1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Poznáte tú rozprávku o princeznej,
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
ktorá čaká,
kým ju zachráni statočný princ?
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Nuž, tak toto je úplne iný príbeh.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Toto je Samantha.
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
Je druhorodenou dcérou
kráľovskej rodiny Ilýrie,
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
najmenšieho štátu Európy.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Tam je. Vidíte?
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Sam nikdy nebola typickou princeznou.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
Zatiaľ čo jej staršia sestra, Eleanor,
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
vždy zvládala pôsobiť nanajvýš kráľovsky,
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
Sam to príliš nešlo.
12
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
Všetko sa ešte zhoršilo, keď v piatich
rokoch zistila, že jej otec, kráľ,
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
zomrel so svojím bratom v lietadle.
14
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Následne prebrala trón
a vládu nad krajinou jej mama.
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
No o pár týždňov bude mať
Eleanor, právoplatná dedička,
16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
osemnásť rokov
a kráľovnou Ilýrie sa stane ona.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
A Sam? Tej tento kráľovský svet
nikdy nevyhovoval.
18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
Ako veľa iných druhorodených,
aj ona si svoje miesto ešte len hľadá.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Sam vo svojom živote dosiahne veľké veci.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Len o tom ešte nevie.
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
A preto som tu ja.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Ale k tomu sa dostaneme.
23
00:01:30,715 --> 00:01:35,136
TAJNÉ SPOLOČENSTVO DRUHORODENÝCH
24
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Sme skoro tam.
25
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Dobre. Tieto veci nie sú ľahké.
26
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Hovor mi o tom.
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Určite to chceš spraviť?
28
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
- Posledná šanca zmeniť názor.
- Určite.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Znieš ako moja mama.
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
No tak.
31
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Iní by vraždili,
aby mohli byť tam, kde ty. Ja tiež.
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
To nemyslíš vážne.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Ty môžeš v živote robiť, čo sa ti zachce.
34
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Môžeš byť sám sebou.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Moju budúcnosť
za mňa naplánoval niekto iný.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
Druhorodení majú robiť kokteilové párty,
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
strihať pásky
a ticho sa usmievať v pozadí.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
To nie som ja.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Chcem robiť niečo, na čom záleží.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
To dáva zmysel.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Ahoj, Ilýria.
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Sme tu, lebo chceme zmenu.
43
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Preč s monarchiou.
44
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Dajte nám slobodu.
45
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Chceme mať hlas. Chceme mať výber.
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Ak ste s nami, chcem vás počuť. Poďme!
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
My sme ten tlak
48
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Zmeníme to navždy
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Povedzte, čo len chcete
Hovorte, čo musíte
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Áno, je čas, aby sme prehovorili
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
To, čo my, vidí aj slepý
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Dá sa to aj lepšie než v tejto hierarchii
53
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
My sme ten tlak
54
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Zmeníme to navždy
55
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
- Počuješ to?
- Čo?
56
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Musíme zmiznúť.
Zbaľ veci. Ja odlákam polišov.
57
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Hej! Vráť sa!
58
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
OSOBNOSŤ ROKA v Ilýrii
Princezná ELEANOR
59
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
DO KORUNOVÁCIE OSTÁVA
60
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
88-14 čisté.
61
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
- Nechajte nás.
- Veličenstvo.
62
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Ahoj, mami.
63
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Zase, Samantha?
64
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Ty si tu plánuješ Eleanorinu korunováciu,
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
ale tam vonku máš nespokojný ľud.
66
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Áno, asi tak 30. To je dav, nie väčšina.
67
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
- Zvyšok je spokojný.
- Vážne?
68
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Či sa ti to páči, alebo nie, si princezná.
69
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Keby si na chvíľku prestala vzdorovať,
70
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
zistila by si,
že je to vlastne super príležitosť.
71
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Ako myslíš. Musím ísť do školy.
72
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Nezabudni si umyť tvár.
73
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Mám 15. Nemusíš mi hovoriť, že…
74
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Ďakujem.
75
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Dobré ráno, mladí vládcovia.
76
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Blížia sa letné prázdniny,
ale ešte tu nie sú, takže šup do tried.
77
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Gwenyth124 sa ma pýtala, prečo som
letnú dovolenku trávila na Haiti.
78
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
To preto, že som videla video
o strašne zlatých, nešťastných sirotách.
79
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Mali tam zosuv pôdy,
musela som pre nich niečo urobiť.
80
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Musím bežať. Ľúbim vás. Čaute.
81
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Nebol to zosuv pôdy.
82
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
Bolo to zemetrasenie o sile 7.0
a následný hurikán štvrtej kategórie.
83
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Áno, hurikán, ktorý spôsobil zosuv pôdy.
84
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Nemyslím,
že záleží na tom, prečo Haiťania trpia.
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Ide o to, že pre nich niečo robím.
86
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
- A čo také?
- Staviam sirotinec.
87
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Chystáš sa vláčiť tehly? Liať betón?
88
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Som princezná. Zlepšujem povedomie.
89
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
O Haiti, či o sebe?
90
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Pozri, je to viac,
než si pre koho kedy spravila ty.
91
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Ty sa tu len motáš, nadávaš na monarchiu
a zahanbuješ svoju rodinu.
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Tvoja sestra sa musí
príšerne hanbiť za to, že ste rodina.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Preto mám ja 106 miliónov priateľov
a ty nikoho.
94
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
Na štvrtom sú najhorší z najhorších.
95
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
Najvychýrenejší zločinci na svete.
96
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Väzni, ktorých bežné väznice
nedokážu zvládnuť.
97
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
- A čo je na piatom poschodí?
- Väzeň číslo 34.
98
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Toto celé len pre jedného? Čo je zač?
99
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Neviem. A asi ani nechcem.
100
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
V pohode.
Ale vieme to aj lepšie.
101
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Konečne je leto
a máme oveľa viac času cvičiť.
102
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Žiadna škola. Žiadna Roxana,
princezná von Selfie.
103
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Je super, že ide na Haiti.
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Zrušiť sledovanie.
105
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Vďaka.
106
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Dôležité je,
že sa blíži náš prvý platený koncert.
107
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
Sústreďme sa, ak chceme byť pripravení.
108
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Ja som sústredená.
Bude to najväčšia udalosť leta.
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Nie nutne.
110
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Na oslavu tvojho prepustenia
zo Strathmorskej školy pre rozmaznaných
111
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
a môjho z Ilýrskej súkromnej
som nám zohnal lístky…
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
- Na Bramblebone! Dnes.
- Toho nie som hodna.
113
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
- Pustí ťa otec?
- Vieš, dnes celú noc pracuje.
114
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Záhradníkov
našťastie zaneprázdňuje korunovácia.
115
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Vidíme sa tam.
116
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
A mal by si si umyť zuby.
117
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Ide z teba ten cesnakový naan,
čo si jedol.
118
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
To bolo pred dvoma dňami.
119
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
Ilýria dnes
120
00:09:41,581 --> 00:09:43,458
KRÁĽ A PRINC
ZAHYNULI PRI LETECKOM NEŠŤASTÍ
121
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
Kráľovstvo smúti.
122
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Vedela si, že je každá vločka jedinečná?
123
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
Že každá má vlastné chyby a nedokonalosti?
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
A to ich robí výnimočnými.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Si moja snehová vločka, Sam.
126
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!
127
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Prečo nie si oblečená? Budeme meškať.
128
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Meškať? Kam?
129
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Ďakujem Ilýrskej zahraničnej tlači.
130
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Ďakujem vám, že ste prišli.
131
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Vyzeráte úžasne.
132
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Ďakujem, že ste prišli.
133
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Mrzí ma, že meškáme.
134
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Nemôžeš za to.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Vieš o tom, že kráľovná má právo
136
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
ľudí za nedochvíľnosť uväzniť?
137
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Ešteže zatiaľ kráľovnou nie si.
138
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Štyri týždne.
139
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Už sa neviem dočkať.
140
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
A ak v žalári nebudem musieť
nosiť tieto šaty, tak…
141
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Fotku, vaše výsosti?
142
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Ďakujem.
143
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Mike
Kde si?
144
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Mike
V klube
145
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Musím ísť.
146
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Strašne ma bolí hlava
a zajtra mám príšernú skúšku z dejepisu.
147
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Vaše veličenstvo,
148
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
vojvoda Heresford.
149
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Rovno domov. Učiť sa a spať.
150
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Ďakujem.
151
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Uži si stužkovú.
152
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
- Bu!
- Konečne. Myslel som, že neprídeš.
153
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Sú to Bramblebone.
Nikto ma nezastaví.
154
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Občianske preukazy?
155
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Neuveriteľné. Asi nové pravidlo.
156
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Ako som mal vedieť,
že teraz chcú občianky?
157
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Poď, mám nápad.
158
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Čože? Ako si to spravila?
159
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Videla som, ako zadával kód.
160
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Hej, to určite.
161
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Tie číselká si odtiaľ nemohla vidieť.
162
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Späť k mojej otázke: ako si to spravila?
163
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Neviem. Divné, čo?
164
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Poďme, hrajú novú skladbu.
165
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
- Je super!
- Zbožňujem tú pieseň!
166
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Čo sa deje?
167
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Nič, som v pohode.
168
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Je ti niečo?
169
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Musím to zastaviť.
170
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Čo to bolo?
Už nikdy nás na Bramblebone nepustia.
171
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Neviem.
172
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Akoby som zrazu počula
každý zvuk v klube naraz.
173
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Ešte aj krídla muchy.
174
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Znie to šialene.
175
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Od dievčaťa, čo krížom cez ulicu
176
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
rozozná čísla na klávesnici
a cíti, čo som mal
177
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
pred dvoma dňami na obed, zas až tak nie.
178
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Možno mám nádor na mozgu.
179
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Nemáš nádor na mozgu, Sam.
180
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Vieš, čo som si pomyslel,
keď som ťa pred desiatimi rokmi stretol?
181
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
Prečo tá baba kradne traktor môjho otca?
182
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Že budeme najlepší priatelia.
183
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Aj keď to s tým traktorom bolo tiež super.
184
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Som tu pre teba, Sam.
Všetko bude fajn.
185
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Ty budeš v poriadku.
186
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
- Toto je naprd.
- Prepáč.
187
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Ahoj, tati!
188
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Zmeškala si skúšku z dejepisu.
189
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Blake mi dovolí napísať ju neskôr.
190
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Nikto sa o minulej noci nesmie dozvedieť,
191
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
najmä nie moja mama.
192
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Ty si o tom vedela?
A predsa si ma tam nechala cez noc?
193
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
Naše konanie má následky.
194
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Je zázrak, že sa jedinou obeťou
stalo ozvučenie kapely.
195
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
Zaplatíš ho z vreckového.
196
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
- Jasné.
- Hovorila som s Blakeom.
197
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Namiesto skúšky pôjdeš do letnej školy.
198
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
- To teda nie!
- To teda áno.
199
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Ubytujú ťa v kampuse.
Žiadne rozptyľovanie.
200
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Je to jasné?
201
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Dobre. Bež sa zbaliť.
202
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
- Vyučovanie začína…
- Zajtra?
203
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Čo ti poviem.
204
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Na zaracha na víkend
sa asi sťažovať nejdem.
205
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Toľko k prvému koncertu.
206
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Ja im utečiem, neboj.
207
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Musím ísť. Prišla osobnosť roka.
208
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Tak fajn, čau.
209
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
- Prišla som sa rozlúčiť.
- Konečne sa ma zbavíš, čo?
210
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Keď sa nabudúce uvidíme…
211
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Budeš kráľovnou. Ako si vždy chcela.
212
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Bodaj by si sa mohla tešiť so mnou.
213
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Chcela by som.
214
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
Ja len nerozumiem,
ako ťa to môže robiť šťastnou.
215
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Stále ako na výstave.
216
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
Musíš byť taká, ako ti povedia.
217
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Sme kráľovská rodina.
218
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Je to naša práca.
219
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Viem, že tebe to zmysel dáva.
220
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Mne však nikdy nedávalo.
221
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Možno raz.
222
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Haló?
223
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Som voľný.
224
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
To s tým jablkom bol skvelý nápad.
225
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Držte sa plánu.
226
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
Prvá fáza začína zajtra.
227
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Študenti letnej školy,
hláste sa prosím v miestnosti č. 203.
228
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Ahoj.
229
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Ahoj.
230
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Počula som.
231
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Nebola som si istá.
232
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Som January.
Z Palácovej školy v Luxembursku.
233
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Som tu len pre kredity navyše.
Ty budeš Sam.
234
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
Naše rodiny sa poznajú celé veky.
235
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Môj otec bol kamoš tvojho strýka.
Strathmore je vraj najlepšia.
236
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Je naprd.
237
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Bude sa ti páčiť.
238
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Ďakujem. Asi.
239
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
- Takže…
- Pozri, June…
240
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
- January.
- To je fuk.
241
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Znieš ako typická princezná,
ktorá je rada, že je tu.
242
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Len som si myslela,
že keď sme tu samy dve…
243
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Ach, ahoj. Teba som si nevšimla.
244
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
- Som January, tamto je…
- Sam.
245
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Ja som Matteo.
246
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Rád vás…
247
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Tak ako, muklovia?
248
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Toto je Strathmore?
Moja štvrtá škola za tri mesiace.
249
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
Zlá správa: stvrdnete tu.
250
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
Dobrá správa: stvrdnete tu so mnou.
251
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
V akom zmysle je to dobrá správa?
252
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Bude párty, gotička.
253
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Umri, Fresh Prince.
254
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
To nič. Prejde ju to.
Tak ľahko sa ma nezbaví.
255
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
- Si ako parazit?
- Hej.
256
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
Tak rada vás vidím.
257
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
Všetkých 108 miliónov.
258
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Ďakujem, Evil Kitten, a nie,
ani ja sa neteším na letnú školu.
259
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Ale prežijem to.
260
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Ako Beyoncé.
261
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
No nič, musím bežať. Pusinky.
262
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Tomu sa mi nechce veriť.
263
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Štrnásť neospravedlnených dní.
264
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Veď som z Coachelly denne skypovala.
265
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Nevedela som, že do letnej školy
sa chodí aj za hrozný vkus.
266
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
- Choď si vypnúť zvuk.
- Au.
267
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Ahoj, Roxana. Som tvoja veľká fanynka.
268
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Som January a neviem sa dočkať,
že vás lepšie spoznám.
269
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Tu je krátka verzia.
270
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Ona je najotravnejšia osoba v škole
271
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
a tu princ Tuma je totálny hňup.
272
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
Chodil s mojou najkou
a viem, že ho zaujíma len on sám.
273
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
A teba zaujímajú len filtre.
274
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Ja filtre nepoužívam. To každý vie.
275
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
A čo zvyšok triedy?
Nemôžeme byť len štyria.
276
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
- Piati.
- Dobré ráno, trieda.
277
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Volám sa pán Morrow,
ale môžete ma volať James.
278
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Hej, to som ja.
Váš verný kráľovský rozprávač.
279
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Čakali ste, kedy sa ukážem, čo?
280
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Takže niečo o mne.
281
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Mám priateľa menom Henry,
leguána menom Jeff
282
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
a príšernú alergiu na lepok.
283
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Myslím to vážne,
podajte mi šišku a je po mne.
284
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Toto leto nás čaká kopec zábavy.
285
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Bože. Dostali sme „cool“ učiteľa.
286
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Vďaka.
Tak mi ešte nikto nepovedal.
287
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Nie som zelenáč.
Ste v dobrých rukách.
288
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Tak tento určite nebol cool.
289
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Rýchla otázka.
Prečo tu podľa vás ste?
290
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Ja som zorganizoval párty.
291
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
To neznie zle.
292
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
V chemickom labáku.
Polka školy zhorela.
293
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
- Nie mojou vinou.
- Omyl.
294
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Princ Matteo, rovnaká otázka.
295
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Moji rodičia dostali od školy list.
296
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Vraj mi chýbajú sociálne zručnosti.
297
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Riaditeľ si myslí,
že mi menšia trieda prospeje.
298
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Ďalší omyl. Princezná Samantha.
299
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Volajte ma Sam.
300
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
Som si istá,
že čokoľvek poviem, bude nesprávne.
301
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
V tom máte pravdu.
302
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
Pravým dôvodom,
prečo vás poslali do „letnej školy“,
303
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
bolo dostať vás sem bez toho,
aby sme vzbudili podozrenie.
304
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Už chápem.
305
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Sme v reality show.
306
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Vy ste moderátor?
307
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Ach, to nie. Ale bola by to pecka.
308
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Som, žiaľ, princ.
309
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Druhorodený kráľovského rodu. Ako vy.
310
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
Naši súrodenci sú dediči
a z nás sa stali rezervy.
311
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Bezmocní.
312
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Bez účelu.
313
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
To si aspoň všetci myslia.
314
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Veď vy ste hologram.
315
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Na bratrancovom pasovaní
spieval hologram Celine Dion.
316
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Možno dvojča?
317
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Takže takto.
318
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Existuje špeciálny gén. Majú ho
len druhorodení z kráľovských rodov.
319
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Gén, ktorý niektorým z nás
dáva výnimočné schopnosti.
320
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
Tie sa prejavujú vo vašom veku.
321
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Máte superschopnosti.
322
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Všetky sú unikátne.
323
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
A preto ste tu.
324
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
Aby sme skrotili nevyužitý potenciál,
325
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
ktorý použijete ako členovia Tajného
spolku druhorodených kráľovského rodu.
326
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Dlhý názov, my vieme.
327
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Takže sme superhrdinovia?
328
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Presne tak.
329
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Má to však háčik.
330
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Nikto, ani len vaša rodina,
nesmie vedieť, že existujeme.
331
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Takú superschopnosť mám už roky.
332
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Tak to je smutné.
333
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Za účelom ochrany našich tajomstiev
334
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
vám budem musieť všetkým vziať mobily.
335
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Je mi ľúto, ale telefóny vám musím zhabať
336
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
aj na blízku,
aj na nie až takú blízku budúcnosť.
337
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Pod „nie až takou blízkou budúcnosťou“
338
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
nemyslíte celé leto, však?
339
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
Bolesť, ktorú teraz cítiš, ťa len posilní.
340
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
James, vy ste teda šéf tohto Spolku?
341
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Nie tak celkom.
342
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Ja som.
343
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Mami?
344
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Vitajte vo výcvikovom programe
Tajného spolku.
345
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
Už tisíce rokov druhorodení ako vy a ja
346
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
bránia naše kráľovstvá pred hrozbami,
atentátnikmi a medzinárodnými zločincami.
347
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Pracujeme v utajení.
348
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
Našou odmenou sú zachránené životy
a znovunastolený poriadok.
349
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Nasledujúcich šesť týždňov
bude náročných.
350
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Môžete pochybovať, či na to máte,
351
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
ale bez ohľadu na to, aké prekážky
vás čakajú, pre vás nebude nič nemožné.
352
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Tí z vás, ktorí prejdú,
sa pripoja k Spolku.
353
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Ostatní sa vrátia
do svojich kráľovstiev.
354
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Vaše schopnosti vám odoberieme
355
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
a upravíme vám pamäť tak,
že si váš tréning nebudete pamätať.
356
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Želám vám veľa šťastia.
357
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Klamala si mi.
358
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Nepovedala som celú pravdu.
V tom je rozdiel.
359
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Vedel o tom otec? A čo El?
360
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Nie, a ani sa to nedozvie.
Tak chránime tých, ktorých milujeme.
361
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Ako?
362
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Chcela si byť viac než len princeznou,
viac než titul, s ktorým si sa narodila.
363
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Teraz máš šancu.
364
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Pridaj sa k ostatným a naplň ma hrdosťou.
365
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
- Čo si jej povedala?
- To, čo potrebovala počuť.
366
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Niečo nové o tom úteku?
367
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Niekto mu pomohol.
368
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Hľadá ho každý agent Spolku na svete.
Nájdeme ho.
369
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Máš pre mňa niečo?
370
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Ešte nie, ale pracujem na tom.
371
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Pokračuj v posilňovaní svojej telekinézy.
Dlho si ju nepoužíval.
372
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Desať rokov som hnil v cele,
do ktorej ma zavrela Catherine,
373
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
a čakal na príležitosť utiecť,
zatiaľ čo svet zabudol, že existujem.
374
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Teraz jej vezmem všetko.
375
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Desať rokov.
376
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Vitajte, študenti.
377
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Teraz sa asi pýtate:
„Kde sú moje schopnosti?“
378
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Aj ja nad tým rozmýšľam,
ale k tomu sa dostaneme.
379
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
Najprv však k jednej tradícii
nových študentov Tajného spolku.
380
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Bude sa vám páčiť. Vlastne asi nie.
381
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Čo sa deje?
382
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Robia sa pri nej kliky?
Tie mi zakázal lekár.
383
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Dobre. Fajn. Určite sa vám nebude páčiť.
384
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Páni. To je úžasné!
385
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
Je to jednoduché.
Musíte sa len dostať odtiaľ tam.
386
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Prvý, kto sa dostane k pyramíde,
vyhrá cenu.
387
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
To je všetko? Malina.
388
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Prvá lekcia: očakávajte neočakávané.
389
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Na čo čakáte?
Na kráľovskú pozvánku? Do toho.
390
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
Inak, tie lasery bolia.
391
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
- Porazím ťa.
- To určite.
392
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Šikovné deti.
393
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Zlomila som si necht.
394
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Práve som prišla o palec.
Tým píšem správy!
395
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Preboha, roztápam sa.
396
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
- To je tvoja schopnosť. Neviditeľnosť.
- Skvelé.
397
00:27:03,039 --> 00:27:04,082
Kde mám nohy?
398
00:27:04,165 --> 00:27:05,834
Tie mi komentujú asi najviac.
399
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Práve ti zmizol zadok.
400
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Tak to nie. Končím.
401
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Kašlite na ňu. Pomôžte mi.
402
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Idem.
403
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
Aký panovačný.
404
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Vyriešte to a pomôžte mi k pyramíde.
405
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
Prečo ti chcem zrazu tak pomáhať?
406
00:27:20,974 --> 00:27:21,891
Lebo som šarmantný.
407
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
To určite.
408
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Možno je to jeho schopnosť.
Rozkazovať ľuďom.
409
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Fajn.
Aké je tvoje najtrápnejšie tajomstvo?
410
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Ešte som sa nebozkávala.
411
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
K tomu by som sa nepriznala.
Núti ľudí robiť, čo chce.
412
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Parádna schopnosť.
413
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
K zemi!
414
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Druhá lekcia: všímajte si svoje okolie.
415
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Bolo by fajn,
keby ste nám tie lekcie dali vopred.
416
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
To by som šiel sám proti sebe.
417
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Aby ste vedeli, lasery stále strieľajú.
418
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Ako si to vedela?
419
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Počula som to. Mám superzmysly.
420
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
- Ako si to spravil?
- Odrazil sa.
421
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Vrátite mi prosím mobil?
422
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
Nuž, toto bol veľký úspech.
423
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Chce si niekto vymeniť schopnosti?
424
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Superzmysly za akože neviditeľnosť?
Ďakujem.
425
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
A čo ty, Matteo?
Ty si vlastne neviditeľný aj tak.
426
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Jasné. Moju moc trápnosti si pokojne ber,
427
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
inú teraz nemám.
428
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Prečo je tu toľko múch?
429
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Možno sa len pomalšie rozbiehame.
430
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Musíme byť trpezliví.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
- Ako v tom príbehu o korytnačke…
- Prestaň.
432
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
To bolo neslušné.
433
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Skúsil som, či to funguje.
A January mi liezla na nervy.
434
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Môžeš si rozkázať,
aby si bol menej otravný?
435
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
No tak, veď som si len robil srandu.
436
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Niežeby si mala dôvod sa trápiť.
437
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Tvoja mama je šéfka. Určite ťa vezmú.
438
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Veľmi preceňuješ môj vzťah s matkou.
439
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Preboha. Vidíte ma, ľudia, že?
440
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Celú okrem tváre.
441
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Čo mám s tvárou?
442
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Kam zmizla January?
443
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Netuším.
444
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Ale tvár ti už vidím.
445
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Nedáva to zmysel.
446
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
James vravel, že máme jedinečné
schopnosti. Neviditeľnú už máme.
447
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Už nie.
448
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Fakt?
449
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
- Udrela si ma.
- Zaslúžil si si.
450
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Znova viem hovoriť.
451
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
- Daj si facku.
- Ty si daj facku.
452
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Prečo si to spravil?
453
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Lebo mi to prikázala.
454
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Som zmätená.
455
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Keď sa January dotkla Roxany,
stala sa neviditeľnou.
456
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
Keď sa dotkla Tumu,
spravil presne to, čo mu prikázala.
457
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Takže keď sa niekoho dotknem…
458
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Preberieš jeho schopnosť.
459
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Teraz som posledný bez schopností. Super.
460
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Typické.
461
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Neboj, určite nájdeš aj ty svoju
a bude skvelá.
462
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Myslíš?
463
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Jasné.
464
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Určite.
465
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Dúfam, že to bude röntgenový zrak.
Alebo lietanie.
466
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Nuž, týka sa to lietania.
467
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Kamoš, tvojou schopnosťou
je byť magnet na hmyz. Si Hmyzí muž.
468
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Je tu asi sto izieb.
469
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Prečo nás všetky napchali do jednej?
470
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Asi chcú, aby sme sa spoznali.
471
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
No super. Daj mi vedieť, ako to pôjde.
472
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Čauko.
473
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
To nie je zlé. Celkom sa to dá.
474
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Mali by sme si vybrať postele.
475
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
- Nechaj mi tamtú.
- Dobre.
476
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Zbožňujem túto schopnosť.
477
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Vedel si, že si iný?
478
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Myslím skôr než dnes.
479
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Áno.
480
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Asi pred rokom začali ľudia robiť
čokoľvek, čo som im prikázal.
481
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Myslel som si, že som len taký šarmantný,
ale teraz to dáva zmysel.
482
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
A ty?
483
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Neviem.
484
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
V posledných mesiacoch
ma akosi veľa štípal hmyz.
485
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Veľmi som to neriešil
a nikto iný si to nevšimol.
486
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
Jedna z výhod neviditeľnosti.
487
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Pre neviditeľnú babu neviditeľný nie si.
488
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Videl som, ako sa po tebe pozerala.
489
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Tá by po mne nešla.
490
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Nikdy nehovor nikdy.
491
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Keď chceš, môžeš mať túto posteľ.
Nemal som si ju…
492
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
To je v pohode.
493
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Ale nabudúce by si na mňa
tú schopnosť používať nemusel.
494
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Jasné. Len si stráž tie chrobáky.
495
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Dohoda.
496
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Môžem si zobrať vrchnú?
497
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Keď sme boli deti, môj brat vždy zabral
vrchnú posteľ. Je najhorší na svete.
498
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Na všetkých skúškach podvádzal.
499
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Dosť sa o našu krajinu bojím,
keď jej má vládnuť on.
500
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Narodil sa o minútu skôr, tak dostal trón.
Strašne nefér.
501
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Rozumiem ti.
502
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
Aj ty máš strašnú sestru?
503
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
Vlastne nie. Je vo všetkom dokonalá.
504
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
Byť druhorodenou je dosť zlé,
505
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
ale keď sa človek zároveň
stále cíti druhorado…
506
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Nejde len o to.
507
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
Ide o ten pocit,
že ma s ňou neustále porovnávajú.
508
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
Prípadne s predstavou,
aká by princezná mala byť.
509
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Nemôžeme mať vlastnú identitu, čo?
510
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Presne.
511
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
M - Ako to ide?
512
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Záložný mobil. Chytré.
Neboj, udržím tajomstvo.
513
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
M - Aká je škola?
514
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
S - Fajn, no radšej by som cvičila.
515
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
M - Nejaké historky?
516
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Vlastne áno, ukázalo sa…
517
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Prepáč, musím ísť. Neskôr.
518
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Ovládanie vašich schopností závisí
od koncentrácie a precíznosti.
519
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
Momentálne ich ovládajú hormóny.
520
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
Stresujúce situácie, nátlak okolia,
sociálna fóbia, fyzická príťažlivosť,
521
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
či hlasná hudba preceňovanej kapely.
522
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Teraz, keď už viete, aké schopnosti máte,
523
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
budete trénovať ich ovládanie.
524
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
A ako?
525
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Cvičením.
526
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Tento test ti má pomôcť
vylepšiť tvoje superzmysly.
527
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Pozorne počúvaj tie hlasy.
528
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Dobre, dávaj pozor.
529
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
Jeden chlapec práve Santovi hovoril,
čo chce na Vianoce.
530
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
- Čo?
- Pamätáš na poslednú návštevu?
531
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
- Jasné.
- Nie ponožky?
532
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Prišli výsledky. Pripravená?
533
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
Nemám z toho dobrý pocit…
534
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
Ten chlapec chce…
535
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
O nič nejde.
536
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Nebudem podvádzať.
537
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Vždy dáva do testu tie isté otázky.
538
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Netuším.
539
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
„Ak chceš vedieť vyhrávať,
nauč sa prehrávať.“
540
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Princ Tuma, tvoja schopnosť
patrí k tým unikátnejším.
541
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
- Ďakujem.
- Počul som, že si veľký psičkár.
542
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
To áno! V paláci mám
päť čistokrvných a všetky ma milujú.
543
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
To rád počujem.
544
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Keďže je tvoja schopnosť
založená na interakcii,
545
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
budeš mať parťáka.
546
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Sem s ním.
547
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
Nikomu z nás sa zatiaľ
Charlieho vycvičiť nepodarilo,
548
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
no tvoje jedinečné schopnosti
by mohli pomôcť.
549
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Charlieho?
550
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Princ Tuma, zoznám sa s Charliem.
551
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Keď prinútiš poslúchať tvoje príkazy jeho,
bude ťa nasledovať hocikto.
552
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
A čo mám trénovať ja?
Nie je mojou schopnosťou si ju požičať?
553
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Áno, ale musíš to zvládať
na dlhšie ako na pár sekúnd.
554
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Pomôžeme ti naučiť sa ich udržať
na tak dlho, ako treba.
555
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
V bazéne?
556
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Chcem ti niekoho predstaviť.
557
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Pomôže ti s výcvikom.
558
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Rada ťa spoznávam.
559
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Som princezná Anna zo Španielska.
Viem dýchať pod vodou.
560
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
A teraz aj ty.
561
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Veľa šťastia.
562
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Pripravená?
563
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
No tak. Zdvihnite ju.
564
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Hmyz to k tebe nielen priťahuje, Matteo.
Dokážeš ho aj ovládať.
565
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Super, že ma chápeš, James.
566
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Hodiny karma-bicyklovania
mi veľmi chýbali,
567
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
ale nechcela som sa sťažovať, vieš.
568
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
- Čo to je?
- Simulácia slnečnej erupcie.
569
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Naši agenti zasahujú po celý rok,
570
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
v najchladnejšej zime,
v najhorúcejšom lete.
571
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
To umelé slnko je úžas…
572
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Myslíš, že sa dokážem opáliť
aj neviditeľná?
573
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
To je trochu studené.
574
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Okuliare. Múdre.
575
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Fajn, James, rozumiem.
Sme pripravení celoročne.
576
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Všetky ročné obdobia. Vypni to, prosím.
577
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Vypnem to, len čo zmizneš.
578
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Toto je nanič. Prečo neviem zmiznúť?
579
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Pamätáš na poslednú návštevu?
580
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
Už mám toho dosť.
581
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Hej! Ty máš schopnosť presviedčania.
582
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Presvedč Jamesa, nech mi vráti telefón.
583
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
Tvoji fanúšikovia
bez teba 48 hodín prežijú.
584
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Musím si zachovať imidž. Mám zodpovednosť.
585
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
A čo tá voči kráľovstvu?
586
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Zodpovednosť majú prvorodení.
587
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Našou povinnosťou je len hakuna matata.
588
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Aspoň nemusíte celé leto utekať
589
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
pred najlepším priateľom človeka.
590
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Prišiel obed, mládež.
591
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam.
592
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Smrdí to jedovato.
593
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Nebojte. Len Samin obed bol otrávený.
Musí trénovať.
594
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Všetko je skúška. Všetko.
595
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
To je kruté.
596
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Na. Podelíme sa.
597
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Červené jablká zbožňujem.
598
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Ďakujem.
599
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Práve mi niečo došlo.
600
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Ešte nikdy som neobedoval
s ďalšími deckami zo Strathmoreu.
601
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
No nič, ja padám. Čas cvičiť.
602
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Poďme, Charlie.
603
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Poď, chlapče.
604
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Raz dostanem maláriu a umriem.
605
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
- Nedostaneš.
- Možno áno.
606
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
To vlastne môžeš.
607
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
- Čau.
- Ahoj. Prepáč, že som zmizla.
608
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Ako? Aké máš predmety?
609
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Veď vieš, to čo vždy.
610
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Aké máš leto ty?
611
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Bez teba to nie je taká zábava,
612
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
ale bude to super.
Vytlačil som letáky na koncert.
613
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Neviem sa dočkať.
614
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Musím už ísť.
615
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Tak fajn. Dobrú noc.
616
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Dobrú.
617
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Vyzerajú skvele.
618
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Ďakujem.
619
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Pre kráľovskú rodinu pracujem celý život.
620
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Žijú vo vlastnom svete.
621
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Len sa bojím, že na teba raz zabudne.
622
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Nechcem, aby ti ublížila.
623
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Sam taká nie je, tati.
624
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
Je najlepšia kamarátka.
625
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Chcel si ma vidieť, James?
626
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Mami?
627
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Vieš sa teleportovať?
To je tvoja schopnosť?
628
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Nabudúce mi zavolaj taxík.
629
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
James vravel, že sa trápiš.
630
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Epsilon 97 červená Q nula.
631
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
To asi nie je tvoje heslo k Wi-Fi.
632
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Hlavný kráľovský kód.
Otvorí všetky dvere v paláci.
633
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Zruší každé bezpečnostné opatrenie.
634
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Ako kráľovná a hlava Spolku som jediná,
kto ho pozná.
635
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Hovorím ti ho, lebo ti verím.
636
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Drž sa stoličky.
637
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
My máme pod domom Batmanovu jaskyňu?
638
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
Naša základňa.
639
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Žiaden nováčik
ju pred koncom výcviku nesmie vidieť.
640
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Takže aj ty vieš porušiť pravidlá.
641
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Ostane to medzi nami.
642
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Čo sú to za veci?
643
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Prototyp disruptoru.
644
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Ukradli ho z výskumného zariadenia
v Kyote. My sme ho našli.
645
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Ultrazvuková píšťalka na slony,
ktorú sme vzali pytliakom v Čade.
646
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
Nanozariadenie na báze DNA, naprogramované
útočiť na určité genetické sekvencie.
647
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Dokáže izolovať
a zadržať bunkový materiál.
648
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Naši najslávnejší agenti.
649
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Mnoho z nás sa zo začiatku trápi.
650
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Čo ten prázdny rám?
651
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Bývalý člen, ktorý nás zradil.
652
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
Pripomína nám,
že sme moc dostali preto,
653
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
aby sme svet bránili,
nie aby sme mu vládli.
654
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Toho sa báť nemusíš.
655
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Neviem prísť ani na to,
čo niekto chce na Vianoce.
656
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
Ak chceš ovládnuť svoje schopnosti,
musíš ovládnuť samu seba.
657
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
To mi nepomohlo.
658
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Viem, aký ťažký je ten výcvik,
ale za toto to stojí.
659
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Ja ani neviem, čo „toto“ je.
660
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Pred pár týždňami som si myslela,
že ma vyhadzuješ do letnej školy,
661
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
a zrazu zisťujem, že šéfuješ Avengerom.
662
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Mám schopnosti, ktoré nedokážem používať,
663
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
a mám brániť celý svet?
664
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
V tvojom veku som si prešla tým istým.
665
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Tiež som druhorodená.
666
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
A čo si s tým urobila?
667
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Prestala som na seba tak tlačiť
668
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
a nechala som sa unášať danou chvíľou.
669
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Ale ja počujem len hluk.
670
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Skús toto.
671
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Predstav si, že si na jednej
z tých kráľovských udalostí,
672
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
ktoré tak zbožňuješ. Ľudia, hudba, reči.
673
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Čo urobíš?
674
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Ignorujem ich.
675
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
A teraz nájdi ten zvuk, ktorý počuť chceš.
676
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Si silnejšia, než tušíš, Sam.
677
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Je veľa iných vecí než hračky…
678
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Máme výsledky. Pripravená?
679
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
- …vždy ten istý test.
- Nie je to dobrý nápad.
680
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
- …ktoré ti Santa môže dať.
- Ako chceš.
681
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Len chcem, aby bolo mamičke lepšie.
682
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Chlapec má chorú mamu.
683
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Santu sa pýta, či jej bude lepšie.
684
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
- Pokračuj.
- Vezmeš si ma?
685
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Chlapík žiada priateľku o ruku na mieste,
kde sa prvýkrát stretli.
686
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
O nič predsa nejde.
687
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Dievča má odpovede na test z bioly,
no jej kamoška nechce podvádzať.
688
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
Je to chlapec. A aj dievča.
689
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Je tam doktor,
ktorý tehotnej žene hovorí, že bude mať…
690
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Blahoželám, budú to dvojičky.
691
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
…dvojičky.
692
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Výborne.
693
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Vidíš? To, že si druhorodená,
neznamená, že si druhoradá.
694
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Len jedna otázka.
695
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
Vylieči sa mama toho chlapca?
696
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Áno. A tá tvoja by bola hrdá.
697
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Dáme si to ešte raz?
698
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Ako povieš.
699
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Prosím ťa, povedz mi, že nič nevidíš.
700
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Vidím len princeznú,
ktorá musí viac makať.
701
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
James, po ničom netúžim viac,
než vypadnúť z tejto hovadiny!
702
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Ale to sa nedá.
703
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Poďme, zdvihnite ju.
704
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Áno.
705
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Ako mi to šlo?
706
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Pod vodou si bola desať minút.
707
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Tak dlho si moju moc ešte neudržala.
708
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Áno.
709
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Brava. Zlepšuješ sa.
710
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Hej, Charlie!
711
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Dnes z vyučovania nič nebude, princ Tuma.
712
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Vážne? Pecka.
713
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Áno. Charliemu je zle.
714
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Zjedol niečo, čo mu nesadlo.
715
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Ahoj, kamoš.
716
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie.
717
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Nevedel som, že ti z toho bude zle.
718
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Len som chcel byť dobrý.
Nevedel som, čo iné robiť.
719
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Každý vždy počúvne, čo mu poviem.
720
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Tak fajn.
721
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Dobre, pozri. Je to moja chyba.
722
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
Fyzické vypätie
tvoju schopnosť evidentne nespúšťa.
723
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Mám pre teba niečo špeciálne, Roxy.
724
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
- Môj mobil.
- Áno.
725
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Čo to robíš?
726
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Viem, že ti v poslednej dobe
chýbali tvoji followeri.
727
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Určite by ťa chceli vidieť, či nie?
728
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Blafuješ. Veď ani nevieš moje heslo.
729
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Jediným tlačidlom
vytvorím najrafinovanejšiu
730
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
interaktívnu prekážkovú dráhu na svete.
Toto zvládnem.
731
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Nie. Takto ma nemôžu vidieť.
Prečo si taký, James?
732
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
- Ideme naživo o štyri, tri, dva, jedna!
- Pozri sa na mňa. Nie!
733
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Nie!
734
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Výborne. Vidíme sa zajtra.
735
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Vypneš to, prosím?
736
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Ani som nebol online.
Tu dole je hrozný signál.
737
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Všetko v poriadku?
738
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Dnes som sa zvládla zneviditeľniť.
739
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
To je super.
740
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Nie je.
741
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Mám tieto úžasné schopnosti,
ale nikto ma neuvidí.
742
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Na čo sú potom dobré?
743
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Zabudla som.
Čo nie je streamované, to sa nestalo.
744
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
Ku kráľovskému životu to patrí.
745
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Celý život som prežila online.
746
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Taká som vždy bola.
747
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Prečo nemôžeš byť sama sebou
aj bez toho všetkého?
748
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Lebo úprimne netuším, kde začať.
749
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
S tým ti nepomôžem.
750
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Tak dík.
751
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
To preto, lebo na to musíš prísť sama.
752
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Hej.
753
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Hej.
754
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Ako vyzerám?
755
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Strašne.
756
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
To je nový rekord.
757
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
No tak.
758
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
- Áno!
- Paráda!
759
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Brácho!
760
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
To bolo super.
761
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
- Ďakujem.
- Charlie! Si späť!
762
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Si kamoš, Charlie.
763
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Ahoj, Sam. Som tu. Mám aparatúru.
Neviem sa dočkať.
764
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Príďte na koncert.
765
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
M - Je to tu!
766
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
M - Idem do paláca po tvoje veci.
767
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
M - Hráme o 10-tej.
768
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
Vidíme sa!
769
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Študenti, pozor. Okamžite sa oblečte
a nástup k nakladaciemu doku.
770
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Študenti, pozor. Okamžite sa oblečte
a nástup k nakladaciemu doku.
771
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Poďme! Nastupujte.
772
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Pohyb!
773
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
Ktosi sa vlámal
do klenotnice.
774
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Ak ukradnú korunovačné klenoty,
predajú ich na čiernom trhu
775
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
za miliardy a nakúpia za ne zbrane.
776
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
- Takže nič náročné.
- Naša prvá misia.
777
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
To zvládneme.
778
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Príďte na náš koncert.
Začíname o chvíľu. Vďaka.
779
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
No tak, Sam, kde si?
780
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Príďte na koncert. Je o chvíľu.
781
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
Vašou úlohou je
za každú cenu ochrániť klenoty.
782
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Fíha! Pozrite na to!
783
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
- To sú teda diamanty.
- To ti poviem.
784
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
Ostaňte tu a strážte klenoty.
Zazrela som zlodeja.
785
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Idem po ňom.
786
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Bude potrebovať pomoc.
787
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Všetku slávu im nenechám.
788
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Tak to asi bude len na nás.
789
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Alebo len na tebe.
790
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Hej, partia?
791
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Čakajte ma.
792
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
Videla som ho. Mal kapucňu.
793
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Musí byť tam. Čo teraz?
794
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Možno by sme mali počkať na Jamesa.
795
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
To nie. Keď ho dostaneme,
James bude nadšený.
796
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
Je tu tma. Nič nevidím.
797
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
- Pozrite.
- No tak.
798
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
No tak.
799
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Pozor!
800
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
To bolo super.
801
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Dokázala si to.
802
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Áno, dokázala. Ďakujem.
803
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
To bolo chytré.
804
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Ľudia, to je moja trénerka plávania.
805
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
Prečo by
trénerka plávania kradla klenoty?
806
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
Klenoty!
807
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Ach, nie, nie.
808
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
- Toto je zlé.
- Myslíš?
809
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
Za pár minút
ste stihli porušiť moje rozkazy,
810
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
stratiť neoceniteľný poklad
811
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
a dostať sa do potenciálne
smrteľnej situácie bez akéhokoľvek plánu.
812
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Zlyhali ste priam pozoruhodne.
813
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Vďaka za pomoc, princezná Anna.
814
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Pravdaže. Aj nabudúce.
815
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Som zmätený. Kde sú klenoty?
816
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Tam, kde boli vždy.
V skutočnej pokladnici.
817
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Gratulujem,
tento test ste všetci zbabrali.
818
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Zajtrajší výcvik sa ruší.
819
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Zamyslite sa nad tým, aké by toto
malo následky, keby to nebol len test.
820
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Rozchod.
821
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Kde si bola?
822
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Prepáč, nemohla som prísť.
823
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Viem, čakal som ťa. Čo sa stalo?
824
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Skrátka som nemohla.
825
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
- Čo je, Sam? Vrav.
- Veľmi ti to chcem povedať.
826
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Ale nemôžem.
827
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Musím ísť.
828
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Si v poriadku?
829
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Nechcem o tom hovoriť.
830
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Nikoho z nás nevezmú.
831
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Catherine povedala, že nič nie je nemožné,
bez ohľadu na prekážky.
832
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Povedala aj,
že sa tam nedostaneme všetci.
833
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Ja určite nie.
834
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Patríš tu rovnako ako my ostatní.
835
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Na Strathmore chodím už tri roky.
836
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Do tohto leta si ani nevedela,
že žijem.
837
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Ale to bola moja chyba, nie tvoja.
838
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
Teraz ťa už poznáme.
839
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Aspoň kým nám nevymažú pamäť.
840
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
Čo ak to naozaj spravia?
841
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Zabudneme, že vôbec máme schopnosti.
842
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Zabudneme na celé leto.
843
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
To chceme?
844
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
Ani nápad.
845
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
Nič lepšie než čas strávený s vami
sa mi v živote nestalo.
846
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Ak nám teda chcú vymazať pamäť,
847
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
spravme si aspoň jeden nezabudnuteľný deň.
848
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Mám nápad. Poďme.
849
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Vravel som, že bude párty.
850
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
Je aspoň taká,
ako tá v starej škole?
851
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Zatiaľ tu nič nevybuchlo, takže…
852
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Ako sa to stalo?
853
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
S kamošmi sme sa bavili v labáku.
854
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Vravím im, nech niečo zmiešajú. Len tak.
855
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Či to začne horieť. Vieš.
856
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Nevedel som, že ma musia poslúchnuť.
857
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Na to sa už nemôžeš vyhovárať.
858
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Keď niekto kvôli mne niečo pokazil,
padlo to na nich.
859
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Teraz viem, že to bola moja vina.
860
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Trochu ti to trvalo, ale došlo ti to.
861
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
A už sa ti dostávam pod kožu.
862
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Možno trochu. Ako parazit.
863
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Hej, ako parazit.
864
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Máme nanuky.
865
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Ďakujem.
866
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Chcem ten ružový. Nie sú otrávené?
867
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
Všetky sú rovnaké.
Ak umrieš ty, my tiež.
868
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Musíme si to zopakovať.
869
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Možno v sobotu?
870
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Nemôžem. Musím ísť na blbú
korunováciu mojej sestry. Ale vy sa bavte.
871
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Veru, ísť na udalosť roka
musí byť hrozné.
872
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
Budú tam tie najkrajšie šaty.
873
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Určite to nie je udalosť roka.
874
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Akurát bude z mojej sestry namiesto Ilýrie
875
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
šalieť celý svet.
876
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Môžem jej prikázať nás pozvať.
877
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Ale ovládať kamoškinu myseľ si nedovolím.
878
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Ak chcete ísť, spoločnosť by sa mi zišla.
879
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
- Vážne?
- Jasné.
880
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Panebože.
881
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Tak fajn, toto už nerob.
882
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Panebože!
883
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Choďte napred. Dobehneme vás.
884
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
Úžasný deň.
885
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Jednoznačne. Tak prečo si smutná?
886
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Len mi došlo, že čoskoro odídem.
887
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
Po výcviku sa vraciam domov
k môjmu blbému bratovi.
888
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Ani si mi nestihla ukázať váš palác.
889
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
A čo tak teraz?
890
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Poď.
891
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Neverím, že si ma ukecala
zmeškať večierku.
892
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Určite budeme mať problém.
893
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Páči sa mi to.
894
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
Kvôli korunovácii sprísnili bezpečnosť.
895
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Nemôžeme ísť prednou bránou,
lebo to zistí mama.
896
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Poďme.
897
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Epsilon 97 červená Q nula.
898
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Fíha!
899
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Môj otec spravil z veže štúdio.
900
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
So strýkom Edmondom
sem stále chodili jamovať.
901
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Stále hovoril: „Vločka, vládnuť je fajn,
ale rock'n'roll je väčšia zábava.“
902
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Mala som na výber:
klavír, alebo balet.
903
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Kým sa všetci starali o môjho
úžasného bračeka, mala som kopec času.
904
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Sam?
905
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, počkaj!
906
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Nie. Počkaj, Mike!
907
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Ten koncert ma mrzí.
908
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
A zrazu máš inú kapelu?
909
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Nie, je to len baba zo školy.
910
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
- Ďalšia princezná.
- Tak to nie je. Vysvetlím ti to.
911
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Nech sa páči.
912
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Ja…
913
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Áno, to som si myslel.
914
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Tak neskôr, vaša výsosť.
915
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
V pohode?
916
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Vráťme sa.
917
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
Mama ma tlačila do baletu, ale som rada,
918
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
že som si vybrala klavír.
919
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
Je super si len tak zahrať.
A z tylu ma všetko svrbí.
920
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Fakt, James? Únos po večierke?
921
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Akože, rozumiem.
Lekcia tri, všetko je test.
922
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Toto nie je simulácia!
923
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Stáť!
924
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam?
925
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Uvidíme sa,
926
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Vločka.
927
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Čo sa stalo?
928
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Bol tu desivý chlap,
mal schopnosti ako my
929
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
a January a Sam
bez dotyku len tak odhodil.
930
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Choďte do izieb a zamknite sa.
931
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
- Kto to bol?
- Veľmi nebezpečný telekinetik.
932
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
- Nehovor.
- Musíme ísť za ním.
933
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Ani náhodou.
934
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Nazval ma Vločka. To robil len môj otec.
935
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
- Upokoj sa, Sam.
- Ako to vedel?
936
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
To je rozkaz.
937
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Vráťte sa do izieb a ostaňte tam.
938
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Hej! Počkaj!
939
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Kto ste?
940
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Stáť!
941
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
- Ahoj, James.
- Vzdaj sa.
942
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Vieš, že to nespravím.
943
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Nemôžeš vyhrať. Je nás priveľa.
944
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Stačí mi len jeden.
945
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
- James!
- January!
946
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!
947
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!
948
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!
949
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Odpáľ originál
950
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
- a odpáliš schopnosť.
- James!
951
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Povedzte mi, kto ste.
952
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
Posledných desať rokov som bol
„väzeň číslo 34“.
953
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
- January!
- Sam!
954
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Ale predtým,
než mi tvoja matka odňala meno, som bol…
955
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!
956
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
…tvoj obľúbený strýko.
957
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!
958
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
Teraz som na rade ja.
959
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Hej.
960
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Kryjem ti chrbát. Vždy.
961
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Poďme nájsť ostatných.
962
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Tak poďme.
963
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
Hore s ním.
964
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Zavolajte univerzite,
že sme tam o desať minút.
965
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Jasné. Dobre, len ho pripnem.
966
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Je stabilizovaný.
Dáme mu kyslík, ak bude treba.
967
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Som hneď za tebou.
968
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Povedzte im, že sme na ceste.
969
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
Je to moja chyba.
970
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Nie je.
971
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Snažila si sa ho zastaviť.
972
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
James je na JIS-ke.
973
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Neposlúchla si rozkaz
a ohrozila svoj aj jeho život.
974
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Je naozaj môj strýko?
975
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
- To je zložité.
- Zjednoduším to.
976
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Žiaden pád lietadla nebol.
977
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
Ten prázdny rám na stene,
ten zradca Spolku, to bol Edmond.
978
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Žije ešte aj môj otec?
979
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Nie, miláčik.
980
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Nežije.
981
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Edmond chcel byť kráľom,
tak tvojho otca zabil.
982
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Prišla som na to skôr,
než sa zmocnil trónu,
983
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
no nikto to nesmel vedieť.
984
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Zničilo by to dôveru v kráľovskú rodinu.
985
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Takže si klamala.
986
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Spravila som jediné, čo som mohla.
987
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Zabil mi otca.
988
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
A mne manžela.
989
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Edmondovi som zobrala identitu
a zavrela ho do najbezpečnejšej väznice.
990
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Nie je náhoda,
že unikol tesne pred korunováciou.
991
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
Chce trón a pomstu.
992
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Chcem ho vidieť.
993
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Prosím, mami.
994
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
- Vitaj.
- Vločka.
995
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Chceš sa naučiť hrať?
996
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Poď sem.
997
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Len na tú gitaru musíš takto brnkať.
Skúsiš to?
998
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
A je z teba rocková hviezda.
999
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine?
1000
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Prišla si sa pokochať?
1001
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Nebuď dlho.
1002
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Ahoj, Sam.
1003
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Strýko Edmond.
1004
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
Tak mi nikto nepovedal už dávno.
1005
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Ako si mohol zabiť vlastného brata?
1006
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
Toto je elektrická klietka.
1007
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
A tento obojok potláča moje schopnosti.
1008
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Poď bližšie.
1009
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Brata som miloval, vieš?
1010
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Veľké veci si však vyžadujú veľké obete.
1011
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Chcel si moc?
1012
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Chcel som strhnúť monarchiu,
1013
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
aby mohli ľudia žiť ako občania,
nie ako poddaní.
1014
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Ale tvoj otec chcel čakať.
1015
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Vravel, že zmena chce čas.
1016
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Ale tak sa nikam nedostaneme.
1017
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Tak si ho zabil.
1018
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Nikdy mi neodpustíš,
čo som spravil, Vločka.
1019
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
Už aspoň vieš, prečo som to spravil.
1020
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
El?
1021
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam.
1022
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Nevedela som, že si doma.
1023
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
Letná škola bola trapas.
1024
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
Aspoň mi môžeš pomôcť
s prípravou na korunováciu.
1025
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Len skús aspoň tentoraz nemeškať,
prosím ťa.
1026
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Nemáš tušenie, čím teraz prechádzam.
1027
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Myslíš, že ty to máš ťažké?
1028
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Môžeš si robiť, čo len chceš,
1029
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
no ja musím vždy spĺňať všetky
očakávania, pretože to ty nedokážeš.
1030
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Nikdy som ťa o nič také neprosila.
1031
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Ani si nemusela.
1032
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
Čo tým chceš povedať?
1033
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Keď otec umrel, bola si malá
1034
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
a znášala si to veľmi ťažko.
1035
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Rozhodla som sa byť dokonalou princeznou
preto, aby si ty mohla byť dieťaťom.
1036
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
A jasné, že sú niektoré veci
v kráľovstve staromódne,
1037
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
no konečne budem v pozícii,
z ktorej môžem robiť zmeny.
1038
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
To pre mňa niečo znamená.
1039
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
Zakaždým, keď zakričíš:
„Preč s monarchiou,“
1040
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
búriš sa proti všetkému, v čo verím!
1041
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Nečakala som,
že hneď pôjde do tuhého.
1042
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Myslíš, že sa Sam vráti?
1043
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Možno, možno nie.
Veď sa skoro nechala zabiť.
1044
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
Skoro kvôli nej umrel James.
1045
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Kto bol vlastne ten šialenec?
1046
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Obávam sa, že to skôr či neskôr zistíme.
Ale asi skôr.
1047
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
Ale čo máme robiť teraz?
1048
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Ďalej cvičiť?
1049
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
Dajú nám nového učiteľa.
1050
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
- A čo korunovácia?
- Sam povedala, že nás tam dostane.
1051
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Mali by sme tam pre ňu byť, nie?
1052
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Si hore?
1053
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Hej, tiež nemôžem spať.
1054
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Chápem.
1055
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Nevieš sa dočkať
rande s Roxanou na korunovácii.
1056
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Sklapni.
1057
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Rozmýšľam o tom, čo bude potom.
1058
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Či nás vezmú.
1059
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
Do Spolku?
1060
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Áno.
1061
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
Prvýkrát mám pocit,
1062
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
že by som mohol robiť niečo,
na čom záleží.
1063
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
A buďme úprimní:
1064
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
vo dne princ, v noci superhrdina
znie dosť super.
1065
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Nech sa stane, čo sa stane,
som rád, že som ťa stretol.
1066
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Nesmej sa.
1067
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Nesmejem.
1068
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Súhlasím s tebou.
1069
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
Toto bolo šibnuté leto.
1070
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Ahoj.
1071
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Ako sa cítiš?
1072
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Ubolene, ale budem v poriadku.
1073
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Priniesla som ti niečo pod zub.
1074
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Nemocničného jedla už musíš mať dosť.
1075
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
To je šiška? Ty ma fakt chceš zabiť.
1076
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Neboj, je bezlepková.
1077
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Ty si nezabudla na moju alergiu?
Polož ho tam.
1078
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Z toho, čo sa stalo, mi je hrozne.
1079
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Vravel si, nech za Edmondom nejdem.
Mala som poslúchnuť.
1080
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Keby nebolo mňa, nebol by si tu.
1081
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Aspoň vidíš, že mám vždy pravdu.
1082
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
Ale odpúšťam ti.
1083
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
A nemyslím si, že v tom bol Edmond sám.
1084
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Podľa mňa to ešte neskončilo.
1085
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Práve som začínala mať pocit,
že viem, kam patrím,
1086
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
vieš?
1087
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Konečne som stretla ľudí z kráľovských
rodín, s ktorými si rozumiem,
1088
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
a začínala som zvládať svoje schopnosti.
1089
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
A potom sa to celé rozpadlo.
1090
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam…
1091
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Aj ja som druhorodený, pamätáš?
1092
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Viem, aké je byť osamelý.
1093
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Ešteže mám 20 ďalších ja,
ktoré mi robia spoločnosť, ale…
1094
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Ty dokážeš veľké veci.
1095
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Tomu by som rada verila.
1096
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Ja verím. Ty by si mala tiež.
1097
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
A keď tá chvíľa príde, budeš pripravená.
1098
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Dosť sentimentálností.
1099
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Daj mi tú šišku a padaj, dobre?
1100
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Jasné.
1101
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Všetko najlepšie k narodeninám, zlato.
1102
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Vyzeráš ako kráľovná.
1103
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
Čo ak nie som pripravená?
1104
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Chceš vedieť tajomstvo?
1105
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Ani ja som nebola.
1106
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Správaj sa ako vodca, za ktorého ťa majú.
1107
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
Len tak sa ním staneš.
1108
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Prosím, vaša jasnosť. Ďakujem.
1109
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Sam to naozaj dokázala.
1110
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
Mňa je ťažké ohromiť, ale teraz teda som.
1111
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Sú tu všetky
dôležité kráľovské rody sveta.
1112
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Nie je to to najkrajšie,
čo si kedy videl?
1113
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Je.
1114
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Škoda, že tu nie je James.
1115
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
A kde je vlastne Sam?
1116
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Asi pomáha Eleanor.
1117
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Pardon, madam.
Rád by som si dal z tých cukríkov.
1118
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
Toto je môj posledný.
1119
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Prosím.
1120
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Zvláštne. Moje schopnosti nefungujú.
1121
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Kde je January?
1122
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Sem nesmiete.
1123
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Ach, zdravím.
1124
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
Kráľovná ma poslala skontrolovať väzňa.
1125
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
To si budem musieť overiť.
1126
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Okamžite tie dvere otvorte.
1127
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
Plán funguje.
Tie jablká boli skvelý nápad.
1128
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Pardon, že meškám.
Musela som Tumovi ukradnúť schopnosti.
1129
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Dobrá práca.
1130
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Epsilon 97 červená Q nula.
1131
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Nikto ani len netuší,
že v tom ideme spolu.
1132
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Vôbec ma nepodozrievajú.
1133
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Druhá fáza.
1134
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Tak tu si. Zobrala si mi schopnosti?
1135
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Poďte so mnou. Všetci.
1136
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Kam? Nechcem zmeškať korunováciu.
1137
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Ale chceš. Kde je Sam?
1138
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
- Ako to mám vedieť? Vráť mi…
- Ticho.
1139
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
Aj vy ostatní.
1140
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
Skenujem systémy.
1141
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Poplašné systémy deaktivované.
1142
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Komunikačné systémy deaktivované.
1143
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Stáť.
1144
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Odpojil som poplach a externú komunikáciu.
1145
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Zrušil som hlavný kód.
1146
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Chytré.
1147
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Aj keď Catherine príde na to, čo sa deje,
nemá nás ako zastaviť.
1148
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Pomocou tohto čipu
sa stále dostaneme dnu a von.
1149
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Poďte so mnou.
1150
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Všetci do cely.
1151
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Neskôr sa mi poďakujete.
1152
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?
1153
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January, hlás sa.
1154
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
Druhorodených som zamkla do tvojej cely.
1155
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Cesta k cieľu je voľná.
1156
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Výborne. Všetko ide podľa plánu.
1157
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Začíname tretiu fázu.
1158
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Máme tu oneskorenca.
1159
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Epsilon 97 červená Q nula!
1160
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Sam vie, že sa čosi deje.
1161
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Chyť ju, kým začne robiť problémy.
1162
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Bezpečnostné systémy prepojené.
1163
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Nanozariadenie aktivované.
1164
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
Kalibrujem cieľové parametre DNA.
1165
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
V živote každého vodcu a rodiča existujú
chvíle, ktoré sú jednoducho výnimočné.
1166
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Toto je jedna z nich.
1167
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Nemohla som si priať
vhodnejšieho následníka…
1168
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
…ani dokonalejšiu dcéru.
1169
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Tak teda po zlom.
1170
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Viem, že si tam!
1171
01:22:23,068 --> 01:22:24,277
Nemala by si byť na korunovácii?
1172
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Potrebujem ťa. Je to dôležité.
1173
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Viac než náš koncert?
1174
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
- Choď za svojou novou kamoškou.
- Myslím to vážne. Ide o životy ľudí.
1175
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
Je to naliehavé.
1176
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
O čo ide?
1177
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
To ti nemôžem povedať.
1178
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
To som už počul. Čau.
1179
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Nie, počkaj, ja…
1180
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Pamätáš si, ako som
z diaľky prečítala tie čísla
1181
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
a cítila, čo si mal na obed?
1182
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Áno, a?
1183
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Pravdou je, že mám superschopnosti
a letná škola je výcvikový program
1184
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
tajného spolku kráľovských superhrdinov,
ktorý vedie moja mama.
1185
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
Strýko mi zabil otca. Ušiel z väzenia.
1186
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
Moja nová kamoška je jeho špión
a vie ovládať mysle ľudí.
1187
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
A teraz je palác uzavretý
1188
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
a oni sa všetkým na korunovácii
chystajú urobiť niečo veľmi zlé.
1189
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Horší príbeh som nepočul.
1190
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Ďakujem vám, že ste prišli.
1191
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
Na tento deň som sa chystala celý život.
1192
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Byť kráľovnou Ilýrie
je veľká zodpovednosť.
1193
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Stoj.
1194
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Zbožňujem túto schopnosť.
1195
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Pusť to.
1196
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Neboj sa.
1197
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Neublížim ti,
ale nemôžem ťa nechať všetko pokaziť.
1198
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Tvárila si sa, že sme kamošky,
1199
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
len aby som ti ukázala cestu do paláca.
1200
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Prepáč, Sam. Dohodla som sa s Edmondom.
1201
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Ja mu pomôžem
a on sa postará o môjho brata.
1202
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Od začiatku sme v tom spolu.
1203
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Zaslúžim si vládnuť,
1204
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
ale svojho brata zabiť nemôžem.
1205
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
To by zo mňa spravilo zlého človeka.
1206
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Chcem len ochrániť svoje kráľovstvo.
1207
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Prečo sa Edmond nechal chytiť?
1208
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
Si ty ale zvedavá.
1209
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Povedzme, že každý člen kráľovského
rodu na korunovácii tvojej sestry
1210
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
bude mať veľmi zlý deň.
1211
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Neviem, či som ti už predstavila
môjho naj kamoša Mika.
1212
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Koho?
1213
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Rovno do čierneho.
1214
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Ešteže som ti uveril.
1215
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
- Je mi to tak ľúto, Mike.
- To nič.
1216
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
Dobre. Čo teraz?
1217
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Zachránim moju rodinu.
1218
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Nie. My zachránime tvoju rodinu.
1219
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Viem, je to nebezpečné
a ja nemám schopnosti,
1220
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
ale nenechám ťa zachraňovať svet osamote.
1221
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Dobre.
1222
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
- Máte tu Batjaskyňu?
- To isté som povedala ja.
1223
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Poď.
1224
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!
1225
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Ten desivý chlap ušiel. January…
1226
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Viem. Musíme ísť po Edmondovi.
1227
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
- Celý čas s January spolupracoval.
- Počkať, kto je Edmond?
1228
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
- Ten zlý chlapík. A jej nie mŕtvy strýko.
- Vedel som, že sa vráti.
1229
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
- A ty si kto?
- Mike Kleinberg.
1230
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
A to je…
1231
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
Môj najlepší kamarát.
1232
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Edmond sa nechal chytiť.
1233
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Ten útok na mňa v škole bola pasca.
1234
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Niečo odtiaľto potreboval.
Niečo, čo má len Spolok…
1235
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
Nanozariadenie na báze DNA, naprogramované
útočiť na určité sekvencie génov.
1236
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
- Je preč.
- Ešte raz a normálnym jazykom.
1237
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Je to prístroj,
ktorý funguje len na ľudí,
1238
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
ktorí zdieľajú isté genetické črty.
Ako hnedé oči alebo pehy.
1239
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
Podľa January bude mať každý člen
kráľovského rodu zlý deň.
1240
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Edmond to zariadenie
spustí na korunovácii.
1241
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Zabije každého s kráľovskou krvou,
vrátane mojej rodiny.
1242
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
- Musíme zavolať pomoc.
- Nemáme koho zavolať.
1243
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
James je v nemocnici.
1244
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Moja mama vedie korunováciu.
1245
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Je to na nás.
1246
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Môžeme ho zastaviť tým zariadením.
1247
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Chceš sa mu postaviť?
1248
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Máme niečo, čo on nemá.
1249
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
Je sám. My sme tím.
1250
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Je silnejší než ktokoľvek z nás,
ale nie je silnejší než my všetci dokopy.
1251
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
- Kto je so mnou?
- Poďme na to.
1252
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Tak fajn.
1253
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Nevykašlem sa na vás.
1254
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Vo väzení Edmond nosil obojok,
1255
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
ktorého žiarenie neutralizuje schopnosti.
1256
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Takže mu ho len musíme dať na krk?
1257
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Tak, aby nás pri tom nerozmetal.
1258
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Alebo vezmeme z cely
ostatné obojky a nastražíme pascu.
1259
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Urobíme to takto.
1260
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Rozdelíme sa.
1261
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Tak nás nebude všetkých čakať.
1262
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma, vylez po lane výťahu.
1263
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Prečo sa nezveziem?
1264
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Lebo ho bude počuť a zničí ho.
1265
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Ja pôjdem severnou šachtou.
1266
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Fajn. Ja vyleziem po stene paláca.
1267
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
To znie nebezpečne.
1268
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Upokoj sa. Som neviditeľná.
1269
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Pôjdem po schodoch.
1270
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Dobre. A čo ja?
1271
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Na tebe a Matteovi bude
najdôležitejšia časť plánu.
1272
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Pripravené na spustenie.
1273
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Nerob to.
1274
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Eleanor ti nič nespravila.
1275
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
A ani nikto z tých, čo sú tam dnu.
1276
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Toto je nový začiatok.
1277
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Sloboda. Nielen pre Ilýriu,
ale aj pre ostatné kráľovstvá.
1278
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Svet bez kráľov a kráľovien.
1279
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Nechceš to aj ty?
1280
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Takto nie.
1281
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Toto nie je sloboda.
1282
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Je to vražda.
1283
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Čas beží, Vločka.
1284
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
A ty ma nedokážeš poraziť.
1285
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Sama nie.
1286
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Vypnite to zariadenie a vzdajte sa.
1287
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Mňa neovládneš. Na to si slabý.
1288
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Ja viem, ale obzreli ste sa.
1289
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Daj mi ho. Tu som!
1290
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
- Tuma!
- Roxana!
1291
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
No tak!
1292
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Áno!
1293
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Prisaháš,
že budeš dodržiavať zákony Ilýrie?
1294
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Prisahám.
1295
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Zdravíčko.
1296
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
To asi nie.
1297
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Máme obojky z vašej cely.
Vaše schopnosti tu nefungujú.
1298
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
A bez vašich schopností sa hra skončila.
1299
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Daj mi to, inak tu zomrieme.
1300
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
Naprogramovali ste to na kráľovské rody.
1301
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
Ale my sme to preprogramovali,
aby vás to uväznilo.
1302
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Blíži sa aktivácia.
1303
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Tri.
1304
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Dva.
1305
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Jedna.
1306
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Objekt zaistený.
1307
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! Je koniec.
1308
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Tvoj plán fungoval. Máme ho.
1309
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Povstaň ako kráľovná.
1310
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Blahoželám.
1311
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Keď spolupracujete, nie je nič nemožné.
1312
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Vitajte v Tajnom spolku.
1313
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Od začiatku som vám veril.
1314
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Vezmite si svoje odznaky.
Zaslúžite si ich.
1315
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Ahoj, Charlie. Daj mi pusu.
1316
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Musím povedať, James, že nechať ma
cvičiť na Charliem bol skvelý nápad.
1317
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Musím sa ti priznať.
1318
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Tvoja schopnosť funguje
len na ľudí, na psy nie.
1319
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Charlie ťa počúva, lebo sa mu páčiš.
1320
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Tak aký to malo zmysel?
1321
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Aby si sa naučil mať rád
aj niekoho iného než seba.
1322
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
El.
1323
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Chcela som sa ti poďakovať za to,
čo ste s priateľmi urobili.
1324
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Mama mi všetko povedala.
1325
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Nechce už v rodine žiadne tajomstvá.
1326
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Tak som teraz pre zmenu ochránila ja teba.
1327
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Mrzí ma, čo som minule povedala.
1328
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Máš pravdu,
isté veci sa musia zmeniť.
1329
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Môj prvý kráľovský výnos bude,
1330
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
aby ľud Ilýrie rozhodol,
1331
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
či chce mať popri monarchii aj parlament.
1332
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Sme si podobnejšie, než si myslíš.
1333
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Pre pár hodinami vykradli
vraj nepreniknuteľnú banku v Ženeve.
1334
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
Myslíme si, že chcú peniaze použiť
na financovanie prevratu.
1335
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Podarilo sa nám zachytiť
časť odtlačku prsta.
1336
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Ako viete, Edmonda sme síce zadržali,
ale January je stále na slobode.
1337
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Ten odtlačok tam nechala schválne.
1338
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
Je to správa. „Chyťte ma, ak to dokážete.“
1339
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Presne to urobíte.
1340
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
Čaká vás lietadlo.
1341
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
- Lietadlo?
- Máte desať minút.
1342
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Dávajte si pozor.
1343
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Zvládneme to, mami.
1344
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Ja viem.
1345
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Za svoju kariéru som vycvičil
mnoho pôsobivých druhorodených,
1346
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
ale z tejto triedy môžu byť
naši zatiaľ najsľubnejší agenti.
1347
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Pecka, čo?
1348
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Na čo čakáte?
Na kráľovskú pozvánku? Do toho.
1349
01:36:53,730 --> 01:36:55,732
Preklad titulkov: Martin Vranovský