1 00:00:06,506 --> 00:00:11,094 Cesur bir prensin kendisini kurtarmasını bekleyen prenses masallarını bilirsiniz. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Evet. Bu, o hikâyelerden değil. 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Samantha'yla tanışın. 4 00:00:16,725 --> 00:00:22,022 Kendisi Avrupa'nın en küçük ülkesi olan Illyria'da kraliyet ailesinin ikinci kızı. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Gördünüz mü? Tam şuradaki ülke. 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam hiç tipik bir prenses değil. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Her daim, her açıdan 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 son derece görkemli biri olan ablası Eleanor'un aksine 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Sam hiç öyle değildi. 10 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 Beş yaşındayken, babası olan kralın erkek kardeşiyle birlikte uçak kazasında 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 öldüğünü öğrendiğinde işler iyice zorlaştı. 12 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Olaydan sonra Sam'in annesi tahta geçti, ülke yönetimini devraldı. 13 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Ama birkaç hafta sonra meşru varis Eleanor 14 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 18 yaşını dolduracak ve Illyria'nın kraliçesi olacak. 15 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Sam ise zaten kraliyet dünyasına hiç uyum sağlayamıyor. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 O da diğer birçok ikinci vâris gibi, hayattaki yerini arıyor. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Sam'in kaderinde büyük şeyler var. 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Ama o henüz bunu bilmiyor. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 Burada ben devreye giriyorum. 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Fakat… Oraya birazdan geleceğiz. 21 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 İKİNCİ VARİSLER GİZLİ CEMİYETİ 22 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Az kaldı. 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 İyi. Çünkü bu aletler çok ağır. 24 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Bilmez miyim? 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Hey, bunu yapmak istediğine emin misin? 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 -Dönmek için son şans. -Tabii ki eminim. 27 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Annem gibi konuştun. 28 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Hadi ama. 29 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Kraliyet ailesinden olmak için canını verecekler var. Ben mesela. 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Emin ol, bunu istemezsin. 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Hayatta istediğini yapabilirsin sen. 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Kendin olabilirsin. 33 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Benim geleceğim ise planlanmış durumda. 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 İkinci vârislerin kokteyl partileri vermesi, 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 kurdele kesmesi ve arkada sessizce gülümsemesi gerekiyor. 36 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Bana göre değil. 37 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 İşe yarar bir şeyler yapmak istiyorum. 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Mantıklı. 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Merhaba Illyria! 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Buradayız çünkü değişim istiyoruz. 41 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Monarşiye son! 42 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Özgürlüğümüzü istiyoruz. 43 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Sesimiz duyulsun, seçim hakkımız olsun. 44 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Aynı fikirdeyseniz sesiniz duyulsun! Hadi! 45 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Baskıyı yapacak olan biziz 46 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Temelli değiştireceğiz 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 İstediğin, ihtiyaç duyduğun şey Neyse söyle 48 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Evet, herkesin konuşma vakti geldi işte 49 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Görmek zor değil gördüklerimizi 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Bu hiyerarşi artık değişmeli 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Baskıyı yapacak olan biziz 52 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Temelli değiştireceğiz 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 -Duyuyor musun? -Neyi? 54 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Gitmeliyiz. Sen aletleri al. Ben polisi oyalarım. 55 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Hey! Gel buraya çabuk! 56 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 Illyria'da YILIN İSMİ Prenses ELEANOR 57 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 TAÇ GİYME TÖRENİNE GERİ SAYIM 58 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14, tamam. 59 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 -Bizi yalnız bırak. -Majesteleri. 60 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Selam anne. 61 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Yine mi, Samantha? 62 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Sen Eleanor'un taç giyme törenini planlarken 63 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 insanlar dışarıda mutsuz. 64 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Hayır, bazı insanlar. Yaklaşık 30 kişi. Çoğunluk değil, birdenbire toplananlar. 65 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 -Diğerleri memnun. -Sahi mi? 66 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Sevsen de sevmesen de prensessin 67 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 ve buna isyan etmeyi bıraksan 68 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 aslında epey hoş bir fırsat olduğunu anlayabilirsin. 69 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Neyse. Okula gitmem lazım. 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Yüzünü yıkamayı unutma. 71 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 15 yaşındayım ben. Söylemene gerek… 72 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Teşekkürler. 73 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Günaydın genç asilzadeler. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Yaz tatiline az kaldı ama henüz girmedik. Sınıflarınıza! 75 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Gwenyth124 yaz tatilimi neden Haiti'de geçirdiğimi sormuş. 76 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 Aşırı tatlı, talihsiz yetimlerle ilgili bir video izledim çünkü. 77 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Heyelana kapılmışlar ve bir şey yapmam gerektiğini düşündüm. 78 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Gitmeliyim. Sevgiler! 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Heyelan değildi o. 80 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 7.0 şiddetinde bir depremdi ve peşinden dördüncü derece kasırga geldi. 81 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Evet, kasırga da heyelana sebep oldu. 82 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Ayrıca Haitililerin acı çekmesi önemli değil bence. 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Önemli olan benim bir şey yapmam. 84 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 -Tam olarak ne yapıyorsun? -Bir yetimhane. 85 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Tuğla taşıyıp beton mu karacaksın? 86 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Prensesim ben. Farkındalık yaratıyorum. 87 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Haiti'de mi, kendinde mi? 88 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Bak, sen bu kadarını bile yapmadın kimseye. 89 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Anca monarşiye nefret kusarak dolaşıp aileni rezil ediyorsun. 90 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Ablan kardeşi olduğun için utanıyordur. 91 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 O yüzden benim 106 milyon arkadaşım var, seninse hiç yok. 92 00:06:03,279 --> 00:06:07,617 Dördüncü kat kötünün de kötüsüdür. Dünyanın en meşhur suçluları orada. 93 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Normal cezaevlerinin baş edemediği mahkûmlar. 94 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 -Beşinci katta ne var? -Ona "mahkûm 34" diyoruz. 95 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Tüm bunlar tek kişi için mi? Kim o? 96 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Bilmiyorum ve bilmek istemiyorum. 97 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 İyiydi. Ama bence daha iyi olabilir. 98 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Yaz geldiğine göre prova yapacak vaktimiz olur. 99 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Okul yok, Prenses Roxana von Selfie de yok. 100 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Haiti'ye gitmesi çok hoş. 101 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Takibi bıraktım. 102 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Teşekkürler. 103 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Bak, yakında ilk paralı konserimizi vereceğiz 104 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 ve hazırlanmak için odaklanmalıyız. 105 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Odaklanmış durumdayım. Bu yazın en önemli olayı bu olacak. 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Pek değil. 107 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Senin Ayrıcalıklıların Okulu Strathmore'dan, benim de 108 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 Illyria Devlet Lisesi'nden kurtulmamızı kutlamak için bu gece 109 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 -Bramblebone'a bilet aldım. -Buna layık değilim! 110 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 -Baban izin verir mi? -Bütün gece çalışıyor. 111 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Neyse ki taç törenleri bahçıvanları meşgul ediyor. 112 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Orada görüşürüz. 113 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Dişlerini fırçalasan iyi olur. 114 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Öğlen yediğin sarımsaklı ekmek kokuyor. 115 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 İki gün önceydi o. 116 00:09:40,663 --> 00:09:43,458 KRAL ROBERT VE PRENS EDMOND TRAJİK UÇAK KAZASINDA VEFAT ETTİ 117 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Krallık Yasta 118 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Hiçbir kar tanesinin aynı olmadığını ve hepsinde 119 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 bir kusur olduğunu biliyor muydun? 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Onları özel kılan da bu. 121 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Sen benim kar tanemsin Sam. 122 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 123 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Neden hazırlanmadın? Geç kalacağız. 124 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Neye geç kalacağız? 125 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Illyria'daki dış basına teşekkür ederim. 126 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Geldiğiniz için teşekkürler. 127 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Selam. Muhteşem görünüyorsunuz. 128 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Geldiğiniz için teşekkürler. 129 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Geç kaldık, özür dilerim. 130 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Senin suçun değil. 131 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Kraliçe insanları geç kaldıkları için 132 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 hapse atabiliyor, biliyorsun. 133 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Daha kraliçe olmadın. 134 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Dört hafta kaldı. 135 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Sabırsızlanıyorum. 136 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 Zindanda bu kıyafeti giymek zorunda kalmayacaksam… 137 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Çekeyim mi Majesteleri? 138 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Teşekkürler. 139 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike Neredesin? 140 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike Kulüpteyim 141 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Gitmeliyim. 142 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Başım çok ağrıyor ve yarına tarih sınavım var. 143 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Ekselansları, 144 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Duke Heresford. 145 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Doğrudan eve git. Çalış ve uyu. 146 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Teşekkürler. 147 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 İyi balolar. 148 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 -Bö! -Nihayet. Beni yok saydığını sandım. 149 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Bramblebone bu. Hiçbir şey beni durduramaz. 150 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Kimlikler? 151 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 İnanamıyorum. Yeni bir kural olmalı. 152 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Kimlik soracaklarını nereden bilebilirdim? 153 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Hadi. Bir fikrim var. 154 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Ne? Nasıl yaptın onu? 155 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Adamın girdiği kodu gördüm. 156 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Ya, tabii. Çok mantıklı. 157 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Ta uzaktan o minik sayıları gördün yani. 158 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Buradan da aynı soruya geliyoruz. Nasıl yaptın? 159 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Bilmiyorum. Tuhaf. 160 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Hadi. Yeni bir şarkı çalıyorlar. 161 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 -Çok iyi! -Bayılıyorum bu şarkıya! 162 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Ne oldu? 163 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Yok bir şey. 164 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 İyi misin? 165 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Durdurmam lazım. 166 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Ne oldu öyle? Bramblebone bize ömür boyu yasak koydu. 167 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Bilmiyorum. 168 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Sanki kulüpteki her bir sesi aynı anda duydum. 169 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Sineğin kanat çırpışını bile. 170 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Çılgınca geliyor kulağa. 171 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Sokağın karşısından 172 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 tuşlardaki rakamları okuyabilen ve iki gün önce 173 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 yediğim şeyin kokusunu alan kız diyorsa hayır. 174 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Belki beynimde tümör vardır. 175 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Beyninde tümör yok Sam. 176 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Seni 10 yıl önce ilk gördüğümde ne düşünmüştüm, biliyor musun? 177 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Niye babanın traktörüne düz kontak yaptığımı mı? 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 En iyi arkadaşım olacağını. 179 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Gerçi düz kontak olayı da bayağı acayipti. 180 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Yanındayım Sam. Her şey iyi olacak. 181 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 İyi olacaksın. 182 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 -Çok kötü oldu bu. -Üzgünüm. 183 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Hey… Baba! 184 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Tarih sınavını kaçırdın. 185 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Profesör Blake telafi sınavı yapar. 186 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Dün akşam olanları kimse öğrenmemeli. 187 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 Özellikle de… Annem. 188 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Biliyor muydun? Geceyi hapiste geçirmeme izin mi verdin? 189 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Her eylemin bir sonucu vardır. 190 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Sadece grubun ses sistemine zarar gelmesi mucize. 191 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 Onu da harçlığından keseceğim. 192 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 -Tabii. -Profesör Blake'le konuştum. 193 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Yaz okuluna giderek sınavı telafi edebileceksin. 194 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 -Hayatta olmaz! -Gayet de olur. 195 00:15:32,349 --> 00:15:35,518 Kampüste kalacaksın. Okula odaklanacaksın. Anlaşıldı mı? 196 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 İyi. Git de hazırlan. 197 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 -Okul… -Yarın mı başlıyor? 198 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Biliyorum. 199 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Hafta sonu cezasıyla ucuz atlattım sanırım. 200 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 İlk konser yalan oldu. 201 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Kaçmanın bir yolunu bulurum. 202 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Gitmeliyim. Yılın ismi odama girdi şu an. 203 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Tamam, güle güle. 204 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 -Güle güle demeye geldim. -"Anca gidersin" demeye olmasın? 205 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Bir sonraki görüşmemizde… 206 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Kraliçe olacaksın. Hep istediğin gibi. 207 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Keşke benim adıma sevinebilsen. 208 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 İstiyorum. 209 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Ama tüm bunların seni nasıl mutlu ettiğini anlamıyorum. 210 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Hep göz önünde olacaksın. 211 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Ne yapman gerektiği söylenecek hep. 212 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Kraliyet ailesiyiz. 213 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 İşimiz bu. 214 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Sana mantıklı geliyor, biliyorum. 215 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Ama bana hiç gelmedi. 216 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Belki bir gün gelir. 217 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Alo? 218 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Özgürüm. 219 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Elma çok akıllıca bir fikirdi. 220 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Plana sadık kal. 221 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 Birinci aşama yarın başlıyor. 222 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Yaz okulu öğrencileri, 203 numaralı sınıfa gelin lütfen. 223 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Selam. 224 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Selam. 225 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 İlk dediğinde duydum. 226 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Emin olamadım da. 227 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Ben January. Lüksemburg'da Saray Okulu'na gidiyorum. 228 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Fazladan kredi için geldim. Sam olmalısın. 229 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Ailelerimiz eskiden tanışır. 230 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Babam amcanla dostmuş. Strathmore en iyisi diyorlar. 231 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 İğrençtir. 232 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Bayılırsın sen. 233 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Teşekkürler. Sanırım. 234 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 -Yani… -Bak, June… 235 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 -January. -Her neyse. 236 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Burada olmaktan büyük heyecan duyan tipik bir prensese benziyorsun. 237 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Madem sınıftaki tek öğrenciler biziz… 238 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Selam, seni görmemişim. 239 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 -Ben January, bu da… -Sam. 240 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Ben Matteo. 241 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Memnun oldum… 242 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Ne habersiniz kahvaltı kulübü? 243 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Demek burası Strathmore. Üç ayda dördüncü okulum. 244 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 Kötü haber, buradasınız. 245 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 İyi haber, yanınızda ben varım. 246 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 Bunun nesi "iyi haber"? 247 00:18:36,282 --> 00:18:38,993 -Çünkü parti benim olayım, Joan of Dark. -Geber, Acemi Prens. 248 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Sorun değil. Yola gelir. Zamanla gözüne girerim. 249 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 -Toz gibi mi? -Evet. 250 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 Sizi görmek güzel millet. 251 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 108 milyonunuzu da! 252 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Teşekkürler Kötü Kedi ve hayır, ben de yaz okuluna meraklı değilim. 253 00:18:53,383 --> 00:18:55,760 Ama yıkılmadım, ayaktayım. Beyoncé gibi. 254 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Evet, gitmeliyim. Sevgiler! 255 00:18:59,514 --> 00:19:02,434 İnanamıyorum. On dört gün mazeretsiz devamsızlık. 256 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Coachella'dan her gün Skype'la bağlandım oysa. 257 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Modadan bihaber olmak da yaz okuluna gönderilme sebebiymiş meğer. 258 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 -Sussana sen. -Çok sert! 259 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Selam Roxana. Büyük hayranınım. 260 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Ben January ve hepinizi tanımak için sabırsızlanıyorum. 261 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Kılavuz olayım sana. 262 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Kendisi okulun en gıcık insanı 263 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 ve buradaki Prens Tuma da tam bir mal. 264 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 En yakın dostumla çıktı ve sadece kendini düşünür. 265 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Sen de sadece kullanacağın filtreyi. 266 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Filtre kullanmam, bunu herkes bilir! 267 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Sınıfın kalanı nerede? Dört kişi olamayız. 268 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 -Beş. -Günaydın sınıf. 269 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Adım Bay Morrow ama James diyebilirsiniz. 270 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Evet. O, benim. Sadık kraliyet anlatıcınız. 271 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Ne zaman çıkacağımı merak etmişsinizdir. 272 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Biraz kendimi anlatayım. 273 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Henry adında bir sevgilim, Jeff adında bir iguanam, 274 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 ve ciddi bir gluten alerjim var. 275 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Cidden, simit yersem ölürüm. O derece. 276 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Bu yaz çok eğleneceğiz. 277 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Tanrım. Şansımıza "havalı öğretmen" çıktı. 278 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Sağ ol, "havalı" denmemişti bana hiç. 279 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Acemi çaylak değilim. Emin ellerdesiniz. 280 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Kesinlikle havalı öğretmen değil. 281 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Hemen bir soru: Sizce neden buradasınız? 282 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Şey, ben bir parti verdim. 283 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Kötü bir şey gibi gelmedi. 284 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 Kimya laboratuvarında. Okulun yarısı yandı. 285 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 -Benim suçum değildi. -Yanlış. 286 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Prens Matteo, aynı soru. 287 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Aileme okuldan bir mektup gitti. 288 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Sosyal becerilerim biraz eksikmiş. 289 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Müdür daha küçük bir sınıfın iyi olacağını düşünmüş. 290 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Bu da yanlış. Prenses Samantha? 291 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Adım Sam 292 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 ve ne söylersem yanlış olacağına eminim. 293 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 İşte bu doğru. 294 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 "Yaz okuluna" gönderilme sebebiniz 295 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 hepinizi şüphe uyandırmadan burada toplayacak bir bahane olmasıydı. 296 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Anladım. 297 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Televizyon programındayım. 298 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Sunucu sen misin? 299 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Yok, hayır. Ama hayalim o. 300 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Ama maalesef ki bir prensim. 301 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Sizler gibi ikinci vârisim. 302 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Abla ve ağabeylerimiz veliaht, biz ise yedeğiz. 303 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Güçsüzüz. 304 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Amaçsızız… 305 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 Yani, herkes öyle sanıyor. 306 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Dostum, hologramsın sen. 307 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Kuzenimin şövalyelik töreninde Celine Dion'unki vardı. 308 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Belki de ikiz kardeştir? 309 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Tamam, olay şu. 310 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Kraliyet soyundan gelenlerin ikinci çocuklarına özel bir gen var. 311 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Bu gen bazılarımıza sizin yaşınızda ortaya çıkan 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 sıra dışı yetenekler veriyor. 313 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Süper güçleriniz var yani. 314 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Bu yetenekleriniz size özel. 315 00:21:41,760 --> 00:21:46,389 O yüzden buradasınız. İkinci Vârisler Gizli Cemiyeti üyeleri olarak 316 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 keşfedilmemiş potansiyelinizden faydalanacaksınız. 317 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Söylemesi zor, biliyoruz. 318 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Yani, süper kahraman mıyız biz? 319 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Evet, öyle. 320 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Ama bir bityeniği var. 321 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Kimse, aileniz bile, var olduğumuzu bilmemeli. 322 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 O süper güce yıllardır sahibim ben. 323 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Dostum, çok üzücü. 324 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Şimdi, gizliliğimizi korumak için 325 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 telefonlarınızı almam gerekecek. 326 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Telefonlarınıza yakın geleceğe dek 327 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 ve geçiçi olmayan bir süreyle el koyduğum için üzgünüm. 328 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 "Yakın geleceğe dek, geçici olmayan süre" derken 329 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 tüm yazdan bahsetmiyorsun, değil mi? 330 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Şu anda hissettiğin acı seni daha da güçlendirecek. 331 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Peki, James? Birliğin başkanı sen misin? 332 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Pek sayılmaz. 333 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Benim. 334 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Anne? 335 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Gizli Birlik eğitim programına hoş geldiniz. 336 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Sizin ve benim gibi ikinci vârisler binlerce yıldır 337 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 krallıkları tehditlerden, suikastçilerden ve uluslararası suçlulardan koruyor. 338 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Gizli çalışırız. 339 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Ödülümüzse kurtarılan hayatlar ve düzenin sağlanmasıdır. 340 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Önümüzdeki altı hafta zorlu geçecek. 341 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Yapamayacağınızı düşünebilirsiniz 342 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 ama ne engelle karşılaşırsanız karşılaşın, hiçbir şey imkânsız değil. 343 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Başarılı olanlarınız birliğe katılacak. 344 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Katılamayanlar krallıklarına dönecek. 345 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Güçleriniz elinizden alınacak 346 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 ve bu eğitimi unutmanız için hafızanız silinecek. 347 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Hepinize iyi şanslar. 348 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Bana yalan söyledin. 349 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Gerçeği sakladım. Arada fark var. 350 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Babam biliyor muydu? Peki, El? 351 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Hayır ve asla bilmeyecek. Sevdiklerimizi ancak böyle koruruz. 352 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Nasıl? 353 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Doğuştan gelen o anlamsız unvandan, bir prensesten fazlası olmayı istiyorsun. 354 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Al sana fırsat. 355 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Diğerlerine katıl, seninle gurur duymamı sağla. 356 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 -Ne dedin ona? -Duyması gerekeni. 357 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Kaçaktan haber var mı? 358 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Yardım almış. 359 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Birliğin dünyadaki her bir üyesi onu arıyor. Bulacağız. 360 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Haber var mı? 361 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Henüz yok ama üzerinde çalışıyorum. 362 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Bu esnada telekinezi yeteneğini güçlendir. Uzun zaman oldu. 363 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Catherine'in beni tıktığı hücrede 10 yıl boyunca çürüdüm 364 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 ve dünya varlığımı unuturken kaçmayı bekledim. 365 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Şimdi elinden her şeyini alacağım. 366 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 10 yıl. 367 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Hoş geldiniz öğrenciler. 368 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Muhtemelen hepiniz "Benim gücüm ne?" diyorsunuzdur. 369 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Onu ben de merak ediyorum ama oraya geleceğiz. 370 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Ama öncelikle, yeni öğrenciler için bir Gizli Birlik geleneğimiz var. 371 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Hoşunuza gidecek. Aslında gitmeyebilir de. 372 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Ne oldu? 373 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Şınav var mı içinde? Doktor raporum var o konuda. 374 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Pekâlâ. Evet, kesinlikle hoşuna gitmeyecek. 375 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Olamaz. Bu inanılmaz! 376 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Çok basit. Tek yapmanız gereken, buradan oraya gitmek. 377 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Piramidi ilk alan kazanır. 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Bu kadar mı? Çocuk oyuncağı. 379 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Birinci ders, beklenmeyeni bekle. 380 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Ne bekliyorsunuz? Kraliyet daveti mi? Hadi! 381 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Bu arada lazerler acıtıyor. 382 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 -Seni yeneceğim. -Sen öyle san. 383 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Çok atletiksiniz çocuklar. 384 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Tırnağım kırıldı. 385 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Çocuklar, baş parmağım gitti. Onunla mesaj atıyorum. 386 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Aman tanrım. Eriyorum. 387 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 -Bu senin gücün. Görünmezlik. -On numara. 388 00:27:03,039 --> 00:27:05,834 Bacaklarımı alabilir miyim? En çok övgü alan ikinci uzvum. 389 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Popon da gitti az önce. 390 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Tamam, buraya kadar. Ben yokum. 391 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Onu bırakın. Yardım edin. 392 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Geliyorum. 393 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Çok talepkâr. 394 00:27:17,345 --> 00:27:20,890 -Rotayı çözüp beni piramide ulaştırın. -Niye sana yardım etmek istiyorum ben? 395 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Çünkü etkileyiciyim. 396 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Nabzı atanlar için değil. 397 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Belki de gücü budur. İnsanlar sözünü dinliyordur. 398 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Peki, en utanç verici sırrını söyle. 399 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Hiç öpüşmedim. 400 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Bunu asla itiraf etmezdim. İnsanlara istediğini yaptırıyor. 401 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 En süper güç. 402 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Eğil! 403 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 İkinci ders, etrafınıza dikkat edin. 404 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Bu dersleri önden versen çok işe yarardı. 405 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 O zaman ne amacı kalırdı ama? 406 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Bir uyarı. Lazerler hâlâ aktif. 407 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Nasıl anladın? 408 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Duydum. Süper duyularım var benim. 409 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 -Nasıl yaptın onu? -Lazer kolluktan sekti. 410 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Telefonumu alabilir miyim? 411 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Çok başarılıydı. 412 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Güç değiş tokuşu yapmak isteyen? 413 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Yarım yamalak görünmezliğe karşılık süper duyular mı? Almayayım. 414 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 Ya sen Matteo? Zaten görünmez sayılırsın. 415 00:28:57,028 --> 00:29:01,074 Tabii, tuhaf olma gücümü alabilirsin. Çünkü elimde bir o var. 416 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Ne çok böcek var. 417 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Belki geç serpiliyoruzdur. 418 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Sabretmemiz gerekiyordur. 419 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 -Kaplumbağa hikâyesi gibi… -Sus. 420 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Çok kabaydı. 421 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 İşe yarıyor mu, merak ettim ve January sinirimi bozuyordu. 422 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Kendine itici olmamayı da emredebilir misin? 423 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Hey, şakaydı. Hadi ama. 424 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Hem senin panik yapacak durumun yok. 425 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Patron annen. Her şekilde girersin. 426 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Annemle olan ilişkimi fazla hafife alıyorsun. 427 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Tanrım. Beni görebiliyorsunuz, değil mi? 428 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Yüzün hariç, evet. 429 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Yüzümün nesi var? 430 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 January nereye gitti? 431 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Bilmem. 432 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ama yüzün geri geldi. 433 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Çok anlamsız. 434 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James eşsiz güçlerimiz olduğunu söyledi ve görünmez kızımız var zaten. 435 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Artık yok. 436 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Sahi mi? 437 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 -Tokat attın. -Hak ettin. 438 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Konuşabiliyorum. 439 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 -Kendini tokatla. -Hayır, sen tokatla. 440 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Neden yaptın bunu? 441 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 O söyledi. 442 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Kafam çok karıştı. 443 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 January, Roxana'ya dokununca görünmez oldu 444 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 ve Tuma'ya dokunduğunda da Tuma dediği şeyi yaptı. 445 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Yani en son kime dokunduysam… 446 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Onun gücünü ele geçiriyorsun. 447 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Harika. Gücü olmayan bir ben kaldım. 448 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Klasik. 449 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Hey, sen de gücünü bulacaksın ve müthiş olacak. 450 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Öyle mi dersin? 451 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Evet. 452 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Kesinlikle. 453 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Umarım X ışını görüşü veya uçma gücüdür. 454 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Uçan bir şeyler var, orası kesin. 455 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Dostum, senin gücün böcek mıknatıslığı. Böcek Adam'sın sen. 456 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Burada 100 oda filan var. 457 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Niye aynı odada kalmak zorundayız? 458 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Bağ kurmamız içindir belki. 459 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Harika. Kurunca haber verin, olur mu? 460 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Görüşürüz. 461 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Fena değil. Olur bence bu iş. 462 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Yataklarımızı seçmeliyiz sanki. 463 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 -Bana şu yatağı ver. -Olur. 464 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Bu gücü seviyorum. 465 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Farklı olduğunu biliyor muydun? 466 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Bugünden önce yani. 467 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Evet. 468 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Bir yıl önce insanlar istediğim saçma şeyleri yapmaya başladı. 469 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Çok etkileyiciyim diye olduğunu sanıyordum ama şimdi anlaşıldı. 470 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Ya sen? 471 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Bilmiyorum. 472 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Birkaç aydır beni çok böcek ısırıyor. 473 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Üzerinde durmadım ve kimse de fark etmedi tabii. 474 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 Görünmezliğin faydaları. 475 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Görünmez kıza görünmez değilsin ama. 476 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Pırpır eden kelebeğini gördüm. 477 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Bana bakmaz o. 478 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Hiç belli olmaz. 479 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Hey, istersen bu yatağa sen geç. Öyle yapmamalıydım… 480 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Sorun değil. Bu da iyi. 481 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Ama gelecek defa gücünü üstümde kullanmazsan sevinirim. 482 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Peki. Sen de böceklerini kendine sakla. 483 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Anlaştık. 484 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Üste ben geçsem? 485 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Çocukken ikiz erkek kardeşim hep üste geçerdi. Çok fenadır. 486 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Bütün final sınavlarında kopya çekti. 487 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 O yönetime geçerse ülkemizin hâli ne olur diye korkuyorum. 488 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Benden bir dakika önce doğduğu için tahta o geçecek. Haksızlık. 489 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Seni anlıyorum. 490 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Senin ablan da korkunç biri mi? 491 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Aslında değil. Her açıdan mükemmel biri. 492 00:32:33,203 --> 00:32:37,540 İkinci çocuk olmak yeterince kötü ama bir de her şeyde ikinci gelince… 493 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Sadece o da değil. 494 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 Sanki sürekli onunla veya ideal bir prensesle 495 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 kıyaslanıyor gibi hissediyorum. 496 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Sanki kendi kişiliğimiz olamazmış gibi. 497 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Aynen. 498 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 Yedek telefon. Akıllıca. 499 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Merak etme, sır saklayabilirim. 500 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 M - Yaz okulu nasıl? 501 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 S - İyi ama seninle provayı yeğlerim. 502 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 M - Güzel hikâye çıktı mı? 503 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Aslında evet. Meğer ben… 504 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Pardon, gitmeliyim. Konuşuruz. 505 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Gücünüzü kullanmayı öğrenmenin sırrı odaklanmaktan ve keskinlikten geçer. 506 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Şu anda güçlerinizi hormonlarınız, stresli durumlar, 507 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 akran baskısı, sosyal kaygı, fiziksel çekim ve hatta 508 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 abartılmış bir grubun patırtılı müziği yönetiyor. 509 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Artık güçlerinizi bildiğinize göre 510 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 onlara hükmetmeyi öğrenmelisiniz. 511 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 Nasıl yapacağız? 512 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Çalışarak. 513 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Bu test, süper duyularını geliştirmek için tasarlandı. 514 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Sesleri dikkatle dinle. 515 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Tamam, dikkat et. 516 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Ufak bir oğlan Noel Baba'ya Noel'de ne istediğini söyledi. 517 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 -Neymiş? -Son gelişimizi hatırladın mı? 518 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 -Tabii. -Çorap değil mi? 519 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Sonuçlar açıklandı. Hazır mısın? 520 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 İçimde kötü bir his… 521 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Oğlan şey istiyor… 522 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Önemli değil. 523 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Kopya çekmeyeceğim. 524 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Çünkü finalde her yıl aynı cevapları vermiş. 525 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Bilmiyorum. 526 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Başarılı olabilmek için önce başarısızlığı öğrenmelisin." 527 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Prens Tuma, gördüğüm en eşsiz yeteneklerden birine sahipsin. 528 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 -Teşekkürler. -Köpek seviyormuşsun galiba. 529 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Hem de çok. Sarayda beş safkanım var. Beni çok severler. 530 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Buna sevindim. 531 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Güçlerin başkalarıyla etkileşime bağlı olduğundan 532 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 ortağa ihtiyacın var. 533 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Gönder gelsin. 534 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 Ve hiçbir asilzadenin Charlie'yi eğitemediğini düşünürsek 535 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 eşsiz becerilerinle senin yapabileceğini düşündük. 536 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie mi? 537 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Prens Tuma, Charlie'yle tanış. 538 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Onun sana itaat etmesini sağlarsan herkese söz geçirebilirsin. 539 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Ben neyi çalışacağım? Gücüm başkalarınınkini ödünç almak değil mi? 540 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Evet ama biraz daha uzun süreyle yapmayı öğrenmelisin. 541 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Gücü gerektiği kadar elinde tutabilmen için çalışacağız. 542 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Havuzda mı? 543 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Seni biriyle tanıştıracağım. 544 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Eğitimine yardımcı olacak. 545 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Memnun oldum. 546 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Ben İspanya Prensesi Anna. Gücüm su altında nefes almak. 547 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 Artık senin de gücün. 548 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Bol şans. 549 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Hazır mısın? 550 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Hadi. Kaldırın. 551 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Böcekler sadece sana gelmiyor Matteo. Onları kontrol de edebiliyorsun. 552 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Beni anlamanı seviyorum James. 553 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Karma bisikleti derslerimi öyle aksatmıştım ki. 554 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 Ama şikâyetim de yoktu tabii. 555 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 -O nedir? -Solar patlaması simülasyonu. 556 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Ajanlar en soğuk kışlardan en sıcak yazlara, 557 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 yıl boyu, konuşlanmaya hazır olmalı. 558 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Bu yapay güneş çok… 559 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Acaba görünmezken de bronzlaşır mıyım? 560 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Biraz soğuk oldu. 561 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Gözlük. Akıllıca bir seçim. 562 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Tamam James. Anladım. Yıl boyu hazır olacağız. 563 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Dört mevsim. Durdur artık. 564 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Görünmez olursan durdururum. 565 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Of, çok gıcık! Neden görünmez olamıyorum? 566 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Son gelişimizi hatırladın mı? 567 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Bıktım bu işten. 568 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Baksana, ikna gücün var senin. 569 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 James'e telefonumu geri verdirtebilirsin. 570 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 48 saat paylaşım yapmaman hayranlarının umurunda olmaz. 571 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Korumam gereken bir imajım, bir sorumluluğum var. 572 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Krallığına hizmet ne olacak? 573 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Bütün sorumluluk birinci çocuklarda. 574 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Bizim gibi olmanın olayı hakuna matata. 575 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Hey, bütün yaz insanın en iyi dostundan 576 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 kaçmak zorunda kalan sen değilsin. 577 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Evet, çocuklar. Öğle yemeği geldi. 578 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 579 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Bu zehir gibi kokuyor. 580 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Rahat olun. Sadece Sam'inki zehirli. Çalışması gerek. 581 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Her şey bir test. Her şey. 582 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Öf! Çok sert! 583 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Al. Paylaşalım. 584 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Kırmızı elmayı çok severim. 585 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Sağ ol. 586 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Bir şey fark ettim. 587 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Strathmore'da diğer çocuklarla hiç öğle yemeği yememiştim. 588 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Pekâlâ, ben gittim. Eğitim zamanı. 589 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Hadi, gel Charlie. 590 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Hadi oğlum. 591 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Sıtma olup öleceğim. 592 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 -Hayır. -Ölebilirsin. 593 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 Aslında evet. 594 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 -Selam. -Selam. Kayboldum, pardon. 595 00:38:36,191 --> 00:38:39,611 -Nasıl gidiyor? Ne dersi alıyorsun? -Normal dersler işte. 596 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Senin yazın nasıl geçiyor? 597 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Sensiz o kadar eğlenceli değil 598 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 ama müthiş olacak. Konser için broşür bastırdım. 599 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Sabırsızlanıyorum. 600 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Gitmeliyim. 601 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Peki, tamam. İyi geceler. 602 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 İyi geceler. 603 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Müthiş görünüyorlar. 604 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Sağ ol. 605 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Hayatım boyunca kraliyet ailesine çalıştım. 606 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Onlar kendi dünyalarında yaşar. 607 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Bir gün seni unutup gidecek diye endişeleniyorum. 608 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Üzülmeni istemem. 609 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sam öyle değil baba. 610 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 O en yakın dostum. 611 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Selam James. Beni mi görmek istedin? 612 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Anne? 613 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Süper gücün ışınlama mı? 614 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Bir dahakine Lyft çağır. 615 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James zorlandığını söyledi. 616 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır. 617 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 İnternet şifren değil herhâlde bu. 618 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Ana kraliyet şifresi. Saraydaki her kapıyı açar. 619 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Her güvenlik önlemini geçersiz kılar. 620 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Kraliçe ve birliğin başkanı olarak bir tek bende var. 621 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Sana güvendiğim için paylaşıyorum. 622 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Sandalyeye tutun bence. 623 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Evimizin altında Batman mağarası mı var? 624 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 Merkezimiz. 625 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Eğitimi tamamlanana dek hiçbir aday görmemeli. 626 00:41:07,509 --> 00:41:11,012 -Vay, yani kuralları çiğniyorsun. -Söylemezsen ben de söylemem. 627 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Bütün bunlar ne? 628 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Yok edici silah prototipi. 629 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Kyoto'da bir araştırma tesisinden çalındı. Biz kurtardık. 630 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Çad'da bir kaçak av zincirinden alınan ultrasonik fil düdüğü. 631 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Belli genetik dizilimleri hedef alan DNA bazlı nano cihaz. 632 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Hücresel materyalleri ayırıp kontrol altına alabiliyor. 633 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 En başarılı ajanlarımız. 634 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Çoğu insan başta zorlanır. 635 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Boş çerçeve nedir? 636 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Bize ihanet eden eski bir üyenindi. 637 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 Güçlerimizin dünyayı yönetmek değil, korumak için 638 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 verildiğini hatırlatsın diye tutuyoruz. 639 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Onu kafana takma. 640 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Bir çocuğun Noel'de ne istediğini bile bulamıyorum. 641 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 Gücüne hâkim olmanın anahtarı kendine hâkim olmaktır. 642 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Pek yardımcı olmadı. 643 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Eğitim çok zor, biliyorum ama bunun için değer. 644 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum. 645 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Yani birkaç hafta önce beni yaz okuluna sürdüğünü sanıyordum 646 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 ama sonra Yenilmezler'inbaşı olduğunu öğrendim. 647 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Kullanmayı bilmediğim güçlerim var 648 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 ve dünyayı korumam mı gerekiyor? 649 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Senin yaşındayken ben de böyle hissettim. 650 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Ben de ikinci çocuğum. 651 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 Ne yaptın peki? 652 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Kendime baskı yapmayı bıraktım 653 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 ve anı yaşamak için kendime izin verdim. 654 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Tek duyduğum gürültü. 655 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Şunu dene. 656 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 O bayıldığın kraliyet etkinliklerinden birindesin. 657 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 İnsanlar, müzik, sohbet… 658 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Ne yaparsın? 659 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Duymazdan gelirim. 660 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Şimdi, duymak istediğin sesi bul. 661 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Sandığından güçlüsün Sam. 662 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Oyuncaktan farklı pek çok şey var… 663 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Sonuçlar geldi. Hazır mısın? 664 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 -…aynı cevapları vermiş. -Bence kötü fikir. 665 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 -…Noel'de getirebilir. -İyi. Senin kaybın. 666 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Annemin iyileşmesini istiyorum. 667 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Oğlanın annesi hasta. 668 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Noel Baba'ya "İyileşecek mi?" diyor. 669 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 -Devam et. -Benimle evlenir misin? 670 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Bir adam kız arkadaşına tanıştıkları yerde evlenme teklif ediyor. 671 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Önemli değil. 672 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Bir kızda biyoloji sınavının cevapları var ama arkadaşı kopya çekmek istemiyor. 673 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 Bir oğlan. Bir de kız. 674 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Bir doktor hamile bir kadına diyor ki… 675 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Tebrikler, ikiziniz olacak. 676 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 …"İkiziniz olacak". 677 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Mükemmel. 678 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Gördün mü? İkinci çocuksun diye ikinci gelmen şart değil. 679 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Bir sorum var sadece. 680 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Oğlanın annesi iyileşiyor mu? 681 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Evet, iyileşti ve seninki de çok gurur duyacak. 682 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Tekrar deneyelim mi? 683 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Olur, nasıl istersen. 684 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Lütfen bir şey göremediğini söyle! 685 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Daha sıkı çalışması gereken bir prenses görüyorum. 686 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, bu aptal şeyden kurtulmayı o kadar istiyorum ki! 687 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Ama yapamıyorum! 688 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Hadi. Kaldırın. 689 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Evet. 690 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Bu sefer nasıldım? 691 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Suyun altında 10 dakika kaldın. 692 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Gücümü hiç bu kadar uzun süre elinde tutmamıştın. 693 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Evet. 694 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Bravo. Büyük gelişme var. 695 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Hey, Charlie! 696 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Bugün sana ders yok Prens Tuma. 697 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Sahi mi? Güzel. 698 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Evet. Charlie hasta. 699 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Yediği bir şey midesini bozmuş. 700 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Hey, dostum! 701 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 702 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Mamanın seni hasta edeceğini bilmiyordum. 703 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 İyilik etmeye çalışmıştım. Ne yapacağımı bilemedim. 704 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Herkes her zaman dediğimi dinler. 705 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Tamam. 706 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Bak, benim hatam. 707 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 Belli ki fiziksel baskı güçlerini tetiklemiyor. 708 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Sana özel bir şey getirdim Roxy. Tamam mı? 709 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 -Telefonum! -Evet. 710 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Ne yapıyorsun? 711 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Birkaç haftadır takipçilerini özledin, biliyorum. 712 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Merhaba demek isterler eminim. Değil mi? 713 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Blöf yapıyorsun. Şifremi bile bilmiyorsun. 714 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Tek bir tuşla dünyanın en karmaşık engelli parkurunu 715 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 yaratabiliyorum. Bence bunu da yaparım. 716 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Hayır, beni böyle göremezler. James, niye böyle zalimsin? 717 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 -Ve başlıyoruz! Beş, dört, üç, iki, bir! -Yani, bak. Hayır! 718 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Hayır! 719 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Aferin. Yarın aynı saatte görüşürüz. 720 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Hesaptan çıkar mısın? 721 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Hiç girmedim ki. Burada telefon hiç çekmiyor. 722 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Her şey yolunda mı? 723 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Bugün görünmez oldum. 724 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Harika. 725 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Ama değil. 726 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Çok havalı şeyler yapabiliyorum ama kimse göremiyor. 727 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Yani, ne anlamı var ki? 728 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Unutmuşum, canlı yayınlamazsan gerçek sayılmıyor. 729 00:46:39,174 --> 00:46:42,677 Performans da asilzadeliğin parçası. Hayatımı internette yaşadım. 730 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Ben buyum. 731 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Neden onlar olmadan da sen olamayasın? 732 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Çünkü nereden başlayacağımı bilmiyorum. 733 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Sana yardımcı olamam. 734 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Sağ ol ya. 735 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Çünkü bunu kendin bulmalısın. 736 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Evet. 737 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Evet. 738 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Nasıl görünüyorum? 739 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Korkunç. 740 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 Yeni rekor. 741 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Hadi. 742 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 -Evet! -Müthiş! 743 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Dostum! 744 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 İnanılmazdı! 745 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 -Teşekkürler. -Charlie! İyileşmişsin! 746 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Aferin oğluma! Charlie! 747 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Selam, Sam. Geldim. Aletleri aldım. Feci havaya girmiş durumdayım. 748 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Konserimize gelin. 749 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M - Konser gecesi! 750 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 M - Saraydan eşyalarını alacağım. 751 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 M - 10'da çıkıyoruz. 752 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Görüşürüz! 753 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Öğrenciler, dikkat! Hemen giyinip yükleme alanına gelin. 754 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Öğrenciler, dikkat! Hemen giyinip yükleme alanına gelin! 755 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Gidelim! Hadi, girin! 756 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Gidelim! 757 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Kraliyet hazinesine girilmiş. 758 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Saray mücevherlerini çalarlarsa kara borsada milyarlarca dolara 759 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 satıp kitle imha silahı alabilirler. 760 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 -Risk aşırı düşükmüş ya. -İlk görevimiz. 761 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Bu iş bizde. 762 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Konserimize gelin. Birazdan çıkıyoruz. Teşekkürler. 763 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Hadi Sam. Neredesin? 764 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Konserimize gelin. Birazdan. 765 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 Göreviniz, ne olursa olsun, mücevherleri korumak. 766 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Vay! Şuna bakın! 767 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 -Ne büyük taşlar! -Aynen. 768 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Burada kalıp mücevherleri koruyun. Hırsızlardan birini gördüm. 769 00:50:02,293 --> 00:50:04,796 -Peşinden gideceğim. -Desteğe ihtiyacı olur. 770 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Tüm alkışı onlar alamaz. 771 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Sanırım sadece ikimiz kaldık. 772 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Ya da sadece sen. 773 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Hey, çocuklar. 774 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Bekleyin. 775 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Onu gördüm. Kapüşonu vardı. 776 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 İçeride olmalı. Şimdi ne yapacağız? 777 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Belki de James'i beklemeliyiz. 778 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Olmaz, bu adamı indirirsek James çok etkilenir. 779 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Çok karanlık. Göremiyorum. 780 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 -Hey, bakın. -Hadi. 781 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Hadi. 782 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Dikkat et! 783 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 Çok iyiydim ya! 784 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Başardın! 785 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Evet, başardım. Sağ ol. 786 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 Çok akıllıcaydı. 787 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Millet, yüzme antrenörüm bu. 788 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Yüzme antrenörün neden mücevherleri çalsın ki? 789 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 Mücevherler! 790 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Hayır, olamaz! 791 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 -Fena oldu bu. -Öyle mi dersiniz? 792 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 Birkaç dakika içinde emirlerime itaatsizlik edip, 793 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 paha biçilmez bir milli serveti 794 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 kaybettiniz ve kendinizi ölümcül olabilecek bir duruma soktunuz. 795 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Başarısızlık dereceniz kayda değer. 796 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Yardım için sağ ol Prenses Anna. 797 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Tabii. Her zaman. 798 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Kafam karıştı. Mücevherler? 799 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Hep oldukları yerde, gerçek hazine kasasındalar. 800 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Tebrikler, sınavı geçemediniz. 801 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Yarınki eğitimi iptal ediyorum. 802 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Yarın, gerçek olsaydı ne olurdu diye bir düşünün. 803 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Ders bitmiştir. 804 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Neredeydin? 805 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Üzgünüm. Gelemedim. 806 00:52:12,424 --> 00:52:15,385 -Biliyorum. Oradaydım. Ne oldu? -Gelemedim işte. 807 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 -Sam, neler oluyor? Anlat. -İstiyorum ama… 808 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Ama yapamam. 809 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Gitmeliyim. 810 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 İyi misin? 811 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Konuşmak istemiyorum. 812 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Hiçbirimiz giremiyoruz. 813 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine "Karşılaştığınız engel ne olursa olsun, hiçbir şey imkânsız değil." dedi. 814 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Herkesin başaramayacağını da söyledi. 815 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Kesin onlardan biriyim. 816 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Sen de herkes kadar burada olmayı hak ediyorsun. 817 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Üç yıldır Strathmore'a gidiyorum. 818 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Bu yaza dek varlığımdan haberdar değildin. 819 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Ama senin suçun değildi bu. Benim suçumdu. 820 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 Hem artık seni tanıyoruz. 821 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Hafızamız silinene kadar. 822 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 Ya gerçekten olursa bu? 823 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Gücümüz olduğunu bile unutacağız. 824 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Tüm yazı unutacağız. 825 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Bunu istiyor muyuz? 826 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Hayatta olmaz. 827 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Sizinle takılmak başıma gelen en güzel şeydi. 828 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Hafızamızı sileceklerse 829 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 en azından bugünü unutulmaz kılalım. 830 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Bir fikrim var. Gelin. 831 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Parti benim olayım, demiştim. 832 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Peki, bu da eski okulundaki kadar eğlenceli mi? 833 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Henüz patlama olmadı, o yüzden… 834 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 O nasıl oldu ki? 835 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Arkadaşlarla laboratuvarda takılıyorduk. 836 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Şaka olsun diye "Kimyasalları karıştırın" dedim. 837 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Yangın çıkarabilir miyiz diye. 838 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Gücümü kullandığımı bilmiyordum. 839 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Artık o bahanen de kalmadı. 840 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Birine bir şey dediğimde sonu kötü olursa sorumluluk onlarındı. 841 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Meğersem benimmiş. 842 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Biraz uzun sürdü ama anladın. 843 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Gözüne girmeye başladım. 844 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Belki, biraz. Toz, pislik gibi. 845 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Evet. Toz, pislik gibi. 846 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Dondurmaları aldık. 847 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Teşekkürler. 848 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Ben pembe isterim. Zehirli mi? 849 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 Hepsi aynı. Sen gidersen biz de gideriz. 850 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Bunu yine yapalım. 851 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Cumartesi mesela. 852 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Olmaz. Ablamın aptal taç giyme töreni var. Size iyi eğlenceler. 853 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Ya, sezonun en büyük olayına gitmek çok kötü olmalı. 854 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 En güzel elbiselerle hem de. 855 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Yılın en büyük olayı değil kesinlikle. 856 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Bu kez sadece Illyria bir saat boyunca ablama takmayacak, 857 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 tüm dünya takacak. 858 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Hepimizi davet ettirebilirim. 859 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Ama arkadaşının zihnini kontrol etmek hoş değil. 860 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Yani, gitmek istiyorsanız bana da eşlik etmiş olursunuz. 861 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 -Sahi mi? -Evet. 862 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Aman tanrım! 863 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Tamam, bir daha sakın yapma. 864 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Aman tanrım! 865 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Siz gidin, biz yetişiriz. 866 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Muhteşem bir gündü. 867 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Kesinlikle. Peki, neden üzgünsün? 868 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Yeni dank etti. Yakında gideceğim ve burada olmayacağım. 869 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Eğitimden sonra krallığıma ve aptal kardeşime döneceğim. 870 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Sarayında takılma şansımız bile olmadı. 871 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Şimdi takılsak? 872 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Hadi. 873 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Dönüş saatini kaçırttığına inanamıyorum. 874 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Başımız büyük derde girebilir. 875 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Hoşuma gitti. 876 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 Taç töreni için güvenliği arttırmışlar. 877 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Anneme yakalanmadan ön kapıdan geçemeyiz. 878 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Hadi. 879 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır. 880 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Vay canına! 881 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Babam kuleyi stüdyoya dönüştürmüştü. 882 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Edmond amcamla buraya gelip çalarlardı hep. 883 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Her zaman, "Kar Tanesi, hükmetmek iyi hoş ama rock daha eğlenceli" derdi. 884 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Ya piyano olacaktı ya bale. 885 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Herkes kıymetli kardeşimin üstüne titrerken çok boş vaktim oldu. 886 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 887 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, dur! 888 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Hayır. Mike, dur! Bekle! 889 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Konser için üzgünüm. 890 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 Başkasıyla mı grup kurdun? 891 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Hayır, okuldan bir kız o. 892 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 -Tabii. Bir prenses yani. -Öyle değil. Açıklayabilirim. 893 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Dinliyorum. 894 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Ben… 895 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 896 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Görüşmek üzere Majesteleri. 897 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Her şey yolunda mı? 898 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Dönmeliyiz. 899 00:59:21,144 --> 00:59:24,522 Annem bale yapmamı çok istedi ama iyi ki piyanoyu seçtim. 900 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 Doğaçlama çalmak çok zevkli ve tül de kaşıntı yapıyor bende zaten. 901 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Gerçekten mi James? Adam mı kaçırıyorsun? 902 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Anladık, tamam. Üçüncü ders, her şey bir test. 903 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Bu bir simülasyon değil! 904 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Kıpırdama! 905 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam? 906 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Bir dahaki sefere… 907 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Kar Tanesi. 908 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Ne oldu? 909 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Çok ürkütücü bir adam vardı. Güçleri de vardı. 910 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 January'yle Sam'i dokunmadan itti. 911 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Odalarınıza gidip kapıları kilitleyin. 912 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 -Kimdi o? -Çok güçlü bir telekinezi ustası. 913 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 -Yapma ya! -Peşinden gitmeliyiz. 914 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Söz konusu bile değil. 915 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Bana "Kar Tanesi" dedi. Babam öyle derdi sadece. 916 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 -Geri çekil Sam. -Nereden bildi? 917 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 Bu bir emirdir. 918 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Peki. Odalarınıza gidip orada kalın. 919 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Hey! Bekle! 920 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Kimsin sen? 921 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Dur! 922 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 -Merhaba James. -Teslim ol. 923 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Olmayacağımı biliyorsun. 924 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Kazanamazsın. Çok kalabalığız. 925 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Bana sadece biri lazım. 926 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 -James! -January! 927 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 928 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 929 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 930 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Esas olanı halledersen 931 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 -güç de gider. -James! 932 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Kim olduğunu söyle. 933 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Son on yıldır "mahkûm 34"üm. 934 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 -January! -Sam! 935 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Ama annen adımı elimden almadan önce… 936 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 937 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 …en sevdiğin amcandım. 938 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 939 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Sıra bende. 940 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Hey. 941 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Arkanı kollayacağım. Her zaman. 942 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Diğerlerini bulalım. 943 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Pekâlâ. Gidiyoruz. 944 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 İki tümsek, sonra yukarı. 945 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Üniversiteyi arayıp yolda olduğumuzu söyle. 946 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Tamamdır. Pekâlâ, bağlıyorum. 947 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Hayati değerleri stabil. Gerekirse oksijen veririz. 948 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Tamam. Arkandayım. 949 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Yolda olduğumuzu söyle. 950 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Hepsi benim suçum. 951 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Hayır, değil. 952 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Onu durdurmaya çalıştın. 953 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James yoğun bakımda. 954 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Emre itaatsizlik ederek ikinizin de canını tehlikeye attın. 955 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Gerçekten amcam mı o? 956 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 -Sam, durum karmaşık. -Basitleştireyim. 957 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Uçak kazası filan olmadı. 958 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 Duvarda asılı boş çerçevedeki, birliğe ihanet adam Edmond'dı. 959 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Babam da hayatta mı? 960 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Hayır canım. 961 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Değil. 962 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond kral olmak istediği için babanı öldürdü. 963 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Tahta geçmeden önce gerçeği öğrendim 964 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 ama kimse bilemezdi. 965 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Kraliyet ailesine güven kalmazdı. 966 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Yalan söyledin yani. 967 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Yapabileceğim tek şeyi yaptım. 968 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Babamı öldürdü o! 969 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 Benim de kocamı. 970 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Edmond'ın kimliğini elinden aldım. En güvenli cezaevine hapsettim. 971 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Taç giyme töreninden hemen önce kaçması tesadüf değil. 972 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Tahta geçmek ve intikam almak istiyor. 973 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Onu görmek istiyorum. 974 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Anne, lütfen. 975 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 -Selam! -Kar Tanesi. 976 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Çalmayı öğreteyim mi? 977 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Gel buraya. 978 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Tek yapman gereken telleri böyle tıngırdatmak. Yapabilir misin? 979 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Tam bir rock yıldızısın artık. 980 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 981 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Böbürlenmeye mi geldin? 982 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Çabuk ol. 983 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Merhaba Sam. 984 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Edmond amca. 985 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Adımı duymayalı uzun zaman oldu. 986 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Ağabeyini nasıl öldürebildin? 987 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 Kafes elektrikli. 988 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 Ve bu boyunluk da gücümü bloke eden bir alan yaratıyor. 989 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Yaklaş. 990 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Kardeşimi severdim ben. 991 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Ama büyük amaçlar büyük fedakârlıklar gerektirir. 992 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Güç mü istedin? 993 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Monarşiyi yıkmak istedim. 994 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 Böylece insanlar tebaa değil, vatandaş olabilecekti. 995 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Ama baban beklemek istedi. 996 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Değişimin zaman aldığını söyledi. 997 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Ama o şekilde bir şey yapılamaz. 998 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Sen de onu öldürdün. 999 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Yaptığım şey için beni asla affetmeyeceksin Kar Tanesi. 1000 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 En azından sebebini biiliyorsun artık. 1001 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 1002 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1003 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Döndüğünü bilmiyordum. 1004 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 Yaz okulu fiyaskoydu. 1005 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 En azından artık taç törenine hazırlanmama yardım edebilirsin. 1006 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Bir kez olsun geç kalma lütfen. 1007 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Neyle uğraştığımı hiç bilmiyorsun. 1008 01:08:28,983 --> 01:08:33,279 Hayatının zor olduğunu mu sanıyorsun? Sen istediğini yaparken 1009 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 benim bütün beklentileri karşılamam gerekiyor çünkü sen hiç uğraşmıyorsun. 1010 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Senden bunu hiç istemedim. 1011 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 İstemene gerek yoktu. 1012 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 O ne demek? 1013 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Babam öldüğünde çok küçüktün 1014 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 ve çok zorlandın. 1015 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Sen özgürce çocukluğunu yaşa diye kusursuz prenses olmayı seçtim. 1016 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 Tabii, krallığın bazı kısımları biraz demode kalmış durumda 1017 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 ama gerçek değişimi başlatacak konuma gelmeme az kaldı. 1018 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Bu, benim için anlamlı 1019 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 ve "Monarşiye son!" diye her bağırdığında 1020 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 temsil ettiğim her şeye karşı isyan etmiş oluyorsun! 1021 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Bir anda bu kadar ciddileşeceğini düşünemedim. 1022 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Sizce Sam dönecek mi? 1023 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Bilmem, belki. Neredeyse öldürtecekti kendini. 1024 01:09:31,379 --> 01:09:34,424 -Neredeyse James'i de öldürtecekti. -O deli adam kimdi? 1025 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Yakında öğreneceğimize dair kötü bir his var içimde. 1026 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 Şimdi ne yapacağız peki? 1027 01:09:40,930 --> 01:09:43,308 -Çalışmayı sürdüreceğiz. -Yeni öğretmen verirler. 1028 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 -Taç giyme töreni? -Sam bizi sokacaktı. 1029 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Yanında olmalıyız. Değil mi? 1030 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Uyanık mısın? 1031 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Evet, ben de uyuyamadım. 1032 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Sebebini biliyorum. 1033 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Törende Roxana'yla takılacağın için heyecanlısın. 1034 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Sus. 1035 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Asıl ondan sonra olacakları düşünüyorum. 1036 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Girersek yani. 1037 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Birliğe mi? 1038 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Evet. 1039 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 Hayatımda ilk kez 1040 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 önemli bir şey yapabileceğimi hissediyorum. 1041 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 Ve dürüst olalım, 1042 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 gündüz asilzade, gece süper kahraman olmak çok havalı geliyor kulağa. 1043 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Ne olursa olsun, tanıştığımıza sevindim. 1044 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Hey, gülme. 1045 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Gülmüyorum. 1046 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Bence de öyle. 1047 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Çok çılgın bir yazdı. 1048 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Selam. 1049 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Nasılsın? 1050 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Biraz ağrım var ama iyi olacağım. 1051 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Sana atıştırmalık getirdim. 1052 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Hastane yemeklerine ara vermek iyi olur dedim. 1053 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 Simit mi o? Beni öldürmeye çalışıyorsun cidden. 1054 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Merak etme. Glutensiz. 1055 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Alerjimi unutmamışsın. Şuraya koy. 1056 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Olanlar için çok üzgünüm. 1057 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Edmond'ın peşinden gitmememi söylediğinde seni dinlemeliydim. 1058 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Burada olmanın sebebi benim. 1059 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Yani, her zaman haklıyım, evet 1060 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 ama seni affediyorum. 1061 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 Ayrıca Edmond'ın yalnız çalıştığından emin değilim. 1062 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Bu iş burada bitmemiş olabilir. 1063 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Tam da yerimi bulmak üzereydim… 1064 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 Anlıyor musun? 1065 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Sonunda anlaşabileceğim asilzadelerle tanışmıştım 1066 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 ve güçlerimi keşfediyordum. 1067 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 Sonra her şey dağıldı. 1068 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam… 1069 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Ben de ikinci vârisim, unuttun mu? 1070 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Yalnızlık ne demek, bilirim. 1071 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Neyse ki benden 20 tane filan var ama… 1072 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Önemli şeyler yapacaksın sen. 1073 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Buna inanmak istiyorum. 1074 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Ben inanıyorum, sen de inan. 1075 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 O an geldiğinde hazır olacaksın. 1076 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Duygusallığı bırakalım. 1077 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Simidimi ver ve git, tamam mı? 1078 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Olur. 1079 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Mutlu yıllar canım. 1080 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Kraliçe gibi görünüyorsun. 1081 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 Ya hazır değilsem? 1082 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Sana bir sır vereyim mi? 1083 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Ben de hazır değildim. 1084 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 İnandıkları lider gibi davran. 1085 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 O lidere dönüşürsün. 1086 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Lord Hazretleri, buyurun. Teşekkürler. 1087 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Sam'e sözünü tuttuğu için saygılar. 1088 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 Kolay etkilenmem ama ben bile etkilendim. 1089 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Dünyadaki bütün önemli asilzadeler burada. 1090 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Gördüğün en güzel şey değil mi bu? 1091 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Öyle. 1092 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Keşke James de gelseydi. 1093 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Sam nerede bu arada? 1094 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Eleanor'a yardım ediyordur. 1095 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Affedersiniz hanımefendi? Bir şeker alabilir miyim? 1096 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 Sonuncusu bu. 1097 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Lütfen. 1098 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Tuhaf. Güçlerim işe yaramıyor. 1099 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 January nerede? 1100 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Burası yasak bölge. 1101 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Selam. 1102 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 Kraliçe mahkûma bakmamı istedi. 1103 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Teyit etmemiz gerekecek. 1104 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Hemen kapıyı aç. 1105 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Plan işe yarıyor. Elmalar çok iyi fikirdi. 1106 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Pardon, geciktim. Tuma'nın gücünü çalmam gerekti. 1107 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Aferin. 1108 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır. 1109 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Birlikte çalıştığımızdan haberleri yok. 1110 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Hiç şüphelenmediler. 1111 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 İkinci aşama. 1112 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Hey, buradasın. Gücümü sen mi aldın? 1113 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Benimle gelin. Hepiniz. 1114 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Nereye? Töreni kaçırmak istemiyorum. 1115 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Evet, istiyorsun. Sam nerede? 1116 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 -Ne bileyim? Gücümü geri… -Sus. 1117 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 Siz de susun. 1118 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Tüm sistemler taranıyor. 1119 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Acil alarm sistemi devre dışı. 1120 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 İletişim devre dışı. 1121 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Durun. 1122 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Alarmlar ve dışarıyla iletişim kesildi. 1123 01:18:20,617 --> 01:18:23,286 -Ana şifreyi devre dışı bıraktım. -Zekice. 1124 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Catherine ne olduğunu anlasa bile bizi durduramayacak. 1125 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Bu rozeti kullanarak girip çıkabiliriz. 1126 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Benimle gelin. 1127 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Hücreye girin. Hepiniz. 1128 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Sonra teşekkür edersiniz. 1129 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1130 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, rapor ver. 1131 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 İkinci vârisleri hücrene koydum. 1132 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Hedefe rahatça ilerleyebilirsin. 1133 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Mükemmel. Her şey planlandığı gibi gidiyor. 1134 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Üçüncü aşamaya geç. 1135 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Grup dışı kalan biri var. 1136 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Epsilon 97 Kırmızı Q Sıfır! 1137 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam terslik olduğunu anladı. 1138 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Sorun çıkarmadan yakala onu. 1139 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Güvenlik sistemi bağlandı. 1140 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nano-cihaz aktif. 1141 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 DNA hedef parametreleri ayarlanıyor. 1142 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Her liderin ve her ebeveynin hayatında diğerlerinden ayrılan anlar vardır. 1143 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Bu da onlardan biri. 1144 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Tahtı daha çok hak edecek bir halef ve daha mükemmel bir kız 1145 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 hayal edemezdim. 1146 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Zor yoldan olacak demek. 1147 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Mike, içeridesin. Biliyorum. 1148 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 -Mike! -Taç töreninde olman gerekmez mi? 1149 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Yardımın lazım. Önemli. 1150 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Ne? Konserimizden önemli mi? 1151 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 -Yeni arkadaşından iste. -Mike, ciddiyim. İnsanlar tehlikede. 1152 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 Acil durum. 1153 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Nasıl bir acil durum? 1154 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Söyleyemem. 1155 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Tanıdık geldi bu. Hoşça kal. 1156 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Dur. Hayır, tamam. Ben… 1157 01:22:38,291 --> 01:22:42,212 Hani sayıları çok uzaktan okuyup öğle yemeğinin kokusunu almıştım ya? 1158 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Evet, yani? 1159 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Meğer güçlerim varmış. Yaz okulu da annemin liderlik ettiği 1160 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 ve süper kahramanlardan oluşan gizli bir birliğin eğitimiymiş. 1161 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Babamı amcam öldürmüş. Hapisten kaçmış. 1162 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 Yeni dostum onun ajanı ve zihinleri kontrol edebiliyor. 1163 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 Saray kapanmış durumda 1164 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 ve taç törenindeki herkese korkunç şeyler yapacaklar. 1165 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Duyduğum en kötü hikâye. 1166 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Geldiğiniz için teşekkürler. 1167 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Hayatım boyunca bu güne hazırlandım. 1168 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Illyria'nın kraliçesi olmak müthiş bir sorumluluk. 1169 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Dur! 1170 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Bu gücü sevdim. 1171 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Bırak onu. 1172 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Merak etme. 1173 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Sana zarar vermeyeceğim ama işi bozmana da izin veremem. 1174 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Dostummuş gibi davrandın 1175 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 ve saraya gizlice girmeyi göstermemi sağladın. 1176 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Üzgünüm Sam. Edmond'la bir anlaşma yaptım. 1177 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Ona yardım edersem erkek kardeşimi halledecek. 1178 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Başından beri birlikte çalışıyorduk. 1179 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Hükmetmek benim hakkım. 1180 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 Kardeşimi kendim öldüremem. 1181 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Korkunç biri olurum o zaman. 1182 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Sadece krallığımı düşünüyorum ben. 1183 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Edmond neden yakalanmak istedi? 1184 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Ne meraklısın. 1185 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Şöyle ki ablanın taç giyme törenindeki tüm asilzadeler 1186 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 feci bir gün geçirmek üzere. 1187 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Seni en yakın dostum Mike'la tanıştırmadım sanırım. 1188 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Kiminle? 1189 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Tam isabet. 1190 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 İyi ki sana inanmışım. 1191 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 -Mike, üzgünüm. -Sorun değil. 1192 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 Şimdi ne olacak? 1193 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Ailemi kurtarmalıyım. 1194 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Yanlış. Aileni kurtarmalıyız. 1195 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Tehlikeli, biliyorum ve gücüm de yok ama dostumu 1196 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 dünyayı kurtarırken yalnız bırakmam. 1197 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Tamam. 1198 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 -Evin altı Batman mağarası mı? -Aynısını dedim. 1199 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Hadi. 1200 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1201 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Korkunç adam serbest. January de… 1202 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Biliyorum. Edmond'ı yakalamalıyız. 1203 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 -Başından beri January'yle çalışıyormuş. -Dur, Edmond kim? 1204 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 -Korkutucu adam. Ayrıca ölmemiş amcası. -Geri geleceğini biliyordum. 1205 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 -Sen kimsin peki? -Mike Kleinberg. 1206 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Yani… 1207 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 En yakın dostum. 1208 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond yakalanmak istemiş. 1209 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Okulda peşime düşmesi tuzakmış. 1210 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Buradan bir şey almak istiyormuş. Sadece birliğin… 1211 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Belli genleri hedef alan DNA bazlı nano-cihaz. 1212 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 -Gitmiş. -Anlaşılır bir dille tekrar et. 1213 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Belli genetik özellikleri paylaşan belli insanlarda 1214 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 işleyen bir cihaz düşün. Ela gözlüler veya çilliler gibi. 1215 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 January tüm asilzadelerin feci bir gün geçireceğini söyledi. 1216 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond taç giyme töreninde cihazı kullanacak. 1217 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Ailem de dâhil, kraliyet soyundan gelen herkesi yok edecek. 1218 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 -Yardım istemeliyiz. -Kimse kalmadı ki. 1219 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James hastanede. 1220 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Annem töreni yönetiyor. 1221 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Bu iş bize kaldı. 1222 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Onu durdurmak için cihazı kullanabiliriz. 1223 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Ona karşı mı geleceğiz? 1224 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Bizde, onda olmayan bir şey var. 1225 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 O yalnız. Biz ekibiz. 1226 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Tek tekken hepimizden güçlü ama birlikteyken bizden güçlü değil. 1227 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 -Var mısınız? -Hadi yapalım. 1228 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Elbette varım. 1229 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Buna katılmazsam olmaz. 1230 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Edmond hapisteyken boyunluğu vardı. 1231 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Güçleri etkisiz kılan bir alan yaratıyordu. 1232 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Yani boynuna taksak yeter mi? 1233 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Bizi oracıkta öldürmeden. 1234 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Ya da hücresindeki diğer boyunlukları alıp tuzak kurarız. 1235 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Plan şu: 1236 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Ayrılıyoruz. 1237 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Böylece onu şaşırtabiliriz. 1238 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, sen asansör halatına tırman. 1239 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Asansörü kullansam? 1240 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Sesini duyar ve düşürür. 1241 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Kuzeydeki hava kanalı bende. 1242 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Güzel. Ben de dış duvara tırmanırım. 1243 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Tehlikeli olmasın? 1244 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Rahat ol. Görünmezim. 1245 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Merdivenlerden çıkacağım. 1246 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Peki, ya ben? 1247 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Sen ve Matteo planın en can alıcı parçasısınız. 1248 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Kullanıma hazır. 1249 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Yapma. 1250 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor sana bir şey yapmadı. 1251 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 Oradaki insanların hiçbiri yapmadı. 1252 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Bu, yeni başlangıç. 1253 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Özgürlüğün başlangıcı. Hem Illyria hem de diğer krallıklar için. 1254 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Kraliyetin olmadığı bir dünya. 1255 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 İstediğin bu, değil mi? 1256 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Böyle olmaz. 1257 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Bu, özgürlük değil. 1258 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Cinayet. 1259 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Zaman daralıyor Kar Tanesi. 1260 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 Ve beni yenemezsin. 1261 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Tek başıma yenemem. 1262 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Cihazı etkisiz hâle getir. Teslim ol. 1263 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Beni kontrol edecek gücün yok. 1264 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Biliyorum ama yine de baktın. 1265 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Ver. Buradayım! 1266 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 -Tuma! -Roxana! 1267 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Hadi! 1268 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Evet! 1269 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Illyria yasalarını uygulayacağına yemin ediyor musun? 1270 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Ediyorum. 1271 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Selam. 1272 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Yapamazsın. 1273 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Hücrendeki boyunlukları getirdik. Burada gücün yok. 1274 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 Gücün olmadan da oyun biter. 1275 01:30:55,830 --> 01:30:59,167 -Onu vermezsen ikimiz de ölürüz. -Bununla asilzadeleri hedef alacaktın. 1276 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Ama seni esir almak için programladık. 1277 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Etkinleşmeye az kaldı. 1278 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Üç. 1279 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 İki. 1280 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Bir. 1281 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Özne ele geçirildi. 1282 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! Bitti. 1283 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Planın tuttu. Onu yakaladık. 1284 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Seni kraliçe ilan ediyorum. 1285 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Tebrikler. 1286 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Birlikte çalışırsanız hiçbir şey imkânsız değil. 1287 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Gizli Birlik'e hoş geldiniz. 1288 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Başından beri size inancım tamdı. 1289 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Hadi, rozetlerinizi alın. Hak ettiniz. 1290 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Hey, Charlie! Bir öpücük ver bakayım. 1291 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 James, açıkçası beni Charlie'yle çalıştırman süper fikirdi. 1292 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Bir itirafım var. 1293 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Gücün sadece insanlar üzerinde etkili, köpeklerde değil. 1294 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie seni sevdiği için sana itaat ediyor. 1295 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Amacın neydi peki? 1296 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Kendinden başka birini düşünmeni sağlamak. 1297 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El. 1298 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Sana ve doslarına ne kadar teşekkür etsem az. 1299 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Annem her şeyi anlattı. 1300 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Artık ailede sır kalsın istemiyor. 1301 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Seni koruma sırası bendeydi. 1302 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Söylediklerim için üzgünüm. 1303 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Bazı şeyler değişmeli, haklısın. 1304 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Kraliçe olarak ilk işim 1305 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 Illyria halkına monarşinin yanı sıra 1306 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 bir parlamento kurma seçeneği sunmak olacak. 1307 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Sandığından daha fazla benziyoruz. 1308 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Birkaç saat önce Cenevre'de, girilmesi imkânsız bir banka soyuldu. 1309 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 İstihbarata göre para darbe finanse etmekte kullanılabilir. 1310 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Yarım bir parmak izi bulduk. Veri tabanımızla uyuştu. 1311 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Bildiğiniz gibi Edmond hapiste ama January hâlâ serbest. 1312 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 O izi bilerek bıraktı. 1313 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 "Kolaysa yakalayın" mesajı veriyor. 1314 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Siz de tam bunu yapacaksınız. 1315 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Jetin yakıtı tam. 1316 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 -Jetimiz mi var? -Kalkışa on dakika. 1317 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Dikkatli olun. 1318 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Bu iş bizde anne. 1319 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Biliyorum. 1320 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Zamanında çok etkileyici ikinci vârisler eğittiğim oldu 1321 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 ama bu sınıftakiler en umut vadeden ajanlarımız olabilir. 1322 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Çok havalı, değil mi? 1323 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Evet, ne bekliyorsunuz? Kraliyet daveti mi? Hadi. 1324 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay