1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Poznáte tú rozprávku o princeznej, 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 ktorá čaká, kým ju zachráni statočný princ? 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Nuž, tak toto je úplne iný príbeh. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Toto je Samantha. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Je druhorodenou dcérou kráľovskej rodiny Ilýrie, 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 najmenšieho štátu Európy. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Tam je. Vidíte? 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam nikdy nebola typickou princeznou. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Zatiaľ čo jej staršia sestra, Eleanor, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 vždy zvládala pôsobiť nanajvýš kráľovsky, 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Sam to príliš nešlo. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 Všetko sa ešte zhoršilo, keď v piatich rokoch zistila, že jej otec, kráľ, 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 zomrel so svojím bratom v lietadle. 14 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Následne prebrala trón a vládu nad krajinou jej mama. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 No o pár týždňov bude mať Eleanor, právoplatná dedička, 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 osemnásť rokov a kráľovnou Ilýrie sa stane ona. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 A Sam? Tej tento kráľovský svet nikdy nevyhovoval. 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Ako veľa iných druhorodených, aj ona si svoje miesto ešte len hľadá. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Sam vo svojom živote dosiahne veľké veci. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Len o tom ešte nevie. 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 A preto som tu ja. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Ale k tomu sa dostaneme. 23 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 TAJNÉ SPOLOČENSTVO DRUHORODENÝCH 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Sme skoro tam. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Dobre. Tieto veci nie sú ľahké. 26 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Hovor mi o tom. 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Určite to chceš spraviť? 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Posledná šanca zmeniť názor. - Určite. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Znieš ako moja mama. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 No tak. 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Iní by vraždili, aby mohli byť tam, kde ty. Ja tiež. 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 To nemyslíš vážne. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Ty môžeš v živote robiť, čo sa ti zachce. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Môžeš byť sám sebou. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Moju budúcnosť za mňa naplánoval niekto iný. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Druhorodení majú robiť kokteilové párty, 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 strihať pásky a ticho sa usmievať v pozadí. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 To nie som ja. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Chcem robiť niečo, na čom záleží. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 To dáva zmysel. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Ahoj, Ilýria. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Sme tu, lebo chceme zmenu. 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Preč s monarchiou. 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Dajte nám slobodu. 45 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Chceme mať hlas. Chceme mať výber. 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Ak ste s nami, chcem vás počuť. Poďme! 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 My sme ten tlak 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Zmeníme to navždy 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Povedzte, čo len chcete Hovorte, čo musíte 50 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Áno, je čas, aby sme prehovorili 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 To, čo my, vidí aj slepý 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Dá sa to aj lepšie než v tejto hierarchii 53 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 My sme ten tlak 54 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Zmeníme to navždy 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Počuješ to? - Čo? 56 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Musíme zmiznúť. Zbaľ veci. Ja odlákam polišov. 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Hej! Vráť sa! 58 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 OSOBNOSŤ ROKA v Ilýrii Princezná ELEANOR 59 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 DO KORUNOVÁCIE OSTÁVA 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14 čisté. 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Nechajte nás. - Veličenstvo. 62 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Ahoj, mami. 63 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Zase, Samantha? 64 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Ty si tu plánuješ Eleanorinu korunováciu, 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 ale tam vonku máš nespokojný ľud. 66 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Áno, asi tak 30. To je dav, nie väčšina. 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - Zvyšok je spokojný. - Vážne? 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Či sa ti to páči, alebo nie, si princezná. 69 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Keby si na chvíľku prestala vzdorovať, 70 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 zistila by si, že je to vlastne super príležitosť. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Ako myslíš. Musím ísť do školy. 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Nezabudni si umyť tvár. 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Mám 15. Nemusíš mi hovoriť, že… 74 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Ďakujem. 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Dobré ráno, mladí vládcovia. 76 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Blížia sa letné prázdniny, ale ešte tu nie sú, takže šup do tried. 77 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Gwenyth124 sa ma pýtala, prečo som letnú dovolenku trávila na Haiti. 78 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 To preto, že som videla video o strašne zlatých, nešťastných sirotách. 79 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Mali tam zosuv pôdy, musela som pre nich niečo urobiť. 80 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Musím bežať. Ľúbim vás. Čaute. 81 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Nebol to zosuv pôdy. 82 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Bolo to zemetrasenie o sile 7.0 a následný hurikán štvrtej kategórie. 83 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Áno, hurikán, ktorý spôsobil zosuv pôdy. 84 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Nemyslím, že záleží na tom, prečo Haiťania trpia. 85 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Ide o to, že pre nich niečo robím. 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - A čo také? - Staviam sirotinec. 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Chystáš sa vláčiť tehly? Liať betón? 88 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Som princezná. Zlepšujem povedomie. 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 O Haiti, či o sebe? 90 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Pozri, je to viac, než si pre koho kedy spravila ty. 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Ty sa tu len motáš, nadávaš na monarchiu a zahanbuješ svoju rodinu. 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Tvoja sestra sa musí príšerne hanbiť za to, že ste rodina. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Preto mám ja 106 miliónov priateľov a ty nikoho. 94 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 Na štvrtom sú najhorší z najhorších. 95 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 Najvychýrenejší zločinci na svete. 96 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Väzni, ktorých bežné väznice nedokážu zvládnuť. 97 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - A čo je na piatom poschodí? - Väzeň číslo 34. 98 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Toto celé len pre jedného? Čo je zač? 99 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Neviem. A asi ani nechcem. 100 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 V pohode. Ale vieme to aj lepšie. 101 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Konečne je leto a máme oveľa viac času cvičiť. 102 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Žiadna škola. Žiadna Roxana, princezná von Selfie. 103 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Je super, že ide na Haiti. 104 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Zrušiť sledovanie. 105 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Vďaka. 106 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Dôležité je, že sa blíži náš prvý platený koncert. 107 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 Sústreďme sa, ak chceme byť pripravení. 108 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Ja som sústredená. Bude to najväčšia udalosť leta. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Nie nutne. 110 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Na oslavu tvojho prepustenia zo Strathmorskej školy pre rozmaznaných 111 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 a môjho z Ilýrskej súkromnej som nám zohnal lístky… 112 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - Na Bramblebone! Dnes. - Toho nie som hodna. 113 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - Pustí ťa otec? - Vieš, dnes celú noc pracuje. 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Záhradníkov našťastie zaneprázdňuje korunovácia. 115 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Vidíme sa tam. 116 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 A mal by si si umyť zuby. 117 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Ide z teba ten cesnakový naan, čo si jedol. 118 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 To bolo pred dvoma dňami. 119 00:09:40,663 --> 00:09:41,498 Ilýria dnes 120 00:09:41,581 --> 00:09:43,458 KRÁĽ A PRINC ZAHYNULI PRI LETECKOM NEŠŤASTÍ 121 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Kráľovstvo smúti. 122 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Vedela si, že je každá vločka jedinečná? 123 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 Že každá má vlastné chyby a nedokonalosti? 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 A to ich robí výnimočnými. 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Si moja snehová vločka, Sam. 126 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 127 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Prečo nie si oblečená? Budeme meškať. 128 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Meškať? Kam? 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Ďakujem Ilýrskej zahraničnej tlači. 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Ďakujem vám, že ste prišli. 131 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Vyzeráte úžasne. 132 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Ďakujem, že ste prišli. 133 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Mrzí ma, že meškáme. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Nemôžeš za to. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Vieš o tom, že kráľovná má právo 136 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 ľudí za nedochvíľnosť uväzniť? 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Ešteže zatiaľ kráľovnou nie si. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Štyri týždne. 139 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Už sa neviem dočkať. 140 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 A ak v žalári nebudem musieť nosiť tieto šaty, tak… 141 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Fotku, vaše výsosti? 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Ďakujem. 143 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike Kde si? 144 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike V klube 145 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Musím ísť. 146 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Strašne ma bolí hlava a zajtra mám príšernú skúšku z dejepisu. 147 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Vaše veličenstvo, 148 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 vojvoda Heresford. 149 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Rovno domov. Učiť sa a spať. 150 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Ďakujem. 151 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Uži si stužkovú. 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 - Bu! - Konečne. Myslel som, že neprídeš. 153 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Sú to Bramblebone. Nikto ma nezastaví. 154 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Občianske preukazy? 155 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Neuveriteľné. Asi nové pravidlo. 156 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Ako som mal vedieť, že teraz chcú občianky? 157 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Poď, mám nápad. 158 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Čože? Ako si to spravila? 159 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Videla som, ako zadával kód. 160 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Hej, to určite. 161 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Tie číselká si odtiaľ nemohla vidieť. 162 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Späť k mojej otázke: ako si to spravila? 163 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Neviem. Divné, čo? 164 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Poďme, hrajú novú skladbu. 165 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - Je super! - Zbožňujem tú pieseň! 166 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Čo sa deje? 167 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Nič, som v pohode. 168 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Je ti niečo? 169 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Musím to zastaviť. 170 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Čo to bolo? Už nikdy nás na Bramblebone nepustia. 171 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Neviem. 172 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Akoby som zrazu počula každý zvuk v klube naraz. 173 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Ešte aj krídla muchy. 174 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Znie to šialene. 175 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Od dievčaťa, čo krížom cez ulicu 176 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 rozozná čísla na klávesnici a cíti, čo som mal 177 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 pred dvoma dňami na obed, zas až tak nie. 178 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Možno mám nádor na mozgu. 179 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Nemáš nádor na mozgu, Sam. 180 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Vieš, čo som si pomyslel, keď som ťa pred desiatimi rokmi stretol? 181 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Prečo tá baba kradne traktor môjho otca? 182 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Že budeme najlepší priatelia. 183 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Aj keď to s tým traktorom bolo tiež super. 184 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Som tu pre teba, Sam. Všetko bude fajn. 185 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Ty budeš v poriadku. 186 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Toto je naprd. - Prepáč. 187 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Ahoj, tati! 188 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Zmeškala si skúšku z dejepisu. 189 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Blake mi dovolí napísať ju neskôr. 190 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Nikto sa o minulej noci nesmie dozvedieť, 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 najmä nie moja mama. 192 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Ty si o tom vedela? A predsa si ma tam nechala cez noc? 193 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Naše konanie má následky. 194 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Je zázrak, že sa jedinou obeťou stalo ozvučenie kapely. 195 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 Zaplatíš ho z vreckového. 196 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Jasné. - Hovorila som s Blakeom. 197 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Namiesto skúšky pôjdeš do letnej školy. 198 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - To teda nie! - To teda áno. 199 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Ubytujú ťa v kampuse. Žiadne rozptyľovanie. 200 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Je to jasné? 201 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Dobre. Bež sa zbaliť. 202 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - Vyučovanie začína… - Zajtra? 203 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Čo ti poviem. 204 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Na zaracha na víkend sa asi sťažovať nejdem. 205 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Toľko k prvému koncertu. 206 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Ja im utečiem, neboj. 207 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Musím ísť. Prišla osobnosť roka. 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Tak fajn, čau. 209 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Prišla som sa rozlúčiť. - Konečne sa ma zbavíš, čo? 210 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Keď sa nabudúce uvidíme… 211 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Budeš kráľovnou. Ako si vždy chcela. 212 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Bodaj by si sa mohla tešiť so mnou. 213 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Chcela by som. 214 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Ja len nerozumiem, ako ťa to môže robiť šťastnou. 215 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Stále ako na výstave. 216 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Musíš byť taká, ako ti povedia. 217 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Sme kráľovská rodina. 218 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Je to naša práca. 219 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Viem, že tebe to zmysel dáva. 220 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Mne však nikdy nedávalo. 221 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Možno raz. 222 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Haló? 223 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Som voľný. 224 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 To s tým jablkom bol skvelý nápad. 225 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Držte sa plánu. 226 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 Prvá fáza začína zajtra. 227 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Študenti letnej školy, hláste sa prosím v miestnosti č. 203. 228 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Ahoj. 229 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Ahoj. 230 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Počula som. 231 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Nebola som si istá. 232 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Som January. Z Palácovej školy v Luxembursku. 233 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Som tu len pre kredity navyše. Ty budeš Sam. 234 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Naše rodiny sa poznajú celé veky. 235 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Môj otec bol kamoš tvojho strýka. Strathmore je vraj najlepšia. 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Je naprd. 237 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Bude sa ti páčiť. 238 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Ďakujem. Asi. 239 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Takže… - Pozri, June… 240 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - To je fuk. 241 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Znieš ako typická princezná, ktorá je rada, že je tu. 242 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Len som si myslela, že keď sme tu samy dve… 243 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Ach, ahoj. Teba som si nevšimla. 244 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Som January, tamto je… - Sam. 245 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Ja som Matteo. 246 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Rád vás… 247 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Tak ako, muklovia? 248 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Toto je Strathmore? Moja štvrtá škola za tri mesiace. 249 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 Zlá správa: stvrdnete tu. 250 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 Dobrá správa: stvrdnete tu so mnou. 251 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 V akom zmysle je to dobrá správa? 252 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Bude párty, gotička. 253 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Umri, Fresh Prince. 254 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 To nič. Prejde ju to. Tak ľahko sa ma nezbaví. 255 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Si ako parazit? - Hej. 256 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 Tak rada vás vidím. 257 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Všetkých 108 miliónov. 258 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Ďakujem, Evil Kitten, a nie, ani ja sa neteším na letnú školu. 259 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Ale prežijem to. 260 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Ako Beyoncé. 261 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 No nič, musím bežať. Pusinky. 262 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Tomu sa mi nechce veriť. 263 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Štrnásť neospravedlnených dní. 264 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Veď som z Coachelly denne skypovala. 265 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Nevedela som, že do letnej školy sa chodí aj za hrozný vkus. 266 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Choď si vypnúť zvuk. - Au. 267 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Ahoj, Roxana. Som tvoja veľká fanynka. 268 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Som January a neviem sa dočkať, že vás lepšie spoznám. 269 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Tu je krátka verzia. 270 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Ona je najotravnejšia osoba v škole 271 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 a tu princ Tuma je totálny hňup. 272 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Chodil s mojou najkou a viem, že ho zaujíma len on sám. 273 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 A teba zaujímajú len filtre. 274 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Ja filtre nepoužívam. To každý vie. 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 A čo zvyšok triedy? Nemôžeme byť len štyria. 276 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Piati. - Dobré ráno, trieda. 277 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Volám sa pán Morrow, ale môžete ma volať James. 278 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Hej, to som ja. Váš verný kráľovský rozprávač. 279 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Čakali ste, kedy sa ukážem, čo? 280 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Takže niečo o mne. 281 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Mám priateľa menom Henry, leguána menom Jeff 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 a príšernú alergiu na lepok. 283 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Myslím to vážne, podajte mi šišku a je po mne. 284 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Toto leto nás čaká kopec zábavy. 285 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Bože. Dostali sme „cool“ učiteľa. 286 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Vďaka. Tak mi ešte nikto nepovedal. 287 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Nie som zelenáč. Ste v dobrých rukách. 288 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Tak tento určite nebol cool. 289 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Rýchla otázka. Prečo tu podľa vás ste? 290 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Ja som zorganizoval párty. 291 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 To neznie zle. 292 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 V chemickom labáku. Polka školy zhorela. 293 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Nie mojou vinou. - Omyl. 294 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Princ Matteo, rovnaká otázka. 295 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Moji rodičia dostali od školy list. 296 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Vraj mi chýbajú sociálne zručnosti. 297 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Riaditeľ si myslí, že mi menšia trieda prospeje. 298 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Ďalší omyl. Princezná Samantha. 299 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Volajte ma Sam. 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 Som si istá, že čokoľvek poviem, bude nesprávne. 301 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 V tom máte pravdu. 302 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Pravým dôvodom, prečo vás poslali do „letnej školy“, 303 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 bolo dostať vás sem bez toho, aby sme vzbudili podozrenie. 304 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Už chápem. 305 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Sme v reality show. 306 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Vy ste moderátor? 307 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Ach, to nie. Ale bola by to pecka. 308 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Som, žiaľ, princ. 309 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Druhorodený kráľovského rodu. Ako vy. 310 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Naši súrodenci sú dediči a z nás sa stali rezervy. 311 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Bezmocní. 312 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Bez účelu. 313 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 To si aspoň všetci myslia. 314 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Veď vy ste hologram. 315 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Na bratrancovom pasovaní spieval hologram Celine Dion. 316 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Možno dvojča? 317 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Takže takto. 318 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Existuje špeciálny gén. Majú ho len druhorodení z kráľovských rodov. 319 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Gén, ktorý niektorým z nás dáva výnimočné schopnosti. 320 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 Tie sa prejavujú vo vašom veku. 321 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Máte superschopnosti. 322 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Všetky sú unikátne. 323 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 A preto ste tu. 324 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 Aby sme skrotili nevyužitý potenciál, 325 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 ktorý použijete ako členovia Tajného spolku druhorodených kráľovského rodu. 326 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Dlhý názov, my vieme. 327 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Takže sme superhrdinovia? 328 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Presne tak. 329 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Má to však háčik. 330 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Nikto, ani len vaša rodina, nesmie vedieť, že existujeme. 331 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Takú superschopnosť mám už roky. 332 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Tak to je smutné. 333 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Za účelom ochrany našich tajomstiev 334 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 vám budem musieť všetkým vziať mobily. 335 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Je mi ľúto, ale telefóny vám musím zhabať 336 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 aj na blízku, aj na nie až takú blízku budúcnosť. 337 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Pod „nie až takou blízkou budúcnosťou“ 338 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 nemyslíte celé leto, však? 339 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Bolesť, ktorú teraz cítiš, ťa len posilní. 340 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 James, vy ste teda šéf tohto Spolku? 341 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Nie tak celkom. 342 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Ja som. 343 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mami? 344 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Vitajte vo výcvikovom programe Tajného spolku. 345 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Už tisíce rokov druhorodení ako vy a ja 346 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 bránia naše kráľovstvá pred hrozbami, atentátnikmi a medzinárodnými zločincami. 347 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Pracujeme v utajení. 348 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Našou odmenou sú zachránené životy a znovunastolený poriadok. 349 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Nasledujúcich šesť týždňov bude náročných. 350 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Môžete pochybovať, či na to máte, 351 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 ale bez ohľadu na to, aké prekážky vás čakajú, pre vás nebude nič nemožné. 352 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Tí z vás, ktorí prejdú, sa pripoja k Spolku. 353 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Ostatní sa vrátia do svojich kráľovstiev. 354 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Vaše schopnosti vám odoberieme 355 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 a upravíme vám pamäť tak, že si váš tréning nebudete pamätať. 356 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Želám vám veľa šťastia. 357 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Klamala si mi. 358 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Nepovedala som celú pravdu. V tom je rozdiel. 359 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Vedel o tom otec? A čo El? 360 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Nie, a ani sa to nedozvie. Tak chránime tých, ktorých milujeme. 361 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Ako? 362 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Chcela si byť viac než len princeznou, viac než titul, s ktorým si sa narodila. 363 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Teraz máš šancu. 364 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Pridaj sa k ostatným a naplň ma hrdosťou. 365 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - Čo si jej povedala? - To, čo potrebovala počuť. 366 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Niečo nové o tom úteku? 367 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Niekto mu pomohol. 368 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Hľadá ho každý agent Spolku na svete. Nájdeme ho. 369 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Máš pre mňa niečo? 370 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Ešte nie, ale pracujem na tom. 371 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Pokračuj v posilňovaní svojej telekinézy. Dlho si ju nepoužíval. 372 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Desať rokov som hnil v cele, do ktorej ma zavrela Catherine, 373 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 a čakal na príležitosť utiecť, zatiaľ čo svet zabudol, že existujem. 374 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Teraz jej vezmem všetko. 375 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Desať rokov. 376 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Vitajte, študenti. 377 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Teraz sa asi pýtate: „Kde sú moje schopnosti?“ 378 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Aj ja nad tým rozmýšľam, ale k tomu sa dostaneme. 379 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Najprv však k jednej tradícii nových študentov Tajného spolku. 380 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Bude sa vám páčiť. Vlastne asi nie. 381 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Čo sa deje? 382 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Robia sa pri nej kliky? Tie mi zakázal lekár. 383 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Dobre. Fajn. Určite sa vám nebude páčiť. 384 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Páni. To je úžasné! 385 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Je to jednoduché. Musíte sa len dostať odtiaľ tam. 386 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Prvý, kto sa dostane k pyramíde, vyhrá cenu. 387 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 To je všetko? Malina. 388 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Prvá lekcia: očakávajte neočakávané. 389 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Na čo čakáte? Na kráľovskú pozvánku? Do toho. 390 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Inak, tie lasery bolia. 391 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - Porazím ťa. - To určite. 392 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Šikovné deti. 393 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Zlomila som si necht. 394 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Práve som prišla o palec. Tým píšem správy! 395 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Preboha, roztápam sa. 396 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - To je tvoja schopnosť. Neviditeľnosť. - Skvelé. 397 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Kde mám nohy? 398 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Tie mi komentujú asi najviac. 399 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Práve ti zmizol zadok. 400 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Tak to nie. Končím. 401 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Kašlite na ňu. Pomôžte mi. 402 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Idem. 403 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Aký panovačný. 404 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Vyriešte to a pomôžte mi k pyramíde. 405 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Prečo ti chcem zrazu tak pomáhať? 406 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Lebo som šarmantný. 407 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 To určite. 408 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Možno je to jeho schopnosť. Rozkazovať ľuďom. 409 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Fajn. Aké je tvoje najtrápnejšie tajomstvo? 410 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Ešte som sa nebozkávala. 411 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 K tomu by som sa nepriznala. Núti ľudí robiť, čo chce. 412 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Parádna schopnosť. 413 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 K zemi! 414 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Druhá lekcia: všímajte si svoje okolie. 415 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Bolo by fajn, keby ste nám tie lekcie dali vopred. 416 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 To by som šiel sám proti sebe. 417 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Aby ste vedeli, lasery stále strieľajú. 418 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Ako si to vedela? 419 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Počula som to. Mám superzmysly. 420 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Ako si to spravil? - Odrazil sa. 421 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Vrátite mi prosím mobil? 422 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Nuž, toto bol veľký úspech. 423 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Chce si niekto vymeniť schopnosti? 424 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Superzmysly za akože neviditeľnosť? Ďakujem. 425 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 A čo ty, Matteo? Ty si vlastne neviditeľný aj tak. 426 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Jasné. Moju moc trápnosti si pokojne ber, 427 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 inú teraz nemám. 428 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Prečo je tu toľko múch? 429 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Možno sa len pomalšie rozbiehame. 430 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Musíme byť trpezliví. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - Ako v tom príbehu o korytnačke… - Prestaň. 432 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 To bolo neslušné. 433 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Skúsil som, či to funguje. A January mi liezla na nervy. 434 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Môžeš si rozkázať, aby si bol menej otravný? 435 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 No tak, veď som si len robil srandu. 436 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Niežeby si mala dôvod sa trápiť. 437 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Tvoja mama je šéfka. Určite ťa vezmú. 438 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Veľmi preceňuješ môj vzťah s matkou. 439 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Preboha. Vidíte ma, ľudia, že? 440 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Celú okrem tváre. 441 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Čo mám s tvárou? 442 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Kam zmizla January? 443 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Netuším. 444 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ale tvár ti už vidím. 445 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Nedáva to zmysel. 446 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James vravel, že máme jedinečné schopnosti. Neviditeľnú už máme. 447 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Už nie. 448 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Fakt? 449 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 - Udrela si ma. - Zaslúžil si si. 450 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Znova viem hovoriť. 451 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Daj si facku. - Ty si daj facku. 452 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Prečo si to spravil? 453 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Lebo mi to prikázala. 454 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Som zmätená. 455 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Keď sa January dotkla Roxany, stala sa neviditeľnou. 456 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 Keď sa dotkla Tumu, spravil presne to, čo mu prikázala. 457 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Takže keď sa niekoho dotknem… 458 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Preberieš jeho schopnosť. 459 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Teraz som posledný bez schopností. Super. 460 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Typické. 461 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Neboj, určite nájdeš aj ty svoju a bude skvelá. 462 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Myslíš? 463 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Jasné. 464 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Určite. 465 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Dúfam, že to bude röntgenový zrak. Alebo lietanie. 466 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Nuž, týka sa to lietania. 467 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Kamoš, tvojou schopnosťou je byť magnet na hmyz. Si Hmyzí muž. 468 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Je tu asi sto izieb. 469 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Prečo nás všetky napchali do jednej? 470 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Asi chcú, aby sme sa spoznali. 471 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 No super. Daj mi vedieť, ako to pôjde. 472 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Čauko. 473 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 To nie je zlé. Celkom sa to dá. 474 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Mali by sme si vybrať postele. 475 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Nechaj mi tamtú. - Dobre. 476 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Zbožňujem túto schopnosť. 477 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Vedel si, že si iný? 478 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Myslím skôr než dnes. 479 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Áno. 480 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Asi pred rokom začali ľudia robiť čokoľvek, čo som im prikázal. 481 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Myslel som si, že som len taký šarmantný, ale teraz to dáva zmysel. 482 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 A ty? 483 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Neviem. 484 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 V posledných mesiacoch ma akosi veľa štípal hmyz. 485 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Veľmi som to neriešil a nikto iný si to nevšimol. 486 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 Jedna z výhod neviditeľnosti. 487 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Pre neviditeľnú babu neviditeľný nie si. 488 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Videl som, ako sa po tebe pozerala. 489 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Tá by po mne nešla. 490 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Nikdy nehovor nikdy. 491 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Keď chceš, môžeš mať túto posteľ. Nemal som si ju… 492 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 To je v pohode. 493 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Ale nabudúce by si na mňa tú schopnosť používať nemusel. 494 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Jasné. Len si stráž tie chrobáky. 495 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Dohoda. 496 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Môžem si zobrať vrchnú? 497 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Keď sme boli deti, môj brat vždy zabral vrchnú posteľ. Je najhorší na svete. 498 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Na všetkých skúškach podvádzal. 499 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Dosť sa o našu krajinu bojím, keď jej má vládnuť on. 500 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Narodil sa o minútu skôr, tak dostal trón. Strašne nefér. 501 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Rozumiem ti. 502 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Aj ty máš strašnú sestru? 503 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Vlastne nie. Je vo všetkom dokonalá. 504 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Byť druhorodenou je dosť zlé, 505 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 ale keď sa človek zároveň stále cíti druhorado… 506 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Nejde len o to. 507 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 Ide o ten pocit, že ma s ňou neustále porovnávajú. 508 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 Prípadne s predstavou, aká by princezná mala byť. 509 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Nemôžeme mať vlastnú identitu, čo? 510 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Presne. 511 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 M - Ako to ide? 512 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Záložný mobil. Chytré. Neboj, udržím tajomstvo. 513 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 M - Aká je škola? 514 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 S - Fajn, no radšej by som cvičila. 515 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 M - Nejaké historky? 516 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Vlastne áno, ukázalo sa… 517 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Prepáč, musím ísť. Neskôr. 518 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Ovládanie vašich schopností závisí od koncentrácie a precíznosti. 519 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Momentálne ich ovládajú hormóny. 520 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 Stresujúce situácie, nátlak okolia, sociálna fóbia, fyzická príťažlivosť, 521 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 či hlasná hudba preceňovanej kapely. 522 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Teraz, keď už viete, aké schopnosti máte, 523 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 budete trénovať ich ovládanie. 524 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 A ako? 525 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Cvičením. 526 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Tento test ti má pomôcť vylepšiť tvoje superzmysly. 527 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Pozorne počúvaj tie hlasy. 528 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Dobre, dávaj pozor. 529 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Jeden chlapec práve Santovi hovoril, čo chce na Vianoce. 530 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - Čo? - Pamätáš na poslednú návštevu? 531 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - Jasné. - Nie ponožky? 532 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Prišli výsledky. Pripravená? 533 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Nemám z toho dobrý pocit… 534 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Ten chlapec chce… 535 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 O nič nejde. 536 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Nebudem podvádzať. 537 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Vždy dáva do testu tie isté otázky. 538 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Netuším. 539 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 „Ak chceš vedieť vyhrávať, nauč sa prehrávať.“ 540 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Princ Tuma, tvoja schopnosť patrí k tým unikátnejším. 541 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Ďakujem. - Počul som, že si veľký psičkár. 542 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 To áno! V paláci mám päť čistokrvných a všetky ma milujú. 543 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 To rád počujem. 544 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Keďže je tvoja schopnosť založená na interakcii, 545 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 budeš mať parťáka. 546 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Sem s ním. 547 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 Nikomu z nás sa zatiaľ Charlieho vycvičiť nepodarilo, 548 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 no tvoje jedinečné schopnosti by mohli pomôcť. 549 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlieho? 550 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Princ Tuma, zoznám sa s Charliem. 551 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Keď prinútiš poslúchať tvoje príkazy jeho, bude ťa nasledovať hocikto. 552 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 A čo mám trénovať ja? Nie je mojou schopnosťou si ju požičať? 553 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Áno, ale musíš to zvládať na dlhšie ako na pár sekúnd. 554 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Pomôžeme ti naučiť sa ich udržať na tak dlho, ako treba. 555 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 V bazéne? 556 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Chcem ti niekoho predstaviť. 557 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Pomôže ti s výcvikom. 558 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Rada ťa spoznávam. 559 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Som princezná Anna zo Španielska. Viem dýchať pod vodou. 560 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 A teraz aj ty. 561 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Veľa šťastia. 562 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Pripravená? 563 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 No tak. Zdvihnite ju. 564 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Hmyz to k tebe nielen priťahuje, Matteo. Dokážeš ho aj ovládať. 565 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Super, že ma chápeš, James. 566 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Hodiny karma-bicyklovania mi veľmi chýbali, 567 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 ale nechcela som sa sťažovať, vieš. 568 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 - Čo to je? - Simulácia slnečnej erupcie. 569 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Naši agenti zasahujú po celý rok, 570 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 v najchladnejšej zime, v najhorúcejšom lete. 571 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 To umelé slnko je úžas… 572 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Myslíš, že sa dokážem opáliť aj neviditeľná? 573 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 To je trochu studené. 574 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Okuliare. Múdre. 575 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Fajn, James, rozumiem. Sme pripravení celoročne. 576 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Všetky ročné obdobia. Vypni to, prosím. 577 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Vypnem to, len čo zmizneš. 578 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Toto je nanič. Prečo neviem zmiznúť? 579 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Pamätáš na poslednú návštevu? 580 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Už mám toho dosť. 581 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Hej! Ty máš schopnosť presviedčania. 582 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Presvedč Jamesa, nech mi vráti telefón. 583 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Tvoji fanúšikovia bez teba 48 hodín prežijú. 584 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Musím si zachovať imidž. Mám zodpovednosť. 585 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 A čo tá voči kráľovstvu? 586 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Zodpovednosť majú prvorodení. 587 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Našou povinnosťou je len hakuna matata. 588 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Aspoň nemusíte celé leto utekať 589 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 pred najlepším priateľom človeka. 590 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Prišiel obed, mládež. 591 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 592 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Smrdí to jedovato. 593 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Nebojte. Len Samin obed bol otrávený. Musí trénovať. 594 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Všetko je skúška. Všetko. 595 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 To je kruté. 596 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Na. Podelíme sa. 597 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Červené jablká zbožňujem. 598 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Ďakujem. 599 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Práve mi niečo došlo. 600 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Ešte nikdy som neobedoval s ďalšími deckami zo Strathmoreu. 601 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 No nič, ja padám. Čas cvičiť. 602 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Poďme, Charlie. 603 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Poď, chlapče. 604 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Raz dostanem maláriu a umriem. 605 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - Nedostaneš. - Možno áno. 606 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 To vlastne môžeš. 607 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Čau. - Ahoj. Prepáč, že som zmizla. 608 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Ako? Aké máš predmety? 609 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Veď vieš, to čo vždy. 610 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Aké máš leto ty? 611 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Bez teba to nie je taká zábava, 612 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 ale bude to super. Vytlačil som letáky na koncert. 613 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Neviem sa dočkať. 614 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Musím už ísť. 615 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Tak fajn. Dobrú noc. 616 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Dobrú. 617 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Vyzerajú skvele. 618 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Ďakujem. 619 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Pre kráľovskú rodinu pracujem celý život. 620 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Žijú vo vlastnom svete. 621 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Len sa bojím, že na teba raz zabudne. 622 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Nechcem, aby ti ublížila. 623 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sam taká nie je, tati. 624 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 Je najlepšia kamarátka. 625 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Chcel si ma vidieť, James? 626 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mami? 627 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Vieš sa teleportovať? To je tvoja schopnosť? 628 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Nabudúce mi zavolaj taxík. 629 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James vravel, že sa trápiš. 630 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Epsilon 97 červená Q nula. 631 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 To asi nie je tvoje heslo k Wi-Fi. 632 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Hlavný kráľovský kód. Otvorí všetky dvere v paláci. 633 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Zruší každé bezpečnostné opatrenie. 634 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Ako kráľovná a hlava Spolku som jediná, kto ho pozná. 635 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Hovorím ti ho, lebo ti verím. 636 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Drž sa stoličky. 637 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 My máme pod domom Batmanovu jaskyňu? 638 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 Naša základňa. 639 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Žiaden nováčik ju pred koncom výcviku nesmie vidieť. 640 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Takže aj ty vieš porušiť pravidlá. 641 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Ostane to medzi nami. 642 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Čo sú to za veci? 643 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Prototyp disruptoru. 644 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Ukradli ho z výskumného zariadenia v Kyote. My sme ho našli. 645 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Ultrazvuková píšťalka na slony, ktorú sme vzali pytliakom v Čade. 646 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Nanozariadenie na báze DNA, naprogramované útočiť na určité genetické sekvencie. 647 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Dokáže izolovať a zadržať bunkový materiál. 648 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Naši najslávnejší agenti. 649 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Mnoho z nás sa zo začiatku trápi. 650 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Čo ten prázdny rám? 651 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Bývalý člen, ktorý nás zradil. 652 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 Pripomína nám, že sme moc dostali preto, 653 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 aby sme svet bránili, nie aby sme mu vládli. 654 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Toho sa báť nemusíš. 655 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Neviem prísť ani na to, čo niekto chce na Vianoce. 656 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 Ak chceš ovládnuť svoje schopnosti, musíš ovládnuť samu seba. 657 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 To mi nepomohlo. 658 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Viem, aký ťažký je ten výcvik, ale za toto to stojí. 659 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Ja ani neviem, čo „toto“ je. 660 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Pred pár týždňami som si myslela, že ma vyhadzuješ do letnej školy, 661 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 a zrazu zisťujem, že šéfuješ Avengerom. 662 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Mám schopnosti, ktoré nedokážem používať, 663 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 a mám brániť celý svet? 664 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 V tvojom veku som si prešla tým istým. 665 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Tiež som druhorodená. 666 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 A čo si s tým urobila? 667 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Prestala som na seba tak tlačiť 668 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 a nechala som sa unášať danou chvíľou. 669 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Ale ja počujem len hluk. 670 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Skús toto. 671 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Predstav si, že si na jednej z tých kráľovských udalostí, 672 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 ktoré tak zbožňuješ. Ľudia, hudba, reči. 673 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Čo urobíš? 674 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Ignorujem ich. 675 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 A teraz nájdi ten zvuk, ktorý počuť chceš. 676 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Si silnejšia, než tušíš, Sam. 677 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Je veľa iných vecí než hračky… 678 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Máme výsledky. Pripravená? 679 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 - …vždy ten istý test. - Nie je to dobrý nápad. 680 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 - …ktoré ti Santa môže dať. - Ako chceš. 681 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Len chcem, aby bolo mamičke lepšie. 682 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Chlapec má chorú mamu. 683 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Santu sa pýta, či jej bude lepšie. 684 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 - Pokračuj. - Vezmeš si ma? 685 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Chlapík žiada priateľku o ruku na mieste, kde sa prvýkrát stretli. 686 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 O nič predsa nejde. 687 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Dievča má odpovede na test z bioly, no jej kamoška nechce podvádzať. 688 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 Je to chlapec. A aj dievča. 689 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Je tam doktor, ktorý tehotnej žene hovorí, že bude mať… 690 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Blahoželám, budú to dvojičky. 691 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 …dvojičky. 692 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Výborne. 693 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Vidíš? To, že si druhorodená, neznamená, že si druhoradá. 694 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Len jedna otázka. 695 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Vylieči sa mama toho chlapca? 696 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Áno. A tá tvoja by bola hrdá. 697 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Dáme si to ešte raz? 698 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Ako povieš. 699 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Prosím ťa, povedz mi, že nič nevidíš. 700 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Vidím len princeznú, ktorá musí viac makať. 701 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, po ničom netúžim viac, než vypadnúť z tejto hovadiny! 702 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Ale to sa nedá. 703 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Poďme, zdvihnite ju. 704 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Áno. 705 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Ako mi to šlo? 706 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Pod vodou si bola desať minút. 707 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Tak dlho si moju moc ešte neudržala. 708 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Áno. 709 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Brava. Zlepšuješ sa. 710 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Hej, Charlie! 711 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Dnes z vyučovania nič nebude, princ Tuma. 712 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Vážne? Pecka. 713 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Áno. Charliemu je zle. 714 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Zjedol niečo, čo mu nesadlo. 715 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Ahoj, kamoš. 716 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 717 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Nevedel som, že ti z toho bude zle. 718 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Len som chcel byť dobrý. Nevedel som, čo iné robiť. 719 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Každý vždy počúvne, čo mu poviem. 720 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Tak fajn. 721 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Dobre, pozri. Je to moja chyba. 722 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 Fyzické vypätie tvoju schopnosť evidentne nespúšťa. 723 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Mám pre teba niečo špeciálne, Roxy. 724 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 - Môj mobil. - Áno. 725 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Čo to robíš? 726 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Viem, že ti v poslednej dobe chýbali tvoji followeri. 727 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Určite by ťa chceli vidieť, či nie? 728 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Blafuješ. Veď ani nevieš moje heslo. 729 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Jediným tlačidlom vytvorím najrafinovanejšiu 730 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 interaktívnu prekážkovú dráhu na svete. Toto zvládnem. 731 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Nie. Takto ma nemôžu vidieť. Prečo si taký, James? 732 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Ideme naživo o štyri, tri, dva, jedna! - Pozri sa na mňa. Nie! 733 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Nie! 734 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Výborne. Vidíme sa zajtra. 735 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Vypneš to, prosím? 736 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Ani som nebol online. Tu dole je hrozný signál. 737 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Všetko v poriadku? 738 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Dnes som sa zvládla zneviditeľniť. 739 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 To je super. 740 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Nie je. 741 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Mám tieto úžasné schopnosti, ale nikto ma neuvidí. 742 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Na čo sú potom dobré? 743 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Zabudla som. Čo nie je streamované, to sa nestalo. 744 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 Ku kráľovskému životu to patrí. 745 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Celý život som prežila online. 746 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Taká som vždy bola. 747 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Prečo nemôžeš byť sama sebou aj bez toho všetkého? 748 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Lebo úprimne netuším, kde začať. 749 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 S tým ti nepomôžem. 750 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Tak dík. 751 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 To preto, lebo na to musíš prísť sama. 752 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Hej. 753 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Hej. 754 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Ako vyzerám? 755 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Strašne. 756 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 To je nový rekord. 757 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 No tak. 758 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Áno! - Paráda! 759 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Brácho! 760 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 To bolo super. 761 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Ďakujem. - Charlie! Si späť! 762 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Si kamoš, Charlie. 763 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Ahoj, Sam. Som tu. Mám aparatúru. Neviem sa dočkať. 764 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Príďte na koncert. 765 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M - Je to tu! 766 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 M - Idem do paláca po tvoje veci. 767 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 M - Hráme o 10-tej. 768 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Vidíme sa! 769 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Študenti, pozor. Okamžite sa oblečte a nástup k nakladaciemu doku. 770 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Študenti, pozor. Okamžite sa oblečte a nástup k nakladaciemu doku. 771 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Poďme! Nastupujte. 772 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Pohyb! 773 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Ktosi sa vlámal do klenotnice. 774 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Ak ukradnú korunovačné klenoty, predajú ich na čiernom trhu 775 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 za miliardy a nakúpia za ne zbrane. 776 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Takže nič náročné. - Naša prvá misia. 777 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 To zvládneme. 778 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Príďte na náš koncert. Začíname o chvíľu. Vďaka. 779 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 No tak, Sam, kde si? 780 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Príďte na koncert. Je o chvíľu. 781 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 Vašou úlohou je za každú cenu ochrániť klenoty. 782 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Fíha! Pozrite na to! 783 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - To sú teda diamanty. - To ti poviem. 784 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Ostaňte tu a strážte klenoty. Zazrela som zlodeja. 785 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Idem po ňom. 786 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Bude potrebovať pomoc. 787 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Všetku slávu im nenechám. 788 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Tak to asi bude len na nás. 789 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Alebo len na tebe. 790 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Hej, partia? 791 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Čakajte ma. 792 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Videla som ho. Mal kapucňu. 793 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Musí byť tam. Čo teraz? 794 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Možno by sme mali počkať na Jamesa. 795 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 To nie. Keď ho dostaneme, James bude nadšený. 796 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Je tu tma. Nič nevidím. 797 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Pozrite. - No tak. 798 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 No tak. 799 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Pozor! 800 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 To bolo super. 801 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Dokázala si to. 802 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Áno, dokázala. Ďakujem. 803 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 To bolo chytré. 804 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Ľudia, to je moja trénerka plávania. 805 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Prečo by trénerka plávania kradla klenoty? 806 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 Klenoty! 807 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Ach, nie, nie. 808 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Toto je zlé. - Myslíš? 809 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 Za pár minút ste stihli porušiť moje rozkazy, 810 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 stratiť neoceniteľný poklad 811 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 a dostať sa do potenciálne smrteľnej situácie bez akéhokoľvek plánu. 812 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Zlyhali ste priam pozoruhodne. 813 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Vďaka za pomoc, princezná Anna. 814 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Pravdaže. Aj nabudúce. 815 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Som zmätený. Kde sú klenoty? 816 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Tam, kde boli vždy. V skutočnej pokladnici. 817 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Gratulujem, tento test ste všetci zbabrali. 818 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Zajtrajší výcvik sa ruší. 819 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Zamyslite sa nad tým, aké by toto malo následky, keby to nebol len test. 820 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Rozchod. 821 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Kde si bola? 822 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Prepáč, nemohla som prísť. 823 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Viem, čakal som ťa. Čo sa stalo? 824 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Skrátka som nemohla. 825 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Čo je, Sam? Vrav. - Veľmi ti to chcem povedať. 826 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Ale nemôžem. 827 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Musím ísť. 828 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Si v poriadku? 829 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Nechcem o tom hovoriť. 830 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Nikoho z nás nevezmú. 831 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine povedala, že nič nie je nemožné, bez ohľadu na prekážky. 832 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Povedala aj, že sa tam nedostaneme všetci. 833 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Ja určite nie. 834 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Patríš tu rovnako ako my ostatní. 835 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Na Strathmore chodím už tri roky. 836 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Do tohto leta si ani nevedela, že žijem. 837 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Ale to bola moja chyba, nie tvoja. 838 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 Teraz ťa už poznáme. 839 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Aspoň kým nám nevymažú pamäť. 840 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 Čo ak to naozaj spravia? 841 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Zabudneme, že vôbec máme schopnosti. 842 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Zabudneme na celé leto. 843 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 To chceme? 844 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Ani nápad. 845 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Nič lepšie než čas strávený s vami sa mi v živote nestalo. 846 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Ak nám teda chcú vymazať pamäť, 847 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 spravme si aspoň jeden nezabudnuteľný deň. 848 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Mám nápad. Poďme. 849 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Vravel som, že bude párty. 850 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Je aspoň taká, ako tá v starej škole? 851 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Zatiaľ tu nič nevybuchlo, takže… 852 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Ako sa to stalo? 853 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 S kamošmi sme sa bavili v labáku. 854 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Vravím im, nech niečo zmiešajú. Len tak. 855 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Či to začne horieť. Vieš. 856 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Nevedel som, že ma musia poslúchnuť. 857 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Na to sa už nemôžeš vyhovárať. 858 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Keď niekto kvôli mne niečo pokazil, padlo to na nich. 859 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Teraz viem, že to bola moja vina. 860 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Trochu ti to trvalo, ale došlo ti to. 861 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 A už sa ti dostávam pod kožu. 862 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Možno trochu. Ako parazit. 863 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Hej, ako parazit. 864 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Máme nanuky. 865 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Ďakujem. 866 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Chcem ten ružový. Nie sú otrávené? 867 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 Všetky sú rovnaké. Ak umrieš ty, my tiež. 868 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Musíme si to zopakovať. 869 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Možno v sobotu? 870 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Nemôžem. Musím ísť na blbú korunováciu mojej sestry. Ale vy sa bavte. 871 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Veru, ísť na udalosť roka musí byť hrozné. 872 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Budú tam tie najkrajšie šaty. 873 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Určite to nie je udalosť roka. 874 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Akurát bude z mojej sestry namiesto Ilýrie 875 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 šalieť celý svet. 876 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Môžem jej prikázať nás pozvať. 877 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Ale ovládať kamoškinu myseľ si nedovolím. 878 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Ak chcete ísť, spoločnosť by sa mi zišla. 879 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - Vážne? - Jasné. 880 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Panebože. 881 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Tak fajn, toto už nerob. 882 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Panebože! 883 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Choďte napred. Dobehneme vás. 884 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Úžasný deň. 885 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Jednoznačne. Tak prečo si smutná? 886 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Len mi došlo, že čoskoro odídem. 887 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Po výcviku sa vraciam domov k môjmu blbému bratovi. 888 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Ani si mi nestihla ukázať váš palác. 889 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 A čo tak teraz? 890 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Poď. 891 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Neverím, že si ma ukecala zmeškať večierku. 892 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Určite budeme mať problém. 893 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Páči sa mi to. 894 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 Kvôli korunovácii sprísnili bezpečnosť. 895 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Nemôžeme ísť prednou bránou, lebo to zistí mama. 896 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Poďme. 897 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Epsilon 97 červená Q nula. 898 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Fíha! 899 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Môj otec spravil z veže štúdio. 900 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 So strýkom Edmondom sem stále chodili jamovať. 901 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Stále hovoril: „Vločka, vládnuť je fajn, ale rock'n'roll je väčšia zábava.“ 902 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Mala som na výber: klavír, alebo balet. 903 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Kým sa všetci starali o môjho úžasného bračeka, mala som kopec času. 904 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 905 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, počkaj! 906 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Nie. Počkaj, Mike! 907 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Ten koncert ma mrzí. 908 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 A zrazu máš inú kapelu? 909 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Nie, je to len baba zo školy. 910 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Ďalšia princezná. - Tak to nie je. Vysvetlím ti to. 911 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Nech sa páči. 912 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Ja… 913 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Áno, to som si myslel. 914 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Tak neskôr, vaša výsosť. 915 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 V pohode? 916 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Vráťme sa. 917 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Mama ma tlačila do baletu, ale som rada, 918 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 že som si vybrala klavír. 919 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 Je super si len tak zahrať. A z tylu ma všetko svrbí. 920 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Fakt, James? Únos po večierke? 921 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Akože, rozumiem. Lekcia tri, všetko je test. 922 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Toto nie je simulácia! 923 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Stáť! 924 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam? 925 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Uvidíme sa, 926 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Vločka. 927 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Čo sa stalo? 928 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Bol tu desivý chlap, mal schopnosti ako my 929 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 a January a Sam bez dotyku len tak odhodil. 930 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Choďte do izieb a zamknite sa. 931 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Kto to bol? - Veľmi nebezpečný telekinetik. 932 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Nehovor. - Musíme ísť za ním. 933 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Ani náhodou. 934 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Nazval ma Vločka. To robil len môj otec. 935 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Upokoj sa, Sam. - Ako to vedel? 936 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 To je rozkaz. 937 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Vráťte sa do izieb a ostaňte tam. 938 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Hej! Počkaj! 939 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Kto ste? 940 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Stáť! 941 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Ahoj, James. - Vzdaj sa. 942 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Vieš, že to nespravím. 943 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Nemôžeš vyhrať. Je nás priveľa. 944 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Stačí mi len jeden. 945 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 946 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 947 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 948 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 949 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Odpáľ originál 950 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 - a odpáliš schopnosť. - James! 951 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Povedzte mi, kto ste. 952 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Posledných desať rokov som bol „väzeň číslo 34“. 953 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 954 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Ale predtým, než mi tvoja matka odňala meno, som bol… 955 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 956 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 …tvoj obľúbený strýko. 957 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 958 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Teraz som na rade ja. 959 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Hej. 960 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Kryjem ti chrbát. Vždy. 961 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Poďme nájsť ostatných. 962 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Tak poďme. 963 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Hore s ním. 964 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Zavolajte univerzite, že sme tam o desať minút. 965 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Jasné. Dobre, len ho pripnem. 966 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Je stabilizovaný. Dáme mu kyslík, ak bude treba. 967 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Som hneď za tebou. 968 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Povedzte im, že sme na ceste. 969 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Je to moja chyba. 970 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Nie je. 971 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Snažila si sa ho zastaviť. 972 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James je na JIS-ke. 973 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Neposlúchla si rozkaz a ohrozila svoj aj jeho život. 974 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Je naozaj môj strýko? 975 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - To je zložité. - Zjednoduším to. 976 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Žiaden pád lietadla nebol. 977 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 Ten prázdny rám na stene, ten zradca Spolku, to bol Edmond. 978 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Žije ešte aj môj otec? 979 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Nie, miláčik. 980 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Nežije. 981 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond chcel byť kráľom, tak tvojho otca zabil. 982 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Prišla som na to skôr, než sa zmocnil trónu, 983 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 no nikto to nesmel vedieť. 984 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Zničilo by to dôveru v kráľovskú rodinu. 985 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Takže si klamala. 986 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Spravila som jediné, čo som mohla. 987 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Zabil mi otca. 988 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 A mne manžela. 989 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Edmondovi som zobrala identitu a zavrela ho do najbezpečnejšej väznice. 990 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Nie je náhoda, že unikol tesne pred korunováciou. 991 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Chce trón a pomstu. 992 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Chcem ho vidieť. 993 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Prosím, mami. 994 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Vitaj. - Vločka. 995 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Chceš sa naučiť hrať? 996 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Poď sem. 997 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Len na tú gitaru musíš takto brnkať. Skúsiš to? 998 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 A je z teba rocková hviezda. 999 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 1000 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Prišla si sa pokochať? 1001 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Nebuď dlho. 1002 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Ahoj, Sam. 1003 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Strýko Edmond. 1004 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Tak mi nikto nepovedal už dávno. 1005 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Ako si mohol zabiť vlastného brata? 1006 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 Toto je elektrická klietka. 1007 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 A tento obojok potláča moje schopnosti. 1008 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Poď bližšie. 1009 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Brata som miloval, vieš? 1010 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Veľké veci si však vyžadujú veľké obete. 1011 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Chcel si moc? 1012 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Chcel som strhnúť monarchiu, 1013 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 aby mohli ľudia žiť ako občania, nie ako poddaní. 1014 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Ale tvoj otec chcel čakať. 1015 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Vravel, že zmena chce čas. 1016 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Ale tak sa nikam nedostaneme. 1017 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Tak si ho zabil. 1018 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Nikdy mi neodpustíš, čo som spravil, Vločka. 1019 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Už aspoň vieš, prečo som to spravil. 1020 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 1021 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1022 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Nevedela som, že si doma. 1023 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 Letná škola bola trapas. 1024 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Aspoň mi môžeš pomôcť s prípravou na korunováciu. 1025 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Len skús aspoň tentoraz nemeškať, prosím ťa. 1026 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Nemáš tušenie, čím teraz prechádzam. 1027 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Myslíš, že ty to máš ťažké? 1028 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Môžeš si robiť, čo len chceš, 1029 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 no ja musím vždy spĺňať všetky očakávania, pretože to ty nedokážeš. 1030 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Nikdy som ťa o nič také neprosila. 1031 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Ani si nemusela. 1032 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 Čo tým chceš povedať? 1033 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Keď otec umrel, bola si malá 1034 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 a znášala si to veľmi ťažko. 1035 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Rozhodla som sa byť dokonalou princeznou preto, aby si ty mohla byť dieťaťom. 1036 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 A jasné, že sú niektoré veci v kráľovstve staromódne, 1037 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 no konečne budem v pozícii, z ktorej môžem robiť zmeny. 1038 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 To pre mňa niečo znamená. 1039 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 Zakaždým, keď zakričíš: „Preč s monarchiou,“ 1040 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 búriš sa proti všetkému, v čo verím! 1041 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Nečakala som, že hneď pôjde do tuhého. 1042 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Myslíš, že sa Sam vráti? 1043 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Možno, možno nie. Veď sa skoro nechala zabiť. 1044 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Skoro kvôli nej umrel James. 1045 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Kto bol vlastne ten šialenec? 1046 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Obávam sa, že to skôr či neskôr zistíme. Ale asi skôr. 1047 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 Ale čo máme robiť teraz? 1048 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Ďalej cvičiť? 1049 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Dajú nám nového učiteľa. 1050 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - A čo korunovácia? - Sam povedala, že nás tam dostane. 1051 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Mali by sme tam pre ňu byť, nie? 1052 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Si hore? 1053 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Hej, tiež nemôžem spať. 1054 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Chápem. 1055 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Nevieš sa dočkať rande s Roxanou na korunovácii. 1056 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Sklapni. 1057 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Rozmýšľam o tom, čo bude potom. 1058 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Či nás vezmú. 1059 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Do Spolku? 1060 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Áno. 1061 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 Prvýkrát mám pocit, 1062 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 že by som mohol robiť niečo, na čom záleží. 1063 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 A buďme úprimní: 1064 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 vo dne princ, v noci superhrdina znie dosť super. 1065 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Nech sa stane, čo sa stane, som rád, že som ťa stretol. 1066 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Nesmej sa. 1067 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Nesmejem. 1068 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Súhlasím s tebou. 1069 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Toto bolo šibnuté leto. 1070 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Ahoj. 1071 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Ako sa cítiš? 1072 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Ubolene, ale budem v poriadku. 1073 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Priniesla som ti niečo pod zub. 1074 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Nemocničného jedla už musíš mať dosť. 1075 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 To je šiška? Ty ma fakt chceš zabiť. 1076 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Neboj, je bezlepková. 1077 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Ty si nezabudla na moju alergiu? Polož ho tam. 1078 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Z toho, čo sa stalo, mi je hrozne. 1079 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Vravel si, nech za Edmondom nejdem. Mala som poslúchnuť. 1080 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Keby nebolo mňa, nebol by si tu. 1081 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Aspoň vidíš, že mám vždy pravdu. 1082 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 Ale odpúšťam ti. 1083 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 A nemyslím si, že v tom bol Edmond sám. 1084 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Podľa mňa to ešte neskončilo. 1085 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Práve som začínala mať pocit, že viem, kam patrím, 1086 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 vieš? 1087 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Konečne som stretla ľudí z kráľovských rodín, s ktorými si rozumiem, 1088 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 a začínala som zvládať svoje schopnosti. 1089 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 A potom sa to celé rozpadlo. 1090 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam… 1091 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Aj ja som druhorodený, pamätáš? 1092 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Viem, aké je byť osamelý. 1093 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Ešteže mám 20 ďalších ja, ktoré mi robia spoločnosť, ale… 1094 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Ty dokážeš veľké veci. 1095 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Tomu by som rada verila. 1096 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Ja verím. Ty by si mala tiež. 1097 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 A keď tá chvíľa príde, budeš pripravená. 1098 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Dosť sentimentálností. 1099 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Daj mi tú šišku a padaj, dobre? 1100 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Jasné. 1101 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Všetko najlepšie k narodeninám, zlato. 1102 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Vyzeráš ako kráľovná. 1103 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 Čo ak nie som pripravená? 1104 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Chceš vedieť tajomstvo? 1105 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Ani ja som nebola. 1106 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Správaj sa ako vodca, za ktorého ťa majú. 1107 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 Len tak sa ním staneš. 1108 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Prosím, vaša jasnosť. Ďakujem. 1109 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Sam to naozaj dokázala. 1110 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 Mňa je ťažké ohromiť, ale teraz teda som. 1111 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Sú tu všetky dôležité kráľovské rody sveta. 1112 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Nie je to to najkrajšie, čo si kedy videl? 1113 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Je. 1114 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Škoda, že tu nie je James. 1115 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 A kde je vlastne Sam? 1116 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Asi pomáha Eleanor. 1117 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Pardon, madam. Rád by som si dal z tých cukríkov. 1118 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 Toto je môj posledný. 1119 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Prosím. 1120 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Zvláštne. Moje schopnosti nefungujú. 1121 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Kde je January? 1122 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Sem nesmiete. 1123 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Ach, zdravím. 1124 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 Kráľovná ma poslala skontrolovať väzňa. 1125 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 To si budem musieť overiť. 1126 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Okamžite tie dvere otvorte. 1127 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Plán funguje. Tie jablká boli skvelý nápad. 1128 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Pardon, že meškám. Musela som Tumovi ukradnúť schopnosti. 1129 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Dobrá práca. 1130 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Epsilon 97 červená Q nula. 1131 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Nikto ani len netuší, že v tom ideme spolu. 1132 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Vôbec ma nepodozrievajú. 1133 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Druhá fáza. 1134 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Tak tu si. Zobrala si mi schopnosti? 1135 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Poďte so mnou. Všetci. 1136 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Kam? Nechcem zmeškať korunováciu. 1137 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Ale chceš. Kde je Sam? 1138 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 - Ako to mám vedieť? Vráť mi… - Ticho. 1139 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 Aj vy ostatní. 1140 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Skenujem systémy. 1141 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Poplašné systémy deaktivované. 1142 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Komunikačné systémy deaktivované. 1143 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Stáť. 1144 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Odpojil som poplach a externú komunikáciu. 1145 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Zrušil som hlavný kód. 1146 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Chytré. 1147 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Aj keď Catherine príde na to, čo sa deje, nemá nás ako zastaviť. 1148 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Pomocou tohto čipu sa stále dostaneme dnu a von. 1149 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Poďte so mnou. 1150 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Všetci do cely. 1151 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Neskôr sa mi poďakujete. 1152 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1153 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, hlás sa. 1154 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Druhorodených som zamkla do tvojej cely. 1155 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Cesta k cieľu je voľná. 1156 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Výborne. Všetko ide podľa plánu. 1157 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Začíname tretiu fázu. 1158 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Máme tu oneskorenca. 1159 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Epsilon 97 červená Q nula! 1160 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam vie, že sa čosi deje. 1161 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Chyť ju, kým začne robiť problémy. 1162 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Bezpečnostné systémy prepojené. 1163 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nanozariadenie aktivované. 1164 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Kalibrujem cieľové parametre DNA. 1165 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 V živote každého vodcu a rodiča existujú chvíle, ktoré sú jednoducho výnimočné. 1166 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Toto je jedna z nich. 1167 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Nemohla som si priať vhodnejšieho následníka… 1168 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 …ani dokonalejšiu dcéru. 1169 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Tak teda po zlom. 1170 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Viem, že si tam! 1171 01:22:23,068 --> 01:22:24,277 Nemala by si byť na korunovácii? 1172 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Potrebujem ťa. Je to dôležité. 1173 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Viac než náš koncert? 1174 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Choď za svojou novou kamoškou. - Myslím to vážne. Ide o životy ľudí. 1175 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 Je to naliehavé. 1176 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 O čo ide? 1177 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 To ti nemôžem povedať. 1178 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 To som už počul. Čau. 1179 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Nie, počkaj, ja… 1180 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Pamätáš si, ako som z diaľky prečítala tie čísla 1181 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 a cítila, čo si mal na obed? 1182 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Áno, a? 1183 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Pravdou je, že mám superschopnosti a letná škola je výcvikový program 1184 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 tajného spolku kráľovských superhrdinov, ktorý vedie moja mama. 1185 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Strýko mi zabil otca. Ušiel z väzenia. 1186 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 Moja nová kamoška je jeho špión a vie ovládať mysle ľudí. 1187 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 A teraz je palác uzavretý 1188 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 a oni sa všetkým na korunovácii chystajú urobiť niečo veľmi zlé. 1189 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Horší príbeh som nepočul. 1190 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Ďakujem vám, že ste prišli. 1191 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Na tento deň som sa chystala celý život. 1192 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Byť kráľovnou Ilýrie je veľká zodpovednosť. 1193 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Stoj. 1194 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Zbožňujem túto schopnosť. 1195 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Pusť to. 1196 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Neboj sa. 1197 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Neublížim ti, ale nemôžem ťa nechať všetko pokaziť. 1198 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Tvárila si sa, že sme kamošky, 1199 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 len aby som ti ukázala cestu do paláca. 1200 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Prepáč, Sam. Dohodla som sa s Edmondom. 1201 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Ja mu pomôžem a on sa postará o môjho brata. 1202 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Od začiatku sme v tom spolu. 1203 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Zaslúžim si vládnuť, 1204 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 ale svojho brata zabiť nemôžem. 1205 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 To by zo mňa spravilo zlého človeka. 1206 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Chcem len ochrániť svoje kráľovstvo. 1207 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Prečo sa Edmond nechal chytiť? 1208 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Si ty ale zvedavá. 1209 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Povedzme, že každý člen kráľovského rodu na korunovácii tvojej sestry 1210 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 bude mať veľmi zlý deň. 1211 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Neviem, či som ti už predstavila môjho naj kamoša Mika. 1212 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Koho? 1213 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Rovno do čierneho. 1214 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Ešteže som ti uveril. 1215 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Je mi to tak ľúto, Mike. - To nič. 1216 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 Dobre. Čo teraz? 1217 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Zachránim moju rodinu. 1218 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Nie. My zachránime tvoju rodinu. 1219 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Viem, je to nebezpečné a ja nemám schopnosti, 1220 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 ale nenechám ťa zachraňovať svet osamote. 1221 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Dobre. 1222 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 - Máte tu Batjaskyňu? - To isté som povedala ja. 1223 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Poď. 1224 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1225 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Ten desivý chlap ušiel. January… 1226 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Viem. Musíme ísť po Edmondovi. 1227 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - Celý čas s January spolupracoval. - Počkať, kto je Edmond? 1228 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - Ten zlý chlapík. A jej nie mŕtvy strýko. - Vedel som, že sa vráti. 1229 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - A ty si kto? - Mike Kleinberg. 1230 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 A to je… 1231 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 Môj najlepší kamarát. 1232 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond sa nechal chytiť. 1233 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Ten útok na mňa v škole bola pasca. 1234 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Niečo odtiaľto potreboval. Niečo, čo má len Spolok… 1235 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Nanozariadenie na báze DNA, naprogramované útočiť na určité sekvencie génov. 1236 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - Je preč. - Ešte raz a normálnym jazykom. 1237 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Je to prístroj, ktorý funguje len na ľudí, 1238 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 ktorí zdieľajú isté genetické črty. Ako hnedé oči alebo pehy. 1239 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 Podľa January bude mať každý člen kráľovského rodu zlý deň. 1240 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond to zariadenie spustí na korunovácii. 1241 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Zabije každého s kráľovskou krvou, vrátane mojej rodiny. 1242 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Musíme zavolať pomoc. - Nemáme koho zavolať. 1243 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James je v nemocnici. 1244 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Moja mama vedie korunováciu. 1245 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Je to na nás. 1246 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Môžeme ho zastaviť tým zariadením. 1247 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Chceš sa mu postaviť? 1248 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Máme niečo, čo on nemá. 1249 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Je sám. My sme tím. 1250 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Je silnejší než ktokoľvek z nás, ale nie je silnejší než my všetci dokopy. 1251 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Kto je so mnou? - Poďme na to. 1252 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Tak fajn. 1253 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Nevykašlem sa na vás. 1254 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Vo väzení Edmond nosil obojok, 1255 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 ktorého žiarenie neutralizuje schopnosti. 1256 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Takže mu ho len musíme dať na krk? 1257 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Tak, aby nás pri tom nerozmetal. 1258 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Alebo vezmeme z cely ostatné obojky a nastražíme pascu. 1259 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Urobíme to takto. 1260 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Rozdelíme sa. 1261 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Tak nás nebude všetkých čakať. 1262 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, vylez po lane výťahu. 1263 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Prečo sa nezveziem? 1264 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Lebo ho bude počuť a zničí ho. 1265 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Ja pôjdem severnou šachtou. 1266 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Fajn. Ja vyleziem po stene paláca. 1267 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 To znie nebezpečne. 1268 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Upokoj sa. Som neviditeľná. 1269 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Pôjdem po schodoch. 1270 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Dobre. A čo ja? 1271 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Na tebe a Matteovi bude najdôležitejšia časť plánu. 1272 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Pripravené na spustenie. 1273 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Nerob to. 1274 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor ti nič nespravila. 1275 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 A ani nikto z tých, čo sú tam dnu. 1276 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Toto je nový začiatok. 1277 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Sloboda. Nielen pre Ilýriu, ale aj pre ostatné kráľovstvá. 1278 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Svet bez kráľov a kráľovien. 1279 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Nechceš to aj ty? 1280 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Takto nie. 1281 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Toto nie je sloboda. 1282 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Je to vražda. 1283 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Čas beží, Vločka. 1284 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 A ty ma nedokážeš poraziť. 1285 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Sama nie. 1286 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Vypnite to zariadenie a vzdajte sa. 1287 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Mňa neovládneš. Na to si slabý. 1288 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Ja viem, ale obzreli ste sa. 1289 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Daj mi ho. Tu som! 1290 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 - Tuma! - Roxana! 1291 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 No tak! 1292 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Áno! 1293 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Prisaháš, že budeš dodržiavať zákony Ilýrie? 1294 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Prisahám. 1295 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Zdravíčko. 1296 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 To asi nie. 1297 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Máme obojky z vašej cely. Vaše schopnosti tu nefungujú. 1298 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 A bez vašich schopností sa hra skončila. 1299 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Daj mi to, inak tu zomrieme. 1300 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 Naprogramovali ste to na kráľovské rody. 1301 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Ale my sme to preprogramovali, aby vás to uväznilo. 1302 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Blíži sa aktivácia. 1303 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Tri. 1304 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Dva. 1305 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Jedna. 1306 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Objekt zaistený. 1307 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! Je koniec. 1308 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Tvoj plán fungoval. Máme ho. 1309 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Povstaň ako kráľovná. 1310 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Blahoželám. 1311 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Keď spolupracujete, nie je nič nemožné. 1312 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Vitajte v Tajnom spolku. 1313 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Od začiatku som vám veril. 1314 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Vezmite si svoje odznaky. Zaslúžite si ich. 1315 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Ahoj, Charlie. Daj mi pusu. 1316 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Musím povedať, James, že nechať ma cvičiť na Charliem bol skvelý nápad. 1317 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Musím sa ti priznať. 1318 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Tvoja schopnosť funguje len na ľudí, na psy nie. 1319 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie ťa počúva, lebo sa mu páčiš. 1320 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Tak aký to malo zmysel? 1321 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Aby si sa naučil mať rád aj niekoho iného než seba. 1322 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El. 1323 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Chcela som sa ti poďakovať za to, čo ste s priateľmi urobili. 1324 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Mama mi všetko povedala. 1325 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Nechce už v rodine žiadne tajomstvá. 1326 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Tak som teraz pre zmenu ochránila ja teba. 1327 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Mrzí ma, čo som minule povedala. 1328 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Máš pravdu, isté veci sa musia zmeniť. 1329 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Môj prvý kráľovský výnos bude, 1330 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 aby ľud Ilýrie rozhodol, 1331 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 či chce mať popri monarchii aj parlament. 1332 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Sme si podobnejšie, než si myslíš. 1333 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Pre pár hodinami vykradli vraj nepreniknuteľnú banku v Ženeve. 1334 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Myslíme si, že chcú peniaze použiť na financovanie prevratu. 1335 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Podarilo sa nám zachytiť časť odtlačku prsta. 1336 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Ako viete, Edmonda sme síce zadržali, ale January je stále na slobode. 1337 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Ten odtlačok tam nechala schválne. 1338 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 Je to správa. „Chyťte ma, ak to dokážete.“ 1339 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Presne to urobíte. 1340 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Čaká vás lietadlo. 1341 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Lietadlo? - Máte desať minút. 1342 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Dávajte si pozor. 1343 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Zvládneme to, mami. 1344 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Ja viem. 1345 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Za svoju kariéru som vycvičil mnoho pôsobivých druhorodených, 1346 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 ale z tejto triedy môžu byť naši zatiaľ najsľubnejší agenti. 1347 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Pecka, čo? 1348 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Na čo čakáte? Na kráľovskú pozvánku? Do toho. 1349 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Preklad titulkov: Martin Vranovský