1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Tudod, a mesében a hercegnő 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 mindig arra vár, hogy egy bátor herceg megmentse. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Ez nem ilyen történet lesz. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Bemutatom Samanthát. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Európa legkisebb országa, Illíria királyi családjának 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 másodszülött lánya. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Ez az az ország. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam sosem volt egy tipikus hercegnő. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Nővérével, Eleanorral ellentétben, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 aki minden szempontból tökéletesen királyi jelenség volt, 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Sam nem volt az. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 A helyzet még rosszabb lett ötéves korában, mikor apja, a király 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 az öccsével együtt meghalt egy repülőkatasztrófában. 14 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Sam anyja elfoglalta a trónt, és átvette az ország irányítását. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Pár hét múlva azonban Eleanor, a törvényes örökös 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 betölti a tizennyolcat, és ő lesz Illíria királynője. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Ami Samet illeti, ő sosem illett a királyok világába. 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Oly sok másodszülötthöz hasonlóan ő is keresi a helyét. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Pedig Sam nagy dolgokra rendeltetett. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Csak még nem tudja ezt. 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 Itt lépek a képbe én. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 De erről majd később. 23 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 MÁSODSZÜLÖTT KIRÁLYI SARJAK TITKOS TÁRSASÁGA 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Mindjárt ott vagyunk. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Jó, mert nem könnyű a felszerelés. 26 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Nekem mondod? 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Biztos, hogy ezt akarod? 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Ez az utolsó esély visszafordulni. - Igen, biztos. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Úgy beszélsz, mint az anyukám. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Ne már! 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Tudod, hányan szeretnének királyi családhoz tartozni? Én is. 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Nem gondolod komolyan. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Bármit kezdhetsz az életeddel. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Önmagad lehetsz. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Nekem az egész jövőmet eltervezték. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 A másodszülöttek csak koktélpartikat rendeznek, 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 szalagokat vágnak át, és némán mosolyognak a háttérben. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Én ezt nem akarom. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Olyasmit akarok csinálni, ami számít. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Értem. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Helló, Illíria! 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Azért jöttünk, mert változást akarunk! 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Le a monarchiával! 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Szabadságot akarunk! 45 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Hallatni akarjuk a hangunkat! 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Ha egyetértetek, halljam a hangotokat! 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Mi vagyunk a nyomás 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Örök változást hozunk 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Mondjátok, mit akartok Mire van szükségetek 50 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Ideje, hogy mindenki hallassa a hangját 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Nem kell szem, hogy lássátok 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Van jobb ennél a hierarchiánál 53 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Mi vagyunk a nyomás 54 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Örök változást hozunk 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Hallod? - Mit? 56 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Mennünk kell! Hozd a felszerelést! Elvonom a zsaruk figyelmét. 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Hé! Gyere csak vissza! 58 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 AZ ÉV EMBERE Illíriában ELEANOR hercegnő 59 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 VISSZASZÁMLÁLÁS A KORONÁZÁSIG 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14 tiszta. 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Hagyjon magunkra! - Felség. 62 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Szia, anya! 63 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Már megint, Samantha? 64 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Te csak itt bent tervezgeted Eleanor koronázását, 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 de odakint az emberek elégedetlenek. 66 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Nem. Páran. Úgy 30-an. Ez egy flash mob, nem a többség. 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - A többiek elégedettek. - Igazán? 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Akár tetszik, akár nem, hercegnő vagy, 69 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 és ha nem lázadnál folyton emiatt, 70 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 rájönnél, hogy valójában ez egy egész jó lehetőség. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Mindegy. Indulnom kell a suliba. 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Előtte mosd meg az arcod! 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Már 15 éves vagyok. Ne mondd meg… 74 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Kösz. 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Jó reggelt, királyi fiatalok! 76 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Közel a nyári vakáció, de még nincs itt. Irány az osztályterem! 77 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Gwenyth124 megkérdezte, miért Haitin töltöm a vakációt. 78 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 Persze azért, mert láttam egy videót az édes, szerencsétlen árvákról. 79 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Földcsuszamlás érte őket, és tudtam, hogy tennem kell valamit. 80 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Mennem kell. Szeretlek. Szia! 81 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Nem földcsuszamlás volt. 82 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Hetes erősségű földrengés, melyet hurrikán követett. 83 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Igen, de a hurrikán okozta a földcsuszamlást. 84 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Különben is mindegy, mitől szenvednek a haitiak. 85 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 A lényeg, hogy megyek segíteni. 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - Mégis hogyan? - Építek egy árvaházat. 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Te cipeled majd a téglát, te kevered a betont? 88 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Hercegnő vagyok. Felhívom az emberek figyelmét. 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Haitira vagy saját magadra? 90 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Nézd, ez még mindig több, mint amit te tettél valaha is. 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Mást sem teszel, mint szidod a monarchiát, és lejáratod a családodat. 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 A nővéred biztos szégyelli, hogy közöd van hozzá. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Ezért van 106 millió ismerősöm, neked meg egy se. 94 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 A négyes szint a pokol legalsó bugyra. 95 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 A világ leghírhedtebb bűnözői. 96 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Olyanok, akikkel hétköznapi börtön nem bírna. 97 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - És mi van az ötös szinten? - A 34-es elítélt. 98 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Egyetlen ember? Ki az? 99 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Nem tudom. Azt hiszem, nem is akarom tudni. 100 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Ez jó volt, de lehetnénk jobbak is. 101 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Most, hogy itt a nyár, több időnk lesz gyakorolni. 102 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Se suli, se Roxana von Szelfi. 103 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Olyan menő, hogy Haitira megy! 104 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Kikövetem. 105 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Köszike. 106 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Jön az első fizetett fellépésünk, 107 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 és koncentrálnunk kell, hogy készen álljunk. 108 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Koncentrálok rá. Ez lesz a nyár fénypontja. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Nem feltétlenül. 110 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Szabadulsz a Privilegizáltak Strathmore Iskolájából, 111 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 én meg az illíriai állami suliból, így vettem jegyet 112 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - a Bramblebone-ra! Ma este. - Meg se érdemlem! 113 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - Apád elenged? - Ma egész éjjel dolgozik. 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Szerencsére egy koronázás lefoglalja a főkertészt. 115 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Ott találkozunk! 116 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 És lehetőleg moss fogat! 117 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Érzem, hogy fokhagymás naant ebédeltél. 118 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 Az már két napja volt! 119 00:09:40,663 --> 00:09:41,498 Illíriai Hírmondó 120 00:09:41,581 --> 00:09:43,458 ROBERT KIRÁLY ÉS EDMOND HERCEG BALESETE 121 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Gyászoló királyság 122 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Tudtad, hogy minden hópihe egyedi, 123 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 a maga hibáival és tökéletlenségeivel? 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Ez teszi őket különlegessé. 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Te vagy az én hópihém, Sam. 126 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 127 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Még nem vagy kész? Elkésünk! 128 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Elkésünk? Honnan? 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Köszönöm, illíriai idegen nyelvű sajtó! 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Köszönöm, hogy eljöttek! 131 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Csodásan fest! 132 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Köszönöm, hogy eljöttek! 133 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Elnézést kérek a késésért. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Nem a te hibád. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Tudod, a királynőnek jogában áll 136 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 bebörtönözni az embert, ha késik. 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Hát, még nem vagy királynő. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Még négy hétig. 139 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Alig várom! 140 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 És ha a tömlöcben nem kell így öltöznöm, akkor… 141 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Egy fotó, felségek? 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Köszönöm! 143 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike Hol vagy? 144 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike Én a klubban 145 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Mennem kell. 146 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Nagyon fáj a fejem, és holnap töriből vizsgázom. 147 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Fenség! 148 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Heresford hercege. 149 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Egyenesen hazamész. Tanulsz és alszol. 150 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Köszönöm! 151 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Tessék, a sulibálra! 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 - Hú! - Végre! Azt hittem, nem jössz. 153 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Ez a Bramblebone! Semmi nem tarthatna vissza. 154 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Személyit? 155 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Ezt nem hiszem el! Új szabály lehet. 156 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Honnan tudhattam volna, hogy igazoltatnak? 157 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Gyere! Van egy ötletem. 158 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Mi… Ezt hogy csináltad? 159 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Láttam, mikor a pasas beütötte a kódot. 160 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Aha, persze, ez teljesen érthető. 161 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Azok az apró számok tényleg látszottak messziről. 162 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Komolyan, hogy csináltad? 163 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Nem tudom. Fura. 164 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Gyere! Új dalt játszanak. 165 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - De jó! - Imádom ezt a dalt! 166 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Mi a baj? 167 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Semmi. 168 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Jól vagy? 169 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Le kell állítanom! 170 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Ez mi volt? Örök életünkre kitiltottak a koncertjeikről! 171 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Nem tudom. 172 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Mintha minden hangot egyszerre hallottam volna. 173 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Még a légy zümmögését is. 174 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Őrültségnek hangzik. 175 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Attól a lánytól nem, 176 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 aki le tudja olvasni a kódot az út túloldaláról, 177 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 és kiszagolja, mit ebédeltem két napja. 178 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Talán agydaganatom van. 179 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Nincs agydaganatod, Sam. 180 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Tudod, mire gondoltam tíz éve, mikor először megláttalak? 181 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Hogy miért bikázom be apád traktorját? 182 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Hogy te leszel a legjobb barátom. 183 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Bár a bebikázás is elég menő volt. 184 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Melletted állok, Sam. Minden rendben lesz. 185 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Nem lesz semmi bajod! 186 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Szarban vagyunk. - Sajnálom. 187 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Nahát! Apa! 188 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Lemaradtál a törivizsgádról. 189 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Blake tanár úr majd utóvizsgáztat. 190 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Senki nem tudhat az éjjel történtekről, 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 főleg nem az anyukám! 192 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Tudtad? És hagytad, hogy a börtönben éjszakázzak? 193 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 A tetteknek következményük van. 194 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Csoda, hogy csak a banda hangosítása sérült, 195 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 azt kifizeted a zsebpénzedből. 196 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Ja. - Beszéltem Blake tanár úrral. 197 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Bepótolhatod a vizsgát, ha nyári iskolába jársz. 198 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - Ki van zárva! - Dehogy van. 199 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 A campuson laksz, nincs figyelemelterelés. 200 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Világos? 201 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Rendben. Menj csomagolni! 202 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - A suli… - Holnap indul? 203 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Tudom. 204 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 A hétvégi szobafogságom smafu. 205 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Ennyit az első koncertünkről. 206 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Találok módot, hogy megszökjek. 207 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Mennem kell. Az év embere épp belépett a szobámba. 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Oké, szia! 209 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Búcsúzni jöttem. - Örülsz, hogy megszabadulsz tőlem? 210 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Mikor legközelebb találkozunk… 211 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Már királynő leszel. Ahogy mindig is akartad. 212 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Bár örülnél a boldogságomnak! 213 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Szeretnék. 214 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 De nem értem, hogy lehetsz ettől boldog. 215 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Mindig szem előtt vagy… 216 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Megmondják, milyennek kell lenned. 217 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Királyi családba születtünk. 218 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Ez a munkánk. 219 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Tudom, hogy te érted. 220 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Csak én nem értettem soha. 221 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Talán majd egyszer. 222 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Halló! 223 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Szabad vagyok. 224 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Az alma jó ötlet volt. 225 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Maradjunk a tervnél! 226 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 Az első fázis holnap kezdődik. 227 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 A nyári iskola diákjai menjenek a 203-as terembe! 228 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Szia! 229 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Szia! 230 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Elsőre is hallottalak. 231 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Nem voltam biztos benne. 232 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 A nevem January. A luxemburgi palotaiskolából. 233 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Csak plusz kreditekért jöttem. Te biztosan Sam vagy. 234 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 A családom régóta ismeri a tiédet. 235 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Apukám a nagybátyád barátja volt. Hallom, a Strathmore a legjobb suli. 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Szar. 237 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 De te imádni fogod. 238 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Kösz. Gondolom, bók volt. 239 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Szóval… - Nézd, June… 240 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - Tökmindegy. 241 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Teljesen tipikus hercegnőnek tűnsz, aki tényleg örül, hogy itt lehet. 242 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Csak gondoltam, mivel mi ketten vagyunk az egész osztályban… 243 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Ó, téged észre se vettelek! 244 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - January vagyok, ő pedig… - Sam. 245 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Matteo vagyok. 246 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Örvendek. 247 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Mi a helyzet, nulladik óra? 248 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Ez a Strathmore? Három hónap alatt a negyedik sulim. 249 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 A rossz hír: itt ragadtatok. 250 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 A jó hír: velem ragadtatok itt. 251 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 És ez miért jó hír? 252 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Buli velem lógni, Joan of Dark. 253 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Állj le, Fresh Prince! 254 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Semmi gond, majd megkedvel. Szép lassan felenged. 255 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Mint a mirelit kaja? - Aha. 256 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 De jó látni titeket! 257 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Mind a 108 milliótokat! 258 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Köszönöm, Sátáncica, és nem, én sem várom a nyári iskolát. 259 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 De túlélő vagyok. 260 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Mint Beyoncé. 261 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Sietnem kell. Szercsizlek! 262 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Ezt nem hiszem el! 263 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Tizennégy nap igazolatlan hiányzás. 264 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Minden nap skype-oltam a Coachelláról! 265 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Már a divatérzék hiányáért is nyári suliba küldik az embert? 266 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Némítsd le magad! - Jaj! 267 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Szia, Roxana! Nagy rajongód vagyok! 268 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 A nevem January, és úgy várom, hogy megismerjelek titeket! 269 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Összefoglalom neked. 270 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Ő a legirritálóbb személy a suliban, 271 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 Tuma herceg pedig abszolút seggfej. 272 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 A legjobb barátnőmmel járt, de csak saját maga érdekli. 273 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Téged meg az, melyik filtert nyomd. 274 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Sosem használtam filtert, és ezt mindenki tudja! 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Hol vannak a többiek? Nem lehetünk csak négyen! 276 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Öten. - Jó reggelt mindenkinek! 277 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 A nevem Mr. Morrow, de hívhattok Jamesnek. 278 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Igen, én vagyok az. A hű királyi narrátor. 279 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Gondolom, vártátok, mikor bukkanok fel. 280 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Egy pár szó rólam. 281 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Van egy Henry nevű fiúm, egy Jeff nevű leguánom, 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 és egy erős gluténérzékenységem. 283 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Ha bagelt eszem, azonnal belehalok. 284 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Jól fogjuk érezni magunkat a nyáron! 285 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Jaj, ne! Egy „laza tanár”. 286 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Kösz. Ezt még sose mondták rám. 287 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Nem ez az első rodeóm. Jó kezekben vagytok. 288 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Az biztos, hogy nem laza tanár. 289 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Egy gyors kérdés. Szerintetek miért vagytok itt? 290 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Én csak szerveztem egy bulit. 291 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Ez nem hangzik durván. 292 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 A kémialaborban. Leégett a fél suli. 293 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Nem az én hibám volt. - Téves. 294 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Matteo herceg? Ugyanez a kérdés. 295 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 A szüleim kaptak egy levelet a suliból. 296 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Kicsit rosszak a társas kompetenciáim. 297 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Az igazgató úgy gondolta, a kisebb osztálylétszám segít. 298 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Ez is téves. Samantha hercegnő? 299 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 A nevem Sam. 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 És bármit mondok, úgyis téves lesz. 301 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Na, ez már igaz! 302 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Azért vagytok itt, a „nyári iskolában”, 303 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 mert kellett egy fedősztori, hogy mindannyiótokat idehozzunk. 304 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Értem! 305 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Valóságshow-ban leszek! 306 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Maga a műsorvezető? 307 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Jaj, nem. Pedig életem nagy álma. 308 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 De csak egy herceg vagyok. 309 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Másodszülött, mint ti mind. 310 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 A testvéreink a trónörökösök, mi pedig a tartalékok. 311 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Nincs hatalmunk. 312 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Nincs életcélunk… 313 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 legalábbis mindenki így véli. 314 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Ember! Maga egy hologram! 315 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Mint Celine Dion az unokatesóm lovaggá ütésén. 316 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Ikertestvére van? 317 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Elmondom, mi a helyzet. 318 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Van egy gén a királyi vérvonalakban. Csak a másodszülöttekben jelenik meg. 319 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Különleges képességeket ad, 320 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 amelyek a ti korotokban nyilvánulnak meg. 321 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Szupererőtök van. 322 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Mindenki képessége egyedi. 323 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 Ezért vagytok most itt, 324 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 kihasználni a rejtett képességeiteket, 325 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 melyeket használni fogtok a Másodszülött Királyi Sarjak Titkos Társasága tagjaként. 326 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Tudom, hosszú név. 327 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Akkor mi most szuperhősök vagyunk? 328 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Így igaz. 329 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 De van egy probléma. 330 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Senki nem tudhat a létezésünkről, még a családotok sem. 331 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Nekem évek óta ez a szupererőm. 332 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Az nagyon szomorú. 333 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Hogy megvédjük a titkot, 334 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 el kell vennem a telefonotokat. 335 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Sajnálom, hogy el kell koboznom őket 336 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 a közel- és nem túl közeli jövőre. 337 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Ugye ez alatt 338 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 nem az egész nyarat érti? 339 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 A fájdalom, amit most érzel, csak erősebbé tesz. 340 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Szóval, James, maga a társaság feje? 341 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Nem egészen. 342 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Én vagyok az. 343 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Anya? 344 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Üdv a Titkos Társaság kiképzőprogramjában! 345 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 A hozzátok és hozzám hasonló másodszülöttek évezredeken át 346 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 védelmezték királyságukat a veszélytől, orgyilkosoktól, nemzetközi bűnözőktől. 347 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Titokban dolgozunk. 348 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 A jutalmunk? Életeket mentünk. Helyreállítjuk a rendet. 349 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 A következő hat hét nagy kihívást jelent. 350 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Lehet, hogy kételkedtek magatokban, 351 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 de bármilyen akadállyal szembesültök, semmi nem lehetetlen. 352 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Aki megfelel, az csatlakozhat a Társasághoz. 353 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Aki nem, az hazatérhet a királyságába, 354 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 elveszíti képességeit, 355 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 és emlékezetéből kitörlik ennek a kiképzésnek az emlékét. 356 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Sok sikert mindannyiótoknak! 357 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Hazudtál nekem! 358 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Csak nem mondtam el az igazat. Nem ugyanaz. 359 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Apa tudta? És El tudja? 360 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Nem, és nem is fogja megtudni. Így védjük meg szeretteinket. 361 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Hogyan? 362 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Több akarsz lenni hercegnőnél, az értelmetlen címnél, amellyel születtél. 363 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Itt az esélyed. 364 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Tarts a többiekkel, hadd legyek büszke rád! 365 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - Mit mondott neki? - Amit hallania kellett. 366 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Van hír a szökött rabról? 367 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Segítsége volt. 368 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 A Társaság minden ügynöke keresi, szerte a világon. Megtaláljuk. 369 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Van valami hír? 370 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Még nincs, de rajta vagyok. 371 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Közben erősítsd a telekinézisedet! Rég használtad. 372 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Tíz évig rohadtam a cellában, ahová Catherine zárt. 373 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 Vártam, hogy elszökhessek, a világ pedig megfeledkezett rólam. 374 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Most mindent elveszek tőle. 375 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Tíz év! 376 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Üdvözlöm a tanítványokat! 377 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Gondolom, mind azon tűnődtök, mi a szupererőtök. 378 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Én is ezen tűnődöm, de később még rátérünk. 379 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Először jön a Társaság új tanítványokkal kapcsolatos hagyománya! 380 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Tetszeni fog. Jó, neked lehet, hogy nem. 381 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Mi az? 382 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Lesz benne fekvőtámasz? Az orvosom felmentett alóla. 383 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Most már biztos, hogy nem fog tetszeni. 384 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Hűha! Ez csodálatos! 385 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Nagyon egyszerű. Csak el kell jutnotok innen oda. 386 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Aki elsőnek elér a piramisig, azé a díj! 387 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Ennyi? Ez pofonegyszerű! 388 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Első lecke: számíts a váratlanra! 389 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Mire vártok, királyi meghívóra? Nyomás! 390 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 A lézerlövés fáj. 391 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - Le foglak győzni! - Álmodban! 392 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Nagyon sportosak vagytok! 393 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Letört egy körmöm! 394 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Elvesztettem a hüvelykujjamat! Azzal SMS-ezek! 395 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Te jó ég! Elolvadok! 396 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - Ez a szupererőd! Láthatatlanság. - Csillagos ötös! 397 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Kérem a lábam! 398 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Arra kapom a második legtöbb bókot. 399 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Elvesztetted a feneked. 400 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Na jó, elég! Feladom! 401 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Hagyjátok! Segítsetek! 402 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Jövök! 403 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 De követelőző! 404 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Találjatok utat nekem a piramishoz! 405 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Miért akarok segíteni neked? 406 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Elbűvölő vagyok. 407 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Nincs, aki annak tartana. 408 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 És ha ez a szuperereje? Megmondja, mit csináljanak. 409 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Jó. Mondd el a legkínosabb titkod! 410 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Sosem csókolóztam. 411 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Látod? Ezt sosem ismerném be! Bármire rá tud venni! 412 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Csúcs szupererő! 413 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Lebukni! 414 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Második lecke: figyelj a környezetedre! 415 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Hasznosabb lenne, ha előre tudnánk a leckéket. 416 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Akkor értelmét veszítené az egész, nem? 417 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Egy kis figyelmeztetés: a lézerek még lőnek! 418 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Honnan tudtad? 419 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Hallottam. Szuper érzékszerveim vannak. 420 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Hogyan? - A lézer lepattant a bélésről. 421 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Visszakaphatnám a telefonomat? 422 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Sikerrel jártunk! 423 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Akar valaki szupererőt cserélni? 424 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Szuperérzékelést láthatatlanságért? Nem, kösz. 425 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 És te, Matteo? Te egyébként is láthatatlan vagy. 426 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Persze. Megkaphatod az esetlenség erejét, 427 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 mert csak ennyim van. 428 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 De sok itt a bogár! 429 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Talán későn érő típusok vagyunk. 430 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Csak türelmesnek kell lennünk. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - Mint a mesében a teknős… - Kuss! 432 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Ez durva volt! 433 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Csak ki akartam próbálni, sikerül-e. És January idegesített. 434 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Parancsolsz magadnak, hogy ne légy ellenszenves? 435 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Csak vicc volt, nyugi! 436 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Neked úgysincs mitől paráznod. 437 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Az anyukád a főnök. Úgyis bekerülsz. 438 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Túlbecsülöd a kapcsolatomat az anyámmal. 439 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Te jó ég! Most láttok engem? 440 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Csak az arcodat nem. 441 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Mi a baj az arcommal? 442 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Hová lett January? 443 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Nem tudom. 444 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 De látom az arcod. 445 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Ezt nem értem. 446 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James szerint a szupererőnk egyedi, és egy láthatatlan lány már van. 447 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Már nincs. 448 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Ez most komoly? 449 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 - Pofon vágtál! - Megérdemelted. 450 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Újra beszélek! 451 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Pofozd fel magad! - Inkább te magad! 452 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Ezt meg miért csináltad? 453 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Ő parancsolta. 454 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Összezavarodtam. 455 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Mikor megérintette Roxanát, January láthatatlan lett. 456 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 Mikor megérintette Tumát, parancsolni tudott neki. 457 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Akit utoljára érintek meg… 458 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Annak elveszed a hatalmát, és a tiéd lesz. 459 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Nagyszerű. Akkor már csak nekem nincs szupererőm. 460 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Jellemző. 461 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Megtaláljuk a tiédet is, és csodálatos lesz! 462 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Tényleg úgy gondolod? 463 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Igen. 464 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Abszolút. 465 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Remélem, röntgenszem. Vagy repülés. 466 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Hát, repüléshez lesz köze. 467 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Haver, az a szupererőd, hogy vonzod a bogarakat. Bogárember! 468 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Van itt vagy száz szoba! 469 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Miért kell ugyanabban laknunk? 470 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Azt akarják, barátkozzunk össze. 471 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Király. Majd szóljatok, hogy ment! 472 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Viszlát később! 473 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Nem is rossz. Ez egész jó lesz. 474 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Akkor most válasszunk ágyat? 475 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Azt hagyd meg nekem! - Jó. 476 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Imádom ezt a szupererőt! 477 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Érezted úgy, hogy más vagy? 478 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Mármint a mai nap előtt. 479 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Igen. 480 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Úgy egy éve mindenki megtesz minden őrültséget, amit kérek. 481 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Mindig azt hittem, azért, mert elbűvölő vagyok, de most már értem. 482 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 És te? 483 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Nem is tudom. 484 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Az elmúlt pár hónapban sokszor megcsíptek a bogarak. 485 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Nem foglalkoztam vele, és persze senki másnak nem tűnt fel. 486 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 A láthatatlanság egyik előnye. 487 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 A láthatatlan lány észrevett. 488 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Láttam, hogy nézett rád. 489 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Nem hajtana ilyen srácra. 490 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Soha ne mondd, hogy soha. 491 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Lehet ez a te ágyad, ha akarod. Nem kellett volna… 492 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Semmi gond, ez is jó lesz. 493 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 De legközelebb ne gyakorold rajtam a szupererődet, jó? 494 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Megegyeztünk. Amíg nem küldöd rám a bogaraidat. 495 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Rendben. 496 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Lehet az enyém a felső? 497 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Az ikertesóm mindig elfoglalta, amikor kicsik voltunk. Rémes egy srác. 498 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Minden vizsgáján puskázott. 499 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Aggaszt, mi lesz az országunkkal, ha ő lesz az uralkodó. 500 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Egy perccel előttem született, így az övé a trón. Nem igazság! 501 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Át tudom érezni. 502 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 A te tesód is borzalmas? 503 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Nem, ő mindenben tökéletes. 504 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Másodszülöttnek lenni is gáz, 505 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 de mindig második helyezettnek érezni magad… 506 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Nem csak erről van szó. 507 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 Folyton úgy érzem, összehasonlítanak vele, 508 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 meg a fejükben élő ideális hercegnőképpel. 509 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Nem lehet saját egyéniségünk. 510 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Pontosan. 511 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 M - Hogy vagy? 512 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Tartalék telefon. Okos. Ne aggódj, tudok titkot tartani. 513 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 M - Milyen a suli? 514 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 S - Jó, de inkább gyakorolnék veled. 515 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 M - Van már jó sztorid? 516 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Igen, ami azt illeti… 517 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Bocs, mennem kell. Majd beszélünk. 518 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Az erőtök elsajátításához összpontosítás, koncentráció és pontosság kell. 519 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Most a hormonjaitok irányítják, 520 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 a stresszhelyzetek, a csoportnyomás, a szociális szorongás, a fizikai vonzalom, 521 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 még a túlértékelt zenekarok hangos zenéje is. 522 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Most, hogy ismeritek a szupererőtöket, 523 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 megtanuljátok irányítani. 524 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 De hogyan? 525 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Gyakorlással. 526 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Ez a teszt arra van, hogy erősítse a szupererődet. 527 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Figyelj a hangokra! 528 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Figyelj oda! 529 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Egy kisfiú most mondta el a Mikulásnak, mit kér majd tőle. 530 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - Mi az? - Rémlik az utolsó ittlétünk? 531 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - Természetesen. - Nem zoknit? 532 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Megérkeztek az eredmények. Kész? 533 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Rossz érzésem van a… 534 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 A kisfiú kérése… 535 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Nem nagy ügy. 536 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Nem fogok puskázni. 537 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Minden évben ugyanazok a vizsgakérdések. 538 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Nem tudom. 539 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 „Hogy megtanulj győzni, előbb meg kell tanulnod elbukni.” 540 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Tuma herceg, a te szupererőd az egyik legegyedibb, amit valaha láttam. 541 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Kösz. - Úgy tudom, szereted a kutyákat. 542 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Nagyon! Öt fajtiszta kutyám van a palotámban, és imádnak. 543 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Örülök, hogy ezt mondod. 544 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Mivel a szupererőd másokra hatva működik, 545 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 párt is kapsz. 546 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Jöhet! 547 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 És mivel még egy királyi sarj sem tudta beidomítani Charlie-t, 548 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 úgy véljük, a te egyedi képességeddel sikerülhet. 549 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie? 550 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Tuma herceg, bemutatom Charlie-t. 551 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Ha őt engedelmességre tudod bírni, mindenki ugrik majd a parancsodra. 552 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Nekem mit kell gyakorolnom? Én mások hatalmát veszem kölcsön. 553 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Igen, de pár másodpercnél többre is át kell tudnod venni. 554 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Azon fogunk dolgozni, hogy meg tudd tartani addig, amíg kell. 555 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Egy medencében? 556 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Bemutatlak valakinek. 557 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Ő segít majd a kiképzésedben. 558 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Örvendek. 559 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Anna hercegnő vagyok Spanyolországból. A szupererőm a víz alatti légzés. 560 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 Most a tiéd is. 561 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Sok sikert! 562 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Készen állsz? 563 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Gyerünk! Emeljétek fel! 564 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Nem csak vonzod a rovarokat, Matteo. Parancsolsz is nekik. 565 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Örülök, hogy megért, James. 566 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Nagyon hiányoztak a szobabiciklis edzéseim, 567 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 de nem akartam panaszkodni. 568 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 - Ez meg mi? - Napkitörés-szimuláció. 569 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Egy ügynök legyen mindig bevethető, 570 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 a leghidegebb télen, a legforróbb nyáron. 571 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Ez a mesterséges napfény csodás! 572 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Láthatatlanul is lebarnulok? 573 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Ez egy kicsit hideg. 574 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Védőszemüveg. Bölcs döntés. 575 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Jól van, James, értem. Egész évben készen állunk. 576 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Minden évszakban. Állítsa le! 577 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Ha eltűnsz, leállítom. 578 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 De idegesítő! Miért nem tudok eltűnni? 579 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Rémlik az utolsó ittlétünk? 580 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 De unom már! 581 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Te meggyőzöl másokat. 582 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Rávennéd Jamest, hogy adja vissza a mobilomat? 583 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 A rajongóidat nem zavarja, ha 48 órán át nem posztolsz semmit. 584 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Fenn kell tartanom az imázsomat. Kötelességem. 585 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 És a királyságod szolgálata? 586 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Minden kötelesség az elsőszülötteké. 587 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 A mi létünk értelme a hakuna matata. 588 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Nem neked kell azzal töltened a nyarat, 589 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 hogy futsz az ember legjobb barátja elől. 590 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Jól van, kész az ebéd! 591 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam! 592 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Ennek mérgező szaga van! 593 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Nyugi! Csak Sam szendvicsét mérgeztük meg. Gyakorolnia kell. 594 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Itt minden próbatétel. Minden. 595 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Francba! Ez durva! 596 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Tessék. Megosztom veled. 597 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 A piros alma a kedvencem. 598 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Köszönöm. 599 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Most jöttem rá valamire. 600 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 A Strathmore-ban sosem ebédeltem együtt másokkal. 601 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Oké, megyek. Ideje edzeni. 602 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Gyere, Charlie! 603 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Gyere, kutyus! 604 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Maláriát kapok és belehalok. 605 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - Dehogy halsz. - De, lehet. 606 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 Jó, tényleg lehet. 607 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Szia! - Szia! Bocs, hogy eltűntem. 608 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Mizu? Milyen óráid vannak? 609 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Tudod, a szokásosak. 610 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Milyen a nyarad? 611 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Nélküled nem az igazi, 612 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 de isteni lesz. Kinyomtattam a koncertünk szórólapjait. 613 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Alig várom! 614 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Mennem kell. 615 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Oké. Jó éjszakát! 616 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Jó éjszakát! 617 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Remekül néznek ki. 618 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Köszi! 619 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Tudod, egész életemben a királyi családnak dolgoztam. 620 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Ők külön világban élnek. 621 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Attól tartok, egy nap elfelejt téged, és továbblép. 622 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Nem akarom, hogy szenvedj. 623 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sam nem olyan, apa. 624 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 Ő a legjobb barátom. 625 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Helló, James! Látni akart? 626 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Anya? 627 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Teleportálás? Ez a szupererőd? 628 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Legközelebb taxit kérek. 629 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James szerint lassan haladsz. 630 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Epszilon 97 vörös Q zéró. 631 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Gondolom, ez nem a wifijelszó. 632 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Királyi mesterkód. Minden kaput nyit a palotában. 633 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Minden biztonsági intézkedést felülír. 634 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Királynéként és a Társaság fejeként egyedül én ismerem. 635 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Elmondom, mert bízom benned. 636 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Kapaszkodj meg a székedben! 637 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Van egy Denevérbarlang a házunk alatt? 638 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 A főhadiszállásunk. 639 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Egy újonc sem láthatja a kiképzés végéig. 640 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Szóval megszeged a szabályt. 641 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Ne áruljuk el senkinek! 642 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Mi ez a sok minden? 643 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Romboló prototípusok. 644 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Egy kiotói kutatóközpontból lopták el. Mi szereztük vissza. 645 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Ultrahangos elefántsíp, egy csádi orvvadászbandától koboztuk el. 646 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 DNS alapú nanoeszköz, adott genetikai szekvenciákra van kiélezve. 647 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Elszigeteli és magába zárja a sejtes anyagot. 648 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Legtöbbször kitüntetett ügynökeink. 649 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 A kezdet sokaknak nehéz. 650 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Kié az üres keret? 651 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Egy volt tagunké, aki elárult. 652 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 Üres maradt, emlékeztetőül, hogy az erőnk azért van, 653 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 hogy megvédjük a világot, nem azért, hogy uraljuk. 654 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Ettől nem kell tartanod. 655 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Arra se bírok rájönni, mit kér egy srác karácsonyra. 656 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 Ha uralni akarod a szupererődet, először magadat kell uralnod. 657 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Ez nem segít. 658 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Tudom, milyen nehéz a kiképzés, de megéri. 659 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Nem tudom, mi ez. 660 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Pár hete még azt hittem, nyári iskolával büntetsz, 661 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 erre kiderül, hogy te vagy a Bosszúállók vezére. 662 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Szupererőm van, de nem tudom, hogyan használjam, 663 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 és nekem kellene megmentenem a világot? 664 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Ugyanezt éltem át, mikor ennyi idős voltam. 665 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Én is másodszülött vagyok. 666 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 És mit csináltál? 667 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Levettem a terhet a saját vállaimról, 668 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 és csak átéltem a pillanatot. 669 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Csak zajt hallok. 670 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Próbálj ki valamit! 671 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Egy királyi rendezvényen vagy, amit úgy szeretsz. 672 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 Emberek, zene, csevegés. 673 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Mit csinálsz? 674 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Nem figyelek oda. 675 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Most keresd meg a hangot, amit hallani akarsz! 676 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Erősebb vagy, mint gondolod, Sam. 677 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Sok olyan van, ami nem játék. 678 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Megvannak az eredmények. Kész? 679 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 - …ugyanazok a vizsgakérdések. - Rossz ötlet. 680 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 - …mit hozzon a Mikulás? - Jó. Te akartad. 681 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Én csak azt szeretném, hogy anyukám meggyógyuljon. 682 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 A kisfiú anyja beteg. 683 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Azt kérdezi a Mikulástól, meggyógyul-e. 684 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 - Folytasd! - Hozzám jössz feleségül? 685 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Egy fiú megkéri a barátnője kezét, ott, ahol megismerkedtek. 686 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Nem nagy ügy. 687 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Egy lány ismeri a bioszdoga kérdéseit, de a barátja nem akar csalni. 688 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 Fiú. És lány. 689 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Az orvos elmondja egy terhes nőnek… 690 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Gratulálok, ikrei lesznek! 691 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 …hogy ikrei lesznek. 692 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Kiváló! 693 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Látod? Másodszülöttnek lenni nem jelenti, hogy másodrendű vagy. 694 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Van egy kérdésem. 695 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Jobban lesz a kisfiú anyja? 696 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Igen, rendbejött. A tiéd pedig büszke lesz rád. 697 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Folytassuk? 698 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Ahogy gondolod. 699 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Kérem, mondja, hogy nem lát semmit! 700 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Csak egy hercegnőt, akinek keményebben kell dolgoznia. 701 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, le akarok szállni erről a vacakról! 702 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 De nem megy! 703 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Gyerünk! Emeljétek! 704 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Ez az! 705 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Most hogy ment? 706 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Tíz percet voltál lent. 707 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Eddig ez a leghosszabb idő, amíg megtartottad az erőmet. 708 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Ez az! 709 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Brava! Sokat fejlődtél. 710 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Hé, Charlie! 711 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Ma nincs gyakorlás, Tuma herceg. 712 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Tényleg? De jó! 713 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Charlie beteg. 714 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Evett valamit, amitől rosszul lett. 715 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Hé, haver! 716 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie! 717 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Nem tudtam, hogy rosszul leszel a jutalomfalattól. 718 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Csak kedves akartam lenni. Nem tudtam, mit tehetnék. 719 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Mindenki csak hallgatja, amit mondok. 720 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Oké. 721 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Nézd, ez az én hibám. 722 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 A fizikai megerőltetés nem hozza elő az erődet. 723 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Van itt valami különleges a számodra, Roxy, jó? 724 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 - A telefonom! - Igen. 725 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Mit csinál? 726 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Tudom, hogy hiányoztak a követőid az elmúlt pár hétben. 727 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Biztos szeretnének köszönni neked, nem? 728 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Blöfföl. A jelszómat se tudja. 729 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Gombnyomásra létrehozhatom a világ legkifinomultabb 730 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 interaktív akadálypályáját. Szerintem ez is menni fog. 731 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Nem! Nem láthatnak így! James, miért ilyen kegyetlen? 732 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Élőben! Négy, három, kettő, egy! - Komolyan! Nézzen rám! Ne! 733 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Ne! 734 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Remek. Holnap ugyanebben az időben! 735 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Kilépne, kérem? 736 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Nem volt online. Borzasztó itt a térerő. 737 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Minden rendben? 738 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Ma láthatatlanná váltam. 739 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Nagyszerű! 740 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Nem az. 741 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Egy rakás menő dologra vagyok képes, de senki nem látja. 742 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Akkor mi értelme? 743 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Persze. Streamelni kell, vagy meg se történt. 744 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 A királyi élet része a performansz. 745 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Az egész életemet online éltem. 746 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Mindig is ez voltam én. 747 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Miért ne lehetnél enélkül is önmagad? 748 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Mert azt se tudom, hol kezdjem. 749 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Ebben nem tudok segíteni. 750 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Kösz szépen. 751 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 De csak azért, mert neked kell rájönnöd. 752 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Igaz. 753 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Igaz. 754 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Hogy nézek ki? 755 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Borzalmasan. 756 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 Új rekord! 757 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Gyerünk! 758 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Ez az! - Király! 759 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Tesó! 760 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 Ez fantasztikus volt! 761 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Köszi! - Charlie! Jobban vagy? 762 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Ez az én Charlie-m! 763 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Szia, Sam! Itt vagyok. Hoztam a felszerelést. Felpörögtem! 764 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Gyere a koncertünkre! 765 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M - Koncert! 766 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 M - Megyek a palotába a holmidért. 767 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 M - Tízkor kezdünk. 768 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Viszlát hamarosan! 769 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Figyelem, tanítványok! Öltözzetek, hamarosan találkozó a garázsban! 770 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Figyelem, tanítványok! Öltözzetek, hamarosan találkozó a garázsban! 771 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Gyerünk, befelé! Befelé! 772 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Menjünk! 773 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Betörtek a királyi kincstárba. 774 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Ha ellopják a koronaékszereket, milliárdokat ér a feketepiacon, 775 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 és tömegpusztító fegyvert vesznek! 776 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Szóval semmi para. - Az első küldetésünk! 777 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Menni fog! 778 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Gyere el a fellépésünkre! Mindjárt kezdünk! Köszi! 779 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Igyekezz, Sam! Hol vagy már? 780 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Nézz meg! Mindjárt kezdünk. 781 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 A küldetésetek: az ékszerek megvédése, mindenáron. 782 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Hű! Ezt nézzétek! 783 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - Jó nagy kövek. - Aha. 784 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Maradjatok itt őrizni az ékszereket! Láttam az egyik tolvajt. 785 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Utánamegyek. 786 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Szüksége lesz erősítésre. 787 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Nem lesz az övék minden dicsőség. 788 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Úgy tűnik, ketten maradtunk. 789 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Vagy csak te, egyedül. 790 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Hé! Srácok! 791 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Várjatok! 792 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Láttam! Csuklyát viselt! 793 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Itt kell lennie. Most mi lesz? 794 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Talán meg kellene várnunk Jamest. 795 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Nem. Ha elkapjuk a pasast, James le lesz nyűgözve. 796 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Sötét van. Semmit se látok. 797 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Nézzétek! - Gyertek! 798 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Gyertek! 799 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Vigyázz! 800 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 Ezt elintéztem! 801 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Megcsináltad! 802 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Igen. Köszi! 803 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 Ez ügyes volt. 804 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Srácok, ő az úszóedzőm! 805 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 De miért akarná az edződ ellopni a koronaékszereket? 806 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 Az ékszerek! 807 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Jaj, ne! 808 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Ez gáz. - Úgy érzed? 809 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 Pár perc elég volt arra, hogy ellenszegüljetek a parancsomnak, 810 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 elveszítsetek egy nemzeti kincset, 811 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 és minden terv nélkül életveszélyes helyzetbe kerüljetek. 812 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Katasztrofális mértékben megbuktatok. 813 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Kösz a segítséget, Anna hercegnő. 814 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Szívesen, bármikor. 815 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Nem értem! Az ékszerek… 816 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 A szokott helyükön vannak. Az igazi kincstárban. 817 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Gratulálok, mind megbuktatok a próbán. 818 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 A holnapi edzés lefújva. 819 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Ez idő alatt gondoljátok át, mi lenne, ha igaz lett volna! 820 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Elmehettek. 821 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Hol voltál? 822 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Sajnálom. Nem tudtam odaérni. 823 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Tudom. Ott voltam. Mi történt? 824 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Nem ment. 825 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Sam, mi folyik itt? Mondd el! - Tényleg elmondanám… 826 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 De nem lehet. 827 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Mennem kell. 828 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Jól vagy? 829 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Ne beszéljünk róla! 830 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Egyikünk sem kerül be. 831 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine azt mondta, bármilyen akadállyal szembesülünk, semmi nem lehetetlen. 832 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Azt is mondta, hogy nem jut be mindenki. 833 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Én tuti nem fogok. 834 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Éppúgy megérdemled, hogy itt légy, mint mindenki más. 835 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Három éve járok a Strathmore-ra. 836 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 De idén nyárig fel sem tűnt neked, hogy létezem. 837 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Az nem a te hibád volt, hanem az enyém. 838 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 És most már ismerünk. 839 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Amíg ki nem törlik az emlékeinket. 840 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 Mi lesz, ha tényleg sor kerül rá? 841 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Azt is elfelejtjük, hogy szupererőnk volt. 842 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Elfelejtjük az egész nyarat. 843 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Tényleg ezt akarjuk? 844 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Semmiképpen. 845 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 A veletek töltött idő a legjobb volt egész életemben. 846 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Ha elfeledtetik velünk, 847 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 legalább ezt a napot tegyük emlékezetessé! 848 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Van egy ötletem. Gyertek! 849 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Mondtam, velem buli az élet. 850 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Ez is olyan buli, mint ami a régi iskoládban volt? 851 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Hát, robbanások még nem voltak… 852 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Egyáltalán, hogy történt? 853 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 A laborban szórakoztunk a barátaimmal. 854 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Poénkodtam, hogy keverjünk össze pár vegyszert. 855 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Hogy tudunk-e tüzet gyújtani. 856 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Nem tudtam, hogy szupererőm van. 857 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Most már nem mondhatod ezt kifogásként. 858 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Ha valaki miattam tett valamit, és baja esett, az ő hibája volt. 859 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Most tudom, hogy az enyém. 860 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Időbe telt, de felfogtad. 861 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Kezdesz felengedni. 862 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Lassacskán. Mint a mirelit kaja. 863 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Igen, mint az. 864 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Hoztunk jégkrémet! 865 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Köszi! 866 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Rózsaszínt kérek! Nem mérgező? 867 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 Mind egyforma. Ha te meghalsz, mi is. 868 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Ezt meg kellene ismételni. 869 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Talán szombaton. 870 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Nem jó. A nővérem hülye koronázása lesz. De érezzétek jól magatokat! 871 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Szar lehet elmenni az évad legmenőbb eseményére. 872 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 A létező legszebb ruhában. 873 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Nem ez lesz az évad legmenőbb eseménye. 874 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Kivételesen nem csak Illíria rajong majd egy órán át a nővéremért, 875 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 hanem az egész világ. 876 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Meghívattatom magunkat Sammel. 877 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Szemétség lenne egy barátom elméjét manipulálni. 878 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Jó, ha tényleg jönni akartok, jólesne a társaságotok. 879 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - Tényleg? - Igen. 880 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Te jó ég! 881 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Ezt ne csináld még egyszer! 882 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Te jó ég! 883 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Menjetek, majd megyünk mi is! 884 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Baromi jó nap volt. 885 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Nekem is. De miért szomorkodsz? 886 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Eszembe jutott, hogy mindjárt elmegyek, így nem leszek itt. 887 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 A kiképzés után mehetek haza a hülye bátyámhoz. 888 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 A te palotádat még csak nem is láttam. 889 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Nézzük meg most! 890 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Gyere! 891 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Rávettél, hogy ne érjek vissza takarodóra. 892 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Nagy bajba kerülhetünk! 893 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Ez tetszik! 894 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 A koronázás miatt szigorítottak a biztonságon. 895 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Az első kapun nem jutunk át úgy, hogy anyám meg ne tudja. 896 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Gyere! 897 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Epszilon 97 vörös Q zéró! 898 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Hű! 899 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Apám stúdióvá alakíttatta a tornyot. 900 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Ő és Edmond bácsikám mindig feljártak ide jammelni. 901 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Mindig azt mondta: „Uralkodni király, de a rock királyabb, Hópihe!” 902 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Választhattam: zongora vagy balett. 903 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Sok szabadidőm volt, mindenki a bátyámat ajnározta. 904 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam! 905 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, várj! 906 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Ne, Mike, várj! 907 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Bocs a koncertért! 908 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 Máris mással van bandád? 909 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Nem, ő csak egy osztálytársam. 910 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Aha. Vagyis egy másik hercegnő. - Nem erről van szó. Megmagyarázom! 911 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Magyarázd! 912 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Én… 913 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Igen, gondoltam. 914 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Viszlát, fenség! 915 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Minden rendben? 916 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Menjünk vissza! 917 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Anyukám nagyon a balett felé terelt, 918 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 de a zongora jobb. 919 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 Sokkal jobb csak jammelgetni, és a tülltől amúgy is viszketek. 920 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Ne már, James! Emberrablás takarodó után? 921 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Jó, értem. Harmadik lecke: minden próbatétel. 922 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Ez nem szimuláció! 923 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Állj! 924 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam! 925 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Majd legközelebb… 926 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Hópihe! 927 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Mi történt? 928 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Jött egy ijesztő fickó, szuperereje volt, 929 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 egy intéssel elrepítette Januaryt és Samet! 930 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Menjetek a szobátokba! Zárkózzatok be! 931 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Ki volt ez? - Veszélyes telekinetikus. 932 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Nem mondja! - El kell kapnunk! 933 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Semmiképpen. 934 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Hópihének szólított. Csak apám hívott így. 935 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Vissza, Sam! - Honnan tudta? 936 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 Ez parancs. 937 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Jó, menjetek a szobátokba, és maradjatok ott! 938 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Hé! Várj! 939 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Ki maga? 940 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Állj! 941 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Helló, James! - Adja meg magát! 942 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Tudod, hogy nem fogom. 943 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Nem győzhet! Túl sokan vagyunk. 944 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Nekem csak egy kell. 945 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 946 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 947 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 948 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 949 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Ha kiütöd az eredetit, 950 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 - oda az erő. - James! 951 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Mondja meg, ki maga! 952 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Az elmúlt tíz évben 34-es elítéltnek hívtak. 953 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 954 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 De mielőtt anyád elvette volna a nevem… 955 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 956 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 …a kedvenc bácsikád voltam. 957 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 958 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Most én jövök! 959 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Melletted állok, mint mindig. 960 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Keressük meg a többieket! 961 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Oké, gyerünk! 962 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Két zökkenés, és fel! 963 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Értesítsd az egyetemet, tíz perc és érkezünk! 964 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Rendben. Kössük rá! 965 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Az életjelei stabilak. Ha kell, adunk oxigént. 966 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Megvagy! Mögötted állok. 967 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Szóljatok, hogy jövünk! 968 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Az egész az én hibám. 969 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Dehogyis! 970 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Mindent megtettél, hogy megállítsd. 971 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James az intenzívre került. 972 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Veszélybe sodortad az életét és a sajátodat, mert engedetlen voltál. 973 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Az a férfi a nagybátyám? 974 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - Sam, ez bonyolult. - Akkor leegyszerűsítem. 975 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Nem volt semmiféle repülőkatasztrófa. 976 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 Az üres képkeret a falon, a Társaság árulója Edmond volt. 977 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Apám is életben van? 978 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Nem, drágám. 979 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Nem él. 980 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond király akart lenni, ezért megölte apádat. 981 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Kiderítettem az igazságot, mielőtt trónra lépett, 982 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 de senki nem tudhatta meg. 983 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Megrendült volna a hitük a királyi családban. 984 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Ezért hazudtál. 985 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Nem tehettem mást. 986 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Megölte az apámat! 987 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 És a férjemet. 988 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Elvettem Edmond személyazonosságát. A legszigorúbban őrzött börtönbe zártam. 989 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Nem véletlen, hogy épp a koronázás előtt szökött meg. 990 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 A trónt akarja. És bosszút. 991 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Látni akarom. 992 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Anya, kérlek! 993 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Szia! - Hópihe! 994 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Meg akarsz tanulni játszani? 995 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Gyere ide! 996 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Így kell pengetni a gitárt. Menni fog? 997 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Hivatalosan is rocksztár vagy. 998 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine! 999 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Jöttél kárörvendeni? 1000 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Fogd rövidre! 1001 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Szia, Sam! 1002 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Edmond bácsi! 1003 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Rég hallottam már a nevemet. 1004 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Hogy voltál képes megölni a bátyádat? 1005 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 Ez egy elektromos zárka. 1006 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 A nyakpánt olyan mezőt bocsát ki, ami semlegesíti az erőmet. 1007 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Gyere közelebb! 1008 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Tudod, szerettem a bátyámat. 1009 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 De a nagy ügyekért nagy áldozatot kell hozni. 1010 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Hatalmat akartál? 1011 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 A királyságot akartam megdönteni, 1012 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 hogy az emberek állampolgárok legyenek, ne alattvalók. 1013 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Apád azonban várni akart. 1014 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Azt mondta, a változáshoz idő kell. 1015 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 De így semmit nem lehet véghez vinni. 1016 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Így aztán megölted. 1017 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Sosem fogod megbocsátani, amit tettem, Hópihe. 1018 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 De most legalább érted az okát. 1019 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El! 1020 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam! 1021 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Már vissza is jöttél? 1022 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 Nem volt sikeres a nyári iskola. 1023 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Legalább segíthetsz felkészülni a koronázásomra. 1024 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Csak most az egyszer ne késs el! 1025 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Fogalmad sincs, min megyek keresztül. 1026 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Azt hiszed, a te életed nehéz? 1027 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Azt teheted, amit akarsz, 1028 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 nekem meg mindenkinek meg kell felelnem, mert te nem vagy rá képes. 1029 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Sosem kértelek ilyesmire. 1030 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Nem kellett kérned. 1031 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 Ez meg mit jelentsen? 1032 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Olyan kicsi voltál apa halálakor, 1033 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 és annyira megrázott téged! 1034 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Úgy döntöttem, tökéletes hercegnő leszek, hogy te szabadon lehess gyerek. 1035 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 És igen, van a királyságban, ami régimódi, 1036 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 de most kerülök olyan helyzetbe, hogy változtassak ezen. 1037 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Ez sokat jelent nekem. 1038 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 Valahányszor azt kiabálod: „Le a monarchiával!”, 1039 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 lázadsz minden ellen, amit képviselek! 1040 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Nem gondoltam, hogy ilyen hamar éles helyzet áll elő. 1041 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Gondoljátok, hogy Sam visszajön? 1042 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Talán. Talán nem. Majdnem megölette magát. 1043 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 És Jamest is. 1044 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Ki volt az az őrült alak? 1045 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Attól tartok, hogy előbb vagy utóbb megtudjuk. 1046 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 És most mit csináljunk? 1047 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Gyakoroljunk tovább! 1048 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Majd kapunk másik tanárt. 1049 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - És a koronázás? - Sam azt mondta, bejuttat minket. 1050 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Mellette kell lennünk. Igaz? 1051 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Ébren vagy? 1052 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Én se bírok aludni. 1053 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Tudom, miért. 1054 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Izgatottan várod, hogy Roxanával lóghass a koronázáson. 1055 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Állj le! 1056 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Inkább azon jár az agyam, mi lesz utána. 1057 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Ha bekerültünk. 1058 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 A Társaságba? 1059 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Igen. 1060 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 Életemben először érzem úgy, 1061 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 hogy valami fontosat csinálok. 1062 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 És őszintén: 1063 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 a „nappal herceg, éjjel szuperhős” elég menőnek hangzik. 1064 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Bármi lesz is, örülök, hogy megismertelek. 1065 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Ne nevess! 1066 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Nem nevetek. 1067 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Én is így érzek. 1068 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Őrült egy nyár volt ez. 1069 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Helló! 1070 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Hogy érzi magát? 1071 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Kicsit még fáj, de rendbejövök. 1072 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Hoztam pár falatot. 1073 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Biztos jólesik a kórházi kaja után. 1074 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 Ez bagel? Meg akarsz ölni? 1075 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Ne aggódjon! Gluténmentes. 1076 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Nem felejtetted el az allergiámat? Tedd csak le! 1077 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Nagyon bánt, ami történt. 1078 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Azt mondta, ne menjek Edmond után. Engedelmeskednem kellett volna. 1079 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Miattam került ide. 1080 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Hát, nekem ugye mindig igazam van, 1081 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 de megbocsátok. 1082 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 Nem tudjuk, hogy Edmond egyedül dolgozik-e. 1083 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Lehet, hogy még nincs vége az ügynek. 1084 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Épp kezdtem beilleszkedni, 1085 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 tudja? 1086 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Végre olyan királyi családtagokkal találkoztam, akikkel kijövök, 1087 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 és kezdtem megismerni a hatalmamat. 1088 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 Erre minden szétesik. 1089 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam… 1090 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Én is másodszülött vagyok, tudod? 1091 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Tudom, milyen érzés a magány. 1092 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Szerencsére van belőlem 20, így van társaságom. 1093 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Nagy dolgokra rendeltettél. 1094 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Szeretnék hinni ebben. 1095 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Én hiszek. Neked is kellene. 1096 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 És amikor eljön a megfelelő idő, készen állsz majd. 1097 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Elég az érzelgősségből! 1098 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Kérem a bagelem, és tűnés, jó? 1099 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Jó. 1100 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Boldog születésnapot, édesem! 1101 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Kész királynő vagy. 1102 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 És ha nem állok készen? 1103 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Elmondjak egy titkot? 1104 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Én se álltam készen. 1105 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Légy olyan vezető, amilyennek hisznek! 1106 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 Így válsz ténylegesen azzá. 1107 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Erre, lordom! Köszönöm! 1108 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Sam ügyes, hogy elintézte. 1109 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 Még engem is lenyűgözött, pedig engem nehéz. 1110 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 A világ minden jelentős királyi családjából eljöttek. 1111 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Nem ez a legszebb, amit valaha láttál? 1112 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 De igen. 1113 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Kár, hogy James nem jött. 1114 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Egyébként hol van Sam? 1115 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Segít Eleanornak felkészülni? 1116 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Elnézést, hölgyem, kaphatnék a cukorkából? 1117 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 Ez az utolsó. 1118 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Kérem! 1119 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Ez fura. Nem működik a szupererőm. 1120 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Hol van January? 1121 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Ide tilos a belépés! 1122 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Jó napot! 1123 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 A királynő küldött, ellenőrzöm a rabot. 1124 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Ezt ellenőriznem kell. 1125 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Nyissa ki az ajtót, azonnal! 1126 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 A terv bevált. Az alma remek ötlet volt. 1127 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Bocs, hogy késtem. El kellett lopnom Tuma erejét. 1128 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Szép volt! 1129 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Epszilon 97 vörös Q zéró. 1130 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Senki nem sejti, hogy együtt dolgozunk. 1131 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Semmit sem sejtenek. 1132 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Második fázis. 1133 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Hát itt vagy! Elvetted az erőmet? 1134 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Gyertek velem! Mind! 1135 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Hová? Nem akarok lemaradni a koronázásról! 1136 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 De igen. Hol van Sam? 1137 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 - Honnan tudjam? Add vissza az er… - Hallgass! 1138 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 A többiek is. 1139 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Minden rendszer ellenőrzése. 1140 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Vészriasztók deaktiválva. 1141 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Kommunikáció deaktiválva. 1142 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Állj! 1143 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 A riasztók és a kommunikációs rendszerek lekapcsolva. 1144 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Kikapcsoltam a mesterkódot. 1145 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Okos. 1146 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Még ha rá is jön Catherine, mi történt, nem állíthat meg minket. 1147 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 A jelvénnyel szabadon mozoghatunk. 1148 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Gyertek velem! 1149 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Be a cellába! Mindenki. 1150 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Később még megköszönitek. 1151 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1152 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January! Jelentést! 1153 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 A celládba raktam a másodszülötteket. 1154 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Tiszta az utad a célpontig. 1155 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Kiváló! Minden a terv szerint megy. 1156 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Következik a harmadik fázis. 1157 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Az egyikük elkóborolt. 1158 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Epszilon 97 vörös Q zéró! 1159 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam tudja, hogy gond van. 1160 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Kapd el, mielőtt bajt okoz! 1161 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Biztonsági rendszer összekapcsolva. 1162 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nanoeszköz aktiválva. 1163 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Célpont DNS-paraméterei kalibrálva. 1164 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Minden vezető és minden szülő életében vannak kiemelkedő pillanatok. 1165 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Ez ilyen pillanat. 1166 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Nem is remélhetnék méltóbb örököst, 1167 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 sem tökéletesebb leánygyermeket. 1168 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Kemény menet lesz. 1169 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Tudom, hogy bent vagy! 1170 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 - Mike! - Nem a koronázáson a helyed? 1171 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Segítened kell! Fontos! 1172 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Fontosabb, mint a fellépésünk? 1173 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Kérd az új barátodat! - Ez komoly! Emberek vannak veszélyben! 1174 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 Vészhelyzet! 1175 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Milyen vészhelyzet? 1176 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Nem mondhatom el. 1177 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Ez ismerősen hangzik. Szia! 1178 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Várj! Jó. Én… 1179 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Emlékszel, hogy le tudtam olvasni a számokat messziről, 1180 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 és kiszagoltam, mit ebédeltél? 1181 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Igen. És? 1182 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Kiderült, hogy szupererőm van, és a nyári suli kiképzőtábor 1183 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 a királyi szuperhősök titkos társaságához, amit az anyukám vezet. 1184 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 A bácsikám ölte meg apámat. Megszökött. 1185 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 Az új barátom a kémje, és irányít másokat. 1186 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 És a palota le van zárva, 1187 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 és a koronázáson valami borzalmasat akarnak tenni mindenkivel. 1188 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Rosszabb mesét sose hallottam. 1189 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Köszönöm, hogy eljöttek! 1190 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Egész életemben erre a napra készültem. 1191 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Illíria királynőjének lenni nagy felelősséggel jár. 1192 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Állj! 1193 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Imádom ezt a hatalmat! 1194 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Dobd el! 1195 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Ne aggódj! 1196 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Nem foglak bántani, de azt se hagyom, hogy mindent tönkretégy. 1197 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Barátságot színleltél, 1198 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 hogy megmutassam, hogy juthatsz be a palotába! 1199 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Sajnálom, Sam. Alkut kötöttem Edmonddal. 1200 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Én segítek neki, ő elintézi a bátyámat. 1201 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Egész idő alatt együttműködtünk. 1202 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Én érdemlem meg a trónt! 1203 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 De nem ölhetem meg a saját bátyámat. 1204 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Akkor borzalmas ember lennék. 1205 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Csak a királyságom javát akarom. 1206 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Miért akarta Edmond, hogy elfogják? 1207 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 De kíváncsiak vagyunk! 1208 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Mondjuk úgy, a nővéred koronázásán minden királyi származásúnak 1209 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 igen rossz napja lesz. 1210 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Szerintem még nem mutattalak be a legjobb barátomnak, Mike-nak. 1211 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Kinek? 1212 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Telitalálat! 1213 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Örülök, hogy hittem neked. 1214 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Annyira sajnálom, Mike! - Semmi baj! 1215 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 Jó. És most? 1216 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Megmentem a családomat! 1217 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Nem. Közösen mentjük meg a családodat. 1218 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Tudom, hogy veszélyes, és nincs szupererőm, 1219 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 de igaz barát segít a világ megmentésében. 1220 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Oké. 1221 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 - Denevérbarlang van a házban? - Én is ezt mondtam. 1222 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Gyere! 1223 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1224 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Az ijesztő alak szabad! És January… 1225 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Tudom. Kapjuk el Edmondot! 1226 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - Végig együttműködött Januaryval! - Várj, ki az az Edmond? 1227 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - Az ijesztő pasi. A nem halott nagybácsi. - Tudtam, hogy visszajön! 1228 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - És te ki vagy? - Mike Kleinberg. 1229 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Akkor… 1230 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 Ő a legjobb barátom. 1231 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond azt akarta, hogy elkapják. 1232 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Csali volt, hogy rám támadt a suliban. 1233 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Kellett neki valami innen. Valami, ami csak a Társaság… 1234 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 DNS alapú nanoeszköz, ami bizonyos géneket céloz. 1235 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - Eltűnt. - Elismételnéd egyszerűbb szavakkal? 1236 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Egy eszköz, ami csak adott emberekre hat, 1237 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 akikben van egy közös genetikai vonás. Például barna szem vagy szeplő. 1238 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 January szerint a királyi származásúaknak rossz napjuk lesz. 1239 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond a koronázáson fogja bevetni az eszközt. 1240 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Mindenkit megöl, aki királyi vérből való, a családomat is! 1241 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Segítséget kell kérnünk! - Nincs kitől! 1242 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James kórházban van. 1243 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Anyukám a koronázást vezeti. 1244 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Ez a mi feladatunk! 1245 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Megállíthatjuk az eszközzel. 1246 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Szembe akarsz szállni vele? 1247 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Van valamink, amije neki nincs. 1248 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Ő egyedül van. Mi csapat vagyunk. 1249 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Bármelyikünknél hatalmasabb, de mindannyiunknál együtt nem. 1250 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Ki tart velem? - Vágjunk bele! 1251 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Nyilván benne vagyok. 1252 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Ebből nem maradhatok ki. 1253 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Edmond egy nyakpántot viselt. 1254 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Mezőt bocsát ki, ami semlegesíti az erejét. 1255 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Tehát csak a nyakára kell tennünk? 1256 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Akkor megöl a kisujjával. 1257 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Vagy elhozzuk a cellájából a többi pántot, és csapdát állítunk. 1258 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Van egy tervem. 1259 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Szétválunk. 1260 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Így nem látja, hogy jövünk. 1261 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, te felmászol a liftaknában! 1262 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Nem liftezek? 1263 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Hallani fogja, hogy jön, és leszakítja. 1264 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Enyém az északi szellőző. 1265 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Frankó. Én felmászok a falon. 1266 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Veszélyesnek hangzik. 1267 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Nyugi! Láthatatlan vagyok. 1268 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 A lépcsőn megyek. 1269 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Jó. Nekem mi a dolgom? 1270 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Rajtad és Matteón múlik az egész terv. 1271 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Bevetésre kész! 1272 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Ne csináld! 1273 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor sosem ártott neked. 1274 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 És a többi ott lévő sem. 1275 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Új élet kezdődik! 1276 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 A szabadságé. Nem csak Illíriában, de más királyságokban is! 1277 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Egy királyok nélküli világ. 1278 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Nem ezt akartad? 1279 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Nem így akartam. 1280 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Ez nem szabadság! 1281 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Ez gyilkosság. 1282 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Letelt az idő, Hópihe. 1283 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 És nem tudsz legyőzni. 1284 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Egyedül nem is. 1285 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Semlegesítsd a szerkezetet! Add meg magad! 1286 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Nincs elég hatalmad, hogy engem irányíts. 1287 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Tudom, de ahhoz van, hogy idenézz. 1288 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Add ide! Itt vagyok! 1289 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 - Tuma! - Roxana! 1290 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Gyerünk! 1291 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Ez az! 1292 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Esküszöl, hogy fenntartod Illíria törvényeit? 1293 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Esküszöm. 1294 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Helló! 1295 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Nem fog menni. 1296 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Elhoztuk a nyakpántokat a celládból. Itt nem működik az erőd. 1297 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 Anélkül pedig vége a játéknak! 1298 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Add ide, különben meghalsz! 1299 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 A királyi vérre állítottad rá. 1300 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 De átprogramoztuk, és téged ejt csapdába. 1301 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Aktiválásra felkészül. 1302 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Három. 1303 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Kettő. 1304 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Egy. 1305 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Célpont elfogva. 1306 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! Vége! 1307 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Működött a terved! Elkaptuk! 1308 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Kelj fel, királynőként! 1309 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Gratulálok! 1310 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Ha együttműködtök, semmi nem lehetetlen. 1311 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Üdv a Titkos Társaságban! 1312 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Az elejétől fogva hittem bennetek. 1313 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Vegyétek el a jelvényeteket! Kiérdemeltétek. 1314 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Adj egy puszit, Charlie! 1315 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Remek ötlet volt, James, hogy Charlie-n gyakoroljak. 1316 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Be kell vallanom valamit. 1317 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Az erőd csak emberekre hat, kutyákra nem. 1318 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie azért engedelmeskedik, mert kedvel téged. 1319 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Akkor mi értelme volt? 1320 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Az, hogy mással is törődj, ne csak magaddal! 1321 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El! 1322 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Annyira hálás vagyok azért, amit te és a barátaid tettetek! 1323 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Anya mindent elmondott. 1324 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Hogy ne legyen több titok a családunkban. 1325 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Most rajtam volt a sor, hogy megvédjelek. 1326 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Ne haragudj azért, amit a múltkor mondtam. 1327 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Igazad van abban, hogy pár dolognak változnia kéne. 1328 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Királynőként első parancsom, 1329 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 hogy Illíria népe választhasson: 1330 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 akar-e parlamentet is a monarchia mellett. 1331 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Jobban hasonlítunk, mint hinnéd. 1332 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Pár órája Genfben kiraboltak egy bombabiztosnak hitt bankot. 1333 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 A hírszerzés szerint egy puccsot finanszíroznának a pénzből. 1334 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Találtunk egy részleges ujjnyomot, ami szerepel az adatbázisunkban. 1335 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Edmondot elfogtuk, de January szabadlábon van. 1336 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Szándékosan hagyta ott az ujjlenyomatot. 1337 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 Üzenetnek. „Kapjatok el, ha tudtok!” 1338 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Épp ezt fogjátok tenni. 1339 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 A repülő már vár. 1340 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Van repülőnk? - Tíz perc és indul! 1341 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Legyetek óvatosak! 1342 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Menni fog, anya! 1343 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Tudom. 1344 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Kiképeztem már pár lenyűgöző másodszülött királyi sarjat, 1345 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 de ennek az osztálynak az ügynökei lehetnek az eddigi legígéretesebbek. 1346 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Elég menő, nem? 1347 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Nos, mire vártok? Királyi meghívóra? Gyerünk! 1348 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 A feliratot fordította: Dranka Anita