1 00:00:06,126 --> 00:00:08,506 Kau tahu dongeng tentang putri yang menunggu 2 00:00:08,586 --> 00:00:11,176 pangeran pemberani menyelamatkannya? 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,636 Ya, ini bukan cerita semacam itu. 4 00:00:14,846 --> 00:00:16,436 Perkenalkan Samantha. 5 00:00:16,516 --> 00:00:20,106 Dia putri kedua dari keluarga kerajaan Illyria, 6 00:00:20,186 --> 00:00:21,726 negara terkecil di Eropa. 7 00:00:21,816 --> 00:00:24,316 Lihat, yang itu. Di sana. 8 00:00:24,986 --> 00:00:27,236 Sam, tak seperti putri pada umumnya, 9 00:00:27,646 --> 00:00:29,236 tak seperti kakaknya, Eleanor, 10 00:00:29,316 --> 00:00:32,196 yang selalu tampak sangat elegan dalam segala hal. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,116 Sam tidak. 12 00:00:36,206 --> 00:00:38,036 Semua jadi lebih sulit saat di usia lima tahun, 13 00:00:38,116 --> 00:00:40,206 dia mengetahui ayahnya, sang raja, 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,956 tewas dalam kecelakaan pesawat bersama saudaranya. 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,916 Setelah itu, ibu Sam mengambil alih takhta 16 00:00:46,006 --> 00:00:47,666 dan pekerjaan mengelola negara. 17 00:00:48,426 --> 00:00:51,636 Dalam beberapa pekan, Eleanor, pewaris yang sah, 18 00:00:51,716 --> 00:00:54,556 akan berusia 18 tahun dan akan menjadi Ratu Illyria. 19 00:00:57,676 --> 00:01:01,686 Bagi Sam, dia tak pernah cocok di dunia ini. 20 00:01:04,976 --> 00:01:08,696 Dia seperti anak kedua lainnya, hanya mencari tempatnya. 21 00:01:10,026 --> 00:01:12,116 Begini, Sam ditakdirkan untuk hal-hal hebat. 22 00:01:12,196 --> 00:01:13,866 Dia hanya belum tahu. 23 00:01:14,866 --> 00:01:16,696 Di sanalah peranku. 24 00:01:20,116 --> 00:01:21,826 Tapi... 25 00:01:22,286 --> 00:01:23,876 Kita akan segera membicarakannya. 26 00:01:30,376 --> 00:01:35,176 Secret Society of Second-Born Royals 27 00:01:39,386 --> 00:01:40,596 Kita hampir sampai. 28 00:01:40,886 --> 00:01:42,976 Bagus, karena peralatan ini tak ringan. 29 00:01:43,056 --> 00:01:44,476 Benar sekali. 30 00:01:44,646 --> 00:01:46,356 Kau yakin mau melakukan ini? 31 00:01:46,436 --> 00:01:48,486 - Masih bisa batal. - Tentu aku yakin. 32 00:01:48,986 --> 00:01:50,646 Kau terdengar seperti ibuku. 33 00:01:50,946 --> 00:01:52,156 Ayolah. 34 00:01:52,696 --> 00:01:55,616 Tahu berapa banyak orang ingin jadi bangsawan? Aku mau. 35 00:01:55,776 --> 00:01:57,326 Kau tak bermaksud begitu. 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,706 Kau bisa lakukan apa pun dengan hidupmu. 37 00:01:59,786 --> 00:02:01,956 Kau bisa jadi dirimu sendiri. 38 00:02:02,786 --> 00:02:05,416 Seluruh masa depanku sudah direncanakan. 39 00:02:05,876 --> 00:02:08,376 Anak kedua harus mengadakan pesta koktail, 40 00:02:08,456 --> 00:02:11,626 memotong pita dan tersenyum diam-diam di belakang. 41 00:02:12,336 --> 00:02:13,546 Itu bukan aku. 42 00:02:13,636 --> 00:02:15,596 Aku ingin melakukan sesuatu yang penting. 43 00:02:15,886 --> 00:02:17,256 Masuk akal buatku. 44 00:02:23,556 --> 00:02:24,806 Halo, Illyria. 45 00:02:24,896 --> 00:02:27,106 Kita di sini karena menginginkan perubahan. 46 00:02:27,316 --> 00:02:29,646 Hapus monarki. Beri kami kebebasan. 47 00:02:29,776 --> 00:02:31,946 Kami menuntut suara. Pilihan. 48 00:02:32,146 --> 00:02:35,236 Jika kau setuju dengan kami, bersoraklah. Mulai! 49 00:02:42,246 --> 00:02:44,166 Kita adalah tekanan 50 00:02:45,076 --> 00:02:46,456 Tolak tahkta Kuras parit biar kami memilih 51 00:02:47,836 --> 00:02:49,796 Untuk mengubahnya selamanya 52 00:02:49,876 --> 00:02:52,466 Silakan berkatalah semaumu sesukamu 53 00:02:52,626 --> 00:02:55,506 Ya, sudah waktunya semua orang bicara 54 00:02:55,586 --> 00:02:58,306 Kau tak perlu mata untuk melihat yang kami lihat 55 00:02:58,386 --> 00:03:01,226 Cara yang lebih baik daripada hierarki ini 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,226 Kita adalah tekanan 57 00:03:10,896 --> 00:03:13,106 Untuk mengubahnya selamanya 58 00:03:16,906 --> 00:03:18,736 - Kau dengar itu? - Apa? 59 00:03:19,026 --> 00:03:21,906 Ayo pergi. Ambil perlengkapannya. Kualihkan polisi. 60 00:03:26,456 --> 00:03:28,166 Hei! Kembali ke sini! 61 00:03:59,366 --> 00:04:01,236 - Tinggalkan kami. - Yang Mulia. 62 00:04:04,196 --> 00:04:05,496 Hei, Bu. 63 00:04:06,206 --> 00:04:07,456 Lagi, Samantha? 64 00:04:08,246 --> 00:04:10,376 Ibu di sini merencanakan penobatan Eleanor, 65 00:04:10,456 --> 00:04:12,796 tapi di luar sana orang-orang tak bahagia. 66 00:04:12,876 --> 00:04:15,336 Tidak. Sebagian orang. Sekitar 30 orang. 67 00:04:15,466 --> 00:04:17,006 Itu kerumunan, bukan mayoritas. 68 00:04:17,086 --> 00:04:18,636 - Sisanya sudah puas. - Sungguh? 69 00:04:18,756 --> 00:04:21,216 Benci atau tidak, kau seorang putri, 70 00:04:21,596 --> 00:04:23,806 jika kau bisa berhenti melawannya, 71 00:04:24,016 --> 00:04:25,596 mungkin kau akan sadar posisimu itu 72 00:04:25,676 --> 00:04:26,976 kesempatan yang cukup keren. 73 00:04:27,056 --> 00:04:29,306 Terserah. Aku harus ke sekolah. 74 00:04:30,686 --> 00:04:32,066 Jangan lupa mencuci wajahmu. 75 00:04:32,186 --> 00:04:34,436 Usiaku 15 tahun. Tak perlu didikte. 76 00:04:38,446 --> 00:04:39,816 Terima kasih. 77 00:04:50,246 --> 00:04:51,626 Selamat pagi, bangsawan muda. 78 00:04:51,706 --> 00:04:54,756 Liburan musim panas hampir tiba, tapi belum. 79 00:04:54,836 --> 00:04:56,466 Masuk ke kelas. 80 00:05:00,466 --> 00:05:02,046 Jadi, Gwenyth124 bertanya 81 00:05:02,136 --> 00:05:04,716 mengapa aku liburan musim panas di Haiti. 82 00:05:04,806 --> 00:05:07,426 Itu karena aku lihat video anak-anak yatim piatu malang 83 00:05:07,516 --> 00:05:08,936 yang menggemaskan. 84 00:05:09,016 --> 00:05:10,346 Mereka terjebak longsor dan aku langsung tahu, 85 00:05:10,436 --> 00:05:12,016 aku harus bertindak. 86 00:05:12,186 --> 00:05:14,266 Pergi dulu. Cinta. Dah. 87 00:05:16,316 --> 00:05:17,946 Itu bukan longsor. 88 00:05:18,646 --> 00:05:22,566 Itu gempa skala 7.0 diikuti topan kategori 4. 89 00:05:22,656 --> 00:05:25,076 Ya, topan yang menyebabkan tanah longsor. 90 00:05:25,286 --> 00:05:26,576 Menurutku tak penting 91 00:05:26,656 --> 00:05:28,116 mengapa orang Haiti menderita. 92 00:05:28,246 --> 00:05:30,116 Intinya, aku di sana berbuat sesuatu. 93 00:05:30,206 --> 00:05:31,246 Apa tepatnya? 94 00:05:31,326 --> 00:05:32,626 Aku membangun panti asuhan. 95 00:05:32,706 --> 00:05:35,046 Kau akan membawa bata, menuangkan beton? 96 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Aku seorang putri. Aku meningkatkan kesadaran. 97 00:05:37,296 --> 00:05:39,296 Atas Haiti, atau dirimu sendiri? 98 00:05:39,586 --> 00:05:42,586 Dengar, ini lebih dari yang pernah kau lakukan. 99 00:05:42,926 --> 00:05:44,966 Kau hanya berkeliaran membenci monarki 100 00:05:45,056 --> 00:05:46,426 dan mempermalukan keluargamu. 101 00:05:46,516 --> 00:05:49,386 Kakakmu pasti sangat malu jadi saudarimu. 102 00:05:51,266 --> 00:05:54,566 Makanya aku punya 106 juta teman dan kau tak punya satu pun. 103 00:06:02,986 --> 00:06:04,986 Lantai empat adalah yang terparah. 104 00:06:05,406 --> 00:06:07,406 Penjahat paling terkenal di dunia. 105 00:06:07,656 --> 00:06:09,656 Tahanan yang tak bisa diatasi penjara biasa. 106 00:06:09,866 --> 00:06:11,456 Ada apa di lantai lima? 107 00:06:11,536 --> 00:06:13,036 Kami memanggilnya Napi 34. 108 00:06:16,126 --> 00:06:18,376 Semua ini untuk satu pria? Siapa dia? 109 00:06:18,546 --> 00:06:20,836 Entahlah. Aku tak ingin tahu. 110 00:08:13,826 --> 00:08:15,826 Itu bagus. Kita bisa lebih baik. 111 00:08:15,906 --> 00:08:17,036 Kini musim panas, 112 00:08:17,116 --> 00:08:18,626 jadi ada banyak waktu untuk latihan. 113 00:08:18,706 --> 00:08:19,836 Tak ada sekolah. 114 00:08:19,916 --> 00:08:22,336 Tak ada lagi Roxana, Putri von Swafoto. 115 00:08:22,416 --> 00:08:24,666 Keren sekali dia pergi ke Haiti. 116 00:08:26,086 --> 00:08:27,966 - Tak ikuti dia. - Terima kasih. 117 00:08:28,136 --> 00:08:30,886 Intinya, pekerjaan pertama kita sebentar lagi 118 00:08:30,966 --> 00:08:32,756 dan agar siap, kita harus fokus. 119 00:08:32,846 --> 00:08:36,226 Aku fokus. Ini akan menjadi puncak musim panasku. 120 00:08:36,306 --> 00:08:38,186 Belum tentu. 121 00:08:38,266 --> 00:08:40,056 Merayakan kebebasanmu dari Sekolah Strathmore 122 00:08:40,146 --> 00:08:42,436 khusus bangsawan dan aku dari sekolah negeri Illyria, 123 00:08:42,516 --> 00:08:44,936 aku belikan tiket 124 00:08:45,816 --> 00:08:47,146 Bramblebone! Malam ini. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,696 Aku tak layak. 126 00:08:48,776 --> 00:08:50,026 Ayahmu akan beri izin? 127 00:08:50,116 --> 00:08:51,906 Dia bekerja semalaman. 128 00:08:51,986 --> 00:08:54,406 Untungnya, penobatan membuat penjaga sangat sibuk. 129 00:08:54,496 --> 00:08:55,866 Sampai jumpa di sana. 130 00:08:56,656 --> 00:08:58,576 Mungkin kau mau gosok gigi. 131 00:08:58,666 --> 00:09:01,166 Aku bisa cium makan siangmu, naan bawang putih. 132 00:09:02,496 --> 00:09:04,916 Itu dua hari lalu. 133 00:09:37,616 --> 00:09:42,536 Raja Robert dan Pangeran Edmond kecelakaan tragis pesawat terbang 134 00:09:42,626 --> 00:09:44,166 Sebuah kerajaan berduka 135 00:09:51,386 --> 00:09:54,216 Tahukah kau bahwa setiap kepingan salju itu unik, 136 00:09:55,306 --> 00:09:59,596 masing-masing dengan kekurangannya? 137 00:10:00,386 --> 00:10:02,346 Itulah yang menjadikan mereka istimewa. 138 00:10:03,226 --> 00:10:05,066 Kau kepingan saljuku, Sam. 139 00:10:06,276 --> 00:10:07,856 Samantha! 140 00:10:09,436 --> 00:10:12,196 Mengapa kau belum siap? Kita akan terlambat. 141 00:10:12,736 --> 00:10:14,066 Terlambat untuk apa? 142 00:10:17,946 --> 00:10:20,956 Terima kasih, media asing Illyria. 143 00:10:23,706 --> 00:10:26,206 - Terima kasih sudah datang. - Tentu saja. 144 00:10:27,416 --> 00:10:30,336 Hei. Kau tampak cantik. Terima kasih sudah datang. 145 00:10:30,756 --> 00:10:32,716 Maaf aku terlambat. 146 00:10:32,796 --> 00:10:34,296 Ini bukan salahmu. 147 00:10:34,386 --> 00:10:36,596 Kau tahu, Ratu memiliki wewenang 148 00:10:36,676 --> 00:10:39,516 untuk memenjarakan seseorang atas keterlambatan. 149 00:10:39,596 --> 00:10:41,516 Kau belum menjadi ratu. 150 00:10:41,596 --> 00:10:43,976 - Empat pekan lagi. - Aku tak sabar. 151 00:10:44,186 --> 00:10:45,606 Jika ada di penjara bawah tanah 152 00:10:45,686 --> 00:10:47,016 berarti aku tak perlu memakai gaun ini... 153 00:10:47,106 --> 00:10:48,776 Foto Yang Mulia? 154 00:10:53,026 --> 00:10:54,446 Terima kasih. 155 00:10:57,326 --> 00:10:59,946 Dari Mike Kau di mana? Di klub 156 00:11:02,916 --> 00:11:03,956 Aku harus pergi. 157 00:11:04,036 --> 00:11:07,706 Aku sakit kepala dan ada ujian akhir sejarah besok. 158 00:11:07,786 --> 00:11:10,876 Yang Mulia, Adipati Heresford. 159 00:11:11,796 --> 00:11:14,006 Langsung pulang. Belajar dan tidur. 160 00:11:14,086 --> 00:11:15,426 Terima kasih. 161 00:11:30,776 --> 00:11:32,186 Semoga pesta dansamu menyenangkan. 162 00:11:46,956 --> 00:11:48,586 Akhirnya. Kukira kau batal. 163 00:11:48,666 --> 00:11:51,086 Ini Bramblebone. Tak ada yang bisa menghentikanku. 164 00:11:51,586 --> 00:11:52,916 KTP? 165 00:11:55,256 --> 00:11:58,006 Sulit dipercaya. Itu pasti aturan baru. 166 00:11:59,386 --> 00:12:01,306 Mana kutahu mereka memeriksa itu? 167 00:12:08,436 --> 00:12:09,606 Aku juga akan mengatur kabel. 168 00:12:12,606 --> 00:12:14,396 Ayo, aku punya ide. 169 00:12:21,446 --> 00:12:23,286 Bagaimana kau melakukannya? 170 00:12:23,746 --> 00:12:25,286 Aku lihat pria itu memasukkan kode. 171 00:12:25,366 --> 00:12:26,706 Ya, itu masuk akal. 172 00:12:26,786 --> 00:12:28,876 Kau bisa lihat angka kecil dari jarak sangat jauh. 173 00:12:28,956 --> 00:12:31,086 Jadi, bagaimana caramu melakukannya? 174 00:12:31,246 --> 00:12:33,376 Entahlah. Ini aneh. 175 00:12:34,546 --> 00:12:36,296 Ayo. Mereka memainkan lagu baru. 176 00:12:47,476 --> 00:12:49,806 - Bagus sekali. - Aku suka lagu ini! 177 00:13:10,126 --> 00:13:11,586 Ada apa? 178 00:13:11,706 --> 00:13:13,086 Aku baik-baik saja. 179 00:13:37,526 --> 00:13:39,026 Kau baik-baik saja? 180 00:13:39,106 --> 00:13:40,696 Aku harus menghentikannya. 181 00:13:51,116 --> 00:13:53,786 Ada apa? Kita dilarang menonton Bramble seumur hidup. 182 00:13:53,996 --> 00:13:55,166 Entahlah. 183 00:13:56,046 --> 00:13:58,666 Rasanya seperti mendengar setiap bunyi 184 00:13:58,756 --> 00:14:00,376 di kelab sekaligus. 185 00:14:00,716 --> 00:14:04,556 Bahkan sayap lalat. Kedengarannya gila. 186 00:14:04,806 --> 00:14:06,306 Tidak jika datang dari gadis 187 00:14:06,386 --> 00:14:07,926 yang bisa lihat angka 188 00:14:08,016 --> 00:14:09,726 di seberang jalan dan mencium 189 00:14:09,806 --> 00:14:11,726 makananku dua hari lalu. 190 00:14:11,806 --> 00:14:13,266 Mungkin aku punya tumor otak. 191 00:14:13,856 --> 00:14:15,436 Kau tak punya tumor otak, Sam. 192 00:14:22,196 --> 00:14:25,276 Tahu yang kupikirkan saat pertama melihatmu sepuluh tahun lalu? 193 00:14:26,076 --> 00:14:28,696 "Mengapa dia menyalakan traktor ayahku tanpa kunci"? 194 00:14:31,166 --> 00:14:32,666 Bahwa kau akan menjadi sahabat terbaikku. 195 00:14:33,206 --> 00:14:34,786 Walau, caramu kerjakan traktor 196 00:14:34,876 --> 00:14:36,796 itu cukup keren. 197 00:14:39,296 --> 00:14:41,756 Aku di sini untukmu, Sam. Semua akan baik-baik saja. 198 00:14:42,296 --> 00:14:43,966 Kau akan baik-baik saja. 199 00:14:49,266 --> 00:14:51,266 - Ini menyebalkan. - Maafkan aku. 200 00:14:59,276 --> 00:15:01,236 Hei, Ayah. 201 00:15:03,406 --> 00:15:04,866 Kau melewatkan ujian akhir sejarahmu. 202 00:15:04,946 --> 00:15:06,446 Profesor Blake akan izinkan ujian susulan. 203 00:15:06,526 --> 00:15:08,866 Tak akan ada yang tahu soal kejadian semalam, 204 00:15:08,946 --> 00:15:11,286 terutama ibuku. 205 00:15:17,166 --> 00:15:20,166 Ibu tahu? Dan Ibu membiarkanku bermalam di penjara? 206 00:15:20,256 --> 00:15:21,796 Tindakan punya konsekuensi. 207 00:15:21,876 --> 00:15:24,466 Sudah untung satu-satunya korban hanyalah stereo band, 208 00:15:24,546 --> 00:15:26,216 ganti ruginya dari uang sakumu. 209 00:15:26,506 --> 00:15:27,796 Aku sudah bicara pada Profesor Blake. 210 00:15:27,886 --> 00:15:30,016 Dia izinkan ujian susulan di sekolah musim panas. 211 00:15:30,096 --> 00:15:32,016 - Tidak! - Ya. 212 00:15:32,096 --> 00:15:34,016 Kau akan tinggal di kampus. Tanpa gangguan. 213 00:15:34,386 --> 00:15:36,396 Jelas? Bagus. 214 00:15:36,856 --> 00:15:38,226 Berkemaslah. 215 00:15:38,856 --> 00:15:40,276 - Sekolah dimulai... - Besok? 216 00:15:40,356 --> 00:15:41,356 Aku tahu. 217 00:15:41,436 --> 00:15:43,526 Kurasa aku tak bisa mengeluh dihukum akhir pekan ini. 218 00:15:43,606 --> 00:15:44,736 Begini akhir konser perdana kita. 219 00:15:44,816 --> 00:15:46,406 Aku akan cari cara melarikan diri. 220 00:15:47,526 --> 00:15:50,696 Pergi dulu. Manusia Tahun Ini baru saja memasuki kamarku. 221 00:15:50,786 --> 00:15:51,826 Baik, dah. 222 00:15:51,906 --> 00:15:53,116 Aku datang untuk pamitan. 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 Maksudmu, syukurlah? 224 00:15:55,326 --> 00:15:57,036 Saat kita bertemu lagi... 225 00:15:57,126 --> 00:15:58,536 Kau adalah Ratu. 226 00:15:58,626 --> 00:16:00,166 Seperti yang selalu kau inginkan. 227 00:16:01,456 --> 00:16:03,296 Kuharap kau bisa bahagia untukku. 228 00:16:03,666 --> 00:16:05,216 Aku mau. 229 00:16:05,426 --> 00:16:08,846 Tapi aku tak mengerti bagaimana ini bisa membuatmu bahagia. 230 00:16:09,296 --> 00:16:11,096 Selalu dipamerkan. 231 00:16:11,176 --> 00:16:14,016 Semua tindakan didikte. 232 00:16:14,096 --> 00:16:15,726 Kita keluarga kerajaan. 233 00:16:15,886 --> 00:16:17,596 Itu tugas kita. 234 00:16:19,306 --> 00:16:21,816 Aku tahu itu masuk akal bagimu. 235 00:16:22,606 --> 00:16:24,526 Hanya tak pernah bagiku. 236 00:16:29,486 --> 00:16:31,236 Mungkin suatu hari nanti. 237 00:16:51,556 --> 00:16:52,886 Halo. 238 00:16:54,056 --> 00:16:55,636 Aku bebas. 239 00:16:56,056 --> 00:16:58,476 Apel itu ide yang sangat cerdas. 240 00:17:01,396 --> 00:17:03,436 Tetap pada rencana. 241 00:17:03,976 --> 00:17:06,356 Fase pertama dimulai besok. 242 00:17:26,876 --> 00:17:30,216 Siswa sekolah musim panas, silakan melapor ke ruang 203. 243 00:17:39,596 --> 00:17:41,056 Hai. 244 00:17:42,606 --> 00:17:44,526 - Hai. - Aku sudah dengar. 245 00:17:44,646 --> 00:17:47,436 Aku tak yakin. Aku January. 246 00:17:47,526 --> 00:17:49,236 Aku Sekolah Istana di Luxembourg. 247 00:17:49,316 --> 00:17:51,566 Hadir demi kredit tambahan. Kau pasti Sam. 248 00:17:51,696 --> 00:17:53,526 Keluarga kita punya hubungan panjang. 249 00:17:53,616 --> 00:17:54,826 Ayahku teman pamanmu. 250 00:17:54,906 --> 00:17:56,746 Kudengar Strathmore yang terbaik. 251 00:17:56,996 --> 00:17:59,496 Menyebalkan. Kau akan menyukainya. 252 00:18:00,076 --> 00:18:01,746 Terima kasih. Kurasa... 253 00:18:02,326 --> 00:18:03,416 Jadi... 254 00:18:03,496 --> 00:18:05,206 - Dengar, June... - January. 255 00:18:05,296 --> 00:18:06,296 Terserah. 256 00:18:06,376 --> 00:18:08,256 Sepertunya kau putri yang sempurna 257 00:18:08,336 --> 00:18:10,376 yang benar-benar bersemangat berada di sini. 258 00:18:10,466 --> 00:18:13,426 Kupikir, karena kita hanya berdua di kelas. 259 00:18:15,506 --> 00:18:17,596 Hai. Aku tak memerhatikanmu. 260 00:18:17,676 --> 00:18:18,926 Aku January, ini... 261 00:18:19,016 --> 00:18:20,436 Sam. 262 00:18:20,516 --> 00:18:23,016 Aku Matteo. Senang bertemu kalian. 263 00:18:23,106 --> 00:18:24,856 Apa kabar, Klub Sarapan? 264 00:18:25,316 --> 00:18:26,726 Jadi, ini Strathmore? 265 00:18:27,026 --> 00:18:28,316 Sekolah keempatku dalam tiga bulan. 266 00:18:28,646 --> 00:18:30,696 Kabar buruk, kau terjebak di sini. 267 00:18:31,196 --> 00:18:33,066 Kabar baik, kau terjebak bersamaku. 268 00:18:33,866 --> 00:18:36,026 Mengapa itu "kabar baik"? 269 00:18:36,196 --> 00:18:37,406 Aku biang pesta, Joan Kegelapan. 270 00:18:37,486 --> 00:18:38,746 Diam kau, Pangeran Baru. 271 00:18:39,076 --> 00:18:40,746 Tak apa-apa. Dia akan sadar. 272 00:18:40,826 --> 00:18:42,706 - Orang pelan-pelan suka aku. - Seperti jamur? 273 00:18:42,786 --> 00:18:43,916 Ya. 274 00:18:44,036 --> 00:18:45,666 Senang bertemu kalian. 275 00:18:46,166 --> 00:18:48,506 Sebanyak 108 juta orang. 276 00:18:49,086 --> 00:18:50,876 Terima kasih, Kucing Iblis, dan tidak. 277 00:18:50,966 --> 00:18:53,006 Aku juga tak menantikan sekolah musim panas. 278 00:18:53,136 --> 00:18:55,636 Tapi aku seorang penyintas. Sama seperti Beyonce. 279 00:18:56,136 --> 00:18:57,806 Baik, dah. Salam. 280 00:18:59,266 --> 00:19:00,676 Aku tak percaya ini terjadi. 281 00:19:00,766 --> 00:19:02,056 Empat belas hari bolos. 282 00:19:02,136 --> 00:19:04,646 Aku menonton tiap hari dari Coachella. 283 00:19:06,976 --> 00:19:08,476 Aku tak tahu kau bisa dikirim ke sekolah musim panas 284 00:19:08,566 --> 00:19:10,236 karena tak punya selera mode. 285 00:19:10,356 --> 00:19:12,236 - Diam kau. - Aduh. 286 00:19:12,856 --> 00:19:15,316 Hai, Roxana. Aku penggemar berat. 287 00:19:15,406 --> 00:19:18,036 Aku January. Tak sabar ingin mengenal kalian lebih baik. 288 00:19:18,116 --> 00:19:19,576 Biar kuberi tahu. 289 00:19:19,656 --> 00:19:21,536 Dia orang paling menyebalkan di sekolah dan 290 00:19:21,656 --> 00:19:24,876 Pangeran Tuma ini, benar-benar berengsek. 291 00:19:24,956 --> 00:19:27,496 Dia mengencani sahabatku dan yang dia pedulikan hanya dirinya. 292 00:19:27,586 --> 00:19:28,996 Yang penting hanya soal pakai filter apa. 293 00:19:29,086 --> 00:19:31,256 Aku tak pakai filter semua orang tahu itu. 294 00:19:31,666 --> 00:19:34,126 Di mana murid lain? Tak mungkin hanya kita berempat. 295 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 - Lima. - Selamat pagi, Anak-anak. 296 00:19:36,256 --> 00:19:38,966 Namaku Pak Morrow. Panggil aku James. 297 00:19:39,096 --> 00:19:41,806 Ya, ini aku. Narator setiamu. 298 00:19:41,886 --> 00:19:43,476 Kau pasti bertanya kapan aku akan muncul. 299 00:19:43,726 --> 00:19:44,846 Sedikit tentangku. 300 00:19:44,936 --> 00:19:47,606 Aku punya pacar bernama Henry, iguana bernama Jeff 301 00:19:47,686 --> 00:19:49,526 dan alergi gluten yang parah. 302 00:19:49,606 --> 00:19:52,146 Sungguh, beri aku bagel dan anggap aku sudah mati. 303 00:19:52,606 --> 00:19:55,106 Kita akan bersenang-senang musim panas ini. 304 00:19:55,196 --> 00:19:57,316 Astaga. Kita dapat "guru keren". 305 00:19:57,406 --> 00:19:59,236 Terima kasih. Tak ada yang pernah menyebutku keren. 306 00:20:00,236 --> 00:20:02,536 Ini bukan kali pertamaku. Kalian di tangan yang tepat. 307 00:20:02,616 --> 00:20:04,536 Dia jelas bukan guru yang keren. 308 00:20:04,786 --> 00:20:06,246 Pertanyaan singkat untukmu. 309 00:20:06,326 --> 00:20:07,456 Mengapa kau di sini? 310 00:20:07,536 --> 00:20:09,126 Aku mengadakan pesta. 311 00:20:09,206 --> 00:20:10,416 Itu tak terdengar buruk. 312 00:20:10,496 --> 00:20:12,626 Di lab kimia, membakar setengah sekolah. 313 00:20:12,706 --> 00:20:14,296 - Itu bukan salahku. - Salah. 314 00:20:14,376 --> 00:20:16,296 Pangeran Matteo, pertanyaan yang sama. 315 00:20:17,586 --> 00:20:19,636 Orang tuaku mendapat surat dari sekolah. 316 00:20:20,056 --> 00:20:22,846 Keahlian sosialku agak kurang. 317 00:20:23,176 --> 00:20:25,886 Kepala Sekolah pikir kelas yang lebih kecil bisa membantu. 318 00:20:25,976 --> 00:20:27,306 Salah juga. 319 00:20:27,396 --> 00:20:28,436 Putri Samantha. 320 00:20:28,556 --> 00:20:32,106 Sam, dan aku yakin semua perkataanku akan salah. 321 00:20:33,276 --> 00:20:35,396 Itu benar. 322 00:20:35,816 --> 00:20:38,196 Alasan kalian dikirim ke "sekolah musim panas" 323 00:20:38,276 --> 00:20:40,656 adalah kedok untuk membawa kalian ke sini 324 00:20:40,736 --> 00:20:42,236 tanpa menimbulkan kecurigaan. 325 00:20:44,446 --> 00:20:45,826 Aku mengerti. 326 00:20:46,576 --> 00:20:48,666 Aku ada di acara TV realitas. 327 00:20:49,376 --> 00:20:50,626 Kau pembawa acaranya? 328 00:20:50,876 --> 00:20:53,046 Astaga. Itu impianku. 329 00:20:53,456 --> 00:20:55,126 Tapi, sayang, aku seorang pangeran. 330 00:20:55,216 --> 00:20:57,216 Anak kedua, sama seperti kalian. 331 00:20:57,466 --> 00:21:01,676 Saudara-saudara kita adalah pewaris, kita cadangannya. 332 00:21:02,306 --> 00:21:03,386 Tak berdaya. 333 00:21:03,466 --> 00:21:05,136 Tanpa tujuan, 334 00:21:05,766 --> 00:21:07,516 atau begitulah pendapat semua orang. 335 00:21:10,556 --> 00:21:11,976 Bung, kau hologram. 336 00:21:12,066 --> 00:21:13,316 Pernah ada untuk konser Celine Dion 337 00:21:13,396 --> 00:21:15,106 di upacara penobatan ksatria sepupuku. 338 00:21:15,436 --> 00:21:17,526 Mungkin saudara kembar? 339 00:21:23,786 --> 00:21:25,326 Baik, ini kesepakatannya. 340 00:21:25,496 --> 00:21:27,036 Ada gen khusus yang eksklusif 341 00:21:27,116 --> 00:21:29,036 ke untuk keturunan kerajaan yang kedua. 342 00:21:29,246 --> 00:21:31,996 Gen yang memberi kita kemampuan luar biasa 343 00:21:32,086 --> 00:21:34,296 yang muncul di usiamu ini. 344 00:21:36,836 --> 00:21:38,376 Kalian punya kekuatan super. 345 00:21:38,876 --> 00:21:41,296 Kemampuan unik, hanya milikmu. 346 00:21:41,466 --> 00:21:46,226 Itu sebabnya kau di sini, menjaring potensi yang tertidur 347 00:21:47,266 --> 00:21:48,976 yang akan kau gunakan sebagai anggota 348 00:21:49,056 --> 00:21:52,646 Perkumpulan Rahasia Anak Kedua Bangsawan. 349 00:21:56,816 --> 00:21:58,196 Ya, panjang. Kami tahu. 350 00:21:58,816 --> 00:22:01,986 Jadi, kami pahlawan super. 351 00:22:02,446 --> 00:22:03,656 Benar. 352 00:22:07,956 --> 00:22:09,536 Tapi ada satu hal. 353 00:22:10,326 --> 00:22:13,746 Tak seorang pun, bahkan keluargamu, boleh tahu kita ada. 354 00:22:13,876 --> 00:22:15,836 Aku punya kekuatan itu bertahun-tahun. 355 00:22:16,126 --> 00:22:17,206 Bung, sedih sekali. 356 00:22:18,006 --> 00:22:19,966 Untuk melindungi rahasia kita, 357 00:22:20,216 --> 00:22:22,676 aku harus mengambil semua ponsel kalian. 358 00:22:24,046 --> 00:22:28,306 Maaf sudah menyita ponsel kalian 359 00:22:28,386 --> 00:22:30,556 untuk sementara yang cukup lama. 360 00:22:30,886 --> 00:22:33,056 Saat kau bilang, "sementara yang cukup lama", 361 00:22:33,146 --> 00:22:35,436 maksudmu bukan sepanjang musim panas, 'kan? 362 00:22:36,396 --> 00:22:38,816 Rasa sakit yang kau alami sekarang 363 00:22:38,896 --> 00:22:40,356 hanya akan membuatmu lebih kuat. 364 00:22:41,196 --> 00:22:43,986 James, kau kepala perkumpulan? 365 00:22:44,156 --> 00:22:46,576 - Tidak juga. - Ya. 366 00:22:47,826 --> 00:22:49,156 Ibu? 367 00:22:49,616 --> 00:22:52,416 Selamat datang di program pelatihan Perkumpulan Rahasia. 368 00:22:53,376 --> 00:22:56,126 Selama ribuan tahun, anak kedua sepertimu dan aku 369 00:22:56,206 --> 00:22:58,296 telah melindungi kerajaan kita dari ancaman, 370 00:22:58,376 --> 00:23:00,836 pembunuh dan penjahat internasional. 371 00:23:01,506 --> 00:23:02,886 Kami bekerja diam-diam. 372 00:23:03,216 --> 00:23:04,546 Hadiah kita? 373 00:23:04,796 --> 00:23:07,386 Nyawa-nyawa diselamatkan. Keadilan ditegakkan. 374 00:23:07,886 --> 00:23:10,266 Enam pekan berikutnya akan menantang. 375 00:23:10,596 --> 00:23:12,226 Kau mungkin meragukan kemampuanmu, 376 00:23:12,896 --> 00:23:16,976 tapi apa pun yang kau hadapi, tak ada yang mustahil. 377 00:23:17,356 --> 00:23:20,186 Yang lolos akan bergabung dengan perkumpulan. 378 00:23:20,686 --> 00:23:22,696 Yang tidak, akan kembali ke kerajaanmu. 379 00:23:22,816 --> 00:23:24,866 Kekuatanmu akan dilucuti 380 00:23:25,026 --> 00:23:26,366 dan ingatanmu akan diubah 381 00:23:26,446 --> 00:23:28,616 untuk menghapus ingatan soal pelatihan ini. 382 00:23:30,076 --> 00:23:31,576 Kudoakan yang terbaik untukmu. 383 00:23:36,206 --> 00:23:37,456 Kau membohongiku. 384 00:23:37,956 --> 00:23:40,586 Aku menyembunyikan kebenaran. Itu berbeda. 385 00:23:40,666 --> 00:23:42,376 Apa Ayah tahu? Apa El tahu? 386 00:23:42,466 --> 00:23:44,376 Tidak, dan dia tak akan pernah tahu. 387 00:23:44,926 --> 00:23:46,716 Begitu cara kita melindungi orang yang kita cintai. 388 00:23:48,056 --> 00:23:49,516 Bagaimana? 389 00:23:49,966 --> 00:23:51,726 Kau ingin menjadi lebih dari seorang putri, 390 00:23:51,976 --> 00:23:55,846 gelar tak berarti dari lahir. Ini kesempatanmu. 391 00:23:58,726 --> 00:24:01,776 Bergabunglah dengan yang lain dan buat ibu bangga. 392 00:24:08,236 --> 00:24:09,576 Apa yang kau katakan padanya? 393 00:24:09,656 --> 00:24:10,826 Yang perlu dia dengar. 394 00:24:10,906 --> 00:24:12,446 Ada kabar soal pembobolan penjara? 395 00:24:13,116 --> 00:24:14,246 Dia punya bantuan. 396 00:24:14,326 --> 00:24:16,996 Semua tim di seluruh dunia pergi mencarinya. 397 00:24:17,076 --> 00:24:18,586 Kita akan menemukannya. 398 00:24:31,596 --> 00:24:32,926 Kau punya sesuatu untukku? 399 00:24:33,016 --> 00:24:35,096 Belum, tapi sedang kukerjakan. 400 00:24:35,436 --> 00:24:37,896 Sementara itu, perkuat telekinesimu. 401 00:24:38,016 --> 00:24:39,266 Sudah lama sekali. 402 00:24:39,816 --> 00:24:42,986 Aku membusuk sepuluh tahun dalam sel yang diberi Catherine. 403 00:24:43,776 --> 00:24:45,606 Menunggu untuk kabur 404 00:24:45,946 --> 00:24:48,196 sementara dunia lupa aku ada. 405 00:24:49,276 --> 00:24:52,616 Sekarang, aku akan mengambil semuanya darinya. 406 00:24:53,616 --> 00:24:55,246 Sepuluh tahun. 407 00:25:14,266 --> 00:25:18,516 Illyria 408 00:25:20,186 --> 00:25:21,976 Selamat datang, para siswa. 409 00:25:22,226 --> 00:25:24,566 Kalian mungkin ingin tahu kekuatanmu? 410 00:25:24,896 --> 00:25:26,486 Aku juga penasaran. 411 00:25:26,646 --> 00:25:27,856 Kita bahas nanti. 412 00:25:27,946 --> 00:25:31,406 Pertama, tradisi perkumpulan rahasia 413 00:25:31,486 --> 00:25:33,616 untuk para siswa baru. Kau akan menyukainya. 414 00:25:33,696 --> 00:25:36,536 Mungkin kau tak akan suka. 415 00:25:36,706 --> 00:25:38,956 - Ada apa? - Melibatkan push-up? 416 00:25:39,366 --> 00:25:40,626 Ada izin dari dokter. 417 00:25:41,536 --> 00:25:44,086 Baiklah. Ya, kau pasti tak akan menyukainya. 418 00:25:50,676 --> 00:25:54,096 Tak mungkin. Ini luar biasa! 419 00:25:54,466 --> 00:25:56,056 Astaga. 420 00:26:06,606 --> 00:26:07,856 Sangat mendasar. 421 00:26:08,106 --> 00:26:10,066 Tugasmu hanya pergi dari sini ke sana. 422 00:26:10,156 --> 00:26:12,486 Yang pertama dapat piramida memenangkan hadiah. 423 00:26:12,696 --> 00:26:14,576 Itu saja? Ini mudah. 424 00:26:17,956 --> 00:26:20,616 Pelajaran pertama, antisipasi yang tak terduga. 425 00:26:21,996 --> 00:26:23,496 Tunggu apa lagi, undangan kerajaan? 426 00:26:23,586 --> 00:26:24,956 Ayo. 427 00:26:25,246 --> 00:26:26,706 Ketahuilah, lasernya sakit. 428 00:26:31,386 --> 00:26:32,636 Astaga. 429 00:26:32,716 --> 00:26:34,716 - Aku akan mengalahkanmu. - Yang benar saja. 430 00:26:35,506 --> 00:26:37,176 Kalian sangat atletis. 431 00:26:51,906 --> 00:26:54,026 Kukuku patah. 432 00:26:55,366 --> 00:26:56,826 Kawan-kawan, ibu jariku hilang. 433 00:26:56,906 --> 00:26:58,076 Aku kirim SMS pakai ibu jari. 434 00:26:58,156 --> 00:26:59,786 Astaga, aku meleleh. 435 00:26:59,866 --> 00:27:02,036 Itu kekuatanmu. Tak kasat mata. 436 00:27:02,116 --> 00:27:03,826 - A plus. - Boleh kembalikan kakiku? 437 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 Itu bagian tubuhku yang paling dikomentari nomor dua. 438 00:27:05,586 --> 00:27:07,046 Kau baru saja kehilangan bokongmu. 439 00:27:07,126 --> 00:27:09,256 Cukup. Aku keluar. 440 00:27:12,216 --> 00:27:13,676 Lupakan dia. Bantu aku berdiri. 441 00:27:14,006 --> 00:27:15,256 Aku datang. 442 00:27:15,346 --> 00:27:16,466 Sangat menuntut. 443 00:27:16,556 --> 00:27:18,676 Cari tahu jalur ini dan bawa aku ke piramida. 444 00:27:18,766 --> 00:27:20,766 Kenapa mendadak aku ingin membantumu? 445 00:27:20,846 --> 00:27:23,056 - Karena aku memesona. - Tidak bagi orang hidup. 446 00:27:25,396 --> 00:27:26,606 Mungkin itu kekuatannya? 447 00:27:26,686 --> 00:27:28,566 Dia beri perintah dan orang patuh. 448 00:27:29,146 --> 00:27:31,026 Baik. Katakan rahasia paling memalukanmu. 449 00:27:31,106 --> 00:27:32,446 Aku belum pernah mencium siapa pun. 450 00:27:33,156 --> 00:27:34,276 Aku tak pernah mengakui itu. 451 00:27:34,356 --> 00:27:35,696 Orang akan menuruti apa pun perintahnya. 452 00:27:35,986 --> 00:27:37,156 Kekuatan terbaik. 453 00:27:39,906 --> 00:27:41,116 Menunduk! 454 00:27:43,456 --> 00:27:46,206 Pelajaran kedua, perhatikan sekeliling kalian. 455 00:27:46,456 --> 00:27:49,666 Akan sangat berguna jika kau beri kami pelajaran sebelumnya. 456 00:27:49,796 --> 00:27:51,336 Maka tujuannya tak akan tercapai, kan? 457 00:27:51,416 --> 00:27:53,756 Satu peringatan, tembakan laser masih berjalan. 458 00:27:53,836 --> 00:27:55,216 Bagaimana kau tahu? 459 00:27:55,296 --> 00:27:57,596 Aku mendengarnya. Aku punya indra super. 460 00:28:00,766 --> 00:28:02,476 - Astaga. - Bagaimana kau melakukannya? 461 00:28:02,556 --> 00:28:03,976 Laser memantul dari lapisan. 462 00:28:38,046 --> 00:28:40,056 Bisa kembalikan ponselku? 463 00:28:40,386 --> 00:28:42,386 Itu sukses besar. 464 00:28:46,266 --> 00:28:48,056 Ada yang mau menukar kekuatan? 465 00:28:48,686 --> 00:28:51,186 Indra super untuk tak kasar mata? 466 00:28:51,476 --> 00:28:52,936 Tidak. 467 00:28:53,356 --> 00:28:54,776 Bagaimana denganmu, Matteo? 468 00:28:54,856 --> 00:28:56,526 Lagi pula, kau tak terlihat. 469 00:28:56,696 --> 00:28:59,406 Tentu. Silakan ambil keahlianku bersikap canggung 470 00:28:59,656 --> 00:29:01,326 karena hanya itu yang kumiliki kini. 471 00:29:03,076 --> 00:29:04,196 Banyak serangga. 472 00:29:04,286 --> 00:29:05,866 Mungkin kita terlambat berkembang. 473 00:29:06,036 --> 00:29:07,206 Kita hanya perlu bersabar. 474 00:29:07,286 --> 00:29:08,706 Seperti kura-kura dan kelinci... 475 00:29:08,786 --> 00:29:10,336 Berhenti bicara. 476 00:29:10,416 --> 00:29:11,586 Itu tak sopan. 477 00:29:11,666 --> 00:29:12,916 Aku hanya ingin tahu apakah bisa. 478 00:29:13,006 --> 00:29:14,626 Dan January membuatku kesal. 479 00:29:14,716 --> 00:29:17,176 Bisa perintahkan diri untuk kurangi kesombonganmu? 480 00:29:17,376 --> 00:29:19,676 Hei, itu lelucon. Ayolah. 481 00:29:19,886 --> 00:29:21,806 Lagi pula, kau tak perlu takut. 482 00:29:22,176 --> 00:29:23,966 Ibumu bos. Kau akan tetap di sini. 483 00:29:24,056 --> 00:29:26,886 Kau melebih-lebihkan hubunganku dengan ibuku. 484 00:29:26,976 --> 00:29:29,896 Astaga. Kalian bisa melihatku, 'kan? 485 00:29:30,106 --> 00:29:32,516 Semuanya kecuali wajahmu. 486 00:29:33,776 --> 00:29:35,566 Ada apa dengan wajahku? 487 00:29:37,066 --> 00:29:38,736 January ke mana? 488 00:29:38,906 --> 00:29:40,196 Entah. 489 00:29:40,566 --> 00:29:41,906 Tapi aku bisa lihat wajahmu lagi. 490 00:29:44,946 --> 00:29:46,576 Itu tak masuk akal. 491 00:29:46,906 --> 00:29:48,326 James bilang kekuatan kita unik, 492 00:29:48,416 --> 00:29:50,076 dan sudah ada gadis tak kasat mata. 493 00:29:50,206 --> 00:29:51,246 Tidak lagi. 494 00:29:52,416 --> 00:29:53,626 Sungguh? 495 00:29:53,706 --> 00:29:55,256 - Kau menamparku. - Sudah sepantasnya.. 496 00:29:55,336 --> 00:29:56,876 - Aku bisa bicara lagi. - Tampar dirimu. 497 00:29:56,966 --> 00:29:58,626 Tidak, tampar dirimu. 498 00:29:58,836 --> 00:29:59,926 Kenapa kau lakukan itu? 499 00:30:00,006 --> 00:30:01,006 Dia menyuruhku. 500 00:30:01,086 --> 00:30:02,886 Aku bingung sekali. 501 00:30:03,506 --> 00:30:07,596 Saat January menyentuh Roxana, dia menjadi tak terlihat, 502 00:30:08,016 --> 00:30:09,186 dan saat dia menyentuh Tuma, 503 00:30:09,266 --> 00:30:11,306 dia melakukan apa yang dia perintahkan. 504 00:30:11,396 --> 00:30:13,516 Jadi, siapa pun yang kusentuh terakhir... 505 00:30:13,686 --> 00:30:16,486 Kau ambil kekuatan mereka dan menjadikannya milikmu. 506 00:30:17,106 --> 00:30:19,816 Bagus. Sekarang aku satu-satunya orang tanpa kekuatan. 507 00:30:20,196 --> 00:30:21,196 Tipikal. 508 00:30:21,276 --> 00:30:25,286 Kau akan menemukan kekuatanmu dan itu akan luar biasa. 509 00:30:26,446 --> 00:30:27,866 Kau berpikir begitu? 510 00:30:28,536 --> 00:30:29,706 Ya. 511 00:30:30,576 --> 00:30:31,786 Sangat. 512 00:30:32,706 --> 00:30:35,546 Semoga penglihatan sinar-X atau terbang. 513 00:30:35,626 --> 00:30:38,336 Memang ada yang terbang. 514 00:30:38,716 --> 00:30:41,676 Hei, Bung, kekuatanmu adalah magnet serangga. 515 00:30:41,926 --> 00:30:43,136 Kau Pria Serangga. 516 00:30:47,056 --> 00:30:49,936 Ada sekitar 100 kamar di sini. 517 00:30:50,136 --> 00:30:52,146 Mengapa kita harus berbagi kamar? 518 00:30:52,646 --> 00:30:54,306 Kurasa mereka ingin kita akrab. 519 00:30:54,396 --> 00:30:56,476 Bagus. Beri tahu aku perkembangannya, ya? 520 00:30:57,816 --> 00:30:59,276 Dah. 521 00:31:01,656 --> 00:31:04,946 Lumayan. Kita bisa atur ini. 522 00:31:05,196 --> 00:31:06,446 Kita harus pilih ranjang? 523 00:31:06,536 --> 00:31:08,536 - Hei, berikan ranjang itu. - Baiklah. 524 00:31:08,616 --> 00:31:10,286 Aku suka kekuatan ini. 525 00:31:11,866 --> 00:31:13,326 Hore. 526 00:31:16,546 --> 00:31:18,376 Kau tahu kau berbeda? 527 00:31:19,296 --> 00:31:20,876 Sebelum hari ini, maksudku. 528 00:31:21,626 --> 00:31:23,046 Ya. 529 00:31:23,176 --> 00:31:24,216 Sekitar setahun lalu 530 00:31:24,296 --> 00:31:26,636 orang mulai melakukan hal tergila saat kuminta. 531 00:31:26,806 --> 00:31:29,266 Aku selalu mengira itu karena aku sangat menawan, 532 00:31:29,426 --> 00:31:31,136 tapi sekarang semua masuk akal. 533 00:31:31,386 --> 00:31:33,436 - Bagaimana denganmu? - Entahlah. 534 00:31:34,306 --> 00:31:37,016 Beberapa bulan terakhir, banyak gigitan serangga. 535 00:31:37,266 --> 00:31:38,276 Aku tak terlalu memikirkannya. 536 00:31:38,356 --> 00:31:40,106 Tentu saja tak ada yang menyadarinya. 537 00:31:40,986 --> 00:31:42,446 Salah satu keuntungan tak terlihat. 538 00:31:42,566 --> 00:31:44,316 Hei, kau terlihat oleh gadis tak kasat mata. 539 00:31:44,736 --> 00:31:46,656 Aku lihat kupu-kupu yang dia beri kepadamu. 540 00:31:47,116 --> 00:31:48,406 Dia tak akan pernah suka pria sepertiku. 541 00:31:48,536 --> 00:31:49,656 Jangan bilang tak pernah. 542 00:31:50,536 --> 00:31:52,536 Ambillah tempat tidur ini jika kau mau. 543 00:31:52,616 --> 00:31:54,826 - Seharusnya aku tak... - Tak apa-apa. Ini cukup. 544 00:31:58,246 --> 00:32:01,466 Mungkin lain kali jangan pakai kekuatan itu kepadaku. 545 00:32:01,546 --> 00:32:04,176 Baik. Selama kau jaga serangga tetap menempel padamu. 546 00:32:04,376 --> 00:32:05,586 Setuju. 547 00:32:07,296 --> 00:32:08,846 Boleh aku yang di atas? 548 00:32:10,306 --> 00:32:13,016 Saudara kembarku selalu tidur di ranjang atas saat kami kecil. 549 00:32:13,516 --> 00:32:15,186 Dia yang terburuk. 550 00:32:16,056 --> 00:32:17,856 Dia menyontek di semua ujian akhirnya. 551 00:32:18,436 --> 00:32:19,976 Aku sangat mengkhawatirkan negara kita 552 00:32:20,066 --> 00:32:21,646 jika dia yang berkuasa. 553 00:32:21,736 --> 00:32:24,356 Dia lahir semenit lebih awal, jadi dia dapat takhta. 554 00:32:24,736 --> 00:32:25,736 Sangat tak adil. 555 00:32:25,816 --> 00:32:26,906 Aku mengerti. 556 00:32:26,986 --> 00:32:28,826 Apakah kakakmu juga jahat? 557 00:32:29,446 --> 00:32:32,696 Sebenarnya, tidak. Dia sempurna dalam segala hal. 558 00:32:32,826 --> 00:32:34,366 Jadi anak kedua sudah cukup buruk, 559 00:32:34,456 --> 00:32:37,206 tapi saat kau selalu merasa di peringkat kedua... 560 00:32:38,086 --> 00:32:39,916 Bukan hanya itu. 561 00:32:42,416 --> 00:32:44,006 Rasa bahwa aku 562 00:32:44,086 --> 00:32:45,716 terus-menerus dibandingkan dengannya. 563 00:32:46,046 --> 00:32:48,926 Atau dibandingkan dengan seorang putri. 564 00:32:50,426 --> 00:32:52,886 Seakan kita tak boleh punya identitas diri. 565 00:32:54,266 --> 00:32:55,596 Benar sekali. 566 00:32:59,396 --> 00:33:01,146 Ponsel cadangan, pintar. 567 00:33:01,526 --> 00:33:03,736 Tenang, aku bisa jaga rahasia. 568 00:33:09,946 --> 00:33:11,326 Bagaimana sekolah musim panas? 569 00:33:11,406 --> 00:33:12,946 Baik, tapi aku lebih suka berlatih denganmu. 570 00:33:13,036 --> 00:33:15,656 - Ada yang seru sejauh ini? - Ya, ternyata... 571 00:33:19,666 --> 00:33:25,376 Maaf, harus pergi. Sampai nanti 572 00:33:29,636 --> 00:33:30,796 Belajar memakai kekuatanmu 573 00:33:30,886 --> 00:33:34,636 adalah soal fokus, konsentrasi, presisi. 574 00:33:38,266 --> 00:33:40,306 Saat ini, kekuatanmu dikendalikan 575 00:33:40,396 --> 00:33:42,936 oleh hormon, situasi yang penuh tekanan, 576 00:33:43,026 --> 00:33:46,066 tekanan sosial, kecemasan sosial, daya tarik fisik. 577 00:33:46,146 --> 00:33:48,066 Bahkan musik keras dari band berlebihan. 578 00:33:48,566 --> 00:33:50,656 Setelah kau tahu kekuatanmu, 579 00:33:50,736 --> 00:33:52,406 latihan adalah belajar mengendalikannya. 580 00:33:52,576 --> 00:33:53,906 Bagaimana caranya? 581 00:33:54,656 --> 00:33:55,826 Berlatih. 582 00:33:57,246 --> 00:34:00,076 Tes ini dirancang untuk mempertajam indra super. 583 00:34:00,416 --> 00:34:02,996 Dengarkan baik-baik suara itu. 584 00:34:03,086 --> 00:34:04,666 Baik, perhatikan. 585 00:34:04,756 --> 00:34:07,546 Seorang anak lelaki baru meminta hadiah natal pada Sinterklas. 586 00:34:08,086 --> 00:34:09,426 Apa itu? 587 00:34:10,796 --> 00:34:12,426 Bukan kaus kaki? 588 00:34:16,926 --> 00:34:19,186 Anak itu meminta... 589 00:34:23,936 --> 00:34:25,026 Entahlah. 590 00:34:25,106 --> 00:34:27,816 Untuk belajar sukses, kau harus belajar untuk gagal. 591 00:34:34,696 --> 00:34:35,736 Pangeran Tuma, 592 00:34:35,826 --> 00:34:37,956 kau punya kekuatan terunik yang pernah kulihat. 593 00:34:38,156 --> 00:34:39,326 - Terima kasih. - Aku mengerti 594 00:34:39,406 --> 00:34:40,416 kau pencinta anjing. 595 00:34:40,496 --> 00:34:42,126 Sangat! Aku punya lima ras murni 596 00:34:42,206 --> 00:34:43,746 di istana dan mereka mencintaiku. 597 00:34:43,836 --> 00:34:44,996 Senang kau bilang begitu 598 00:34:45,246 --> 00:34:46,666 karena kekuatanmu bergantung pada interaksimu. 599 00:34:46,756 --> 00:34:48,716 Kau akan membutuhkan rekan. 600 00:34:48,796 --> 00:34:49,836 Siap. 601 00:34:49,926 --> 00:34:52,846 Karena tak ada bangsawan yang bisa melatih Charlie, 602 00:34:52,926 --> 00:34:55,926 kami pikir keahlian unikmu bisa memenuhi tantangan. 603 00:34:56,096 --> 00:34:57,136 Charlie? 604 00:34:57,216 --> 00:34:59,516 Pangeran Tuma, ini Charlie. 605 00:35:00,686 --> 00:35:02,146 Jika kau bisa buat dia patuh, 606 00:35:02,226 --> 00:35:04,436 kau bisa buat siapa pun mematuhimu. 607 00:35:07,026 --> 00:35:08,606 Apa yang harus aku latih? 608 00:35:08,686 --> 00:35:10,236 Bukankah kekuatanku meminjam kekuatan orang? 609 00:35:10,316 --> 00:35:11,356 Ya, tapi kau harus belajar 610 00:35:11,446 --> 00:35:12,946 cara melakukannya lebih dari beberapa detik. 611 00:35:13,116 --> 00:35:14,316 Kami akan melatihmu mempertahankan kekuatan 612 00:35:14,406 --> 00:35:16,116 selama yang dibutuhkan. 613 00:35:16,236 --> 00:35:17,616 Di kolam renang? 614 00:35:18,156 --> 00:35:19,826 Aku ingin memperkenalkanmu 615 00:35:20,326 --> 00:35:22,496 pada orang yang akan membantumu berlatih. 616 00:35:23,036 --> 00:35:24,126 Senang bertemu denganmu. 617 00:35:24,206 --> 00:35:25,746 Aku Putri Anna dari Spanyol. 618 00:35:25,836 --> 00:35:27,916 Kekuatanku bernapas di bawah air. 619 00:35:28,166 --> 00:35:29,506 Dan kini itu milikmu. 620 00:35:30,086 --> 00:35:31,586 Semoga berhasil. 621 00:35:38,306 --> 00:35:39,676 Siap? 622 00:35:42,846 --> 00:35:45,266 Ayo, angkat. 623 00:35:45,436 --> 00:35:47,316 Serangga tak hanya tertarik padamu. 624 00:35:47,396 --> 00:35:49,686 Kau juga bisa mengendalikan mereka. 625 00:36:00,246 --> 00:36:01,706 Aku senang kau memahamiku. 626 00:36:01,956 --> 00:36:04,366 Aku sangat merindukan kelas bersepeda Karma, 627 00:36:04,456 --> 00:36:06,996 tapi kau tahu, aku tak akan mengeluh. 628 00:36:07,666 --> 00:36:09,916 - Apa itu? - Simulasi suar matahari. 629 00:36:10,126 --> 00:36:12,086 Agen harus siap ditugaskan kapan saja 630 00:36:12,166 --> 00:36:14,336 di musim dingin terdingin dan musim panas terpanas. 631 00:36:14,426 --> 00:36:17,046 Matahari buatan itu terik. 632 00:36:17,756 --> 00:36:20,886 Menurutmu aku bisa berjemur saat sedang tak terlihat? 633 00:36:23,766 --> 00:36:26,766 Itu agak dingin. 634 00:36:29,066 --> 00:36:30,526 Kacamata. Pilihan yang bijak. 635 00:36:34,696 --> 00:36:36,616 Baik, James. Aku mengerti. 636 00:36:36,776 --> 00:36:38,526 Kita sudah siap untuk sepanjang tahun. 637 00:36:38,986 --> 00:36:41,656 Semua musim. Hentikan. 638 00:36:41,746 --> 00:36:44,246 Kau menghilang, aku mematikannya. 639 00:36:44,326 --> 00:36:47,576 Menyebalkan sekali. Kenapa aku tak bisa menghilang? 640 00:36:49,456 --> 00:36:50,836 Ingat kali terakhir kita di sini? 641 00:36:50,916 --> 00:36:53,756 Kita akan kena masalah jika ketahuan. 642 00:36:55,796 --> 00:36:57,006 Aku sudah muak. 643 00:36:57,086 --> 00:36:59,096 Hei! Kau punya kekuatan persuasi. 644 00:36:59,176 --> 00:37:01,596 Kau bisa membujuk James mengembalikan ponselku. 645 00:37:01,966 --> 00:37:05,266 Penggemarmu tak akan peduli jika tak mengunggah dalam 48 jam. 646 00:37:05,346 --> 00:37:07,936 Aku harus menjaga citra, tanggung jawab. 647 00:37:08,016 --> 00:37:09,396 Melayani kerajaan? 648 00:37:09,476 --> 00:37:11,566 Semua tanggung jawab untuk anak sulung. 649 00:37:11,776 --> 00:37:14,356 Inti kehidupan kita adalah hidup tanpa khawatir. 650 00:37:15,066 --> 00:37:16,236 Kau tak perlu menghabiskan 651 00:37:16,316 --> 00:37:18,446 musim panas melarikan diri dari seekor anjing. 652 00:37:18,616 --> 00:37:20,906 Anak-anak, makan siang sudah siap. 653 00:37:22,236 --> 00:37:23,576 Sam. 654 00:37:28,996 --> 00:37:30,996 Aromanya beracun. 655 00:37:31,296 --> 00:37:33,626 Tenanglah. Hanya Sam yang diracuni. 656 00:37:33,876 --> 00:37:35,506 Dia butuh latihan. 657 00:37:36,216 --> 00:37:38,636 Semuanya ujian. Semuanya. 658 00:37:38,716 --> 00:37:40,596 Sial. Itu kejam. 659 00:37:42,966 --> 00:37:45,306 Ini. Kita bisa berbagi. 660 00:37:45,976 --> 00:37:47,766 Apel merah adalah favoritku. 661 00:37:48,646 --> 00:37:49,856 Terima kasih. 662 00:37:55,566 --> 00:37:56,946 Aku baru menyadari sesuatu. 663 00:37:58,816 --> 00:38:02,526 Aku belum pernah makan siang dengan anak lain di Strathmore. 664 00:38:07,496 --> 00:38:10,206 Baiklah, aku pergi. Saatnya berlatih. 665 00:38:11,786 --> 00:38:13,206 Ayolah, Charlie. 666 00:38:14,916 --> 00:38:16,086 Ayo, Nak. 667 00:38:21,926 --> 00:38:23,926 Aku akan kena malaria dan mati. 668 00:38:24,056 --> 00:38:25,676 - Tidak. - Mungkin. 669 00:38:25,766 --> 00:38:26,806 Ya, mungkin. 670 00:38:33,066 --> 00:38:35,566 - Hei. - Hei. Maaf aku menghilang. 671 00:38:35,976 --> 00:38:37,526 Bagaimana? Kau ambil kelas apa? 672 00:38:37,986 --> 00:38:39,526 Kau tahulah, seperti biasa. 673 00:38:40,656 --> 00:38:42,026 Bagaimana musim panasmu? 674 00:38:42,526 --> 00:38:43,946 Tak seseru itu tanpamu. 675 00:38:44,026 --> 00:38:45,196 Tapi ini akan luar biasa. 676 00:38:45,286 --> 00:38:46,906 Aku buat selebaran untuk acara kita. 677 00:38:49,576 --> 00:38:51,456 Misfit Hemingways Jumat 8 malam, acara gratis 678 00:38:53,126 --> 00:38:54,376 Aku tak sabar. 679 00:38:55,206 --> 00:38:56,206 Aku harus pergi. 680 00:38:56,296 --> 00:38:59,626 Ya, baiklah. Selamat malam. 681 00:39:02,256 --> 00:39:03,716 Selamat malam. 682 00:39:07,676 --> 00:39:09,976 - Hei, itu bagus. - Terima kasih. 683 00:39:12,896 --> 00:39:16,186 Aku sudah bekerja untuk keluarga kerajaan seumur hidupku. 684 00:39:16,396 --> 00:39:18,186 Mereka hidup di dunia mereka sendiri. 685 00:39:18,566 --> 00:39:20,276 Aku hanya khawatir suatu hari dia akan melupakanmu 686 00:39:20,356 --> 00:39:23,316 dan melanjutkan hidup. Aku tak ingin melihatmu terluka. 687 00:39:24,116 --> 00:39:25,866 Sam tidak seperti itu, Ayah. 688 00:39:26,576 --> 00:39:28,116 Dia sahabatku. 689 00:39:49,726 --> 00:39:52,226 Hei, James. Kau mencariku? 690 00:39:52,306 --> 00:39:54,396 Ibu? 691 00:39:56,436 --> 00:39:59,356 Teleportasi? Itu kekuatanmu? 692 00:40:00,396 --> 00:40:02,066 Lain kali, panggilkan aku taksi. 693 00:40:02,146 --> 00:40:04,026 James bilang kau kesulitan. 694 00:40:12,496 --> 00:40:14,626 Epsilon 97 merah Q nol. 695 00:40:15,576 --> 00:40:16,626 Kode master diterima 696 00:40:18,046 --> 00:40:20,506 Kurasa itu bukan kata sandi Wi-Fi-mu. 697 00:40:21,126 --> 00:40:22,546 Kode master kerajaan. 698 00:40:23,006 --> 00:40:24,336 Membuka setiap pintu di istana. 699 00:40:24,426 --> 00:40:26,296 Di atas semua tindakan keamanan. 700 00:40:26,596 --> 00:40:28,006 Sebagai ratu dan kepala masyarakat, 701 00:40:28,096 --> 00:40:29,926 hanya ibu yang memilikinya. 702 00:40:30,596 --> 00:40:32,226 Kuberi tahu karena aku memercayaimu. 703 00:40:33,886 --> 00:40:35,476 Sebaiknya pegangan di kursi itu. 704 00:41:00,416 --> 00:41:02,756 Ada ruang canggih di bawah rumah kita? 705 00:41:03,046 --> 00:41:04,126 Kantor pusat kita. 706 00:41:04,586 --> 00:41:07,136 Tak ada kadet yang boleh lihat sampai latihan selesai. 707 00:41:07,256 --> 00:41:09,346 Astaga. Jadi, Ibu melanggar peraturan. 708 00:41:09,596 --> 00:41:11,266 Ibu tak akan bilang jika kau tidak. 709 00:41:11,806 --> 00:41:13,136 Barang apa ini? 710 00:41:14,266 --> 00:41:15,516 Prototipe pengganggu. 711 00:41:15,686 --> 00:41:17,646 Dicuri dari fasilitas riset di Kyoto. 712 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 Kami ambil kembali. 713 00:41:20,106 --> 00:41:21,776 Peluit gajah ultrasonik 714 00:41:21,896 --> 00:41:23,736 dari sindikat perburuan liar di Chad. 715 00:41:24,776 --> 00:41:26,406 Alat nano berbasis DNA 716 00:41:26,486 --> 00:41:28,776 untuk menargetkan sekuens genetika tertentu. 717 00:41:28,866 --> 00:41:31,736 Itu bisa mengisolasi dan menampung materi sel. 718 00:41:33,326 --> 00:41:35,326 Tugas paling sukses kita. 719 00:41:38,246 --> 00:41:40,496 Banyak orang kesulitan di awal. 720 00:41:42,876 --> 00:41:44,086 Kenapa ada bingkai kosong? 721 00:41:44,876 --> 00:41:46,876 Seorang mantan anggota mengkhianati kita. 722 00:41:47,756 --> 00:41:49,636 Dibiarkan kosong untuk mengingatkan 723 00:41:49,716 --> 00:41:52,846 kekuatan kita untuk membela dunia, bukan menguasai. 724 00:41:54,466 --> 00:41:56,056 Ibu tak perlu mengkhawatirkan itu. 725 00:41:57,386 --> 00:42:00,146 Aku bahkan tak tahu yang diminta seorang anak untuk Natal. 726 00:42:00,976 --> 00:42:04,186 Kunci menguasai kekuatanmu adalah menguasai dirimu. 727 00:42:05,646 --> 00:42:07,146 Itu tak membantu. 728 00:42:07,486 --> 00:42:10,776 Ibu tahu betapa sulitnya latihan, tapi ini sepadan. 729 00:42:11,026 --> 00:42:13,616 Aku tak tahu apa ini. 730 00:42:14,616 --> 00:42:16,456 Beberapa pekan lalu aku berpikir 731 00:42:16,536 --> 00:42:18,246 Ibu buang aku ke sekolah musim panas 732 00:42:18,326 --> 00:42:20,786 lalu aku tahu Ibu ketua The Avengers. 733 00:42:20,916 --> 00:42:23,496 Aku punya kekuatan yang tak bisa kugunakan, 734 00:42:23,586 --> 00:42:25,916 dan aku harus membela dunia? 735 00:42:26,126 --> 00:42:27,966 Kurasakan hal yang sama saat seusiamu. 736 00:42:28,426 --> 00:42:30,136 Aku juga anak kedua. 737 00:42:30,796 --> 00:42:32,006 Apa yang Ibu lakukan? 738 00:42:32,096 --> 00:42:34,676 Kulepaskan tekanan yang kuberi pada diriku 739 00:42:35,556 --> 00:42:37,806 dan membiarkan diriku menikmati momen. 740 00:42:38,386 --> 00:42:40,016 Yang kudengar hanya suara. 741 00:42:40,646 --> 00:42:42,016 Coba ini. 742 00:42:42,396 --> 00:42:45,146 Kau ada di salah satu acara kerajaan yang kau cintai, 743 00:42:45,976 --> 00:42:48,946 orang, musik, obrolan. Apa yang kau lakukan? 744 00:42:49,276 --> 00:42:50,656 Kuhalangi suara mereka. 745 00:42:52,406 --> 00:42:55,236 Sekarang, cari suara yang ingin kau dengar. 746 00:42:56,446 --> 00:42:58,456 Kau lebih kuat dari yang kau tahu, Sam. 747 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Banyak yang berbeda dari mainan... 748 00:43:00,326 --> 00:43:01,706 Hasilnya sudah keluar. Siap dengar? 749 00:43:01,786 --> 00:43:03,916 Jawabannya selalu sama di ujian akhir setiap tahun. 750 00:43:04,166 --> 00:43:05,626 Baiklah. Kau yang rugi. 751 00:43:05,706 --> 00:43:08,256 Aku hanya ingin ibuku membaik. 752 00:43:10,756 --> 00:43:12,636 Ibunya sakit. 753 00:43:13,636 --> 00:43:16,216 Dia tanya pada Sinterklas apa ibunya akan membaik. 754 00:43:17,346 --> 00:43:19,016 - Teruskan. - Maukah kau menikah denganku? 755 00:43:19,096 --> 00:43:21,646 Seorang pria melamar pacarnya 756 00:43:21,726 --> 00:43:23,186 di tempat pertemuan pertama mereka. 757 00:43:23,606 --> 00:43:25,186 Itu bukan masalah besar. 758 00:43:25,266 --> 00:43:27,856 Seorang gadis punya kunci jawaban ujian biologi, 759 00:43:27,936 --> 00:43:29,856 tapi temannya tak mau menyontek. 760 00:43:29,986 --> 00:43:31,486 Laki-laki. Dan seorang gadis. 761 00:43:31,566 --> 00:43:36,196 Seorang dokter beri tahu wanita hamil bahwa dia mengandung 762 00:43:36,406 --> 00:43:38,496 - Kau mengandung anak kembar. - anak kembar. 763 00:43:38,746 --> 00:43:39,956 Kerja bagus. 764 00:43:42,366 --> 00:43:45,246 Lihat? Menjadi anak kedua bukan berarti kau bukan terbaik. 765 00:43:47,496 --> 00:43:48,876 Satu pertanyaan saja. 766 00:43:49,506 --> 00:43:51,296 Apakah ibu anak itu membaik? 767 00:43:52,256 --> 00:43:55,096 Ya. Dan ibumu akan sangat bangga. 768 00:43:57,176 --> 00:43:58,516 Kita akan mulai lagi? 769 00:43:59,306 --> 00:44:01,766 Baiklah, terserah kau saja. 770 00:44:03,846 --> 00:44:06,936 Tolong bilang kau tak bisa melihat apa pun! 771 00:44:07,016 --> 00:44:09,436 Yang kulihat adalah putri yang harus kerja lebih keras. 772 00:44:09,526 --> 00:44:13,656 James, aku sangat ingin lepas 773 00:44:14,616 --> 00:44:18,156 dari hal bodoh ini! Tapi tak bisa. 774 00:44:19,616 --> 00:44:21,246 Ayo, angkat. 775 00:44:25,826 --> 00:44:26,916 Ya. 776 00:44:31,466 --> 00:44:32,966 Bagaimana kali ini? 777 00:44:33,046 --> 00:44:35,256 Kau menyelam sepuluh menit. 778 00:44:35,756 --> 00:44:37,756 Itu waktu terlama kau pakai kekuatanku. 779 00:44:37,846 --> 00:44:39,176 Ya. 780 00:44:39,256 --> 00:44:41,226 Hebat. Perkembangan yang bagus. 781 00:44:41,596 --> 00:44:43,476 Hei, Charlie! 782 00:44:46,936 --> 00:44:48,896 Kau tak ada kelas, Pangeran Tuma. 783 00:44:48,976 --> 00:44:50,976 Sungguh? Bagus. 784 00:44:51,066 --> 00:44:52,606 Ya. Charlie sakit. 785 00:44:53,026 --> 00:44:54,906 Dia salah makan. 786 00:45:01,826 --> 00:45:03,286 Hei, Kawan. 787 00:45:05,116 --> 00:45:06,416 Charlie. 788 00:45:07,206 --> 00:45:09,836 Aku tak tahu makanan itu akan membuatmu mual. 789 00:45:10,836 --> 00:45:13,046 Hanya coba bersikap baik. Entah harus bagaimana lagi. 790 00:45:14,506 --> 00:45:16,586 Semua orang selalu mematuhi perkataanku. 791 00:45:20,096 --> 00:45:21,846 Baiklah. 792 00:45:23,226 --> 00:45:24,596 Dengar. 793 00:45:25,186 --> 00:45:26,556 Ini salahku. 794 00:45:26,726 --> 00:45:29,516 Jelas, paksaan fisik tak memicu kekuatanmu. 795 00:45:29,816 --> 00:45:32,186 Ada sesuatu yang sangat istimewa untukmu, Roxy. 796 00:45:32,606 --> 00:45:34,696 - Ponselku. - Ya. 797 00:45:36,106 --> 00:45:37,106 Sedang apa? 798 00:45:37,236 --> 00:45:39,696 Aku tahu kau rindu pengikutmu beberapa pekan ini. 799 00:45:39,776 --> 00:45:42,116 Mereka pasti ingin menyapa, 'kan? 800 00:45:42,196 --> 00:45:45,076 Kau menggertak. Kau bahkan tak tahu kata sandiku. 801 00:45:45,206 --> 00:45:46,286 Dengan sebuah tombol, 802 00:45:46,366 --> 00:45:47,416 aku bisa ciptakan 803 00:45:47,496 --> 00:45:50,456 rintangan interaktif terumit di dunia. Kurasa aku bisa. 804 00:45:50,536 --> 00:45:53,626 Mereka tak boleh melihatku begini. James, kau kejam sekali. 805 00:45:53,706 --> 00:45:57,966 Siaran langsung dalam empat, tiga, dua, satu! 806 00:46:00,096 --> 00:46:01,716 Bagus. 807 00:46:01,966 --> 00:46:03,216 Jam yang sama besok. 808 00:46:03,846 --> 00:46:04,976 Bisa tolong keluar? 809 00:46:05,806 --> 00:46:09,346 Aku tak pernah masuk internet. Sinyal di sini buruk. 810 00:46:23,286 --> 00:46:24,946 Semua baik-baik saja? 811 00:46:25,036 --> 00:46:26,706 Aku bisa tak kasat mata hari ini. 812 00:46:27,076 --> 00:46:28,116 Itu bagus. 813 00:46:28,666 --> 00:46:29,916 Tapi tidak. 814 00:46:31,246 --> 00:46:33,046 Aku bisa melakukan hal-hal keren, 815 00:46:33,126 --> 00:46:35,296 tapi tak ada yang melihatku. Jadi, buat apa? 816 00:46:35,586 --> 00:46:38,796 Aku lupa, siaran langsung, atau itu tak nyata. 817 00:46:38,966 --> 00:46:40,546 Penampilan itu bagian dari bangsawan. 818 00:46:40,636 --> 00:46:42,506 Seumur hidup aku muncul di internet. 819 00:46:45,136 --> 00:46:46,926 Selalu tentang aku. 820 00:46:47,346 --> 00:46:50,556 Kenapa kau tak bisa menjadi dirimu tanpa semua itu? 821 00:46:51,356 --> 00:46:53,566 Karena aku tak tahu harus mulai dari mana. 822 00:46:55,146 --> 00:46:57,066 Yang itu, aku tak bisa bantu. 823 00:46:58,026 --> 00:46:59,276 Terima kasih banyak. 824 00:46:59,816 --> 00:47:02,486 Karena kau harus mencari tahu sendiri. 825 00:47:04,076 --> 00:47:05,536 Ya. 826 00:47:06,116 --> 00:47:07,786 Ya. 827 00:47:08,366 --> 00:47:09,826 Bagaimana penampilanku? 828 00:47:09,916 --> 00:47:11,326 Mengerikan. 829 00:47:23,966 --> 00:47:25,676 Ini rekor baru. 830 00:47:42,236 --> 00:47:44,236 Ayolah. 831 00:47:44,826 --> 00:47:45,946 - Luar biasa. - Ya! 832 00:47:46,156 --> 00:47:47,576 Hei! 833 00:47:47,866 --> 00:47:48,946 Itu mengagumkan. 834 00:47:49,036 --> 00:47:51,076 Charlie! Kau sudah membaik! 835 00:47:53,666 --> 00:47:55,496 Temanku, Charlie. 836 00:48:06,756 --> 00:48:08,386 Hei, Sam. 837 00:48:08,466 --> 00:48:12,596 Aku di sini. Bawa semua alat. Sangat bersemangat. 838 00:48:17,936 --> 00:48:19,396 Hei, datanglah ke acara kami. 839 00:48:48,676 --> 00:48:49,716 Perhatian, kadet. 840 00:48:49,806 --> 00:48:51,636 Bersiap dan segera kumpul di dermaga bongkar muat! 841 00:48:52,476 --> 00:48:53,636 Perhatian, kadet. 842 00:48:53,726 --> 00:48:56,186 Bersiap dan segera kumpul di dermaga bongkar muat! 843 00:49:01,936 --> 00:49:04,106 Ayo! Masuklah. 844 00:49:05,446 --> 00:49:06,526 Ayo! 845 00:49:12,116 --> 00:49:14,076 Pembobolan di biro keuangan kerajaan. 846 00:49:14,156 --> 00:49:15,456 Jika permata mahkota dicuri, 847 00:49:15,536 --> 00:49:17,286 bisa laku senilai miliaran untuk beli senjata 848 00:49:17,376 --> 00:49:18,456 penghancuran massal. 849 00:49:18,536 --> 00:49:19,876 Risiko sangat rendah. 850 00:49:19,956 --> 00:49:22,166 - Misi pertama kita. - Kita bisa. 851 00:49:23,506 --> 00:49:24,966 Pertunjukan Misfit Hemingways 852 00:49:26,176 --> 00:49:28,136 Kunjungi acara kami. Kami tampil sebentar lagi. 853 00:49:28,216 --> 00:49:29,346 Terima kasih. 854 00:49:29,886 --> 00:49:33,096 Ayolah, Sam. Di mana kau? 855 00:49:34,936 --> 00:49:36,766 Kunjungi acara kami. Kami tampil sebentar lagi. 856 00:49:37,856 --> 00:49:40,686 Misimu adalah melindungi permata apa pun caranya. 857 00:49:50,116 --> 00:49:51,866 Hebat! Lihat itu! 858 00:49:52,286 --> 00:49:53,536 Permatanya besar. 859 00:49:53,696 --> 00:49:54,996 Hore. 860 00:49:59,076 --> 00:50:00,666 Tetap di sini dan jaga permata. 861 00:50:00,746 --> 00:50:02,956 Aku lihat salah satu pencuri. Aku akan mengejarnya. 862 00:50:03,256 --> 00:50:04,586 Dia butuh bantuan. 863 00:50:04,796 --> 00:50:06,376 Tak hanya dia yang beraksi. 864 00:50:09,546 --> 00:50:11,886 Kurasa hanya kau dan aku. 865 00:50:12,676 --> 00:50:14,466 Atau hanya kau. 866 00:50:15,426 --> 00:50:17,226 Hai, Teman-teman. 867 00:50:18,976 --> 00:50:20,106 Tunggu. 868 00:50:20,226 --> 00:50:22,066 Aku melihatnya. Dia memakai tudung. 869 00:50:22,976 --> 00:50:25,146 Dia pasti di dalam. Sekarang apa? 870 00:50:25,396 --> 00:50:27,276 Mungkin kita harus menunggu James. 871 00:50:27,356 --> 00:50:29,356 Tidak. Jika kita menangkap pria ini 872 00:50:29,446 --> 00:50:31,116 James akan sangat terkesan. 873 00:50:34,496 --> 00:50:36,496 Gelap sekali. Aku tak bisa melihat apa pun. 874 00:50:44,206 --> 00:50:45,756 Hei, lihat. 875 00:50:47,836 --> 00:50:49,126 Ayolah. 876 00:50:50,176 --> 00:50:51,636 Awas! 877 00:50:52,176 --> 00:50:54,846 Aku berhasil. 878 00:50:56,016 --> 00:50:57,226 Kau berhasil. 879 00:50:57,676 --> 00:50:59,056 Ya. Terima kasih. 880 00:50:59,386 --> 00:51:01,096 Itu sangat pintar. 881 00:51:03,316 --> 00:51:05,816 Teman-teman. Itu pelatih renangku. 882 00:51:05,936 --> 00:51:08,236 Kenapa pelatih renangmu ingin mencuri permata? 883 00:51:08,316 --> 00:51:09,396 Permata! 884 00:51:13,776 --> 00:51:17,156 Astaga. Tidak. 885 00:51:18,116 --> 00:51:20,116 - Ini buruk. - Menurutmu begitu? 886 00:51:20,916 --> 00:51:23,376 Dalam hitungan menit, kau berhasil melanggar perintahku, 887 00:51:23,456 --> 00:51:24,996 kehilangan harta nasional yang berharga, 888 00:51:25,086 --> 00:51:28,506 dan menempatkan dirimu di situasi berbahaya tanpa rencana. 889 00:51:29,256 --> 00:51:32,046 Tingkat kegagalanmu luar biasa. 890 00:51:32,846 --> 00:51:34,506 Terima kasih atas bantuanmu, Putri Anna. 891 00:51:34,596 --> 00:51:37,016 Tentu saja. Kapan pun. 892 00:51:37,466 --> 00:51:38,806 Aku bingung. Di mana permatanya? 893 00:51:38,886 --> 00:51:42,096 Tempat mereka selalu berada di biro sesungguhnya. 894 00:51:50,106 --> 00:51:52,866 Selamat, kalian semua gagal dalam ujian. 895 00:51:53,526 --> 00:51:54,946 Latihan besok batal. 896 00:51:55,026 --> 00:51:58,616 Ambil sehari untuk merenungkan andai ini kejadian nyata. 897 00:52:01,206 --> 00:52:02,746 Kelas selesai. 898 00:52:08,046 --> 00:52:09,086 Di mana kau? 899 00:52:09,456 --> 00:52:12,086 Maaf. Aku tak bisa datang. 900 00:52:12,176 --> 00:52:13,756 Ya, aku tahu. Ada apa? 901 00:52:13,836 --> 00:52:15,506 Aku tak bisa. 902 00:52:15,756 --> 00:52:17,006 Sam, ada apa? Katakanlah. 903 00:52:17,096 --> 00:52:18,346 Aku sungguh ingin bilang... 904 00:52:19,466 --> 00:52:20,806 Tapi aku tak bisa. 905 00:52:21,346 --> 00:52:22,846 Aku harus pergi. 906 00:52:26,816 --> 00:52:28,066 Kau baik-baik saja? 907 00:52:30,066 --> 00:52:31,606 Aku tak mau membicarakannya. 908 00:52:33,906 --> 00:52:35,156 Tak ada yang lolos. 909 00:52:35,236 --> 00:52:36,276 Catherine bilang, 910 00:52:36,366 --> 00:52:39,786 "Apa pun rintanganmu, tak ada yang mustahil." 911 00:52:40,246 --> 00:52:43,116 Dia juga bilang tak semua akan lolos. 912 00:52:44,916 --> 00:52:46,496 Pasti aku salah satunya. 913 00:52:47,086 --> 00:52:50,376 Hei, kau pantas berada di sini seperti orang lain. 914 00:52:50,666 --> 00:52:52,836 Aku sekolah di Strathmore selama tiga tahun. 915 00:52:53,126 --> 00:52:55,336 Kau bahkan tak tahu aku ada sampai musim panas ini. 916 00:52:55,796 --> 00:52:58,426 Tapi itu bukan salahmu, itu salahku. 917 00:53:01,386 --> 00:53:02,636 Kini kami mengenalmu. 918 00:53:03,386 --> 00:53:05,556 Sampai ingatan kita dihapus. 919 00:53:06,476 --> 00:53:08,396 Bagaimana jika itu benar-benar terjadi? 920 00:53:09,146 --> 00:53:11,236 Kita akan lupa kita memiliki kekuatan. 921 00:53:11,896 --> 00:53:13,696 Kita akan melupakan seluruh musim panas. 922 00:53:15,406 --> 00:53:16,736 Kita sungguh menginginkan itu? 923 00:53:18,116 --> 00:53:20,076 Tak mau. Bersama kalian 924 00:53:20,156 --> 00:53:21,996 adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 925 00:53:22,076 --> 00:53:24,666 Jika mereka mau buat kita lupa, 926 00:53:24,826 --> 00:53:27,416 setidaknya kita bisa buat hari ini penuh kenangan. 927 00:53:28,746 --> 00:53:31,456 Aku punya ide. Ayolah. 928 00:54:34,526 --> 00:54:36,066 Sudah kubilang aku biang pesta. 929 00:54:37,196 --> 00:54:39,566 Ini semenyenangkan pestamu di sekolah lamamu? 930 00:54:39,946 --> 00:54:42,156 Belum ada ledakan, jadi... 931 00:54:42,656 --> 00:54:43,986 Bagaimana itu bisa terjadi? 932 00:54:45,196 --> 00:54:46,956 Aku dan teman-temanku bermain di lab. 933 00:54:48,076 --> 00:54:50,206 Suruh mereka campur bahan kimia, sebagai lelucon. 934 00:54:50,786 --> 00:54:52,166 Mungkin coba menyalakan api. 935 00:54:53,336 --> 00:54:55,006 Ternyata aku pakai kekuatanku pada mereka. 936 00:54:56,376 --> 00:54:58,546 Tak bisa memakai alasan itu lagi. 937 00:54:59,836 --> 00:55:02,216 Jika kusuruh seseorang dan hal buruk terjadi, 938 00:55:02,296 --> 00:55:03,716 itu salah mereka. 939 00:55:04,556 --> 00:55:06,346 Tapi kini aku sadar itu tanggung jawabku. 940 00:55:07,726 --> 00:55:09,436 Kau butuh waktu. 941 00:55:09,846 --> 00:55:10,936 Tapi kau paham juga. 942 00:55:11,436 --> 00:55:12,896 Kau mulai menyukaiku. 943 00:55:13,186 --> 00:55:15,856 Mungkin sedikit. Seperti jamur. 944 00:55:17,686 --> 00:55:19,146 Ya, seperti jamur. 945 00:55:19,566 --> 00:55:20,816 Kami bawa es loli. 946 00:55:21,276 --> 00:55:22,696 Terima kasih. 947 00:55:25,786 --> 00:55:28,326 - Aku mau yang merah muda. - Beracunkah? 948 00:55:28,746 --> 00:55:30,956 Semuanya sama. Kau mati, semua mati. 949 00:55:33,126 --> 00:55:36,666 Kita harus melakukan ini lagi. Mungkin Sabtu? 950 00:55:37,416 --> 00:55:41,296 Tak bisa. Penobatan bodoh Kakak. Nikmatilah. 951 00:55:41,386 --> 00:55:43,756 Pasti menyebalkan menghadiri acara terhebat musim ini. 952 00:55:43,846 --> 00:55:45,216 Dengan gaun tercantik. 953 00:55:45,676 --> 00:55:48,766 Ini jelas bukan acara terhebat di musim ini. 954 00:55:49,306 --> 00:55:51,396 Ini hanya Illyria yang terobsesi 955 00:55:51,476 --> 00:55:54,146 pada kakakku selama sejam, seluruh dunia begitu. 956 00:55:55,316 --> 00:55:56,856 Aku bisa buat Sam mengundang kita. 957 00:55:59,146 --> 00:56:00,776 Tapi kita tak boleh mengendalikan pikiran 958 00:56:00,856 --> 00:56:02,276 seorang teman. 959 00:56:03,656 --> 00:56:05,946 Jika kalian ingin pergi, aku butuh teman. 960 00:56:06,026 --> 00:56:07,996 - Sungguh? Astaga. - Ya. 961 00:56:09,996 --> 00:56:11,536 Baik. Jangan lakukan itu lagi. 962 00:56:11,616 --> 00:56:13,076 Astaga! 963 00:56:18,916 --> 00:56:20,756 Kalian pergilah. Kami akan menyusul. 964 00:56:21,506 --> 00:56:22,966 Itu hari terbaik. 965 00:56:23,216 --> 00:56:25,676 Sangat, jadi, mengapa sedih? 966 00:56:26,556 --> 00:56:27,676 Aku baru menyadarinya. 967 00:56:27,756 --> 00:56:30,176 Aku akan segera pergi, berarti aku tak akan ada di sini. 968 00:56:30,266 --> 00:56:32,976 Setelah latihan, aku kembali ke kerajaan dan kakak bodoh. 969 00:56:34,266 --> 00:56:36,606 Kita bahkan tak sempat main di istanamu. 970 00:56:39,066 --> 00:56:40,526 Bagaimana kalau sekarang? 971 00:56:42,356 --> 00:56:43,736 Ayolah. 972 00:56:49,696 --> 00:56:51,326 Sulit dipercaya kau membujukku melewatkan jam malam. 973 00:56:51,456 --> 00:56:54,456 Kita bisa kena masalah besar. Aku menyukainya. 974 00:56:55,456 --> 00:56:57,536 Keamanan diperketat untuk penobatan mendatang. 975 00:56:57,626 --> 00:56:58,666 Tak bisa lewat gerbang depan 976 00:56:58,746 --> 00:57:01,006 tanpa sepengetahuan ibuku. Ayo. 977 00:57:08,096 --> 00:57:10,096 Epsilon 97 merah Q nol. 978 00:57:15,186 --> 00:57:16,726 Kode master diterima 979 00:57:28,076 --> 00:57:29,156 Hebat! 980 00:57:29,906 --> 00:57:32,446 Ayahku mengubah menara menjadi studio. 981 00:57:33,536 --> 00:57:34,576 Dia dan pamanku, Edmond, 982 00:57:34,666 --> 00:57:36,786 selalu ke sini dan bermain musik. 983 00:57:38,086 --> 00:57:40,246 Dia selalu bilang, "Kepingan Salju, 984 00:57:40,836 --> 00:57:44,296 baik untuk berkuasa, tapi lebih menyenangkan beraksi." 985 00:58:01,646 --> 00:58:03,606 Pilihannya piano atau balet. 986 00:58:04,026 --> 00:58:05,736 Banyak waktu luang sementara semua orang fokus 987 00:58:05,816 --> 00:58:07,406 pada kakakku yang berharga. 988 00:58:30,886 --> 00:58:32,096 Sam? 989 00:58:36,386 --> 00:58:40,856 Mike, tunggu! Tidak. Mike, tunggu! 990 00:58:41,226 --> 00:58:42,476 Maaf soal acara kita. 991 00:58:42,566 --> 00:58:43,816 Ya, dan kini kau anggota band lain? 992 00:58:43,896 --> 00:58:45,776 Tidak, dia teman sekolah. 993 00:58:45,856 --> 00:58:46,986 Ya. Maksudmu putri lain. 994 00:58:47,066 --> 00:58:48,946 Bukan begitu. Aku bisa jelaskan. 995 00:58:49,066 --> 00:58:50,276 Silakan. 996 00:58:50,446 --> 00:58:52,196 Aku... 997 00:58:52,696 --> 00:58:55,246 Ya, sudah kuduga. 998 00:58:56,496 --> 00:58:58,166 Sampai nanti, Yang Mulia. 999 00:59:05,456 --> 00:59:06,796 Semua baik-baik saja? 1000 00:59:07,926 --> 00:59:09,466 Kita harus kembali. 1001 00:59:20,936 --> 00:59:23,066 Ibuku sangat ingin aku menari balet, 1002 00:59:23,146 --> 00:59:24,226 syukurlah aku memilih piano. 1003 00:59:24,316 --> 00:59:27,106 Main musik sangat seru dan omong-omong 1004 00:59:27,186 --> 00:59:29,146 rok balet membuatku gatal. 1005 00:59:34,986 --> 00:59:37,286 Sungguh, James? Penculikan setelah jam malam? 1006 00:59:37,366 --> 00:59:40,366 Aku mengerti. Pelajaran ketiga, semuanya ujian. 1007 00:59:42,496 --> 00:59:44,086 Ini bukan simulasi! 1008 00:59:48,166 --> 00:59:49,926 Jangan bergerak! 1009 00:59:58,226 --> 00:59:59,636 Sam? 1010 00:59:59,726 --> 01:00:02,476 Lain kali, Kepingan Salju. 1011 01:00:05,016 --> 01:00:06,066 Ada apa? 1012 01:00:06,146 --> 01:00:07,986 Ada pria menakutkan dia juga punya kekuatan. 1013 01:00:08,066 --> 01:00:10,486 Dia melempar January serta Sam tanpa menyentuhnya. 1014 01:00:10,566 --> 01:00:11,986 Pergi ke kamar. Kunci pintunya. 1015 01:00:12,066 --> 01:00:13,116 Siapa dia? 1016 01:00:13,196 --> 01:00:14,446 Dia ahli telekinesis sangat berbahaya. 1017 01:00:14,526 --> 01:00:15,526 Ya, sungguh. 1018 01:00:15,616 --> 01:00:17,826 - Kita harus mengejarnya. - Itu mustahil. 1019 01:00:18,696 --> 01:00:21,666 Dia memanggilku "Kepingan Salju". Hanya ayahku yang melakukannya. 1020 01:00:21,746 --> 01:00:23,496 - Tahan, Sam. - Bagaimana dia bisa tahu? 1021 01:00:23,576 --> 01:00:25,496 Itu perintah. 1022 01:00:26,836 --> 01:00:29,006 Baik. Pergilah ke kamarmu dan tetap di sana. 1023 01:00:40,806 --> 01:00:43,846 Sam! Tunggu! 1024 01:01:28,646 --> 01:01:30,026 Siapa kau? 1025 01:01:38,696 --> 01:01:39,986 Berhenti! 1026 01:01:42,576 --> 01:01:44,456 - Halo, James. - Menyerahlah. 1027 01:01:44,956 --> 01:01:46,166 Itu tak mungkin. 1028 01:02:12,476 --> 01:02:14,946 Kau tak bisa menang. Kami terlalu banyak. 1029 01:02:15,066 --> 01:02:16,566 Aku hanya butuh satu. 1030 01:02:27,416 --> 01:02:28,876 - James! - January! 1031 01:02:29,076 --> 01:02:30,336 Sam! 1032 01:02:31,086 --> 01:02:33,296 Sam! 1033 01:02:34,756 --> 01:02:37,466 Jatuhkan yang asli. Maka hilang kekuatannya. 1034 01:02:37,796 --> 01:02:39,296 Katakan siapa kau. 1035 01:02:42,596 --> 01:02:46,436 Selama sepuluh tahun terakhir, Napi 34. 1036 01:02:46,516 --> 01:02:48,226 - January! - Sam! 1037 01:02:48,346 --> 01:02:51,056 Tapi sebelum ibumu merenggut namaku, 1038 01:02:52,646 --> 01:02:54,606 aku paman favoritmu. 1039 01:02:56,566 --> 01:02:58,446 James! 1040 01:03:08,666 --> 01:03:10,036 Giliranku. 1041 01:03:17,046 --> 01:03:18,466 Hei. 1042 01:03:19,296 --> 01:03:21,756 Aku menjagamu, selalu. 1043 01:03:25,676 --> 01:03:27,476 Ayo cari yang lain. 1044 01:03:29,596 --> 01:03:30,596 Baiklah. Ini dia. 1045 01:03:31,056 --> 01:03:33,316 Dua kali, dan angkat. 1046 01:03:33,436 --> 01:03:35,066 Paramedis 1047 01:03:35,396 --> 01:03:38,066 Hubungi universitas dan beri tahu kami sepuluh orang. 1048 01:03:38,146 --> 01:03:41,736 Baiklah. Sedang mengikat dia. 1049 01:03:42,366 --> 01:03:44,786 Tanda vital stabil. Kita mulai oksigen jika perlu. 1050 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 Paham. Aku di belakangmu. 1051 01:03:53,876 --> 01:03:55,456 Beri tahu mereka kita menuju ke sana. 1052 01:03:59,466 --> 01:04:00,876 Ini semua salahku. 1053 01:04:00,966 --> 01:04:03,636 Tidak. Kau sudah berusaha menghentikannya. 1054 01:04:04,346 --> 01:04:06,176 Ambulans 1055 01:04:35,956 --> 01:04:37,746 James dirawat di ICU. 1056 01:04:37,916 --> 01:04:39,756 Kau membahayakan nyawanya dan nyawamu 1057 01:04:39,836 --> 01:04:40,836 karena melanggar perintah. 1058 01:04:40,916 --> 01:04:42,586 Dia benar-benar pamanku? 1059 01:04:48,266 --> 01:04:50,806 - Sam, ini rumit. - Biar kusederhanakan. 1060 01:04:51,306 --> 01:04:53,016 Tak ada kecelakaan pesawat. 1061 01:04:53,226 --> 01:04:56,646 Bingkai kosong, pria yang khianati perkumpulan, 1062 01:04:56,896 --> 01:04:58,476 adalah Edmond. 1063 01:04:58,816 --> 01:05:00,686 Ayahku juga masih hidup? 1064 01:05:02,486 --> 01:05:05,156 Tidak, Sayang. Tidak. 1065 01:05:06,696 --> 01:05:09,906 Edmond ingin menjadi raja, jadi, dia membunuh ayahmu. 1066 01:05:10,116 --> 01:05:12,326 Kuungkap kebenarannya sebelum dia mengklaim takhta, 1067 01:05:12,496 --> 01:05:14,166 tapi tak ada yang boleh tahu. 1068 01:05:14,496 --> 01:05:16,786 Kepercayaan pada keluarga kerajaan bisa hancur. 1069 01:05:16,876 --> 01:05:18,126 Jadi, Ibu berbohong. 1070 01:05:18,336 --> 01:05:19,916 Kulakukan yang kubisa. 1071 01:05:20,006 --> 01:05:21,916 Dia membunuh ayahku. 1072 01:05:22,006 --> 01:05:23,796 Dan suamiku. 1073 01:05:24,046 --> 01:05:25,426 Kuambil identitasnya. 1074 01:05:25,506 --> 01:05:28,096 Kukurung dia dalam penjara yang paling aman. 1075 01:05:28,176 --> 01:05:31,386 Bukan kebetulan dia kabur bertepatan dengan penobatan. 1076 01:05:32,426 --> 01:05:34,556 Dia menginginkan takhta, 1077 01:05:34,806 --> 01:05:36,056 dan dia ingin balas dendam. 1078 01:05:36,226 --> 01:05:37,686 Aku ingin menemuinya. 1079 01:05:38,476 --> 01:05:40,316 Ibu, kumohon. 1080 01:06:01,336 --> 01:06:03,376 - Hei. - Kepingan salju. 1081 01:06:03,506 --> 01:06:04,966 Kau mau belajar bermain? 1082 01:06:05,046 --> 01:06:06,586 Kemarilah. 1083 01:06:07,176 --> 01:06:09,716 Cukup petik saja 1084 01:06:09,846 --> 01:06:12,386 gitar seperti itu. Kau bisa melakukannya? 1085 01:06:13,846 --> 01:06:15,636 Kau resmi jadi bintang rock, ya. 1086 01:06:21,686 --> 01:06:23,236 Catherine? 1087 01:06:24,236 --> 01:06:25,356 Datang untuk menyombong? 1088 01:06:25,446 --> 01:06:27,066 Sebentar saja. 1089 01:06:31,236 --> 01:06:32,736 Halo, Sam. 1090 01:06:34,786 --> 01:06:36,036 Paman Edmond. 1091 01:06:38,876 --> 01:06:40,666 Sudah lama aku tak mendengar namaku. 1092 01:06:41,916 --> 01:06:43,796 Bagaimana bisa kau membunuh kakakmu? 1093 01:06:56,636 --> 01:06:58,346 Ini kandang listrik. 1094 01:06:58,846 --> 01:07:02,186 Dan kerah ini buat batasan yang membatalkan kekuatanku. 1095 01:07:03,026 --> 01:07:04,276 Mendekatlah. 1096 01:07:08,566 --> 01:07:10,156 Aku sayang kakakku. Kau tahu? 1097 01:07:11,406 --> 01:07:13,906 Tapi tujuan besar menuntut pengorbanan besar. 1098 01:07:15,286 --> 01:07:16,996 Kau menginginkan kekuasaan? 1099 01:07:17,456 --> 01:07:19,166 Aku ingin merobohkan monarki 1100 01:07:19,246 --> 01:07:22,536 agar rakyat bisa hidup sebagai rakyat, bukan budak. 1101 01:07:24,416 --> 01:07:26,336 Tapi ayahmu ingin menunggu. 1102 01:07:28,376 --> 01:07:32,176 Dia bilang perubahan butuh waktu. 1103 01:07:32,296 --> 01:07:34,306 Jika begitu, kita tak bertindak. 1104 01:07:34,466 --> 01:07:36,596 Jadi, kau membunuhnya. 1105 01:07:38,096 --> 01:07:41,306 Kau tak akan memaafkan perbuatanku, Kepingan Salju. 1106 01:07:42,856 --> 01:07:45,316 Setidaknya, sekarang kau paham alasannya. 1107 01:08:11,126 --> 01:08:12,216 El? 1108 01:08:12,846 --> 01:08:14,096 Sam. 1109 01:08:15,556 --> 01:08:17,096 Aku tak sadar kau kembali. 1110 01:08:18,226 --> 01:08:19,976 Sekolah musim panasnya gagal. 1111 01:08:20,436 --> 01:08:23,226 Setidaknya sekarang kau bisa bantu menyiapkan penobatan. 1112 01:08:23,396 --> 01:08:25,686 Tolong jangan terlambat sekali ini saja. 1113 01:08:26,606 --> 01:08:28,646 Kau tak tahu apa yang kuhadapi. 1114 01:08:28,736 --> 01:08:30,486 Kau pikir hidupmu berat? 1115 01:08:30,856 --> 01:08:32,946 Kau bisa bertindak sesuka hati 1116 01:08:33,026 --> 01:08:35,696 dan aku harus memenuhi harapan semua orang 1117 01:08:35,776 --> 01:08:37,486 karena kau tak pernah melakukannya. 1118 01:08:37,576 --> 01:08:39,446 Aku tak pernah minta kau melakukan itu untukku. 1119 01:08:39,616 --> 01:08:40,906 Kau tak perlu melakukannya. 1120 01:08:40,996 --> 01:08:42,706 Apa maksudmu? 1121 01:08:45,536 --> 01:08:48,296 Kau masih sangat kecil saat Ayah meninggal, 1122 01:08:48,506 --> 01:08:50,296 dan kau sangat terpukul. 1123 01:08:51,676 --> 01:08:54,086 Aku memilih menjadi putri yang sempurna, 1124 01:08:54,176 --> 01:08:56,256 agar kau bebas menjadi anak-anak. 1125 01:08:56,506 --> 01:08:59,466 Tentu, ada beberapa bagian kerajaan 1126 01:08:59,556 --> 01:09:01,306 yang terasa kuno, 1127 01:09:01,596 --> 01:09:04,606 tapi aku akan memiliki posisi untuk melakukan perubahan. 1128 01:09:05,106 --> 01:09:06,646 Itu berarti bagiku, 1129 01:09:06,726 --> 01:09:08,226 dan setiap kali kau berteriak, 1130 01:09:08,316 --> 01:09:09,476 "Turunkan monarki", 1131 01:09:09,566 --> 01:09:13,156 kau memberontak terhadap apa pun yang kuperjuangkan! 1132 01:09:23,246 --> 01:09:25,996 Aku tak tahu akan jadi serius secepat ini. 1133 01:09:26,666 --> 01:09:28,376 Menurutmu Sam akan kembali? 1134 01:09:28,586 --> 01:09:31,166 Mungkin, atau tidak. Dia hampir terbunuh. 1135 01:09:31,256 --> 01:09:32,506 Dia hampir buat James terbunuh. 1136 01:09:32,586 --> 01:09:34,126 Siapa pria gila itu? 1137 01:09:34,376 --> 01:09:35,886 Firasat burukku berkata kita akan tahu 1138 01:09:35,966 --> 01:09:37,346 lebih cepat. 1139 01:09:38,216 --> 01:09:39,716 Sekarang bagaimana? 1140 01:09:40,556 --> 01:09:41,596 Teruslah berlatih. 1141 01:09:41,676 --> 01:09:43,186 Mereka akan memberi kita guru baru. 1142 01:09:43,726 --> 01:09:44,976 Bagaimana dengan penobatannya? 1143 01:09:45,056 --> 01:09:46,516 Sam bilang akan bawa kita masuk. 1144 01:09:46,976 --> 01:09:49,436 Kita harus mendampinginya. Benar? 1145 01:10:20,136 --> 01:10:21,596 Kau bangun? 1146 01:10:22,306 --> 01:10:23,806 Ya. Aku juga tak bisa tidur. 1147 01:10:24,016 --> 01:10:26,306 Aku tahu alasannya. Kau terlalu bersemangat ingin 1148 01:10:26,396 --> 01:10:27,856 bersama Roxana di penobatan. 1149 01:10:28,436 --> 01:10:29,686 Diamlah. 1150 01:10:29,856 --> 01:10:31,016 Yang kupikirkan 1151 01:10:31,146 --> 01:10:32,896 adalah apa yang akan terjadi setelahnya. 1152 01:10:33,066 --> 01:10:34,186 Jika kita diterima. 1153 01:10:34,566 --> 01:10:35,896 Ke perkumpulan? 1154 01:10:35,986 --> 01:10:37,566 Ya. 1155 01:10:37,696 --> 01:10:38,776 Untuk kali pertama dalam hidupku, 1156 01:10:38,866 --> 01:10:40,776 aku merasa melakukan sesuatu yang penting. 1157 01:10:41,026 --> 01:10:43,576 Jujur saja, bangsawan saat siang, 1158 01:10:43,656 --> 01:10:46,366 pahlawan super di malam hari terdengar cukup keren. 1159 01:10:47,746 --> 01:10:49,166 Apa pun yang terjadi, 1160 01:10:50,086 --> 01:10:51,336 aku senang bertemu denganmu. 1161 01:10:51,876 --> 01:10:54,206 - Hei, jangan tertawa. - Tidak. 1162 01:10:55,336 --> 01:10:57,126 Aku merasakan hal yang sama. 1163 01:10:59,046 --> 01:11:00,796 Ini musim panas yang gila. 1164 01:11:27,456 --> 01:11:28,576 Hei. 1165 01:11:30,376 --> 01:11:31,786 Bagaimana perasaanmu? 1166 01:11:32,456 --> 01:11:34,456 Masih sakit, tapi aku akan baik-baik saja. 1167 01:11:36,046 --> 01:11:37,626 Aku membawakanmu camilan. 1168 01:11:38,006 --> 01:11:40,216 Mungkin perlu istirahat dari makanan rumah sakit. 1169 01:11:41,216 --> 01:11:43,846 Ini bagel? Kau sungguh berusaha membunuhku. 1170 01:11:43,926 --> 01:11:46,426 Jangan khawatir, bebas gluten. 1171 01:11:46,976 --> 01:11:49,056 Kau ingat alergiku. 1172 01:11:49,136 --> 01:11:50,306 Letakkan di sana. 1173 01:11:54,436 --> 01:11:58,526 Aku merasa bersalah atas apa yang terjadi. 1174 01:12:00,446 --> 01:12:05,076 Kau melarangku mengejar Edmond, dan aku seharusnya mendengarkan. 1175 01:12:07,246 --> 01:12:11,626 Jika bukan karena aku, kau tak akan ada di sini. 1176 01:12:12,746 --> 01:12:17,706 Aku selalu benar, tapi aku memaafkanmu. 1177 01:12:20,756 --> 01:12:23,506 Aku tak yakin Edmond bekerja sendirian. 1178 01:12:23,636 --> 01:12:25,346 Kita mungkin belum melihat akhirnya. 1179 01:12:30,436 --> 01:12:35,106 Aku baru mulai menemukan tempatku. 1180 01:12:37,026 --> 01:12:40,526 Akhirnya aku bertemu bangsawan yang cocok denganku, 1181 01:12:41,526 --> 01:12:43,616 dan aku mencari tahu kekuatanku. 1182 01:12:46,486 --> 01:12:48,576 Lalu semuanya hancur. 1183 01:12:50,326 --> 01:12:51,666 Sam, 1184 01:12:52,786 --> 01:12:54,916 aku juga anak kedua, ingat? 1185 01:12:55,916 --> 01:12:57,836 Aku tahu rasanya sendirian. 1186 01:12:59,166 --> 01:13:02,086 Untungnya ada 20 diriku yang menemani, tapi... 1187 01:13:04,636 --> 01:13:06,136 Kau ditakdirkan untuk hal-hal hebat. 1188 01:13:08,136 --> 01:13:10,056 Aku sangat ingin memercayainya. 1189 01:13:11,556 --> 01:13:13,686 Aku percaya, dan kau harus. 1190 01:13:15,766 --> 01:13:17,686 Saat waktunya tiba, 1191 01:13:17,816 --> 01:13:19,776 kau akan siap. 1192 01:13:22,146 --> 01:13:23,196 Sudah cukup bicara menggelikan. 1193 01:13:23,276 --> 01:13:25,026 Berikan bagel dan pergi dari sini, ya? 1194 01:13:25,236 --> 01:13:27,366 Ya. 1195 01:14:52,906 --> 01:14:55,116 Selamat ulang tahun, Sayang. 1196 01:14:59,626 --> 01:15:01,086 Kau seperti ratu. 1197 01:15:06,176 --> 01:15:08,086 Bagaimana jika aku belum siap? 1198 01:15:12,846 --> 01:15:14,176 Mau dengar rahasia? 1199 01:15:17,346 --> 01:15:19,056 Dulu ibu pun tak siap. 1200 01:15:20,686 --> 01:15:23,106 Bersikaplah seperti pemimpin yang mereka percayai. 1201 01:15:25,356 --> 01:15:27,026 Maka kau akan jadi pemimpin. 1202 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 Tak setia pada kerajaan Ratu boneka naik tahta! 1203 01:16:14,366 --> 01:16:16,406 Sam hebat sudah bertahan. 1204 01:16:16,496 --> 01:16:19,706 Sulit membuatku terkesan, bahkan aku pun terkesan. 1205 01:16:20,036 --> 01:16:22,836 Semua anggota kerajaan penting di dunia hadir. 1206 01:16:23,666 --> 01:16:26,376 Tidakkah ini hal terindah yang pernah kau lihat? 1207 01:16:27,086 --> 01:16:28,296 Benar. 1208 01:16:28,376 --> 01:16:29,926 Sayang James tak bisa hadir. 1209 01:16:31,546 --> 01:16:32,886 Hei, di mana Sam? 1210 01:16:32,966 --> 01:16:34,756 Mungkin bantu Eleanor bersiap. 1211 01:16:35,426 --> 01:16:37,976 Permisi, Bu? Aku minta min itu. 1212 01:16:38,136 --> 01:16:39,636 Ini yang terakhir. 1213 01:16:40,476 --> 01:16:41,596 Kumohon. 1214 01:16:45,316 --> 01:16:46,606 Itu aneh. 1215 01:16:46,776 --> 01:16:48,236 Kekuatanku tak berfungsi. 1216 01:16:49,436 --> 01:16:50,696 Di mana January? 1217 01:16:55,526 --> 01:16:56,826 Ini area terlarang. 1218 01:16:56,906 --> 01:16:59,706 Hai. Ratu mengutusku untuk memeriksa tahanan. 1219 01:16:59,996 --> 01:17:01,786 Kami butuh konfirmasi. 1220 01:17:02,326 --> 01:17:04,416 Buka pintunya sekarang. 1221 01:17:12,506 --> 01:17:16,216 Rencananya berhasil. Apelnya ide cemerlang. 1222 01:17:16,306 --> 01:17:19,216 Maaf, aku terlambat. Aku harus curi kekuatan Tuma. 1223 01:17:19,346 --> 01:17:20,556 Bagus sekali. 1224 01:17:21,806 --> 01:17:24,686 Epsilon 97 merah Q nol. 1225 01:17:27,316 --> 01:17:30,186 Tak ada yang tahu kita bekerja sama. 1226 01:17:30,316 --> 01:17:32,236 Mereka benar-benar tak curiga. 1227 01:17:34,776 --> 01:17:36,486 Fase kedua. 1228 01:17:40,156 --> 01:17:41,456 Hei, kau datang. 1229 01:17:41,576 --> 01:17:44,166 - Kau ambil kekuatanku? - Ikut aku. Kalian semua. 1230 01:17:44,246 --> 01:17:46,076 Ke mana? Aku tak mau melewatkan penobatannya. 1231 01:17:46,286 --> 01:17:47,786 Ya. Di mana Sam? 1232 01:17:47,876 --> 01:17:49,246 Mana kutahu? Kembalikan... 1233 01:17:49,336 --> 01:17:52,126 Jangan bicara. Sisanya juga. 1234 01:18:03,386 --> 01:18:05,186 Memindai semua sistem. 1235 01:18:05,436 --> 01:18:06,436 Lantai 3 1236 01:18:07,686 --> 01:18:10,976 Sistem siaga darurat dinonaktifkan. 1237 01:18:11,686 --> 01:18:13,816 Komunikasi dinonaktifkan. 1238 01:18:15,106 --> 01:18:16,406 Berhenti. 1239 01:18:16,616 --> 01:18:18,076 Alarm dan komunikasi luar 1240 01:18:18,156 --> 01:18:19,446 sudah diputus. 1241 01:18:20,286 --> 01:18:21,616 Aku sudah mematikan kode masternya. 1242 01:18:21,946 --> 01:18:23,076 Pintar. 1243 01:18:23,156 --> 01:18:25,116 Walau Catherine tahu apa yang terjadi, 1244 01:18:25,206 --> 01:18:26,536 dia tak akan bisa menghentikan kita. 1245 01:18:26,876 --> 01:18:29,416 Kita masih bisa keluar masuk menggunakan pin ini. 1246 01:18:30,586 --> 01:18:32,256 Ikut aku. 1247 01:18:46,516 --> 01:18:49,266 Masuk ke sel. Kalian semua. 1248 01:18:55,896 --> 01:18:57,356 Kau akan berterima kasih nanti. 1249 01:19:13,506 --> 01:19:14,966 Matteo? 1250 01:19:28,186 --> 01:19:29,686 January, laporan. 1251 01:19:34,526 --> 01:19:36,486 Kukurung mereka di selmu. 1252 01:19:36,566 --> 01:19:37,946 Kau aman sampai ke target. 1253 01:19:38,026 --> 01:19:39,066 Bagus sekali. 1254 01:19:39,156 --> 01:19:40,696 Semua sesuai rencana. 1255 01:19:40,776 --> 01:19:42,736 Lanjutkan ke fase ketiga. 1256 01:20:23,906 --> 01:20:25,286 Ada yang tersesat. 1257 01:20:27,036 --> 01:20:29,116 Epsilon 97 merah Q nol! 1258 01:20:29,246 --> 01:20:30,616 Sam tahu ada sesuatu. 1259 01:20:31,916 --> 01:20:33,996 Tangkap, sebelum dia menjadi masalah. 1260 01:20:39,296 --> 01:20:40,876 Sistem keamanan terhubung. 1261 01:21:23,546 --> 01:21:25,546 Alat Nano aktif. 1262 01:21:25,676 --> 01:21:28,346 Mengkalibrasi parameter DNA target. 1263 01:21:37,476 --> 01:21:40,276 Ada momen dalam kehidupan setiap pemimpin 1264 01:21:40,526 --> 01:21:44,026 dan semua orang tua yang berbeda. 1265 01:21:44,696 --> 01:21:46,156 Ini salah satunya. 1266 01:21:47,826 --> 01:21:50,746 Tak ada penerus yang lebih layak. 1267 01:21:52,366 --> 01:21:54,116 Dan putri yang lebih sempurna. 1268 01:22:11,386 --> 01:22:12,766 Kau pilih cara sulit. 1269 01:22:18,976 --> 01:22:22,646 Mike, aku tahu kau di dalam! 1270 01:22:22,736 --> 01:22:24,026 Bukankah seharusnya kau menghadiri penobatan? 1271 01:22:24,106 --> 01:22:25,406 Aku butuh bantuanmu. Ini penting. 1272 01:22:25,486 --> 01:22:26,776 Melebihi pertunjukan kita? 1273 01:22:26,866 --> 01:22:28,026 Tanya teman baik barumu. 1274 01:22:28,116 --> 01:22:30,536 Mike, aku serius. Orang-orang dalam bahaya. 1275 01:22:30,906 --> 01:22:33,406 - Ini keadaan darurat. - Keadaan darurat apa? 1276 01:22:33,536 --> 01:22:34,746 Aku tak bisa bilang. 1277 01:22:34,826 --> 01:22:35,956 Terdengar familier. Dah. 1278 01:22:36,036 --> 01:22:38,036 Tunggu. Tidak, baiklah. Aku... 1279 01:22:38,126 --> 01:22:39,666 Ingat bagaimana aku bisa membaca angka 1280 01:22:39,746 --> 01:22:42,006 dari sangat jauh dan mencium makan siangmu? 1281 01:22:43,166 --> 01:22:44,546 Ya, lalu? 1282 01:22:44,626 --> 01:22:47,256 Ternyata aku punya kekuatan dan sekolah musim panas 1283 01:22:47,336 --> 01:22:49,046 adalah program pelatihan perkumpulan rahasia 1284 01:22:49,136 --> 01:22:50,886 pahlawan super yang dikelola ibuku. 1285 01:22:50,966 --> 01:22:52,976 Pamanku membunuh ayahku. Dia kabur dari penjara. 1286 01:22:53,056 --> 01:22:54,476 Sahabat baruku adalah mata-matanya, 1287 01:22:54,556 --> 01:22:55,726 dan dia bisa mengendalikan orang. 1288 01:22:55,806 --> 01:22:56,976 Istana sedang diisolasi, 1289 01:22:57,056 --> 01:22:58,516 dan mereka merencanakan hal sangat buruk 1290 01:22:58,606 --> 01:23:00,266 untuk semua orang di penobatan. 1291 01:23:15,786 --> 01:23:17,326 Itu kisah terburuk yang pernah ada. 1292 01:23:17,576 --> 01:23:19,586 Terima kasih sudah datang. 1293 01:23:20,916 --> 01:23:24,256 Aku sudah bersiap untuk hari ini seumur hidupku. 1294 01:23:25,666 --> 01:23:29,676 Ratu Illyria adalah tanggung jawab yang besar. 1295 01:23:49,026 --> 01:23:51,576 Berhenti. Aku suka kekuatan ini. 1296 01:23:52,616 --> 01:23:53,656 Jatuhkan. 1297 01:23:55,946 --> 01:23:57,156 Jangan khawatir. 1298 01:23:57,826 --> 01:23:59,416 Aku tak akan menyakitimu, 1299 01:24:00,206 --> 01:24:01,876 tapi kau tak boleh merusak semuanya. 1300 01:24:02,586 --> 01:24:03,996 Kau pura-pura menjadi temanku 1301 01:24:04,086 --> 01:24:06,416 agar aku menunjukkan cara menyelinap ke istana. 1302 01:24:06,546 --> 01:24:09,296 Maaf, Sam. Aku punya kesepakatan dengan Edmond. 1303 01:24:10,176 --> 01:24:12,966 Aku membantunya, dia singkirkan kakakku. 1304 01:24:13,346 --> 01:24:15,346 Kami bekerja sama selama ini. 1305 01:24:15,636 --> 01:24:16,976 Aku pantas memerintah. 1306 01:24:17,056 --> 01:24:18,846 Dan aku tak bisa membunuh saudara sendiri. 1307 01:24:19,436 --> 01:24:21,356 Itu akan membuatku jadi orang jahat. 1308 01:24:22,936 --> 01:24:24,776 Aku hanya menjaga kerajaanku. 1309 01:24:25,276 --> 01:24:26,856 Mengapa Edmond ingin tertangkap? 1310 01:24:27,186 --> 01:24:28,856 Begitu ingin tahu? 1311 01:24:29,856 --> 01:24:32,656 Katakanlah, semua keluarga kerajaan 1312 01:24:32,736 --> 01:24:36,286 di penobatan kakakmu akan mengalami hari yang buruk. 1313 01:24:36,446 --> 01:24:38,326 Kurasa aku belum memperkenalkanmu 1314 01:24:38,406 --> 01:24:39,916 kepada sahabatku, Mike. 1315 01:24:40,206 --> 01:24:42,126 Siapa? 1316 01:24:42,416 --> 01:24:43,586 Tepat sasaran. 1317 01:24:44,916 --> 01:24:47,206 - Senang aku memercayaimu. - Mike, maafkan aku. 1318 01:24:47,296 --> 01:24:49,296 Tak apa-apa. Apa lagi sekarang? 1319 01:24:49,876 --> 01:24:51,216 Aku harus menyelamatkan keluargaku. 1320 01:24:51,886 --> 01:24:54,346 Salah. Kita harus menyelamatkan keluargamu. 1321 01:24:54,556 --> 01:24:57,056 Aku tahu ini berbahaya dan aku tak punya kekuatan, 1322 01:24:57,136 --> 01:24:58,976 tapi teman tak biarkan temannya menyelamatkan dunia sendiri. 1323 01:24:59,556 --> 01:25:00,886 Baiklah. 1324 01:25:09,856 --> 01:25:12,356 Kalibrasi sampel penerima 1325 01:25:26,586 --> 01:25:28,006 Ada ruang canggih di bawah rumahmu? 1326 01:25:28,086 --> 01:25:29,716 Aku juga bilang begitu. Ayo. 1327 01:25:33,716 --> 01:25:35,546 Sam! 1328 01:25:36,756 --> 01:25:38,716 Pria menakutkan itu berkeliaran. Dan January. 1329 01:25:38,806 --> 01:25:40,556 Aku tahu. Kita harus mengejar Edmond. 1330 01:25:40,636 --> 01:25:42,306 Dia bekerja dengan January selama ini. 1331 01:25:42,386 --> 01:25:43,896 - Tunggu, siapa Edmond? - Pria menakutkan itu. 1332 01:25:43,976 --> 01:25:45,146 Dan pamannya yang masih hidup. 1333 01:25:45,226 --> 01:25:46,356 Sudah kuduga dia akan kembali. 1334 01:25:46,436 --> 01:25:48,316 - Siapa kau? - Mike Kleinberg. 1335 01:25:49,356 --> 01:25:50,936 - Jadi... - Dia sahabatku. 1336 01:25:52,646 --> 01:25:53,946 Edmond ingin ditangkap. 1337 01:25:54,026 --> 01:25:55,946 Mengincarku di sekolah adalah tipuan. 1338 01:25:56,066 --> 01:25:57,576 Dia butuh sesuatu dari tempat ini. 1339 01:25:57,656 --> 01:25:59,326 Sesuatu yang hanya bisa... 1340 01:26:05,376 --> 01:26:06,666 Alat nano berbasis DNA, 1341 01:26:06,746 --> 01:26:08,706 diprogram untuk menargetkan gen tertentu. 1342 01:26:09,126 --> 01:26:10,166 Hilang. 1343 01:26:10,256 --> 01:26:11,796 Jelaskan dengan sederhana. 1344 01:26:11,876 --> 01:26:14,176 Pikirkan alat yang hanya berfungsi pada orang tertentu 1345 01:26:14,256 --> 01:26:15,836 dengan ciri genetika tertentu. 1346 01:26:16,086 --> 01:26:17,636 Seperti mata hijau, atau bintik-bintik di wajah. 1347 01:26:17,716 --> 01:26:19,256 January bilang anggota kerajaan 1348 01:26:19,346 --> 01:26:20,346 akan alami hari buruk. 1349 01:26:20,636 --> 01:26:23,186 Edmond akan melepas alat di penobatan. 1350 01:26:23,476 --> 01:26:25,516 Itu akan melenyapkan semua keturunan kerajaan, 1351 01:26:25,596 --> 01:26:26,766 termasuk keluargaku. 1352 01:26:26,856 --> 01:26:28,976 - Kita harus minta bantuan. - Tak ada yang bisa dihubungi. 1353 01:26:29,106 --> 01:26:32,186 James di rumah sakit. Ibuku memimpin penobatan. 1354 01:26:33,066 --> 01:26:34,276 Ini tanggung jawab kita. 1355 01:26:34,356 --> 01:26:36,406 Kita bisa pakai alat itu untuk menghentikannya. 1356 01:26:36,526 --> 01:26:38,406 Kau ingin kami melawannya? 1357 01:26:38,486 --> 01:26:40,406 Kita punya sesuatu yang tak dia miliki. 1358 01:26:41,036 --> 01:26:42,866 Dia sendirian. Kita satu tim. 1359 01:26:42,956 --> 01:26:44,916 Dia lebih kuat dari kita secara individu 1360 01:26:44,996 --> 01:26:47,206 tapi dia tak lebih kuat daripada satu tim kita. 1361 01:26:48,246 --> 01:26:49,876 - Setuju? - Mari kita lakukan. 1362 01:26:49,956 --> 01:26:51,086 Tentu saja, aku setuju. 1363 01:26:51,166 --> 01:26:52,206 Aku tak bisa diam saja. 1364 01:26:52,296 --> 01:26:54,046 Edmond memakai kerah saat ditahan. 1365 01:26:54,126 --> 01:26:56,256 Memancarkan area yang membatalkan kekuatan. 1366 01:26:56,336 --> 01:26:57,926 Kita harus memasangnya di lehernya. 1367 01:26:58,886 --> 01:27:00,256 Tanpa dia membunuh kita dengan kelingkingnya. 1368 01:27:00,556 --> 01:27:02,466 Atau ambil kerah lain dari selnya, 1369 01:27:02,556 --> 01:27:04,886 dan membuat jebakan. Ini rencananya. 1370 01:27:05,686 --> 01:27:09,016 Pisah tim. Jadi dia tak melihat kita datang. 1371 01:27:09,146 --> 01:27:10,936 Tuma, panjat kabel lift. 1372 01:27:12,276 --> 01:27:13,396 Mengapa tak boleh naik lift? 1373 01:27:13,986 --> 01:27:15,026 Dia akan mendengarnya 1374 01:27:15,106 --> 01:27:16,356 lalu menjatuhkannya. 1375 01:27:17,106 --> 01:27:18,446 Aku akan ke saluran di Utara. 1376 01:27:22,696 --> 01:27:24,496 Aku akan panjat bebas dinding istana. 1377 01:27:24,826 --> 01:27:26,076 Kedengarannya berbahaya. 1378 01:27:26,166 --> 01:27:28,036 Tenang. Aku tak terlihat. 1379 01:27:28,746 --> 01:27:30,286 Aku akan naik tangga saja. 1380 01:27:31,746 --> 01:27:33,046 Baik. Kalau aku? 1381 01:27:33,206 --> 01:27:36,376 Kau dan Matteo adalah bagian terpenting dari rencana. 1382 01:27:41,466 --> 01:27:43,056 Siap diluncurkan. 1383 01:28:02,486 --> 01:28:04,156 Jangan lakukan itu. 1384 01:28:05,996 --> 01:28:08,076 Eleanor tak salah apa pun kepadamu. 1385 01:28:08,826 --> 01:28:11,666 Begitu pula orang-orang di sana. 1386 01:28:12,036 --> 01:28:13,956 Ini awal yang baru. 1387 01:28:14,586 --> 01:28:15,626 Kebebasan. 1388 01:28:15,706 --> 01:28:18,756 Tak hanya bagi Illyria, tapi juga bagi kerajaan lainnya. 1389 01:28:18,926 --> 01:28:21,046 Ini dunia tanpa bangsawan. 1390 01:28:21,846 --> 01:28:23,096 Bukankah itu keinginanmu? 1391 01:28:23,636 --> 01:28:25,096 Tidak seperti ini. 1392 01:28:27,136 --> 01:28:29,056 Ini bukan kebebasan. 1393 01:28:29,726 --> 01:28:31,056 Ini pembunuhan. 1394 01:28:32,726 --> 01:28:34,856 Waktu hampir habis, Kepingan Salju. 1395 01:28:35,856 --> 01:28:37,776 Kau tak bisa mengalahkanku. 1396 01:28:38,776 --> 01:28:40,356 Tidak sendirian. 1397 01:28:41,736 --> 01:28:43,946 Batalkan alatnya. Menyerahlah sekarang. 1398 01:28:44,406 --> 01:28:45,986 Kau tak cukup kuat untuk mengendalikanku. 1399 01:28:46,076 --> 01:28:47,866 Ya, tapi aku membuatmu melihat. 1400 01:28:50,366 --> 01:28:51,576 Berikan. Aku di sini! 1401 01:28:51,666 --> 01:28:52,996 - Tuma. - Roxana! 1402 01:29:12,896 --> 01:29:14,306 Ayo! 1403 01:29:19,776 --> 01:29:21,276 Ya! 1404 01:30:07,826 --> 01:30:10,446 Kau bersumpah menjunjung hukum Illyria? 1405 01:30:10,746 --> 01:30:12,206 Ya. 1406 01:30:42,316 --> 01:30:43,696 Hai. 1407 01:30:45,356 --> 01:30:46,616 Tak akan terjadi. 1408 01:30:46,946 --> 01:30:48,776 Kami membawa kerah dari selmu. 1409 01:30:48,866 --> 01:30:50,286 Kekuatanmu tak mempan di sini. 1410 01:30:50,656 --> 01:30:53,866 Tanpa kekuatanmu, permainan berakhir. 1411 01:30:55,536 --> 01:30:57,126 Berikan, atau kita akan mati. 1412 01:30:57,416 --> 01:30:58,956 Kau memprogram ini untuk bangsawan. 1413 01:30:59,036 --> 01:31:01,376 Kami sudah program ulang untuk menjebakmu. 1414 01:31:12,466 --> 01:31:15,266 Aktivasi segera terjadi. 1415 01:31:15,726 --> 01:31:19,566 Tiga, dua, satu. 1416 01:31:46,046 --> 01:31:47,586 Subjek didapatkan. 1417 01:31:48,006 --> 01:31:50,096 Sam! Sudah berakhir. 1418 01:31:50,846 --> 01:31:52,806 Rencanamu berhasil. Kita mendapatkannya. 1419 01:31:53,766 --> 01:31:55,096 Berdirilah Ratu. 1420 01:32:34,426 --> 01:32:35,596 Selamat. 1421 01:32:35,766 --> 01:32:38,226 Tak ada yang mustahil jika kalian bekerja bersama. 1422 01:32:38,346 --> 01:32:39,976 Selamat datang di Perkumpulan Rahasia. 1423 01:32:40,056 --> 01:32:41,976 Aku sudah percaya pada kalian sejak awal. 1424 01:32:42,686 --> 01:32:44,606 Silakan, ambil pinmu. 1425 01:32:44,816 --> 01:32:46,356 Kau pantas mendapatkannya. 1426 01:32:47,356 --> 01:32:50,606 Hei, Charlie. Cium aku. 1427 01:32:51,566 --> 01:32:54,906 Harus kuakui, James, ide bagus melatihku dengan Charlie. 1428 01:32:55,826 --> 01:32:57,286 Aku harus mengakui sesuatu. 1429 01:32:57,536 --> 01:33:00,326 Kekuatanmu hanya berlaku pada manusia, bukan anjing. 1430 01:33:00,866 --> 01:33:03,666 Charlie menurutimu karena dia menyukaimu. 1431 01:33:04,376 --> 01:33:05,456 Jadi, apa gunanya? 1432 01:33:05,546 --> 01:33:07,706 Membuatmu peduli pada sesuatu, selain dirimu. 1433 01:33:14,046 --> 01:33:15,096 El. 1434 01:33:15,176 --> 01:33:16,766 Hanya ingin bilang, aku sangat bersyukur 1435 01:33:16,846 --> 01:33:18,226 atas jasamu dan teman-temanmu. 1436 01:33:18,516 --> 01:33:19,846 Ibu memberitahuku semuanya. 1437 01:33:20,436 --> 01:33:22,726 Dia tak mau ada rahasia lagi di keluarga kita. 1438 01:33:24,106 --> 01:33:27,026 Ini giliranku melindungimu. 1439 01:33:28,936 --> 01:33:30,856 Maafkan perkataanku dulu. 1440 01:33:31,236 --> 01:33:33,486 Kau tak salah karena beberapa hal harus berubah. 1441 01:33:34,406 --> 01:33:36,236 Untuk perintah pertamaku sebagai ratu, 1442 01:33:36,616 --> 01:33:38,786 kuberi rakyat Illyria pilihan 1443 01:33:38,866 --> 01:33:43,206 memiliki parlemen di samping monarki. 1444 01:33:43,666 --> 01:33:45,416 Kita lebih mirip daripada dugaanmu. 1445 01:33:50,836 --> 01:33:51,926 Beberapa jam lalu, 1446 01:33:52,006 --> 01:33:54,466 sebuah bank di Jenewa yang tak bisa ditembus, dirampok. 1447 01:33:54,636 --> 01:33:57,386 Informasi menunjukkan dananya mungkin untuk kudeta. 1448 01:33:57,596 --> 01:33:59,096 Kami menemukan sidik jari sebagian. 1449 01:33:59,176 --> 01:34:00,636 Cocok dengan basis data kami. 1450 01:34:00,976 --> 01:34:03,346 Seperti yang kau tahu, kita menahan Edmond, 1451 01:34:03,516 --> 01:34:05,436 tapi January tetap bebas. 1452 01:34:05,976 --> 01:34:07,856 Dia sengaja meninggalkan sidik jari itu. 1453 01:34:08,026 --> 01:34:09,226 Itu pesan. 1454 01:34:09,316 --> 01:34:11,026 "Datang dan tangkap aku jika kau bisa." 1455 01:34:11,446 --> 01:34:14,026 Kau akan melakukan itu. Jetnya sudah terisi. 1456 01:34:14,106 --> 01:34:15,906 - Kita punya jet? - Terbang 10 menit lagi. 1457 01:34:17,486 --> 01:34:18,696 Hati-hati di luar. 1458 01:34:19,326 --> 01:34:20,656 Kami bisa, Bu. 1459 01:34:20,906 --> 01:34:21,996 Ibu tahu. 1460 01:34:26,246 --> 01:34:28,836 Aku melatih banyak anak kedua yang sangat mengesankan 1461 01:34:28,916 --> 01:34:30,456 di masaku, 1462 01:34:30,546 --> 01:34:32,166 tapi kelas ini, 1463 01:34:32,256 --> 01:34:34,836 mereka mungkin agen yang paling menjanjikan. 1464 01:34:35,926 --> 01:34:37,386 Keren, ya? 1465 01:34:40,056 --> 01:34:42,136 Tunggu apa lagi? Undangan kerajaan? 1466 01:34:42,226 --> 01:34:43,556 Ayo. 1467 01:35:17,546 --> 01:35:19,556 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan