1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Tudod, a mesében a hercegnő
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
mindig arra vár,
hogy egy bátor herceg megmentse.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Ez nem ilyen történet lesz.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Bemutatom Samanthát.
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
Európa legkisebb országa,
Illíria királyi családjának
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
másodszülött lánya.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Ez az az ország.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Sam sosem volt egy tipikus hercegnő.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
Nővérével, Eleanorral ellentétben,
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
aki minden szempontból
tökéletesen királyi jelenség volt,
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
Sam nem volt az.
12
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
A helyzet még rosszabb lett
ötéves korában, mikor apja, a király
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
az öccsével együtt meghalt
egy repülőkatasztrófában.
14
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Sam anyja elfoglalta a trónt,
és átvette az ország irányítását.
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Pár hét múlva azonban Eleanor,
a törvényes örökös
16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
betölti a tizennyolcat,
és ő lesz Illíria királynője.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
Ami Samet illeti,
ő sosem illett a királyok világába.
18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
Oly sok másodszülötthöz hasonlóan
ő is keresi a helyét.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Pedig Sam nagy dolgokra rendeltetett.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Csak még nem tudja ezt.
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Itt lépek a képbe én.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
De erről majd később.
23
00:01:30,715 --> 00:01:35,136
MÁSODSZÜLÖTT KIRÁLYI SARJAK
TITKOS TÁRSASÁGA
24
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Mindjárt ott vagyunk.
25
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Jó, mert nem könnyű a felszerelés.
26
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Nekem mondod?
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Biztos, hogy ezt akarod?
28
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
- Ez az utolsó esély visszafordulni.
- Igen, biztos.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Úgy beszélsz, mint az anyukám.
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Ne már!
31
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Tudod, hányan szeretnének
királyi családhoz tartozni? Én is.
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Nem gondolod komolyan.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Bármit kezdhetsz az életeddel.
34
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Önmagad lehetsz.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Nekem az egész jövőmet eltervezték.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
A másodszülöttek
csak koktélpartikat rendeznek,
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
szalagokat vágnak át,
és némán mosolyognak a háttérben.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Én ezt nem akarom.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Olyasmit akarok csinálni, ami számít.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Értem.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Helló, Illíria!
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Azért jöttünk, mert változást akarunk!
43
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Le a monarchiával!
44
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Szabadságot akarunk!
45
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Hallatni akarjuk a hangunkat!
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Ha egyetértetek, halljam a hangotokat!
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Mi vagyunk a nyomás
48
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Örök változást hozunk
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Mondjátok, mit akartok
Mire van szükségetek
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Ideje, hogy mindenki hallassa a hangját
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Nem kell szem, hogy lássátok
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Van jobb ennél a hierarchiánál
53
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Mi vagyunk a nyomás
54
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Örök változást hozunk
55
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
- Hallod?
- Mit?
56
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Mennünk kell! Hozd a felszerelést!
Elvonom a zsaruk figyelmét.
57
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Hé! Gyere csak vissza!
58
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
AZ ÉV EMBERE Illíriában
ELEANOR hercegnő
59
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
VISSZASZÁMLÁLÁS A KORONÁZÁSIG
60
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
88-14 tiszta.
61
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
- Hagyjon magunkra!
- Felség.
62
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Szia, anya!
63
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Már megint, Samantha?
64
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Te csak itt bent tervezgeted
Eleanor koronázását,
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
de odakint az emberek elégedetlenek.
66
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Nem. Páran. Úgy 30-an.
Ez egy flash mob, nem a többség.
67
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
- A többiek elégedettek.
- Igazán?
68
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Akár tetszik, akár nem, hercegnő vagy,
69
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
és ha nem lázadnál folyton emiatt,
70
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
rájönnél, hogy valójában
ez egy egész jó lehetőség.
71
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Mindegy. Indulnom kell a suliba.
72
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Előtte mosd meg az arcod!
73
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Már 15 éves vagyok. Ne mondd meg…
74
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Kösz.
75
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Jó reggelt, királyi fiatalok!
76
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Közel a nyári vakáció,
de még nincs itt. Irány az osztályterem!
77
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Gwenyth124 megkérdezte,
miért Haitin töltöm a vakációt.
78
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
Persze azért, mert láttam egy videót
az édes, szerencsétlen árvákról.
79
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Földcsuszamlás érte őket,
és tudtam, hogy tennem kell valamit.
80
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Mennem kell. Szeretlek. Szia!
81
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Nem földcsuszamlás volt.
82
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
Hetes erősségű földrengés,
melyet hurrikán követett.
83
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Igen, de a hurrikán
okozta a földcsuszamlást.
84
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Különben is mindegy,
mitől szenvednek a haitiak.
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
A lényeg, hogy megyek segíteni.
86
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
- Mégis hogyan?
- Építek egy árvaházat.
87
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Te cipeled majd a téglát,
te kevered a betont?
88
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Hercegnő vagyok.
Felhívom az emberek figyelmét.
89
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
Haitira vagy saját magadra?
90
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Nézd, ez még mindig több,
mint amit te tettél valaha is.
91
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Mást sem teszel, mint szidod a monarchiát,
és lejáratod a családodat.
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
A nővéred biztos szégyelli,
hogy közöd van hozzá.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Ezért van 106 millió ismerősöm,
neked meg egy se.
94
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
A négyes szint a pokol legalsó bugyra.
95
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
A világ leghírhedtebb bűnözői.
96
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Olyanok, akikkel
hétköznapi börtön nem bírna.
97
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
- És mi van az ötös szinten?
- A 34-es elítélt.
98
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Egyetlen ember? Ki az?
99
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Nem tudom.
Azt hiszem, nem is akarom tudni.
100
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
Ez jó volt, de lehetnénk jobbak is.
101
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Most, hogy itt a nyár,
több időnk lesz gyakorolni.
102
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Se suli, se Roxana von Szelfi.
103
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Olyan menő, hogy Haitira megy!
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Kikövetem.
105
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Köszike.
106
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Jön az első fizetett fellépésünk,
107
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
és koncentrálnunk kell,
hogy készen álljunk.
108
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Koncentrálok rá.
Ez lesz a nyár fénypontja.
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Nem feltétlenül.
110
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Szabadulsz
a Privilegizáltak Strathmore Iskolájából,
111
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
én meg az illíriai állami suliból,
így vettem jegyet
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
- a Bramblebone-ra! Ma este.
- Meg se érdemlem!
113
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
- Apád elenged?
- Ma egész éjjel dolgozik.
114
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Szerencsére egy koronázás
lefoglalja a főkertészt.
115
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Ott találkozunk!
116
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
És lehetőleg moss fogat!
117
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Érzem, hogy fokhagymás naant ebédeltél.
118
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
Az már két napja volt!
119
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
Illíriai Hírmondó
120
00:09:41,581 --> 00:09:43,458
ROBERT KIRÁLY ÉS EDMOND HERCEG BALESETE
121
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
Gyászoló királyság
122
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Tudtad, hogy minden hópihe egyedi,
123
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
a maga hibáival és tökéletlenségeivel?
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
Ez teszi őket különlegessé.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Te vagy az én hópihém, Sam.
126
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!
127
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Még nem vagy kész? Elkésünk!
128
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Elkésünk? Honnan?
129
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Köszönöm, illíriai idegen nyelvű sajtó!
130
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Köszönöm, hogy eljöttek!
131
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Csodásan fest!
132
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Köszönöm, hogy eljöttek!
133
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Elnézést kérek a késésért.
134
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Nem a te hibád.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Tudod, a királynőnek jogában áll
136
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
bebörtönözni az embert, ha késik.
137
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Hát, még nem vagy királynő.
138
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Még négy hétig.
139
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Alig várom!
140
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
És ha a tömlöcben
nem kell így öltöznöm, akkor…
141
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Egy fotó, felségek?
142
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Köszönöm!
143
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Mike
Hol vagy?
144
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Mike
Én a klubban
145
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Mennem kell.
146
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Nagyon fáj a fejem,
és holnap töriből vizsgázom.
147
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Fenség!
148
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Heresford hercege.
149
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Egyenesen hazamész. Tanulsz és alszol.
150
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Köszönöm!
151
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Tessék, a sulibálra!
152
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
- Hú!
- Végre! Azt hittem, nem jössz.
153
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Ez a Bramblebone!
Semmi nem tarthatna vissza.
154
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Személyit?
155
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Ezt nem hiszem el! Új szabály lehet.
156
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Honnan tudhattam volna, hogy igazoltatnak?
157
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Gyere! Van egy ötletem.
158
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Mi… Ezt hogy csináltad?
159
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Láttam, mikor a pasas beütötte a kódot.
160
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Aha, persze, ez teljesen érthető.
161
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Azok az apró számok
tényleg látszottak messziről.
162
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Komolyan, hogy csináltad?
163
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Nem tudom. Fura.
164
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Gyere! Új dalt játszanak.
165
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
- De jó!
- Imádom ezt a dalt!
166
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Mi a baj?
167
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Semmi.
168
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Jól vagy?
169
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Le kell állítanom!
170
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Ez mi volt? Örök életünkre
kitiltottak a koncertjeikről!
171
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Nem tudom.
172
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Mintha minden hangot
egyszerre hallottam volna.
173
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Még a légy zümmögését is.
174
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Őrültségnek hangzik.
175
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Attól a lánytól nem,
176
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
aki le tudja olvasni a kódot
az út túloldaláról,
177
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
és kiszagolja, mit ebédeltem két napja.
178
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Talán agydaganatom van.
179
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Nincs agydaganatod, Sam.
180
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Tudod, mire gondoltam
tíz éve, mikor először megláttalak?
181
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
Hogy miért bikázom be apád traktorját?
182
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Hogy te leszel a legjobb barátom.
183
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Bár a bebikázás is elég menő volt.
184
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Melletted állok, Sam. Minden rendben lesz.
185
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Nem lesz semmi bajod!
186
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
- Szarban vagyunk.
- Sajnálom.
187
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Nahát! Apa!
188
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Lemaradtál a törivizsgádról.
189
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Blake tanár úr majd utóvizsgáztat.
190
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Senki nem tudhat az éjjel történtekről,
191
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
főleg nem az anyukám!
192
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Tudtad? És hagytad,
hogy a börtönben éjszakázzak?
193
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
A tetteknek következményük van.
194
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Csoda, hogy csak
a banda hangosítása sérült,
195
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
azt kifizeted a zsebpénzedből.
196
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
- Ja.
- Beszéltem Blake tanár úrral.
197
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Bepótolhatod a vizsgát,
ha nyári iskolába jársz.
198
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
- Ki van zárva!
- Dehogy van.
199
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
A campuson laksz, nincs figyelemelterelés.
200
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Világos?
201
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Rendben. Menj csomagolni!
202
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
- A suli…
- Holnap indul?
203
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Tudom.
204
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
A hétvégi szobafogságom smafu.
205
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Ennyit az első koncertünkről.
206
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Találok módot, hogy megszökjek.
207
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Mennem kell. Az év embere
épp belépett a szobámba.
208
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Oké, szia!
209
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
- Búcsúzni jöttem.
- Örülsz, hogy megszabadulsz tőlem?
210
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Mikor legközelebb találkozunk…
211
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Már királynő leszel.
Ahogy mindig is akartad.
212
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Bár örülnél a boldogságomnak!
213
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Szeretnék.
214
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
De nem értem, hogy lehetsz ettől boldog.
215
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Mindig szem előtt vagy…
216
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
Megmondják, milyennek kell lenned.
217
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Királyi családba születtünk.
218
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Ez a munkánk.
219
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Tudom, hogy te érted.
220
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Csak én nem értettem soha.
221
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Talán majd egyszer.
222
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Halló!
223
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Szabad vagyok.
224
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Az alma jó ötlet volt.
225
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Maradjunk a tervnél!
226
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
Az első fázis holnap kezdődik.
227
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
A nyári iskola diákjai
menjenek a 203-as terembe!
228
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Szia!
229
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Szia!
230
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Elsőre is hallottalak.
231
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Nem voltam biztos benne.
232
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
A nevem January.
A luxemburgi palotaiskolából.
233
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Csak plusz kreditekért jöttem.
Te biztosan Sam vagy.
234
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
A családom régóta ismeri a tiédet.
235
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Apukám a nagybátyád barátja volt.
Hallom, a Strathmore a legjobb suli.
236
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Szar.
237
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
De te imádni fogod.
238
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Kösz. Gondolom, bók volt.
239
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
- Szóval…
- Nézd, June…
240
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
- January.
- Tökmindegy.
241
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Teljesen tipikus hercegnőnek tűnsz,
aki tényleg örül, hogy itt lehet.
242
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Csak gondoltam, mivel mi ketten
vagyunk az egész osztályban…
243
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Ó, téged észre se vettelek!
244
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
- January vagyok, ő pedig…
- Sam.
245
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Matteo vagyok.
246
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Örvendek.
247
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Mi a helyzet, nulladik óra?
248
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Ez a Strathmore?
Három hónap alatt a negyedik sulim.
249
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
A rossz hír: itt ragadtatok.
250
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
A jó hír: velem ragadtatok itt.
251
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
És ez miért jó hír?
252
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Buli velem lógni, Joan of Dark.
253
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Állj le, Fresh Prince!
254
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Semmi gond, majd megkedvel.
Szép lassan felenged.
255
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
- Mint a mirelit kaja?
- Aha.
256
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
De jó látni titeket!
257
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
Mind a 108 milliótokat!
258
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Köszönöm, Sátáncica, és nem,
én sem várom a nyári iskolát.
259
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
De túlélő vagyok.
260
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Mint Beyoncé.
261
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Sietnem kell. Szercsizlek!
262
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Ezt nem hiszem el!
263
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Tizennégy nap igazolatlan hiányzás.
264
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Minden nap skype-oltam a Coachelláról!
265
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Már a divatérzék hiányáért is
nyári suliba küldik az embert?
266
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
- Némítsd le magad!
- Jaj!
267
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Szia, Roxana! Nagy rajongód vagyok!
268
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
A nevem January, és úgy várom,
hogy megismerjelek titeket!
269
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Összefoglalom neked.
270
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Ő a legirritálóbb személy a suliban,
271
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
Tuma herceg pedig abszolút seggfej.
272
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
A legjobb barátnőmmel járt,
de csak saját maga érdekli.
273
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
Téged meg az, melyik filtert nyomd.
274
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Sosem használtam filtert,
és ezt mindenki tudja!
275
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Hol vannak a többiek?
Nem lehetünk csak négyen!
276
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
- Öten.
- Jó reggelt mindenkinek!
277
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
A nevem Mr. Morrow,
de hívhattok Jamesnek.
278
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Igen, én vagyok az. A hű királyi narrátor.
279
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Gondolom, vártátok, mikor bukkanok fel.
280
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Egy pár szó rólam.
281
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Van egy Henry nevű fiúm,
egy Jeff nevű leguánom,
282
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
és egy erős gluténérzékenységem.
283
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Ha bagelt eszem, azonnal belehalok.
284
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Jól fogjuk érezni magunkat a nyáron!
285
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Jaj, ne! Egy „laza tanár”.
286
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Kösz. Ezt még sose mondták rám.
287
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Nem ez az első rodeóm.
Jó kezekben vagytok.
288
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Az biztos, hogy nem laza tanár.
289
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Egy gyors kérdés.
Szerintetek miért vagytok itt?
290
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Én csak szerveztem egy bulit.
291
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Ez nem hangzik durván.
292
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
A kémialaborban. Leégett a fél suli.
293
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
- Nem az én hibám volt.
- Téves.
294
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Matteo herceg? Ugyanez a kérdés.
295
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
A szüleim kaptak egy levelet a suliból.
296
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Kicsit rosszak a társas kompetenciáim.
297
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Az igazgató úgy gondolta,
a kisebb osztálylétszám segít.
298
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Ez is téves. Samantha hercegnő?
299
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
A nevem Sam.
300
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
És bármit mondok, úgyis téves lesz.
301
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Na, ez már igaz!
302
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
Azért vagytok itt, a „nyári iskolában”,
303
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
mert kellett egy fedősztori,
hogy mindannyiótokat idehozzunk.
304
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Értem!
305
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Valóságshow-ban leszek!
306
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Maga a műsorvezető?
307
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Jaj, nem. Pedig életem nagy álma.
308
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
De csak egy herceg vagyok.
309
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Másodszülött, mint ti mind.
310
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
A testvéreink a trónörökösök,
mi pedig a tartalékok.
311
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Nincs hatalmunk.
312
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Nincs életcélunk…
313
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
legalábbis mindenki így véli.
314
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Ember! Maga egy hologram!
315
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Mint Celine Dion
az unokatesóm lovaggá ütésén.
316
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Ikertestvére van?
317
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Elmondom, mi a helyzet.
318
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Van egy gén a királyi vérvonalakban.
Csak a másodszülöttekben jelenik meg.
319
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Különleges képességeket ad,
320
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
amelyek a ti korotokban nyilvánulnak meg.
321
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Szupererőtök van.
322
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Mindenki képessége egyedi.
323
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
Ezért vagytok most itt,
324
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
kihasználni a rejtett képességeiteket,
325
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
melyeket használni fogtok a Másodszülött
Királyi Sarjak Titkos Társasága tagjaként.
326
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Tudom, hosszú név.
327
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Akkor mi most szuperhősök vagyunk?
328
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Így igaz.
329
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
De van egy probléma.
330
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Senki nem tudhat a létezésünkről,
még a családotok sem.
331
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Nekem évek óta ez a szupererőm.
332
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Az nagyon szomorú.
333
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Hogy megvédjük a titkot,
334
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
el kell vennem a telefonotokat.
335
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Sajnálom, hogy el kell koboznom őket
336
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
a közel- és nem túl közeli jövőre.
337
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Ugye ez alatt
338
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
nem az egész nyarat érti?
339
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
A fájdalom, amit most érzel,
csak erősebbé tesz.
340
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
Szóval, James, maga a társaság feje?
341
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Nem egészen.
342
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Én vagyok az.
343
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Anya?
344
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Üdv a Titkos Társaság kiképzőprogramjában!
345
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
A hozzátok és hozzám hasonló
másodszülöttek évezredeken át
346
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
védelmezték királyságukat a veszélytől,
orgyilkosoktól, nemzetközi bűnözőktől.
347
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Titokban dolgozunk.
348
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
A jutalmunk? Életeket mentünk.
Helyreállítjuk a rendet.
349
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
A következő hat hét nagy kihívást jelent.
350
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Lehet, hogy kételkedtek magatokban,
351
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
de bármilyen akadállyal szembesültök,
semmi nem lehetetlen.
352
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Aki megfelel,
az csatlakozhat a Társasághoz.
353
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Aki nem, az hazatérhet a királyságába,
354
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
elveszíti képességeit,
355
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
és emlékezetéből kitörlik
ennek a kiképzésnek az emlékét.
356
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Sok sikert mindannyiótoknak!
357
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Hazudtál nekem!
358
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Csak nem mondtam el az igazat.
Nem ugyanaz.
359
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Apa tudta? És El tudja?
360
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Nem, és nem is fogja megtudni.
Így védjük meg szeretteinket.
361
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Hogyan?
362
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Több akarsz lenni hercegnőnél,
az értelmetlen címnél, amellyel születtél.
363
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Itt az esélyed.
364
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Tarts a többiekkel,
hadd legyek büszke rád!
365
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
- Mit mondott neki?
- Amit hallania kellett.
366
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Van hír a szökött rabról?
367
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Segítsége volt.
368
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
A Társaság minden ügynöke keresi,
szerte a világon. Megtaláljuk.
369
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Van valami hír?
370
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Még nincs, de rajta vagyok.
371
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Közben erősítsd a telekinézisedet!
Rég használtad.
372
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Tíz évig rohadtam a cellában,
ahová Catherine zárt.
373
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
Vártam, hogy elszökhessek,
a világ pedig megfeledkezett rólam.
374
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Most mindent elveszek tőle.
375
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Tíz év!
376
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Üdvözlöm a tanítványokat!
377
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Gondolom, mind azon tűnődtök,
mi a szupererőtök.
378
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Én is ezen tűnődöm,
de később még rátérünk.
379
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
Először jön a Társaság
új tanítványokkal kapcsolatos hagyománya!
380
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Tetszeni fog. Jó, neked lehet, hogy nem.
381
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Mi az?
382
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Lesz benne fekvőtámasz?
Az orvosom felmentett alóla.
383
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Most már biztos, hogy nem fog tetszeni.
384
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Hűha! Ez csodálatos!
385
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
Nagyon egyszerű.
Csak el kell jutnotok innen oda.
386
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Aki elsőnek elér a piramisig, azé a díj!
387
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
Ennyi? Ez pofonegyszerű!
388
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Első lecke: számíts a váratlanra!
389
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Mire vártok, királyi meghívóra? Nyomás!
390
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
A lézerlövés fáj.
391
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
- Le foglak győzni!
- Álmodban!
392
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Nagyon sportosak vagytok!
393
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Letört egy körmöm!
394
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Elvesztettem a hüvelykujjamat!
Azzal SMS-ezek!
395
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Te jó ég! Elolvadok!
396
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
- Ez a szupererőd! Láthatatlanság.
- Csillagos ötös!
397
00:27:03,039 --> 00:27:04,082
Kérem a lábam!
398
00:27:04,165 --> 00:27:05,834
Arra kapom a második legtöbb bókot.
399
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Elvesztetted a feneked.
400
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Na jó, elég! Feladom!
401
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Hagyjátok! Segítsetek!
402
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Jövök!
403
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
De követelőző!
404
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Találjatok utat nekem a piramishoz!
405
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
Miért akarok segíteni neked?
406
00:27:20,974 --> 00:27:21,891
Elbűvölő vagyok.
407
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
Nincs, aki annak tartana.
408
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
És ha ez a szuperereje?
Megmondja, mit csináljanak.
409
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Jó. Mondd el a legkínosabb titkod!
410
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Sosem csókolóztam.
411
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Látod? Ezt sosem ismerném be!
Bármire rá tud venni!
412
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Csúcs szupererő!
413
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Lebukni!
414
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Második lecke: figyelj a környezetedre!
415
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Hasznosabb lenne,
ha előre tudnánk a leckéket.
416
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
Akkor értelmét veszítené az egész, nem?
417
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Egy kis figyelmeztetés:
a lézerek még lőnek!
418
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Honnan tudtad?
419
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Hallottam. Szuper érzékszerveim vannak.
420
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
- Hogyan?
- A lézer lepattant a bélésről.
421
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Visszakaphatnám a telefonomat?
422
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
Sikerrel jártunk!
423
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Akar valaki szupererőt cserélni?
424
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Szuperérzékelést láthatatlanságért?
Nem, kösz.
425
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
És te, Matteo?
Te egyébként is láthatatlan vagy.
426
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Persze. Megkaphatod az esetlenség erejét,
427
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
mert csak ennyim van.
428
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
De sok itt a bogár!
429
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Talán későn érő típusok vagyunk.
430
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Csak türelmesnek kell lennünk.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
- Mint a mesében a teknős…
- Kuss!
432
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Ez durva volt!
433
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Csak ki akartam próbálni, sikerül-e.
És January idegesített.
434
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Parancsolsz magadnak,
hogy ne légy ellenszenves?
435
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Csak vicc volt, nyugi!
436
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Neked úgysincs mitől paráznod.
437
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Az anyukád a főnök. Úgyis bekerülsz.
438
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Túlbecsülöd a kapcsolatomat az anyámmal.
439
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Te jó ég! Most láttok engem?
440
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Csak az arcodat nem.
441
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Mi a baj az arcommal?
442
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Hová lett January?
443
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Nem tudom.
444
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
De látom az arcod.
445
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Ezt nem értem.
446
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
James szerint a szupererőnk egyedi,
és egy láthatatlan lány már van.
447
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Már nincs.
448
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Ez most komoly?
449
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
- Pofon vágtál!
- Megérdemelted.
450
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Újra beszélek!
451
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
- Pofozd fel magad!
- Inkább te magad!
452
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Ezt meg miért csináltad?
453
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Ő parancsolta.
454
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Összezavarodtam.
455
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Mikor megérintette Roxanát,
January láthatatlan lett.
456
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
Mikor megérintette Tumát,
parancsolni tudott neki.
457
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Akit utoljára érintek meg…
458
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Annak elveszed a hatalmát,
és a tiéd lesz.
459
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Nagyszerű.
Akkor már csak nekem nincs szupererőm.
460
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Jellemző.
461
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Megtaláljuk a tiédet is,
és csodálatos lesz!
462
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Tényleg úgy gondolod?
463
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Igen.
464
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Abszolút.
465
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Remélem, röntgenszem. Vagy repülés.
466
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Hát, repüléshez lesz köze.
467
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Haver, az a szupererőd,
hogy vonzod a bogarakat. Bogárember!
468
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Van itt vagy száz szoba!
469
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Miért kell ugyanabban laknunk?
470
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Azt akarják, barátkozzunk össze.
471
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Király. Majd szóljatok, hogy ment!
472
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Viszlát később!
473
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Nem is rossz. Ez egész jó lesz.
474
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Akkor most válasszunk ágyat?
475
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
- Azt hagyd meg nekem!
- Jó.
476
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Imádom ezt a szupererőt!
477
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Érezted úgy, hogy más vagy?
478
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Mármint a mai nap előtt.
479
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Igen.
480
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Úgy egy éve mindenki megtesz
minden őrültséget, amit kérek.
481
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Mindig azt hittem, azért,
mert elbűvölő vagyok, de most már értem.
482
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
És te?
483
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Nem is tudom.
484
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
Az elmúlt pár hónapban
sokszor megcsíptek a bogarak.
485
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Nem foglalkoztam vele,
és persze senki másnak nem tűnt fel.
486
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
A láthatatlanság egyik előnye.
487
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
A láthatatlan lány észrevett.
488
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Láttam, hogy nézett rád.
489
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Nem hajtana ilyen srácra.
490
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Soha ne mondd, hogy soha.
491
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Lehet ez a te ágyad, ha akarod.
Nem kellett volna…
492
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Semmi gond, ez is jó lesz.
493
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
De legközelebb ne gyakorold rajtam
a szupererődet, jó?
494
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Megegyeztünk.
Amíg nem küldöd rám a bogaraidat.
495
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Rendben.
496
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Lehet az enyém a felső?
497
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Az ikertesóm mindig elfoglalta,
amikor kicsik voltunk. Rémes egy srác.
498
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Minden vizsgáján puskázott.
499
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Aggaszt, mi lesz az országunkkal,
ha ő lesz az uralkodó.
500
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Egy perccel előttem született,
így az övé a trón. Nem igazság!
501
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Át tudom érezni.
502
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
A te tesód is borzalmas?
503
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
Nem, ő mindenben tökéletes.
504
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
Másodszülöttnek lenni is gáz,
505
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
de mindig
második helyezettnek érezni magad…
506
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Nem csak erről van szó.
507
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
Folyton úgy érzem, összehasonlítanak vele,
508
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
meg a fejükben élő ideális hercegnőképpel.
509
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Nem lehet saját egyéniségünk.
510
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Pontosan.
511
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
M - Hogy vagy?
512
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Tartalék telefon. Okos.
Ne aggódj, tudok titkot tartani.
513
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
M - Milyen a suli?
514
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
S - Jó, de inkább gyakorolnék veled.
515
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
M - Van már jó sztorid?
516
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Igen, ami azt illeti…
517
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Bocs, mennem kell. Majd beszélünk.
518
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Az erőtök elsajátításához összpontosítás,
koncentráció és pontosság kell.
519
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
Most a hormonjaitok irányítják,
520
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
a stresszhelyzetek, a csoportnyomás,
a szociális szorongás, a fizikai vonzalom,
521
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
még a túlértékelt zenekarok
hangos zenéje is.
522
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Most, hogy ismeritek a szupererőtöket,
523
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
megtanuljátok irányítani.
524
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
De hogyan?
525
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Gyakorlással.
526
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Ez a teszt arra van,
hogy erősítse a szupererődet.
527
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Figyelj a hangokra!
528
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Figyelj oda!
529
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
Egy kisfiú most mondta el a Mikulásnak,
mit kér majd tőle.
530
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
- Mi az?
- Rémlik az utolsó ittlétünk?
531
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
- Természetesen.
- Nem zoknit?
532
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Megérkeztek az eredmények. Kész?
533
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
Rossz érzésem van a…
534
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
A kisfiú kérése…
535
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Nem nagy ügy.
536
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Nem fogok puskázni.
537
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Minden évben ugyanazok a vizsgakérdések.
538
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Nem tudom.
539
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
„Hogy megtanulj győzni,
előbb meg kell tanulnod elbukni.”
540
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Tuma herceg, a te szupererőd
az egyik legegyedibb, amit valaha láttam.
541
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
- Kösz.
- Úgy tudom, szereted a kutyákat.
542
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Nagyon! Öt fajtiszta kutyám van
a palotámban, és imádnak.
543
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Örülök, hogy ezt mondod.
544
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Mivel a szupererőd másokra hatva működik,
545
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
párt is kapsz.
546
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Jöhet!
547
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
És mivel még egy királyi sarj
sem tudta beidomítani Charlie-t,
548
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
úgy véljük,
a te egyedi képességeddel sikerülhet.
549
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Charlie?
550
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Tuma herceg, bemutatom Charlie-t.
551
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Ha őt engedelmességre tudod bírni,
mindenki ugrik majd a parancsodra.
552
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Nekem mit kell gyakorolnom?
Én mások hatalmát veszem kölcsön.
553
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Igen, de pár másodpercnél többre is
át kell tudnod venni.
554
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Azon fogunk dolgozni,
hogy meg tudd tartani addig, amíg kell.
555
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
Egy medencében?
556
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Bemutatlak valakinek.
557
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Ő segít majd a kiképzésedben.
558
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Örvendek.
559
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Anna hercegnő vagyok Spanyolországból.
A szupererőm a víz alatti légzés.
560
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
Most a tiéd is.
561
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Sok sikert!
562
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Készen állsz?
563
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
Gyerünk! Emeljétek fel!
564
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Nem csak vonzod a rovarokat, Matteo.
Parancsolsz is nekik.
565
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Örülök, hogy megért, James.
566
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Nagyon hiányoztak
a szobabiciklis edzéseim,
567
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
de nem akartam panaszkodni.
568
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
- Ez meg mi?
- Napkitörés-szimuláció.
569
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Egy ügynök legyen mindig bevethető,
570
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
a leghidegebb télen, a legforróbb nyáron.
571
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Ez a mesterséges napfény csodás!
572
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Láthatatlanul is lebarnulok?
573
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
Ez egy kicsit hideg.
574
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Védőszemüveg. Bölcs döntés.
575
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Jól van, James, értem.
Egész évben készen állunk.
576
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Minden évszakban. Állítsa le!
577
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Ha eltűnsz, leállítom.
578
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
De idegesítő! Miért nem tudok eltűnni?
579
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Rémlik az utolsó ittlétünk?
580
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
De unom már!
581
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Te meggyőzöl másokat.
582
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Rávennéd Jamest,
hogy adja vissza a mobilomat?
583
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
A rajongóidat nem zavarja,
ha 48 órán át nem posztolsz semmit.
584
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Fenn kell tartanom az imázsomat.
Kötelességem.
585
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
És a királyságod szolgálata?
586
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Minden kötelesség az elsőszülötteké.
587
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
A mi létünk értelme a hakuna matata.
588
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Nem neked kell azzal töltened a nyarat,
589
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
hogy futsz az ember legjobb barátja elől.
590
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Jól van, kész az ebéd!
591
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam!
592
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Ennek mérgező szaga van!
593
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Nyugi! Csak Sam szendvicsét mérgeztük meg.
Gyakorolnia kell.
594
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Itt minden próbatétel. Minden.
595
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Francba! Ez durva!
596
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Tessék. Megosztom veled.
597
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
A piros alma a kedvencem.
598
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Köszönöm.
599
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Most jöttem rá valamire.
600
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
A Strathmore-ban
sosem ebédeltem együtt másokkal.
601
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Oké, megyek. Ideje edzeni.
602
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Gyere, Charlie!
603
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Gyere, kutyus!
604
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Maláriát kapok és belehalok.
605
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
- Dehogy halsz.
- De, lehet.
606
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
Jó, tényleg lehet.
607
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
- Szia!
- Szia! Bocs, hogy eltűntem.
608
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Mizu? Milyen óráid vannak?
609
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Tudod, a szokásosak.
610
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Milyen a nyarad?
611
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Nélküled nem az igazi,
612
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
de isteni lesz.
Kinyomtattam a koncertünk szórólapjait.
613
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Alig várom!
614
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Mennem kell.
615
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Oké. Jó éjszakát!
616
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Jó éjszakát!
617
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Remekül néznek ki.
618
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Köszi!
619
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Tudod, egész életemben
a királyi családnak dolgoztam.
620
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Ők külön világban élnek.
621
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Attól tartok,
egy nap elfelejt téged, és továbblép.
622
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Nem akarom, hogy szenvedj.
623
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Sam nem olyan, apa.
624
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
Ő a legjobb barátom.
625
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Helló, James! Látni akart?
626
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Anya?
627
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Teleportálás? Ez a szupererőd?
628
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Legközelebb taxit kérek.
629
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
James szerint lassan haladsz.
630
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Epszilon 97 vörös Q zéró.
631
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
Gondolom, ez nem a wifijelszó.
632
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Királyi mesterkód.
Minden kaput nyit a palotában.
633
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Minden biztonsági intézkedést felülír.
634
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Királynéként és a Társaság fejeként
egyedül én ismerem.
635
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Elmondom, mert bízom benned.
636
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Kapaszkodj meg a székedben!
637
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Van egy Denevérbarlang a házunk alatt?
638
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
A főhadiszállásunk.
639
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Egy újonc sem láthatja a kiképzés végéig.
640
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Szóval megszeged a szabályt.
641
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Ne áruljuk el senkinek!
642
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Mi ez a sok minden?
643
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Romboló prototípusok.
644
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Egy kiotói kutatóközpontból lopták el.
Mi szereztük vissza.
645
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Ultrahangos elefántsíp,
egy csádi orvvadászbandától koboztuk el.
646
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
DNS alapú nanoeszköz, adott
genetikai szekvenciákra van kiélezve.
647
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Elszigeteli és magába zárja
a sejtes anyagot.
648
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Legtöbbször kitüntetett ügynökeink.
649
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
A kezdet sokaknak nehéz.
650
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Kié az üres keret?
651
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Egy volt tagunké, aki elárult.
652
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
Üres maradt, emlékeztetőül,
hogy az erőnk azért van,
653
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
hogy megvédjük a világot,
nem azért, hogy uraljuk.
654
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Ettől nem kell tartanod.
655
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Arra se bírok rájönni,
mit kér egy srác karácsonyra.
656
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
Ha uralni akarod a szupererődet,
először magadat kell uralnod.
657
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
Ez nem segít.
658
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Tudom, milyen nehéz a kiképzés, de megéri.
659
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Nem tudom, mi ez.
660
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Pár hete még azt hittem,
nyári iskolával büntetsz,
661
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
erre kiderül,
hogy te vagy a Bosszúállók vezére.
662
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Szupererőm van,
de nem tudom, hogyan használjam,
663
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
és nekem kellene megmentenem a világot?
664
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Ugyanezt éltem át,
mikor ennyi idős voltam.
665
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Én is másodszülött vagyok.
666
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
És mit csináltál?
667
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Levettem a terhet a saját vállaimról,
668
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
és csak átéltem a pillanatot.
669
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Csak zajt hallok.
670
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Próbálj ki valamit!
671
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Egy királyi rendezvényen vagy,
amit úgy szeretsz.
672
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
Emberek, zene, csevegés.
673
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Mit csinálsz?
674
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Nem figyelek oda.
675
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Most keresd meg a hangot,
amit hallani akarsz!
676
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Erősebb vagy, mint gondolod, Sam.
677
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Sok olyan van, ami nem játék.
678
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Megvannak az eredmények. Kész?
679
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
- …ugyanazok a vizsgakérdések.
- Rossz ötlet.
680
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
- …mit hozzon a Mikulás?
- Jó. Te akartad.
681
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Én csak azt szeretném,
hogy anyukám meggyógyuljon.
682
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
A kisfiú anyja beteg.
683
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Azt kérdezi a Mikulástól, meggyógyul-e.
684
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
- Folytasd!
- Hozzám jössz feleségül?
685
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Egy fiú megkéri a barátnője kezét,
ott, ahol megismerkedtek.
686
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Nem nagy ügy.
687
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Egy lány ismeri a bioszdoga kérdéseit,
de a barátja nem akar csalni.
688
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
Fiú. És lány.
689
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Az orvos elmondja egy terhes nőnek…
690
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Gratulálok, ikrei lesznek!
691
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
…hogy ikrei lesznek.
692
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Kiváló!
693
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Látod? Másodszülöttnek lenni
nem jelenti, hogy másodrendű vagy.
694
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Van egy kérdésem.
695
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
Jobban lesz a kisfiú anyja?
696
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Igen, rendbejött.
A tiéd pedig büszke lesz rád.
697
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Folytassuk?
698
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Ahogy gondolod.
699
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Kérem, mondja, hogy nem lát semmit!
700
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Csak egy hercegnőt,
akinek keményebben kell dolgoznia.
701
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
James, le akarok szállni erről a vacakról!
702
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
De nem megy!
703
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Gyerünk! Emeljétek!
704
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Ez az!
705
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Most hogy ment?
706
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Tíz percet voltál lent.
707
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Eddig ez a leghosszabb idő,
amíg megtartottad az erőmet.
708
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Ez az!
709
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Brava! Sokat fejlődtél.
710
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Hé, Charlie!
711
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Ma nincs gyakorlás, Tuma herceg.
712
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Tényleg? De jó!
713
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Charlie beteg.
714
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Evett valamit, amitől rosszul lett.
715
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Hé, haver!
716
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie!
717
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Nem tudtam,
hogy rosszul leszel a jutalomfalattól.
718
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Csak kedves akartam lenni.
Nem tudtam, mit tehetnék.
719
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Mindenki csak hallgatja, amit mondok.
720
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Oké.
721
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Nézd, ez az én hibám.
722
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
A fizikai megerőltetés
nem hozza elő az erődet.
723
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Van itt valami
különleges a számodra, Roxy, jó?
724
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
- A telefonom!
- Igen.
725
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Mit csinál?
726
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Tudom, hogy hiányoztak a követőid
az elmúlt pár hétben.
727
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Biztos szeretnének köszönni neked, nem?
728
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Blöfföl. A jelszómat se tudja.
729
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Gombnyomásra létrehozhatom
a világ legkifinomultabb
730
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
interaktív akadálypályáját.
Szerintem ez is menni fog.
731
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Nem! Nem láthatnak így!
James, miért ilyen kegyetlen?
732
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
- Élőben! Négy, három, kettő, egy!
- Komolyan! Nézzen rám! Ne!
733
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Ne!
734
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Remek. Holnap ugyanebben az időben!
735
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Kilépne, kérem?
736
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Nem volt online. Borzasztó itt a térerő.
737
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Minden rendben?
738
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Ma láthatatlanná váltam.
739
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
Nagyszerű!
740
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Nem az.
741
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Egy rakás menő dologra vagyok képes,
de senki nem látja.
742
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Akkor mi értelme?
743
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Persze. Streamelni kell,
vagy meg se történt.
744
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
A királyi élet része a performansz.
745
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Az egész életemet online éltem.
746
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Mindig is ez voltam én.
747
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Miért ne lehetnél enélkül is önmagad?
748
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Mert azt se tudom, hol kezdjem.
749
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Ebben nem tudok segíteni.
750
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Kösz szépen.
751
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
De csak azért, mert neked kell rájönnöd.
752
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Igaz.
753
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Igaz.
754
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Hogy nézek ki?
755
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Borzalmasan.
756
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
Új rekord!
757
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Gyerünk!
758
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
- Ez az!
- Király!
759
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Tesó!
760
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
Ez fantasztikus volt!
761
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
- Köszi!
- Charlie! Jobban vagy?
762
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Ez az én Charlie-m!
763
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Szia, Sam! Itt vagyok.
Hoztam a felszerelést. Felpörögtem!
764
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Gyere a koncertünkre!
765
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
M - Koncert!
766
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
M - Megyek a palotába a holmidért.
767
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
M - Tízkor kezdünk.
768
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
Viszlát hamarosan!
769
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Figyelem, tanítványok! Öltözzetek,
hamarosan találkozó a garázsban!
770
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Figyelem, tanítványok! Öltözzetek,
hamarosan találkozó a garázsban!
771
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Gyerünk, befelé! Befelé!
772
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Menjünk!
773
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
Betörtek a királyi kincstárba.
774
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Ha ellopják a koronaékszereket,
milliárdokat ér a feketepiacon,
775
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
és tömegpusztító fegyvert vesznek!
776
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
- Szóval semmi para.
- Az első küldetésünk!
777
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Menni fog!
778
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Gyere el a fellépésünkre!
Mindjárt kezdünk! Köszi!
779
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Igyekezz, Sam! Hol vagy már?
780
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Nézz meg! Mindjárt kezdünk.
781
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
A küldetésetek:
az ékszerek megvédése, mindenáron.
782
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Hű! Ezt nézzétek!
783
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
- Jó nagy kövek.
- Aha.
784
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
Maradjatok itt őrizni az ékszereket!
Láttam az egyik tolvajt.
785
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Utánamegyek.
786
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Szüksége lesz erősítésre.
787
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Nem lesz az övék minden dicsőség.
788
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Úgy tűnik, ketten maradtunk.
789
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Vagy csak te, egyedül.
790
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Hé! Srácok!
791
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Várjatok!
792
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
Láttam! Csuklyát viselt!
793
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Itt kell lennie. Most mi lesz?
794
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Talán meg kellene várnunk Jamest.
795
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
Nem. Ha elkapjuk a pasast,
James le lesz nyűgözve.
796
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
Sötét van. Semmit se látok.
797
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
- Nézzétek!
- Gyertek!
798
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Gyertek!
799
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Vigyázz!
800
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
Ezt elintéztem!
801
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Megcsináltad!
802
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Igen. Köszi!
803
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
Ez ügyes volt.
804
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Srácok, ő az úszóedzőm!
805
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
De miért akarná az edződ
ellopni a koronaékszereket?
806
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
Az ékszerek!
807
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Jaj, ne!
808
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
- Ez gáz.
- Úgy érzed?
809
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
Pár perc elég volt arra,
hogy ellenszegüljetek a parancsomnak,
810
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
elveszítsetek egy nemzeti kincset,
811
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
és minden terv nélkül
életveszélyes helyzetbe kerüljetek.
812
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Katasztrofális mértékben megbuktatok.
813
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Kösz a segítséget, Anna hercegnő.
814
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Szívesen, bármikor.
815
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Nem értem! Az ékszerek…
816
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
A szokott helyükön vannak.
Az igazi kincstárban.
817
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Gratulálok, mind megbuktatok a próbán.
818
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
A holnapi edzés lefújva.
819
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Ez idő alatt gondoljátok át,
mi lenne, ha igaz lett volna!
820
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Elmehettek.
821
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Hol voltál?
822
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Sajnálom. Nem tudtam odaérni.
823
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Tudom. Ott voltam. Mi történt?
824
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Nem ment.
825
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
- Sam, mi folyik itt? Mondd el!
- Tényleg elmondanám…
826
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
De nem lehet.
827
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Mennem kell.
828
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Jól vagy?
829
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Ne beszéljünk róla!
830
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Egyikünk sem kerül be.
831
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Catherine azt mondta, bármilyen akadállyal
szembesülünk, semmi nem lehetetlen.
832
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Azt is mondta, hogy nem jut be mindenki.
833
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Én tuti nem fogok.
834
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Éppúgy megérdemled, hogy itt légy,
mint mindenki más.
835
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Három éve járok a Strathmore-ra.
836
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
De idén nyárig fel sem tűnt neked,
hogy létezem.
837
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Az nem a te hibád volt, hanem az enyém.
838
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
És most már ismerünk.
839
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Amíg ki nem törlik az emlékeinket.
840
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
Mi lesz, ha tényleg sor kerül rá?
841
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Azt is elfelejtjük, hogy szupererőnk volt.
842
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Elfelejtjük az egész nyarat.
843
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Tényleg ezt akarjuk?
844
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
Semmiképpen.
845
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
A veletek töltött idő
a legjobb volt egész életemben.
846
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Ha elfeledtetik velünk,
847
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
legalább ezt a napot tegyük emlékezetessé!
848
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Van egy ötletem. Gyertek!
849
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Mondtam, velem buli az élet.
850
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
Ez is olyan buli,
mint ami a régi iskoládban volt?
851
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Hát, robbanások még nem voltak…
852
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Egyáltalán, hogy történt?
853
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
A laborban szórakoztunk a barátaimmal.
854
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Poénkodtam,
hogy keverjünk össze pár vegyszert.
855
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Hogy tudunk-e tüzet gyújtani.
856
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Nem tudtam, hogy szupererőm van.
857
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Most már nem mondhatod ezt kifogásként.
858
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Ha valaki miattam tett valamit,
és baja esett, az ő hibája volt.
859
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Most tudom, hogy az enyém.
860
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Időbe telt, de felfogtad.
861
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Kezdesz felengedni.
862
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Lassacskán. Mint a mirelit kaja.
863
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Igen, mint az.
864
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Hoztunk jégkrémet!
865
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Köszi!
866
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Rózsaszínt kérek! Nem mérgező?
867
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
Mind egyforma. Ha te meghalsz, mi is.
868
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Ezt meg kellene ismételni.
869
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Talán szombaton.
870
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Nem jó. A nővérem hülye koronázása lesz.
De érezzétek jól magatokat!
871
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Szar lehet elmenni
az évad legmenőbb eseményére.
872
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
A létező legszebb ruhában.
873
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Nem ez lesz az évad legmenőbb eseménye.
874
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Kivételesen nem csak Illíria
rajong majd egy órán át a nővéremért,
875
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
hanem az egész világ.
876
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Meghívattatom magunkat Sammel.
877
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Szemétség lenne
egy barátom elméjét manipulálni.
878
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Jó, ha tényleg jönni akartok,
jólesne a társaságotok.
879
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
- Tényleg?
- Igen.
880
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Te jó ég!
881
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Ezt ne csináld még egyszer!
882
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Te jó ég!
883
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Menjetek, majd megyünk mi is!
884
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
Baromi jó nap volt.
885
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Nekem is. De miért szomorkodsz?
886
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Eszembe jutott, hogy mindjárt elmegyek,
így nem leszek itt.
887
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
A kiképzés után mehetek haza
a hülye bátyámhoz.
888
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
A te palotádat még csak nem is láttam.
889
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
Nézzük meg most!
890
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Gyere!
891
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Rávettél, hogy ne érjek vissza takarodóra.
892
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Nagy bajba kerülhetünk!
893
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Ez tetszik!
894
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
A koronázás miatt
szigorítottak a biztonságon.
895
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Az első kapun nem jutunk át úgy,
hogy anyám meg ne tudja.
896
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Gyere!
897
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Epszilon 97 vörös Q zéró!
898
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Hű!
899
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Apám stúdióvá alakíttatta a tornyot.
900
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
Ő és Edmond bácsikám
mindig feljártak ide jammelni.
901
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Mindig azt mondta: „Uralkodni király,
de a rock királyabb, Hópihe!”
902
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Választhattam: zongora vagy balett.
903
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Sok szabadidőm volt,
mindenki a bátyámat ajnározta.
904
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Sam!
905
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, várj!
906
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Ne, Mike, várj!
907
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Bocs a koncertért!
908
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
Máris mással van bandád?
909
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Nem, ő csak egy osztálytársam.
910
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
- Aha. Vagyis egy másik hercegnő.
- Nem erről van szó. Megmagyarázom!
911
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Magyarázd!
912
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Én…
913
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Igen, gondoltam.
914
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Viszlát, fenség!
915
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Minden rendben?
916
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Menjünk vissza!
917
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
Anyukám nagyon a balett felé terelt,
918
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
de a zongora jobb.
919
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
Sokkal jobb csak jammelgetni,
és a tülltől amúgy is viszketek.
920
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Ne már, James! Emberrablás takarodó után?
921
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Jó, értem.
Harmadik lecke: minden próbatétel.
922
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Ez nem szimuláció!
923
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Állj!
924
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam!
925
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Majd legközelebb…
926
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Hópihe!
927
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Mi történt?
928
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Jött egy ijesztő fickó, szuperereje volt,
929
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
egy intéssel elrepítette
Januaryt és Samet!
930
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Menjetek a szobátokba! Zárkózzatok be!
931
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
- Ki volt ez?
- Veszélyes telekinetikus.
932
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
- Nem mondja!
- El kell kapnunk!
933
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Semmiképpen.
934
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Hópihének szólított. Csak apám hívott így.
935
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
- Vissza, Sam!
- Honnan tudta?
936
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
Ez parancs.
937
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Jó, menjetek a szobátokba,
és maradjatok ott!
938
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Hé! Várj!
939
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Ki maga?
940
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Állj!
941
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
- Helló, James!
- Adja meg magát!
942
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Tudod, hogy nem fogom.
943
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Nem győzhet! Túl sokan vagyunk.
944
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Nekem csak egy kell.
945
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
- James!
- January!
946
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!
947
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!
948
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!
949
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Ha kiütöd az eredetit,
950
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
- oda az erő.
- James!
951
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Mondja meg, ki maga!
952
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
Az elmúlt tíz évben
34-es elítéltnek hívtak.
953
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
- January!
- Sam!
954
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
De mielőtt anyád elvette volna a nevem…
955
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!
956
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
…a kedvenc bácsikád voltam.
957
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!
958
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
Most én jövök!
959
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Melletted állok, mint mindig.
960
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Keressük meg a többieket!
961
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Oké, gyerünk!
962
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
Két zökkenés, és fel!
963
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Értesítsd az egyetemet,
tíz perc és érkezünk!
964
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Rendben. Kössük rá!
965
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Az életjelei stabilak.
Ha kell, adunk oxigént.
966
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Megvagy! Mögötted állok.
967
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Szóljatok, hogy jövünk!
968
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
Az egész az én hibám.
969
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Dehogyis!
970
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Mindent megtettél, hogy megállítsd.
971
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
James az intenzívre került.
972
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Veszélybe sodortad az életét
és a sajátodat, mert engedetlen voltál.
973
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Az a férfi a nagybátyám?
974
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
- Sam, ez bonyolult.
- Akkor leegyszerűsítem.
975
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Nem volt semmiféle repülőkatasztrófa.
976
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
Az üres képkeret a falon,
a Társaság árulója Edmond volt.
977
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Apám is életben van?
978
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Nem, drágám.
979
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Nem él.
980
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Edmond király akart lenni,
ezért megölte apádat.
981
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Kiderítettem az igazságot,
mielőtt trónra lépett,
982
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
de senki nem tudhatta meg.
983
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Megrendült volna a hitük
a királyi családban.
984
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Ezért hazudtál.
985
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Nem tehettem mást.
986
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Megölte az apámat!
987
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
És a férjemet.
988
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Elvettem Edmond személyazonosságát.
A legszigorúbban őrzött börtönbe zártam.
989
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Nem véletlen, hogy épp
a koronázás előtt szökött meg.
990
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
A trónt akarja. És bosszút.
991
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Látni akarom.
992
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Anya, kérlek!
993
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
- Szia!
- Hópihe!
994
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Meg akarsz tanulni játszani?
995
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Gyere ide!
996
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Így kell pengetni a gitárt. Menni fog?
997
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
Hivatalosan is rocksztár vagy.
998
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine!
999
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Jöttél kárörvendeni?
1000
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Fogd rövidre!
1001
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Szia, Sam!
1002
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Edmond bácsi!
1003
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
Rég hallottam már a nevemet.
1004
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Hogy voltál képes megölni a bátyádat?
1005
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
Ez egy elektromos zárka.
1006
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
A nyakpánt olyan mezőt bocsát ki,
ami semlegesíti az erőmet.
1007
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Gyere közelebb!
1008
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Tudod, szerettem a bátyámat.
1009
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
De a nagy ügyekért
nagy áldozatot kell hozni.
1010
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Hatalmat akartál?
1011
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
A királyságot akartam megdönteni,
1012
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
hogy az emberek állampolgárok legyenek,
ne alattvalók.
1013
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Apád azonban várni akart.
1014
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Azt mondta, a változáshoz idő kell.
1015
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
De így semmit nem lehet véghez vinni.
1016
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Így aztán megölted.
1017
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Sosem fogod megbocsátani,
amit tettem, Hópihe.
1018
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
De most legalább érted az okát.
1019
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
El!
1020
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam!
1021
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Már vissza is jöttél?
1022
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
Nem volt sikeres a nyári iskola.
1023
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
Legalább segíthetsz felkészülni
a koronázásomra.
1024
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Csak most az egyszer ne késs el!
1025
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Fogalmad sincs, min megyek keresztül.
1026
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Azt hiszed, a te életed nehéz?
1027
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Azt teheted, amit akarsz,
1028
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
nekem meg mindenkinek meg kell felelnem,
mert te nem vagy rá képes.
1029
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Sosem kértelek ilyesmire.
1030
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Nem kellett kérned.
1031
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
Ez meg mit jelentsen?
1032
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Olyan kicsi voltál apa halálakor,
1033
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
és annyira megrázott téged!
1034
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Úgy döntöttem, tökéletes hercegnő leszek,
hogy te szabadon lehess gyerek.
1035
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
És igen, van a királyságban, ami régimódi,
1036
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
de most kerülök olyan helyzetbe,
hogy változtassak ezen.
1037
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Ez sokat jelent nekem.
1038
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
Valahányszor azt kiabálod:
„Le a monarchiával!”,
1039
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
lázadsz minden ellen, amit képviselek!
1040
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Nem gondoltam, hogy ilyen hamar
éles helyzet áll elő.
1041
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Gondoljátok, hogy Sam visszajön?
1042
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Talán. Talán nem. Majdnem megölette magát.
1043
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
És Jamest is.
1044
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Ki volt az az őrült alak?
1045
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Attól tartok,
hogy előbb vagy utóbb megtudjuk.
1046
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
És most mit csináljunk?
1047
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Gyakoroljunk tovább!
1048
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
Majd kapunk másik tanárt.
1049
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
- És a koronázás?
- Sam azt mondta, bejuttat minket.
1050
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Mellette kell lennünk. Igaz?
1051
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Ébren vagy?
1052
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Én se bírok aludni.
1053
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Tudom, miért.
1054
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Izgatottan várod,
hogy Roxanával lóghass a koronázáson.
1055
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Állj le!
1056
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Inkább azon jár az agyam, mi lesz utána.
1057
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Ha bekerültünk.
1058
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
A Társaságba?
1059
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Igen.
1060
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
Életemben először érzem úgy,
1061
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
hogy valami fontosat csinálok.
1062
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
És őszintén:
1063
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
a „nappal herceg, éjjel szuperhős”
elég menőnek hangzik.
1064
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Bármi lesz is, örülök, hogy megismertelek.
1065
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Ne nevess!
1066
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Nem nevetek.
1067
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Én is így érzek.
1068
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
Őrült egy nyár volt ez.
1069
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Helló!
1070
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Hogy érzi magát?
1071
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Kicsit még fáj, de rendbejövök.
1072
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Hoztam pár falatot.
1073
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Biztos jólesik a kórházi kaja után.
1074
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
Ez bagel? Meg akarsz ölni?
1075
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Ne aggódjon! Gluténmentes.
1076
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Nem felejtetted el az allergiámat?
Tedd csak le!
1077
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Nagyon bánt, ami történt.
1078
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Azt mondta, ne menjek Edmond után.
Engedelmeskednem kellett volna.
1079
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Miattam került ide.
1080
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Hát, nekem ugye mindig igazam van,
1081
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
de megbocsátok.
1082
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
Nem tudjuk,
hogy Edmond egyedül dolgozik-e.
1083
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Lehet, hogy még nincs vége az ügynek.
1084
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Épp kezdtem beilleszkedni,
1085
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
tudja?
1086
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Végre olyan királyi családtagokkal
találkoztam, akikkel kijövök,
1087
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
és kezdtem megismerni a hatalmamat.
1088
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
Erre minden szétesik.
1089
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam…
1090
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Én is másodszülött vagyok, tudod?
1091
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Tudom, milyen érzés a magány.
1092
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Szerencsére van belőlem 20,
így van társaságom.
1093
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Nagy dolgokra rendeltettél.
1094
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Szeretnék hinni ebben.
1095
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Én hiszek. Neked is kellene.
1096
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
És amikor eljön a megfelelő idő,
készen állsz majd.
1097
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Elég az érzelgősségből!
1098
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Kérem a bagelem, és tűnés, jó?
1099
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Jó.
1100
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Boldog születésnapot, édesem!
1101
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Kész királynő vagy.
1102
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
És ha nem állok készen?
1103
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Elmondjak egy titkot?
1104
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Én se álltam készen.
1105
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Légy olyan vezető, amilyennek hisznek!
1106
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
Így válsz ténylegesen azzá.
1107
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Erre, lordom! Köszönöm!
1108
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Sam ügyes, hogy elintézte.
1109
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
Még engem is lenyűgözött,
pedig engem nehéz.
1110
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
A világ minden jelentős
királyi családjából eljöttek.
1111
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Nem ez a legszebb, amit valaha láttál?
1112
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
De igen.
1113
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Kár, hogy James nem jött.
1114
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
Egyébként hol van Sam?
1115
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Segít Eleanornak felkészülni?
1116
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Elnézést, hölgyem, kaphatnék a cukorkából?
1117
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
Ez az utolsó.
1118
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Kérem!
1119
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Ez fura. Nem működik a szupererőm.
1120
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Hol van January?
1121
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Ide tilos a belépés!
1122
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Jó napot!
1123
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
A királynő küldött, ellenőrzöm a rabot.
1124
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Ezt ellenőriznem kell.
1125
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Nyissa ki az ajtót, azonnal!
1126
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
A terv bevált. Az alma remek ötlet volt.
1127
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Bocs, hogy késtem.
El kellett lopnom Tuma erejét.
1128
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Szép volt!
1129
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Epszilon 97 vörös Q zéró.
1130
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Senki nem sejti, hogy együtt dolgozunk.
1131
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Semmit sem sejtenek.
1132
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Második fázis.
1133
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Hát itt vagy! Elvetted az erőmet?
1134
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Gyertek velem! Mind!
1135
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Hová? Nem akarok lemaradni a koronázásról!
1136
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
De igen. Hol van Sam?
1137
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
- Honnan tudjam? Add vissza az er…
- Hallgass!
1138
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
A többiek is.
1139
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
Minden rendszer ellenőrzése.
1140
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Vészriasztók deaktiválva.
1141
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Kommunikáció deaktiválva.
1142
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Állj!
1143
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
A riasztók és a kommunikációs
rendszerek lekapcsolva.
1144
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Kikapcsoltam a mesterkódot.
1145
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Okos.
1146
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Még ha rá is jön Catherine,
mi történt, nem állíthat meg minket.
1147
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
A jelvénnyel szabadon mozoghatunk.
1148
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Gyertek velem!
1149
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Be a cellába! Mindenki.
1150
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Később még megköszönitek.
1151
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?
1152
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January! Jelentést!
1153
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
A celládba raktam a másodszülötteket.
1154
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Tiszta az utad a célpontig.
1155
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Kiváló! Minden a terv szerint megy.
1156
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Következik a harmadik fázis.
1157
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Az egyikük elkóborolt.
1158
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Epszilon 97 vörös Q zéró!
1159
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Sam tudja, hogy gond van.
1160
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Kapd el, mielőtt bajt okoz!
1161
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Biztonsági rendszer összekapcsolva.
1162
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Nanoeszköz aktiválva.
1163
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
Célpont DNS-paraméterei kalibrálva.
1164
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Minden vezető és minden szülő életében
vannak kiemelkedő pillanatok.
1165
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Ez ilyen pillanat.
1166
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Nem is remélhetnék méltóbb örököst,
1167
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
sem tökéletesebb leánygyermeket.
1168
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Kemény menet lesz.
1169
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Tudom, hogy bent vagy!
1170
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
- Mike!
- Nem a koronázáson a helyed?
1171
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Segítened kell! Fontos!
1172
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Fontosabb, mint a fellépésünk?
1173
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
- Kérd az új barátodat!
- Ez komoly! Emberek vannak veszélyben!
1174
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
Vészhelyzet!
1175
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
Milyen vészhelyzet?
1176
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Nem mondhatom el.
1177
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Ez ismerősen hangzik. Szia!
1178
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Várj! Jó. Én…
1179
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Emlékszel, hogy le tudtam olvasni
a számokat messziről,
1180
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
és kiszagoltam, mit ebédeltél?
1181
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Igen. És?
1182
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Kiderült, hogy szupererőm van,
és a nyári suli kiképzőtábor
1183
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
a királyi szuperhősök titkos társaságához,
amit az anyukám vezet.
1184
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
A bácsikám ölte meg apámat. Megszökött.
1185
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
Az új barátom a kémje, és irányít másokat.
1186
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
És a palota le van zárva,
1187
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
és a koronázáson valami borzalmasat
akarnak tenni mindenkivel.
1188
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Rosszabb mesét sose hallottam.
1189
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Köszönöm, hogy eljöttek!
1190
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
Egész életemben erre a napra készültem.
1191
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Illíria királynőjének lenni
nagy felelősséggel jár.
1192
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Állj!
1193
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Imádom ezt a hatalmat!
1194
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Dobd el!
1195
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Ne aggódj!
1196
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Nem foglak bántani, de azt se hagyom,
hogy mindent tönkretégy.
1197
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Barátságot színleltél,
1198
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
hogy megmutassam,
hogy juthatsz be a palotába!
1199
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Sajnálom, Sam. Alkut kötöttem Edmonddal.
1200
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Én segítek neki, ő elintézi a bátyámat.
1201
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Egész idő alatt együttműködtünk.
1202
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Én érdemlem meg a trónt!
1203
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
De nem ölhetem meg a saját bátyámat.
1204
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Akkor borzalmas ember lennék.
1205
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Csak a királyságom javát akarom.
1206
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Miért akarta Edmond, hogy elfogják?
1207
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
De kíváncsiak vagyunk!
1208
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Mondjuk úgy, a nővéred koronázásán
minden királyi származásúnak
1209
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
igen rossz napja lesz.
1210
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Szerintem még nem mutattalak be
a legjobb barátomnak, Mike-nak.
1211
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Kinek?
1212
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Telitalálat!
1213
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Örülök, hogy hittem neked.
1214
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
- Annyira sajnálom, Mike!
- Semmi baj!
1215
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
Jó. És most?
1216
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Megmentem a családomat!
1217
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Nem. Közösen mentjük meg a családodat.
1218
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Tudom, hogy veszélyes,
és nincs szupererőm,
1219
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
de igaz barát segít a világ megmentésében.
1220
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Oké.
1221
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
- Denevérbarlang van a házban?
- Én is ezt mondtam.
1222
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Gyere!
1223
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!
1224
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Az ijesztő alak szabad! És January…
1225
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Tudom. Kapjuk el Edmondot!
1226
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
- Végig együttműködött Januaryval!
- Várj, ki az az Edmond?
1227
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
- Az ijesztő pasi. A nem halott nagybácsi.
- Tudtam, hogy visszajön!
1228
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
- És te ki vagy?
- Mike Kleinberg.
1229
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Akkor…
1230
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
Ő a legjobb barátom.
1231
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Edmond azt akarta, hogy elkapják.
1232
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Csali volt, hogy rám támadt a suliban.
1233
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Kellett neki valami innen.
Valami, ami csak a Társaság…
1234
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
DNS alapú nanoeszköz,
ami bizonyos géneket céloz.
1235
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
- Eltűnt.
- Elismételnéd egyszerűbb szavakkal?
1236
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Egy eszköz,
ami csak adott emberekre hat,
1237
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
akikben van egy közös genetikai vonás.
Például barna szem vagy szeplő.
1238
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
January szerint a királyi származásúaknak
rossz napjuk lesz.
1239
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Edmond a koronázáson
fogja bevetni az eszközt.
1240
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Mindenkit megöl,
aki királyi vérből való, a családomat is!
1241
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
- Segítséget kell kérnünk!
- Nincs kitől!
1242
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
James kórházban van.
1243
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Anyukám a koronázást vezeti.
1244
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Ez a mi feladatunk!
1245
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Megállíthatjuk az eszközzel.
1246
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Szembe akarsz szállni vele?
1247
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Van valamink, amije neki nincs.
1248
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
Ő egyedül van. Mi csapat vagyunk.
1249
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Bármelyikünknél hatalmasabb,
de mindannyiunknál együtt nem.
1250
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
- Ki tart velem?
- Vágjunk bele!
1251
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Nyilván benne vagyok.
1252
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Ebből nem maradhatok ki.
1253
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Edmond egy nyakpántot viselt.
1254
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Mezőt bocsát ki,
ami semlegesíti az erejét.
1255
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Tehát csak a nyakára kell tennünk?
1256
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Akkor megöl a kisujjával.
1257
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Vagy elhozzuk a cellájából a többi pántot,
és csapdát állítunk.
1258
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Van egy tervem.
1259
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Szétválunk.
1260
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Így nem látja, hogy jövünk.
1261
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma, te felmászol a liftaknában!
1262
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Nem liftezek?
1263
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Hallani fogja, hogy jön, és leszakítja.
1264
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Enyém az északi szellőző.
1265
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Frankó. Én felmászok a falon.
1266
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Veszélyesnek hangzik.
1267
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Nyugi! Láthatatlan vagyok.
1268
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
A lépcsőn megyek.
1269
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Jó. Nekem mi a dolgom?
1270
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Rajtad és Matteón múlik az egész terv.
1271
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Bevetésre kész!
1272
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Ne csináld!
1273
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Eleanor sosem ártott neked.
1274
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
És a többi ott lévő sem.
1275
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Új élet kezdődik!
1276
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
A szabadságé. Nem csak Illíriában,
de más királyságokban is!
1277
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Egy királyok nélküli világ.
1278
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Nem ezt akartad?
1279
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Nem így akartam.
1280
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Ez nem szabadság!
1281
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Ez gyilkosság.
1282
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Letelt az idő, Hópihe.
1283
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
És nem tudsz legyőzni.
1284
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Egyedül nem is.
1285
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Semlegesítsd a szerkezetet!
Add meg magad!
1286
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Nincs elég hatalmad, hogy engem irányíts.
1287
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Tudom, de ahhoz van, hogy idenézz.
1288
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Add ide! Itt vagyok!
1289
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
- Tuma!
- Roxana!
1290
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Gyerünk!
1291
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Ez az!
1292
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Esküszöl, hogy fenntartod
Illíria törvényeit?
1293
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Esküszöm.
1294
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Helló!
1295
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
Nem fog menni.
1296
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Elhoztuk a nyakpántokat a celládból.
Itt nem működik az erőd.
1297
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
Anélkül pedig vége a játéknak!
1298
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Add ide, különben meghalsz!
1299
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
A királyi vérre állítottad rá.
1300
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
De átprogramoztuk, és téged ejt csapdába.
1301
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Aktiválásra felkészül.
1302
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Három.
1303
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Kettő.
1304
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Egy.
1305
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Célpont elfogva.
1306
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! Vége!
1307
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Működött a terved! Elkaptuk!
1308
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Kelj fel, királynőként!
1309
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Gratulálok!
1310
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Ha együttműködtök,
semmi nem lehetetlen.
1311
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Üdv a Titkos Társaságban!
1312
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Az elejétől fogva hittem bennetek.
1313
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Vegyétek el a jelvényeteket!
Kiérdemeltétek.
1314
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Adj egy puszit, Charlie!
1315
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Remek ötlet volt, James,
hogy Charlie-n gyakoroljak.
1316
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Be kell vallanom valamit.
1317
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Az erőd csak emberekre hat, kutyákra nem.
1318
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Charlie azért engedelmeskedik,
mert kedvel téged.
1319
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Akkor mi értelme volt?
1320
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Az, hogy mással is törődj,
ne csak magaddal!
1321
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
El!
1322
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Annyira hálás vagyok azért,
amit te és a barátaid tettetek!
1323
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Anya mindent elmondott.
1324
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Hogy ne legyen több titok a családunkban.
1325
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Most rajtam volt a sor, hogy megvédjelek.
1326
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Ne haragudj azért,
amit a múltkor mondtam.
1327
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Igazad van abban,
hogy pár dolognak változnia kéne.
1328
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Királynőként első parancsom,
1329
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
hogy Illíria népe választhasson:
1330
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
akar-e parlamentet is a monarchia mellett.
1331
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Jobban hasonlítunk, mint hinnéd.
1332
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Pár órája Genfben kiraboltak
egy bombabiztosnak hitt bankot.
1333
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
A hírszerzés szerint
egy puccsot finanszíroznának a pénzből.
1334
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Találtunk egy részleges ujjnyomot,
ami szerepel az adatbázisunkban.
1335
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Edmondot elfogtuk,
de January szabadlábon van.
1336
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Szándékosan hagyta ott az ujjlenyomatot.
1337
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
Üzenetnek. „Kapjatok el, ha tudtok!”
1338
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Épp ezt fogjátok tenni.
1339
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
A repülő már vár.
1340
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
- Van repülőnk?
- Tíz perc és indul!
1341
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Legyetek óvatosak!
1342
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Menni fog, anya!
1343
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Tudom.
1344
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Kiképeztem már pár
lenyűgöző másodszülött királyi sarjat,
1345
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
de ennek az osztálynak az ügynökei
lehetnek az eddigi legígéretesebbek.
1346
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Elég menő, nem?
1347
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Nos, mire vártok?
Királyi meghívóra? Gyerünk!
1348
01:36:53,730 --> 01:36:55,732
A feliratot fordította: Dranka Anita