yüzden…
834
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
O nasıl oldu ki?
835
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
Arkadaşlarla laboratuvarda takılıyorduk.
836
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Şaka olsun diye
"Kimyasalları karıştırın" dedim.
837
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Yangın çıkarabilir miyiz diye.
838
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Gücümü kullandığımı bilmiyordum.
839
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Artık o bahanen de kalmadı.
840
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Birine bir şey dediğimde
sonu kötü olursa sorumluluk onlarındı.
841
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Meğersem benimmiş.
842
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Biraz uzun sürdü ama anladın.
843
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Gözüne girmeye başladım.
844
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Belki, biraz. Toz, pislik gibi.
845
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Evet. Toz, pislik gibi.
846
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Dondurmaları aldık.
847
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Teşekkürler.
848
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Ben pembe isterim. Zehirli mi?
849
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
Hepsi aynı. Sen gidersen
biz de gideriz.
850
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Bunu yine yapalım.
851
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Cumartesi mesela.
852
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Olmaz. Ablamın aptal taç giyme töreni var.
Size iyi eğlenceler.
853
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Ya, sezonun en büyük olayına
gitmek çok kötü olmalı.
854
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
En güzel elbiselerle hem de.
855
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Yılın en büyük olayı değil kesinlikle.
856
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Bu kez sadece Illyria
bir saat boyunca ablama takmayacak,
857
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
tüm dünya takacak.
858
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Hepimizi davet ettirebilirim.
859
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Ama arkadaşının zihnini
kontrol etmek hoş değil.
860
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Yani, gitmek istiyorsanız
bana da eşlik etmiş olursunuz.
861
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
-Sahi mi?
-Evet.
862
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Aman tanrım!
863
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Tamam, bir daha sakın yapma.
864
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Aman tanrım!
865
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Siz gidin, biz yetişiriz.
866
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
Muhteşem bir gündü.
867
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Kesinlikle. Peki, neden üzgünsün?
868
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Yeni dank etti. Yakında gideceğim
ve burada olmayacağım.
869
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
Eğitimden sonra krallığıma
ve aptal kardeşime döneceğim.
870
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Sarayında takılma şansımız bile olmadı.
871
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
Şimdi takılsak?
872
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Hadi.
873
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Dönüş saatini kaçırttığına inanamıyorum.
874
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Başımız büyük derde girebilir.
875
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Hoşuma gitti.
876
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
Taç töreni için güvenliği arttırmışlar.
877
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Anneme yakalanmadan
ön kapıdan geçemeyiz.
878
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Hadi.
879
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır.
880
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Vay canına!
881
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Babam kuleyi stüdyoya dönüştürmüştü.
882
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
Edmond amcamla buraya gelip
çalarlardı hep.
883
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Her zaman, "Kar Tanesi, hükmetmek iyi hoş
ama rock daha eğlenceli" derdi.
884
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Ya piyano olacaktı ya bale.
885
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Herkes kıymetli kardeşimin
üstüne titrerken çok boş vaktim oldu.
886
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Sam?
887
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, dur!
888
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Hayır. Mike, dur! Bekle!
889
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Konser için üzgünüm.
890
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
Başkasıyla mı grup kurdun?
891
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Hayır, okuldan bir kız o.
892
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
-Tabii. Bir prenses yani.
-Öyle değil. Açıklayabilirim.
893
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Dinliyorum.
894
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Ben…
895
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
896
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Görüşmek üzere Majesteleri.
897
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Her şey yolunda mı?
898
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Dönmeliyiz.
899
00:59:21,144 --> 00:59:24,522
Annem bale yapmamı çok istedi
ama iyi ki piyanoyu seçtim.
900
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
Doğaçlama çalmak çok zevkli
ve tül de kaşıntı yapıyor bende zaten.
901
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Gerçekten mi James? Adam mı kaçırıyorsun?
902
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Anladık, tamam.
Üçüncü ders, her şey bir test.
903
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Bu bir simülasyon değil!
904
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Kıpırdama!
905
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam?
906
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Bir dahaki sefere…
907
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Kar Tanesi.
908
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Ne oldu?
909
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Çok ürkütücü bir adam vardı.
Güçleri de vardı.
910
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
January'yle Sam'i dokunmadan itti.
911
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Odalarınıza gidip kapıları kilitleyin.
912
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
-Kimdi o?
-Çok güçlü bir telekinezi ustası.
913
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
-Yapma ya!
-Peşinden gitmeliyiz.
914
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Söz konusu bile değil.
915
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Bana "Kar Tanesi" dedi.
Babam öyle derdi sadece.
916
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
-Geri çekil Sam.
-Nereden bildi?
917
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
Bu bir emirdir.
918
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Peki. Odalarınıza gidip orada kalın.
919
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Hey! Bekle!
920
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Kimsin sen?
921
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Dur!
922
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
-Merhaba James.
-Teslim ol.
923
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Olmayacağımı biliyorsun.
924
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Kazanamazsın. Çok kalabalığız.
925
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Bana sadece biri lazım.
926
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
-James!
-January!
927
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!
928
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!
929
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!
930
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Esas olanı halledersen
931
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
-güç de gider.
-James!
932
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Kim olduğunu söyle.
933
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
Son on yıldır "mahkûm 34"üm.
934
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
-January!
-Sam!
935
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Ama annen adımı elimden almadan önce…
936
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!
937
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
…en sevdiğin amcandım.
938
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!
939
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
Sıra bende.
940
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Hey.
941
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Arkanı kollayacağım. Her zaman.
942
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Diğerlerini bulalım.
943
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Pekâlâ. Gidiyoruz.
944
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
İki tümsek, sonra yukarı.
945
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Üniversiteyi arayıp
yolda olduğumuzu söyle.
946
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Tamamdır. Pekâlâ, bağlıyorum.
947
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Hayati değerleri stabil.
Gerekirse oksijen veririz.
948
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Tamam. Arkandayım.
949
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Yolda olduğumuzu söyle.
950
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
Hepsi benim suçum.
951
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Hayır, değil.
952
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Onu durdurmaya çalıştın.
953
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
James yoğun bakımda.
954
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Emre itaatsizlik ederek
ikinizin de canını tehlikeye attın.
955
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Gerçekten amcam mı o?
956
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
-Sam, durum karmaşık.
-Basitleştireyim.
957
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Uçak kazası filan olmadı.
958
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
Duvarda asılı boş çerçevedeki,
birliğe ihanet adam Edmond'dı.
959
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Babam da hayatta mı?
960
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Hayır canım.
961
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Değil.
962
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Edmond kral olmak istediği için
babanı öldürdü.
963
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Tahta geçmeden önce gerçeği öğrendim
964
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
ama kimse bilemezdi.
965
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Kraliyet ailesine güven kalmazdı.
966
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Yalan söyledin yani.
967
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Yapabileceğim tek şeyi yaptım.
968
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Babamı öldürdü o!
969
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
Benim de kocamı.
970
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Edmond'ın kimliğini elinden aldım.
En güvenli cezaevine hapsettim.
971
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Taç giyme töreninden hemen önce kaçması
tesadüf değil.
972
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
Tahta geçmek ve intikam almak istiyor.
973
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Onu görmek istiyorum.
974
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Anne, lütfen.
975
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
-Selam!
-Kar Tanesi.
976
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Çalmayı öğreteyim mi?
977
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Gel buraya.
978
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Tek yapman gereken telleri
böyle tıngırdatmak. Yapabilir misin?
979
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
Tam bir rock yıldızısın artık.
980
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine?
981
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Böbürlenmeye mi geldin?
982
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Çabuk ol.
983
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Merhaba Sam.
984
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Edmond amca.
985
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
Adımı duymayalı uzun zaman oldu.
986
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Ağabeyini nasıl öldürebildin?
987
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
Kafes elektrikli.
988
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
Ve bu boyunluk da
gücümü bloke eden bir alan yaratıyor.
989
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Yaklaş.
990
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Kardeşimi severdim ben.
991
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Ama büyük amaçlar
büyük fedakârlıklar gerektirir.
992
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Güç mü istedin?
993
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Monarşiyi yıkmak istedim.
994
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
Böylece insanlar tebaa değil,
vatandaş olabilecekti.
995
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Ama baban beklemek istedi.
996
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Değişimin zaman aldığını söyledi.
997
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Ama o şekilde bir şey yapılamaz.
998
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Sen de onu öldürdün.
999
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Yaptığım şey için
beni asla affetmeyeceksin Kar Tanesi.
1000
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
En azından sebebini biiliyorsun artık.
1001
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
El?
1002
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam.
1003
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Döndüğünü bilmiyordum.
1004
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
Yaz okulu fiyaskoydu.
1005
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
En azından artık taç törenine
hazırlanmama yardım edebilirsin.
1006
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Bir kez olsun geç kalma lütfen.
1007
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Neyle uğraştığımı hiç bilmiyorsun.
1008
01:08:28,983 --> 01:08:33,279
Hayatının zor olduğunu mu sanıyorsun?
Sen istediğini yaparken
1009
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
benim bütün beklentileri karşılamam
gerekiyor çünkü sen hiç uğraşmıyorsun.
1010
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Senden bunu hiç istemedim.
1011
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
İstemene gerek yoktu.
1012
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
O ne demek?
1013
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Babam öldüğünde çok küçüktün
1014
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
ve çok zorlandın.
1015
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Sen özgürce çocukluğunu yaşa diye
kusursuz prenses olmayı seçtim.
1016
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
Tabii, krallığın bazı kısımları
biraz demode kalmış durumda
1017
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
ama gerçek değişimi
başlatacak konuma gelmeme az kaldı.
1018
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Bu, benim için anlamlı
1019
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
ve "Monarşiye son!" diye her bağırdığında
1020
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
temsil ettiğim her şeye karşı
isyan etmiş oluyorsun!
1021
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Bir anda bu kadar ciddileşeceğini
düşünemedim.
1022
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Sizce Sam dönecek mi?
1023
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Bilmem, belki.
Neredeyse öldürtecekti kendini.
1024
01:09:31,379 --> 01:09:34,424
-Neredeyse James'i de öldürtecekti.
-O deli adam kimdi?
1025
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Yakında öğreneceğimize dair
kötü bir his var içimde.
1026
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
Şimdi ne yapacağız peki?
1027
01:09:40,930 --> 01:09:43,308
-Çalışmayı sürdüreceğiz.
-Yeni öğretmen verirler.
1028
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
-Taç giyme töreni?
-Sam bizi sokacaktı.
1029
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Yanında olmalıyız. Değil mi?
1030
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Uyanık mısın?
1031
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Evet, ben de uyuyamadım.
1032
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Sebebini biliyorum.
1033
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Törende Roxana'yla
takılacağın için heyecanlısın.
1034
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Sus.
1035
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Asıl ondan sonra olacakları düşünüyorum.
1036
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Girersek yani.
1037
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
Birliğe mi?
1038
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Evet.
1039
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
Hayatımda ilk kez
1040
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
önemli bir şey
yapabileceğimi hissediyorum.
1041
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
Ve dürüst olalım,
1042
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
gündüz asilzade, gece süper kahraman olmak
çok havalı geliyor kulağa.
1043
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Ne olursa olsun,
tanıştığımıza sevindim.
1044
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Hey, gülme.
1045
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Gülmüyorum.
1046
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Bence de öyle.
1047
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
Çok çılgın bir yazdı.
1048
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Selam.
1049
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Nasılsın?
1050
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Biraz ağrım var ama iyi olacağım.
1051
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Sana atıştırmalık getirdim.
1052
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Hastane yemeklerine
ara vermek iyi olur dedim.
1053
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
Simit mi o?
Beni öldürmeye çalışıyorsun cidden.
1054
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Merak etme. Glutensiz.
1055
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Alerjimi unutmamışsın. Şuraya koy.
1056
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Olanlar için çok üzgünüm.
1057
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Edmond'ın peşinden gitmememi söylediğinde
seni dinlemeliydim.
1058
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Burada olmanın sebebi benim.
1059
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Yani, her zaman haklıyım, evet
1060
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
ama seni affediyorum.
1061
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
Ayrıca Edmond'ın yalnız çalıştığından
emin değilim.
1062
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Bu iş burada bitmemiş olabilir.
1063
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Tam da yerimi bulmak üzereydim…
1064
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
Anlıyor musun?
1065
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Sonunda anlaşabileceğim
asilzadelerle tanışmıştım
1066
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
ve güçlerimi keşfediyordum.
1067
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
Sonra her şey dağıldı.
1068
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam…
1069
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Ben de ikinci vârisim, unuttun mu?
1070
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Yalnızlık ne demek, bilirim.
1071
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Neyse ki benden 20 tane filan var ama…
1072
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Önemli şeyler yapacaksın sen.
1073
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Buna inanmak istiyorum.
1074
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Ben inanıyorum, sen de inan.
1075
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
O an geldiğinde hazır olacaksın.
1076
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Duygusallığı bırakalım.
1077
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Simidimi ver ve git, tamam mı?
1078
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Olur.
1079
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Mutlu yıllar canım.
1080
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Kraliçe gibi görünüyorsun.
1081
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
Ya hazır değilsem?
1082
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Sana bir sır vereyim mi?
1083
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Ben de hazır değildim.
1084
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
İnandıkları lider gibi davran.
1085
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
O lidere dönüşürsün.
1086
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Lord Hazretleri, buyurun. Teşekkürler.
1087
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Sam'e sözünü tuttuğu için saygılar.
1088
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
Kolay etkilenmem ama ben bile etkilendim.
1089
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Dünyadaki bütün önemli asilzadeler burada.
1090
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Gördüğün en güzel şey değil mi bu?
1091
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Öyle.
1092
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Keşke James de gelseydi.
1093
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
Sam nerede bu arada?
1094
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Eleanor'a yardım ediyordur.
1095
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Affedersiniz hanımefendi?
Bir şeker alabilir miyim?
1096
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
Sonuncusu bu.
1097
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Lütfen.
1098
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Tuhaf. Güçlerim işe yaramıyor.
1099
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
January nerede?
1100
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Burası yasak bölge.
1101
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Selam.
1102
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
Kraliçe mahkûma bakmamı istedi.
1103
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Teyit etmemiz gerekecek.
1104
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Hemen kapıyı aç.
1105
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
Plan işe yarıyor. Elmalar çok iyi fikirdi.
1106
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Pardon, geciktim.
Tuma'nın gücünü çalmam gerekti.
1107
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Aferin.
1108
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır.
1109
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Birlikte çalıştığımızdan haberleri yok.
1110
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Hiç şüphelenmediler.
1111
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
İkinci aşama.
1112
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Hey, buradasın. Gücümü sen mi aldın?
1113
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Benimle gelin. Hepiniz.
1114
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Nereye? Töreni kaçırmak istemiyorum.
1115
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Evet, istiyorsun. Sam nerede?
1116
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
-Ne bileyim? Gücümü geri…
-Sus.
1117
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
Siz de susun.
1118
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
Tüm sistemler taranıyor.
1119
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Acil alarm sistemi devre dışı.
1120
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
İletişim devre dışı.
1121
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Durun.
1122
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Alarmlar ve dışarıyla iletişim kesildi.
1123
01:18:20,617 --> 01:18:23,286
-Ana şifreyi devre dışı bıraktım.
-Zekice.
1124
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Catherine ne olduğunu anlasa bile
bizi durduramayacak.
1125
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Bu rozeti kullanarak girip çıkabiliriz.
1126
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Benimle gelin.
1127
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Hücreye girin. Hepiniz.
1128
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Sonra teşekkür edersiniz.
1129
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?
1130
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January, rapor ver.
1131
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
İkinci vârisleri hücrene koydum.
1132
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Hedefe rahatça ilerleyebilirsin.
1133
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Mükemmel.
Her şey planlandığı gibi gidiyor.
1134
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Üçüncü aşamaya geç.
1135
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Grup dışı kalan biri var.
1136
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır!
1137
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Sam terslik olduğunu anladı.
1138
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Sorun çıkarmadan yakala onu.
1139
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Güvenlik sistemi bağlandı.
1140
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Nano-cihaz aktif.
1141
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
DNA hedef parametreleri ayarlanıyor.
1142
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Her liderin ve her ebeveynin hayatında
diğerlerinden ayrılan anlar vardır.
1143
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Bu da onlardan biri.
1144
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Tahtı daha çok hak edecek bir halef
ve daha mükemmel bir kız
1145
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
hayal edemezdim.
1146
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Zor yoldan olacak demek.
1147
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Mike, içeridesin. Biliyorum.
1148
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
-Mike!
-Taç töreninde olman gerekmez mi?
1149
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Yardımın lazım. Önemli.
1150
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Ne? Konserimizden önemli mi?
1151
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
-Yeni arkadaşından iste.
-Mike, ciddiyim. İnsanlar tehlikede.
1152
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
Acil durum.
1153
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
Nasıl bir acil durum?
1154
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Söyleyemem.
1155
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Tanıdık geldi bu. Hoşça kal.
1156
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Dur. Hayır, tamam. Ben…
1157
01:22:38,291 --> 01:22:42,212
Hani sayıları çok uzaktan okuyup
öğle yemeğinin kokusunu almıştım ya?
1158
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Evet, yani?
1159
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Meğer güçlerim varmış.
Yaz okulu da annemin liderlik ettiği
1160
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
ve süper kahramanlardan oluşan
gizli bir birliğin eğitimiymiş.
1161
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
Babamı amcam öldürmüş. Hapisten kaçmış.
1162
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
Yeni dostum onun ajanı
ve zihinleri kontrol edebiliyor.
1163
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
Saray kapanmış durumda
1164
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
ve taç törenindeki herkese
korkunç şeyler yapacaklar.
1165
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Duyduğum en kötü hikâye.
1166
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Geldiğiniz için teşekkürler.
1167
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
Hayatım boyunca bu güne hazırlandım.
1168
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Illyria'nın kraliçesi olmak
müthiş bir sorumluluk.
1169
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Dur!
1170
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Bu gücü sevdim.
1171
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Bırak onu.
1172
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Merak etme.
1173
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Sana zarar vermeyeceğim
ama işi bozmana da izin veremem.
1174
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Dostummuş gibi davrandın
1175
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
ve saraya gizlice girmeyi
göstermemi sağladın.
1176
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Üzgünüm Sam. Edmond'la bir anlaşma yaptım.
1177
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Ona yardım edersem
erkek kardeşimi halledecek.
1178
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Başından beri birlikte çalışıyorduk.
1179
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Hükmetmek benim hakkım.
1180
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
Kardeşimi kendim öldüremem.
1181
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Korkunç biri olurum o zaman.
1182
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Sadece krallığımı düşünüyorum ben.
1183
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Edmond neden yakalanmak istedi?
1184
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
Ne meraklısın.
1185
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Şöyle ki ablanın taç giyme törenindeki
tüm asilzadeler
1186
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
feci bir gün geçirmek üzere.
1187
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Seni en yakın dostum Mike'la
tanıştırmadım sanırım.
1188
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Kiminle?
1189
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Tam isabet.
1190
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
İyi ki sana inanmışım.
1191
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
-Mike, üzgünüm.
-Sorun değil.
1192
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
Şimdi ne olacak?
1193
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Ailemi kurtarmalıyım.
1194
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Yanlış. Aileni kurtarmalıyız.
1195
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Tehlikeli, biliyorum ve gücüm de yok
ama dostumu
1196
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
dünyayı kurtarırken yalnız bırakmam.
1197
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Tamam.
1198
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
-Evin altı Batman mağarası mı?
-Aynısını dedim.
1199
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Hadi.
1200
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!
1201
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Korkunç adam serbest. January de…
1202
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Biliyorum. Edmond'ı yakalamalıyız.
1203
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
-Başından beri January'yle çalışıyormuş.
-Dur, Edmond kim?
1204
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
-Korkutucu adam. Ayrıca ölmemiş amcası.
-Geri geleceğini biliyordum.
1205
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
-Sen kimsin peki?
-Mike Kleinberg.
1206
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Yani…
1207
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
En yakın dostum.
1208
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Edmond yakalanmak istemiş.
1209
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Okulda peşime düşmesi tuzakmış.
1210
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Buradan bir şey almak istiyormuş.
Sadece birliğin…
1211
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
Belli genleri hedef alan
DNA bazlı nano-cihaz.
1212
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
-Gitmiş.
-Anlaşılır bir dille tekrar et.
1213
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Belli genetik özellikleri paylaşan
belli insanlarda
1214
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
işleyen bir cihaz düşün.
Ela gözlüler veya çilliler gibi.
1215
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
January tüm asilzadelerin
feci bir gün geçireceğini söyledi.
1216
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Edmond taç giyme töreninde
cihazı kullanacak.
1217
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Ailem de dâhil, kraliyet soyundan gelen
herkesi yok edecek.
1218
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
-Yardım istemeliyiz.
-Kimse kalmadı ki.
1219
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
James hastanede.
1220
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Annem töreni yönetiyor.
1221
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Bu iş bize kaldı.
1222
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Onu durdurmak için cihazı kullanabiliriz.
1223
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Ona karşı mı geleceğiz?
1224
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Bizde, onda olmayan bir şey var.
1225
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
O yalnız. Biz ekibiz.
1226
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Tek tekken hepimizden güçlü
ama birlikteyken bizden güçlü değil.
1227
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
-Var mısınız?
-Hadi yapalım.
1228
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Elbette varım.
1229
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Buna katılmazsam olmaz.
1230
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Edmond hapisteyken boyunluğu vardı.
1231
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Güçleri etkisiz kılan
bir alan yaratıyordu.
1232
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Yani boynuna taksak yeter mi?
1233
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Bizi oracıkta öldürmeden.
1234
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Ya da hücresindeki diğer boyunlukları alıp
tuzak kurarız.
1235
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Plan şu:
1236
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Ayrılıyoruz.
1237
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Böylece onu şaşırtabiliriz.
1238
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma, sen asansör halatına tırman.
1239
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Asansörü kullansam?
1240
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Sesini duyar ve düşürür.
1241
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Kuzeydeki hava kanalı bende.
1242
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Güzel. Ben de dış duvara tırmanırım.
1243
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Tehlikeli olmasın?
1244
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Rahat ol. Görünmezim.
1245
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Merdivenlerden çıkacağım.
1246
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Peki, ya ben?
1247
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Sen ve Matteo
planın en can alıcı parçasısınız.
1248
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Kullanıma hazır.
1249
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Yapma.
1250
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Eleanor sana bir şey yapmadı.
1251
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
Oradaki insanların hiçbiri yapmadı.
1252
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Bu, yeni başlangıç.
1253
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Özgürlüğün başlangıcı. Hem Illyria
hem de diğer krallıklar için.
1254
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Kraliyetin olmadığı bir dünya.
1255
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
İstediğin bu, değil mi?
1256
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Böyle olmaz.
1257
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Bu, özgürlük değil.
1258
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Cinayet.
1259
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Zaman daralıyor Kar Tanesi.
1260
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
Ve beni yenemezsin.
1261
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Tek başıma yenemem.
1262
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Cihazı etkisiz hâle getir. Teslim ol.
1263
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Beni kontrol edecek gücün yok.
1264
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Biliyorum ama yine de baktın.
1265
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Ver. Buradayım!
1266
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
-Tuma!
-Roxana!
1267
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Hadi!
1268
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Evet!
1269
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Illyria yasalarını uygulayacağına
yemin ediyor musun?
1270
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Ediyorum.
1271
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Selam.
1272
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
Yapamazsın.
1273
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Hücrendeki boyunlukları getirdik.
Burada gücün yok.
1274
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
Gücün olmadan da oyun biter.
1275
01:30:55,830 --> 01:30:59,167
-Onu vermezsen ikimiz de ölürüz.
-Bununla asilzadeleri hedef alacaktın.
1276
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
Ama seni esir almak için programladık.
1277
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Etkinleşmeye az kaldı.
1278
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Üç.
1279
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
İki.
1280
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Bir.
1281
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Özne ele geçirildi.
1282
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! Bitti.
1283
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Planın tuttu. Onu yakaladık.
1284
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Seni kraliçe ilan ediyorum.
1285
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Tebrikler.
1286
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Birlikte çalışırsanız
hiçbir şey imkânsız değil.
1287
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Gizli Birlik'e hoş geldiniz.
1288
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Başından beri size inancım tamdı.
1289
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Hadi, rozetlerinizi alın. Hak ettiniz.
1290
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Hey, Charlie! Bir öpücük ver bakayım.
1291
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
James, açıkçası beni
Charlie'yle çalıştırman süper fikirdi.
1292
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Bir itirafım var.
1293
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Gücün sadece insanlar üzerinde etkili,
köpeklerde değil.
1294
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Charlie seni sevdiği için
sana itaat ediyor.
1295
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Amacın neydi peki?
1296
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Kendinden başka birini
düşünmeni sağlamak.
1297
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
El.
1298
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Sana ve doslarına
ne kadar teşekkür etsem az.
1299
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Annem her şeyi anlattı.
1300
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Artık ailede sır kalsın istemiyor.
1301
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Seni koruma sırası bendeydi.
1302
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Söylediklerim için üzgünüm.
1303
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Bazı şeyler değişmeli, haklısın.
1304
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Kraliçe olarak ilk işim
1305
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
Illyria halkına monarşinin yanı sıra
1306
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
bir parlamento kurma seçeneği
sunmak olacak.
1307
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Sandığından daha fazla benziyoruz.
1308
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Birkaç saat önce Cenevre'de,
girilmesi imkânsız bir banka soyuldu.
1309
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
İstihbarata göre para
darbe finanse etmekte kullanılabilir.
1310
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Yarım bir parmak izi bulduk.
Veri tabanımızla uyuştu.
1311
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Bildiğiniz gibi Edmond hapiste
ama January hâlâ serbest.
1312
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
O izi bilerek bıraktı.
1313
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
"Kolaysa yakalayın" mesajı veriyor.
1314
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Siz de tam bunu yapacaksınız.
1315
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
Jetin yakıtı tam.
1316
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
-Jetimiz mi var?
-Kalkışa on dakika.
1317
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Dikkatli olun.
1318
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Bu iş bizde anne.
1319
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Biliyorum.
1320
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Zamanında çok etkileyici ikinci vârisler
eğittiğim oldu
1321
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
ama bu sınıftakiler
en umut vadeden ajanlarımız olabilir.
1322
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Çok havalı, değil mi?
1323
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Evet, ne bekliyorsunuz?
Kraliyet daveti mi? Hadi.
1324
01:36:53,730 --> 01:36:55,732
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay