1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Ξέρετε το παραμύθι με την πριγκίπισσα
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
που περιμένει έναν γενναίο πρίγκιπα
να έρθει να τη σώσει;
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Ναι, δεν είναι έτσι αυτή η ιστορία.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Από δω η Σαμάνθα.
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
Είναι η δευτερότοκη κόρη
της βασιλικής οικογένειας της Ιλλύριας.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
Της μικρότερης χώρας της Ευρώπης.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Βλέπετε; Αυτής.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Η Σαμ, από δω,
δεν υπήρξε ποτέ κλασική πριγκίπισσα.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
Η μεγαλύτερη αδερφή της, η Έλενορ,
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
πάντα φαινόταν αρχοντική από κάθε άποψη.
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
Η Σαμ, όμως, δεν ήταν.
12
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
Τα πράγματα δυσκόλεψαν, όταν στα πέντε,
έμαθε ότι ο πατέρας της, ο βασιλιάς,
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
πέθανε σε αεροπορικό ατύχημα
με τον αδερφό του.
14
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Μετά απ' αυτό, η μαμά της Σαμ
ανέβηκε στον θρόνο και κυβέρνησε τη χώρα.
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Αλλά σε λίγες εβδομάδες,
η Έλενορ, η νόμιμη διάδοχος,
16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
θα γίνει 18 και άρα
βασίλισσα της Ιλλύριας.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
Ενώ η Σαμ δεν ταίριαξε ποτέ
μ' αυτόν τον βασιλικό κόσμο.
18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
Όπως πολλοί δευτερότοκοι,
ψάχνει να βρει τη θέση της.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Βλέπετε, προορίζεται για μεγάλα πράγματα.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Απλώς δεν το ξέρει ακόμα.
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Εδώ έρχομαι εγώ.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Αλλά… θα φτάσουμε και σ' αυτό σε λίγο.
23
00:01:30,715 --> 00:01:35,136
ΜΥΣΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΑ
ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΩΝ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΓΕΝΙΑΣ
24
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Κοντεύουμε.
25
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Ωραία, γιατί είναι βαρύς ο εξοπλισμός.
26
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Εμένα μου λες;
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
28
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
-Προλαβαίνεις να γυρίσεις.
-Εννοείται.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Σαν τη μαμά μου κάνεις.
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Έλα τώρα.
31
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν
για να γίνουν γαλαζοαίματοι; Κι εγώ.
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Δεν το εννοείς αυτό.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Μπορείς να κάνεις ό,τι θες στη ζωή σου.
34
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Μπορείς να είσαι ο εαυτός σου.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Εμένα το μέλλον μου είναι προσχεδιασμένο.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
Οι δευτερότοκοι υποτίθεται
ότι κάνουν κοκτέιλ πάρτι,
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
εγκαινιάζουν διάφορα
και χαμογελούν αθόρυβα στην άκρη.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Εγώ δεν είμαι έτσι.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Θέλω να κάνω κάτι με νόημα.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Λογικό μου ακούγεται.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Γεια σου, Ιλλύρια.
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Είμαστε εδώ επειδή θέλουμε αλλαγή.
43
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Κάτω η μοναρχία!
44
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Δώστε μας ελευθερία.
45
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Απαιτούμε φωνή. Επιλογή.
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Αν συμφωνείτε μαζί μας,
φωνάξτε το. Πάμε!
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Εμείς ασκούμε πίεση
48
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Για μια μόνιμη αλλαγή
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Εμπρός, πείτε ό,τι θέλετε
Και ό,τι ποθείτε
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Ναι, ώρα να μιλήσουν όλοι
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Μπορείτε εύκολα κι εσείς
Να δείτε ό,τι βλέπουμε κι εμείς
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Κάτι καλύτερο απ' την ιεραρχία αυτή
53
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Εμείς ασκούμε πίεση
54
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Για μια μόνιμη αλλαγή
55
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
-Το ακούς αυτό;
-Τι;
56
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Πρέπει να φύγουμε. Μάζεψέ τα.
Εγώ θα απασχολήσω τους μπάτσους.
57
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Στάσου! Γύρνα πίσω!
58
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
Πριγκίπισσα ΈΛΕΝΟΡ
59
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΣΤΕΨΗΣ
60
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
88-14 όλα εντάξει.
61
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
-Αφήστε μας.
-Μεγαλειοτάτη.
62
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Γεια, μαμά.
63
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Πάλι, Σαμάνθα;
64
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Εσύ εδώ σχεδιάζεις τη στέψη της Έλενορ,
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
αλλά εκεί έξω ο κόσμος
είναι δυστυχισμένος.
66
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Όχι όλοι, καμιά 30αριά.
Είναι συγκέντρωση, όχι πλειοψηφία.
67
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
-Οι άλλοι είναι ικανοποιημένοι.
-Ναι;
68
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Είτε σ' αρέσει είτε όχι,
είσαι πριγκίπισσα,
69
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
κι αν σταματούσες να αντιστέκεσαι,
70
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
θα έβλεπες ότι δεν είναι και τόσο κακό.
71
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Ό,τι πεις. Πρέπει να πάω στο σχολείο.
72
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Να πλύνεις το πρόσωπό σου.
73
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Είμαι 15. Δεν χρειάζεται να μου λένε…
74
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Ευχαριστώ.
75
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Καλημέρα, μικροί γαλαζοαίματοι.
76
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Οι καλοκαιρινές διακοπές πλησιάζουν,
αλλά έχουμε ακόμα. Πηγαίνετε στην τάξη.
77
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Η Γκουένιθ124 με ρώτησε
γιατί θα κάνω διακοπές στην Αϊτή.
78
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
Και είπα ότι είδα ένα βίντεο
με κάτι αξιαγάπητα, άτυχα ορφανά.
79
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Ήταν μέσα στις λάσπες και θεώρησα
ότι πρέπει να κάνω κάτι.
80
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Κλείνω. Αγάπη. Γεια.
81
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Δεν ήταν λάσπη.
82
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
Ήταν ένας σεισμός 7 Ρίχτερ κι
ο τυφώνας κατηγορίας 4 που ακολούθησε.
83
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Ναι, ένας τυφώνας που σήκωσε λάσπη.
84
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Εξάλλου, δεν έχει τόση σημασία
ο λόγος που υποφέρουν οι Αϊτινοί.
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Το θέμα είναι ότι θα πάω να κάνω κάτι.
86
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
-Τι ακριβώς;
-Θα χτίσω ένα ορφανοτροφείο.
87
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Θα κουβαλάς τούβλα, θα ρίχνεις τσιμέντο;
88
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Πριγκίπισσα είμαι.
Θα τους ευαισθητοποιήσω.
89
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
Για την Αϊτή ή για τον εαυτό σου;
90
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Άκου, εσύ δεν έχεις κάνει
κάτι τέτοιο για κανέναν.
91
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Απλώς τριγυρνάς μισώντας τη μοναρχία
και ρεζιλεύοντας την οικογένειά σου.
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Η αδερφή σου θα ντρέπεται πολύ
που είναι συγγενής σου.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Γι' αυτό έχω 106 εκατομμύρια φίλους
κι εσύ κανέναν.
94
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
Το τέταρτο επίπεδο είναι το χειρότερο.
95
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
Οι πιο διαβόητοι εγκληματίες του κόσμου.
96
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Οι τυπικές φυλακές δεν αρκούν γι' αυτούς.
97
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
-Στο πέμπτο επίδεδο;
-Ο Κρατούμενος 34.
98
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Όλα αυτά για έναν τύπο; Ποιος είναι;
99
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Δεν ξέρω και μάλλον δεν θέλω να μάθω.
100
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
Καλό ήταν. Μπορούμε και καλύτερα, βέβαια.
101
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Τώρα που έρχεται το καλοκαίρι
θα έχουμε χρόνο για πρόβες.
102
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Τέρμα το σχολείο.
Τέρμα η Ροξάνα, η Πριγκίπισσα φον Σέλφι.
103
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Είναι άψογο που πάει στην Αϊτή.
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Κάνω unfollow.
105
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Ευχαριστώ.
106
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Κοίτα, πλησιάζει
η πρώτη μας επαγγελματική συναυλία
107
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
και πρέπει να συγκεντρωθούμε.
108
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Συγκεντρωμένη είμαι.
Θα είναι η ατραξιόν του καλοκαιριού.
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Όχι απαραίτητα.
110
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Για να γιορτάσουμε την αποφοίτησή σου
από το Στράθμορ της Ελίτ
111
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
και τη δική μου απ' το δημόσιο σχολείο,
μας πήρα εισιτήρια για…
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
-Τους Μπραμπλμπόουν! Απόψε.
-Δεν το αξίζω.
113
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
-Θα σ' αφήσει ο μπαμπάς σου;
-Δουλεύει όλο το βράδυ.
114
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Οι στέψεις κρατούν
τους επιστάτες πολύ απασχολημένους.
115
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Τα λέμε εκεί.
116
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Και κοίτα να πλύνεις τα δόντια σου.
117
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Μυρίζω το σκόρδο απ' το μεσημεριανό σου.
118
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
Αυτό ήταν… πριν από δύο μέρες.
119
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
Ιλλύρια Σήμερα
120
00:09:41,581 --> 00:09:43,458
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΙ Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΕΝΤΜΟΝΤ
ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΟ
121
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
Το Βασίλειο Θρηνεί.
122
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Ήξερες ότι κάθε χιονονιφάδα
είναι ξεχωριστή;
123
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
Κάθε μία με τις ατέλειες
και τα ψεγάδια της;
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
Αυτό τις κάνει τόσο ξεχωριστές.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Είσαι η χιονονιφάδα μου, Σαμ.
126
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Σαμάνθα!
127
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Γιατί δεν ετοιμάστηκες; Θ' αργήσουμε.
128
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Για ποιο πράγμα;
129
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Ευχαριστώ τον διεθνή Τύπο της Ιλλύριας.
130
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
131
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Είσαι πολύ όμορφη.
132
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Ευχαριστώ που ήρθατε.
133
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Ζητώ συγγνώμη που άργησα.
134
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Δεν φταις εσύ.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Ξέρεις, η βασίλισσα έχει τη δικαιοδοσία
136
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
να φυλακίσει κάποιον λόγω αργοπορίας.
137
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Δεν έγινες βασίλισσα ακόμα.
138
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Τέσσερις εβδομάδες.
139
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Ανυπομονώ.
140
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
Αν είναι να μη φοράω αυτό το φόρεμα
στο μπουντρούμι…
141
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Φωτογραφία, Μεγαλειότατες;
142
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Ευχαριστώ.
143
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Μάικ
Πού είσαι;
144
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Μάικ
Στο κλαμπ
145
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Πρέπει να φύγω.
146
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Έχω τρομερό πονοκέφαλο
και μεγάλο τεστ Ιστορίας αύριο.
147
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Υψηλοτάτη,
148
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
ο δούκας Χέρεσφορντ.
149
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Πήγαινε σπίτι. Μελέτη και ύπνος.
150
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Ευχαριστώ.
151
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Καλοφόρετο.
152
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
-Μπου!
-Επιτέλους. Νόμιζα ότι με παράτησες.
153
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Για τους Μπραμπλμπόουν μιλάμε.
Δεν το χάνω.
154
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Ταυτότητες;
155
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Δεν το πιστεύω. Θα 'ναι νέος κανονισμός.
156
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Πώς να το ξέρω ότι ζητούν ταυτότητα τώρα;
157
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Έλα. Έχω μια ιδέα.
158
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Μα… Πώς το έκανες αυτό;
159
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Είδα τον τύπο να βάζει τον κωδικό.
160
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Ναι. Σωστά, πολύ λογικό.
161
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Είδες τα μικροσκοπικά νούμερα από μακριά.
162
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Και ξαναρωτάω, πώς το έκανες αυτό;
163
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Δεν ξέρω. Περίεργο.
164
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Πάμε. Παίζουν καινούργιο κομμάτι.
165
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
-Είναι τέλειο!
-Λατρεμένο κομμάτι!
166
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Τι τρέχει;
167
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Καλά είμαι.
168
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Είσαι εντάξει;
169
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Πρέπει να το κάνω να σταματήσει.
170
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Τι ήταν αυτό; Δεν θα μας αφήσουν
να τους δούμε ποτέ ξανά.
171
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Δεν ξέρω.
172
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Λες και άκουγα όλους τους ήχους
μέσα στο κλαμπ ταυτόχρονα.
173
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Ακόμα και τα φτερά μιας μύγας.
174
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Ακούγεται τρελό.
175
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Όχι όταν το λέει μια κοπέλα
176
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
που βλέπει αριθμούς σε πίνακα
από την άλλη πλευρά του δρόμου
177
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
και ξέρει τι έφαγα πριν από δύο μέρες.
178
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Ίσως έχω όγκο στον εγκέφαλο.
179
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Δεν έχεις όγκο, Σαμ.
180
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Ξέρεις τι σκέφτηκα όταν σε είδα
πρώτη φορά πριν από δέκα χρόνια;
181
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
"Γιατί πάει να κλέψει
το τρακτέρ του μπαμπά μου;"
182
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Ότι θα γίνεις η καλύτερή μου φίλη.
183
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Παρ' όλο που και η φάση με το τρακτέρ
ήταν άψογη.
184
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Είμαι εδώ για σένα, Σαμ.
Όλα θα πάνε καλά.
185
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Θα γίνεις καλά.
186
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
-Βλακεία.
-Λυπάμαι.
187
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Γεια… Μπαμπά!
188
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Έχασες το διαγώνισμα Ιστορίας.
189
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Θα πω στον καθηγητή να ξαναγράψω.
190
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Κανείς δεν θα μάθει τίποτα
απ' τα χτεσινοβραδινά.
191
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
Ιδίως η… μαμά.
192
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Το ήξερες; Και μ' άφησες
να περάσω το βράδυ στη φυλακή;
193
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
Οι πράξεις έχουν συνέπειες.
194
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Από θαύμα η μόνη απώλεια
είναι το ηχοσύστημα της μπάντας,
195
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
Θα το πληρώσεις εσύ.
196
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
-Ναι.
-Μίλησα στον καθηγητή Μπλέικ.
197
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Θα σ' αφήσει να ξαναδώσεις
αν πας θερινό σχολείο.
198
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
-Με τίποτα!
-Άσε τα "τίποτα".
199
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Θα μένεις στο κάμπους.
Χωρίς περισπασμούς.
200
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Συνεννοηθήκαμε;
201
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Ωραία. Πήγαινε να ετοιμαστείς.
202
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
-Το σχολείο ξεκινάει…
-Αύριο;
203
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Το ξέρω.
204
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Δεν λέει να παραπονεθώ που είμαι τιμωρία.
205
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Πάει η συναυλία μας.
206
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Θα βρω τρόπο να δραπετεύσω.
207
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Κλείνω. Μπήκε το πρόσωπο της χρονιάς
στο δωμάτιό μου.
208
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Εντάξει, γεια.
209
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
-Ήρθα να σε αποχαιρετήσω.
-Να με ξεφορτωθείς, εννοείς;
210
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Όταν θα συναντηθούμε ξανά…
211
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Θα είσαι βασίλισσα.
Αυτό που ήθελες πάντα.
212
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Μακάρι να χαιρόσουν για μένα.
213
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Το θέλω.
214
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
Αλλά δεν καταλαβαίνω
πώς σε κάνουν ευτυχισμένη αυτά.
215
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Να είσαι πάντα εκτεθειμένη.
216
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
Να σου λένε ακριβώς πώς να είσαι.
217
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Είμαστε γαλαζοαίματοι.
218
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Αυτή είναι η δουλειά μας.
219
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Ξέρω ότι για σένα είναι λογικό.
220
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Για μένα δεν ήταν ποτέ.
221
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Ίσως να γίνει κάποια μέρα.
222
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Ναι;
223
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Είμαι ελεύθερος.
224
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Το μήλο ήταν πολύ έξυπνη ιδέα.
225
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Μείνε στο σχέδιο.
226
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
Η πρώτη φάση ξεκινάει αύριο.
227
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Οι θερινοί μαθητές παρακαλώ
ν' απευθυνθούν στην αίθουσα 203.
228
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Γεια σου.
229
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Γεια σου.
230
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Σε άκουσα την πρώτη φορά.
231
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Δεν ήμουν σίγουρη.
232
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Τζένιουερι. Απ' το Σχολείο
του Παλατιού στο Λουξεμβούργο.
233
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Ήρθα ν' ανεβάσω τη βαθμολογία μου.
Εσύ θα είσαι η Σαμ.
234
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
Οι οικογένειές μας έχουν παρελθόν.
235
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Ο μπαμπάς μου ήταν φίλος με τον θείο σου.
Το Στράθμορ είναι κορυφή, έμαθα.
236
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Είναι χάλια.
237
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Θα το λατρέψεις.
238
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Ευχαριστώ, μάλλον.
239
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
-Οπότε…
-Κοίτα, Τζουν…
240
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
-Τζένιουερι.
-Ό,τι πεις.
241
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Φαίνεσαι μια κλασική πριγκίπισσα
που έχει ενθουσιαστεί που είναι εδώ.
242
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Απλώς είπα μιας και είμαστε
οι μόνες μαθήτριες στην τάξη…
243
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Γεια σου, δεν σε πρόσεξα.
244
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
-Είμαι η Τζένιουερι. Από δω η…
-Σαμ.
245
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Είμαι ο Ματέο.
246
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Χαίρω πολύ.
247
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Τι λέει, breakfast club;
248
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Αυτό είναι το Στράθμορ;
Τέταρτο σχολείο σε τρεις μήνες.
249
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
Το κακό είναι ότι δεν το γλιτώνετε.
250
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
Το καλό είναι ότι θα είστε μαζί μου.
251
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
Πού είναι το "καλό", δηλαδή;
252
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Ξέρω από πάρτι, Ζαν ντ' Αρκ.
253
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Άσε μας, Πρίγκιπα του Μπελ Ερ.
254
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Μην ανησυχείτε. Θα συνέλθει.
Η συμπάθεια αργεί να ωριμάσει.
255
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
-Όπως οι μύκητες;
-Ναι.
256
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά.
257
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
Και τους 108 εκατομμύρια ακόλουθους.
258
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Ευχαριστώ, Σατανικό Γατάκι, και όχι,
ούτε εγώ ανυπομονώ για το θερινό σχολείο.
259
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Απλώς επιβιώνω.
260
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Όπως λέει και η Beyoncé.
261
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Εντάξει, πρέπει να φύγω. Αγάπες.
262
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Απίστευτο αυτό που συμβαίνει.
263
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Δεκατέσσερις απουσίες.
264
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Αφού έμπαινα κάθε μέρα
μέσω Skype από το Coachella.
265
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Δεν ήξερα ότι σε έστελναν στο θερινό
άμα δεν έχεις αίσθηση της μόδας.
266
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
Άντε να πατήσεις mute.
267
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Γεια, Ροξάνα. Είμαι μεγάλη θαυμάστρια.
268
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Είμαι η Τζένιουερι κι ανυπομονώ
να σας γνωρίσω καλύτερα.
269
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Θα σου κάνω περίληψη.
270
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Αυτή είναι η πιο ενοχλητική στο σχολείο
271
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
και ο πρίγκιπας Τούμα από δω
είναι τελείως ηλίθιος.
272
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
Έβγαινε με την κολλητή μου
και τον νοιάζει μόνο ο εαυτός του.
273
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
Εσένα σε νοιάζουν μόνο τα φίλτρα.
274
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Ποτέ δεν βάζω φίλτρα
και το ξέρουν όλοι αυτό.
275
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Η υπόλοιπη τάξη;
Δεν μπορεί να είμαστε μόνο τέσσερις.
276
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
-Πέντε.
-Καλημέρα, παιδιά.
277
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Είμαι ο κος Μόροου,
αλλά μπορείτε να με λέτε Τζέιμς.
278
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Ναι, αυτός είμαι εγώ.
Ο πιστός, βασιλικός αφηγητής σας.
279
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Θ' απορούσατε πότε θα εμφανιστώ.
280
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Λίγα λόγια για μένα.
281
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Έχω έναν σύντροφο που τον λένε Χένρι,
ένα ιγκουάνα, τον Τζεφ,
282
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
και σοβαρή αλλεργία στη γλουτένη.
283
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Σοβαρά, μ' ένα μπέιγκελ είμαι τελειωμένος.
284
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Θα το διασκεδάσουμε αυτό το καλοκαίρι.
285
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Θεέ μου. Μας έτυχε ο "κουλ δάσκαλος".
286
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Ευχαριστώ. Δεν μ' έχουν ξαναπεί έτσι.
287
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Δεν είναι η πρώτη μου φορά.
Είστε σε καλά χέρια.
288
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Με τίποτα δεν ήταν ο κουλ δάσκαλος.
289
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Γρήγορη ερώτηση.
Γιατί νομίζετε ότι είστε εδώ;
290
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Εγώ έκανα πάρτι.
291
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Δεν ακούγεται κακό αυτό.
292
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
Στο χημείο, έκαψα το μισό σχολείο.
293
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
-Δεν έφταιγα εγώ.
-Λάθος.
294
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Πρίγκιπα Ματέο, ίδια ερώτηση.
295
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Οι γονείς μου έλαβαν γράμμα
απ' το σχολείο.
296
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Δεν είμαι και τόσο κοινωνικός.
297
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Ο διευθυντής είπε
ότι μια πιο μικρή τάξη ίσως βοηθούσε.
298
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Επίσης λάθος. Πριγκίπισσα Σαμάνθα.
299
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Σαμ με λένε
300
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
και είμαι σίγουρη
πως ό,τι πω θα είναι λάθος.
301
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Αυτό είναι σωστό.
302
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
Οι λόγοι που σας έφεραν στο θερινό σχολείο
303
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
ήταν προσχήματα
για να μην εγείρουμε υποψίες.
304
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Κατάλαβα.
305
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Είμαι σε τηλεοπτικό ριάλιτι.
306
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Είσαι ο παρουσιαστής;
307
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Όχι. Θεέ μου. Θα το ήθελα, πάντως.
308
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Αλλά, αλίμονο, είμαι πρίγκιπας.
309
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Δευτερότοκος γαλαζοαίματος, όπως εσείς.
310
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
Τ' αδέρφια μας είναι οι διάδοχοι
κι εμείς οι εφεδρικοί.
311
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Ανίσχυροι.
312
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Χωρίς στόχο…
313
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
ή έτσι νομίζουν όλοι.
314
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Φίλε, είσαι ολόγραμμα.
315
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Είχε ένα της Σελίν Ντιόν
όταν έχρισαν ιππότη τον ξάδερφό μου.
316
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Μήπως είναι δίδυμος αδερφός;
317
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Εντάξει, ακούστε.
318
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Υπάρχει ένα ξεχωριστό γονίδιο αποκλειστικά
σε δευτερότοκους γαλαζοαίματους.
319
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Ένα γονίδιο που δίνει σε κάποιους
από εμάς τρομερές ικανότητες
320
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
που εμφανίζονται στην ηλικία σας.
321
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Έχετε υπερδυνάμεις.
322
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Ο κάθε ένας έχει ξεχωριστές ικανότητες.
323
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
Γι' αυτό βρίσκεστε εδώ,
324
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
για να αξιοποιήσετε τις δυνατότητές σας,
325
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
που θα χρησιμοποιήσετε ως μέλη
της Μυστικής Κοινωνίας Γαλαζοαίματων.
326
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Είναι γλωσσοδέτης, ναι.
327
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Δηλαδή… είμαστε υπερήρωες;
328
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Πολύ σωστά.
329
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Υπάρχει μια παγίδα, όμως.
330
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Κανείς, ούτε η οικογένειά σας,
δεν πρέπει να γνωρίζει για εμάς.
331
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Αυτήν την υπερδύναμη την είχα χρόνια.
332
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Θλιβερό, φίλε.
333
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Για να προστατεύσουμε το μυστικό μας,
334
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
θα χρειαστεί να πάρω όλα τα κινητά σας.
335
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Λυπάμαι που θα τα κατάσχω
336
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
για το άμεσο
και όχι τόσο προσωρινό μέλλον.
337
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Όταν λες "άμεσο και όχι τόσο προσωρινό"
338
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
δεν εννοείς όλο το καλοκαίρι, σωστά;
339
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
Ο πόνος που βιώνεις τώρα
θα σε κάνει πιο δυνατή.
340
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
Δηλαδή, Τζέιμς, είσαι επικεφαλής
της Κοινωνίας;
341
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Όχι ακριβώς.
342
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Εγώ είμαι.
343
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Μαμά;
344
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Καλώς ορίσατε στην εκπαίδευση
της Κοινωνίας Γαλαζοαίματων.
345
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
Για χιλιάδες χρόνια, δευτερότοκοι
όπως εσείς κι εγώ
346
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
προστατεύουν το βασίλειό μας από απειλές,
εκτελεστές και διεθνείς εγκληματίες.
347
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Δουλεύουμε μυστικά.
348
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
Η ανταμοιβή μας; Σώζουμε ζωές.
Αποκαθιστούμε την τάξη.
349
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Οι επόμενες έξι εβδομάδες
θα είναι μια πρόκληση.
350
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Μπορεί ν' αμφισβητείτε την αξία σας,
351
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
αλλά όσα εμπόδια κι αν συναντήσετε,
τίποτα δεν είναι ακατόρθωτο.
352
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Όσοι περάσουν τη δοκιμασία
θα μπουν στην Κοινωνία.
353
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Οι υπόλοιποι θα γυρίσουν
στο βασίλειό τους.
354
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Οι δυνάμεις σας θα αφαιρεθούν
355
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
και η μνήμη σας θα τροποποιηθεί
για να μη θυμάστε την εκπαίδευση.
356
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Σας εύχομαι καλή τύχη.
357
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Μου είπες ψέματα.
358
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Σου έκρυψα την αλήθεια. Υπάρχει διαφορά.
359
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Ο μπαμπάς το ήξερε; Η Ελ;
360
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Όχι, και δεν θα το μάθει ποτέ.
Έτσι προστατεύουμε όσους αγαπάμε.
361
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Πώς;
362
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Ήθελες να γίνεις κάτι παραπάνω
από πριγκίπισσα. Όχι ένας ανούσιος τίτλος.
363
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Να η ευκαιρία σου.
364
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Πήγαινε βρες τους άλλους
και κάνε με περήφανη.
365
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
-Τι της είπες;
-Αυτό που ήθελε ν' ακούσει.
366
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Είχαμε νέα για τον δραπέτη;
367
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Είχε βοήθεια.
368
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Τον ψάχνουν όλοι οι πράκτορες
της Κοινωνίας. Θα τον βρούμε.
369
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Έχεις κάτι για μένα;
370
00:24:33,264 --> 00:24:35,642
Όχι ακόμα, αλλά το παλεύω.
371
00:24:35,725 --> 00:24:39,479
Στο μεταξύ, συνέχισε να ενισχύεις
την τηλεκίνησή σου. Πάει καιρός.
372
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Σάπισα μέσα στο κελί
που μ' έβαλε η Κάθριν δέκα χρόνια…
373
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
περιμένοντας να δραπετεύσω
ενώ ο κόσμος ξέχασε την ύπαρξή μου.
374
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Τώρα θα της πάρω τα πάντα.
375
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Δέκα χρόνια.
376
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Καλώς ορίσατε, εκπαιδευόμενοι.
377
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Σίγουρα θ' αναρωτιέστε "Τι δυνάμεις έχω;"
378
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Κι εγώ την ίδια απορία έχω,
αλλά θα φτάσουμε κι εκεί.
379
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
Πρώτα, παρ' όλα αυτά, μια μικρή
παράδοση για νέους εκπαιδευόμενους.
380
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Θα σας αρέσει.
Βασικά, εσένα μπορεί να μη σ' αρέσει.
381
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Τι τρέχει;
382
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Θα κάνουμε κάμψεις; Έχω χαρτί γιατρού.
383
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Εντάξει. Σίγουρα δεν θα σ' αρέσει.
384
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Πλάκα κάνεις. Είναι τρομερό!
385
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
Τα βασικά. Αρκεί να πάτε
από εδώ μέχρι εκεί.
386
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Όποιος πάρει πρώτος την πυραμίδα
κερδίζει το έπαθλο.
387
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
Αυτό μόνο; Παιχνιδάκι.
388
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Μάθημα πρώτο, να περιμένετε το απρόσμενο.
389
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Τι περιμένετε, βασιλική πρόσκληση; Πάμε.
390
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
Και το λέιζερ πονάει.
391
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
-Θα σε κερδίσω.
-Θα 'θελες.
392
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Είστε πολύ γυμνασμένοι.
393
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Έσπασα ένα νύχι.
394
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Παιδιά, έχασα τον αντίχειρά μου.
Μ' αυτόν στέλνω μηνύματα.
395
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Θεέ μου. Λιώνω.
396
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
-Αυτή είναι η δύναμή σου. Αορατότητα.
-Άριστα.
397
00:27:03,039 --> 00:27:04,082
Nα έχω τα πόδια μου;
398
00:27:04,165 --> 00:27:05,834
Είναι από τα πιο περιζήτητα μέλη μου.
399
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Μόλις έχασες τα οπίσθιά σου.
400
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Μάλιστα. Αυτό ήταν. Φεύγω.
401
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Αφήστε τη. Βοηθήστε εμένα.
402
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Έρχομαι.
403
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
Πολύ απαιτητικός.
404
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Βρείτε πώς να με πάτε στην πυραμίδα.
405
00:27:19,055 --> 00:27:20,682
Γιατί θέλω ξαφνικά να σε βοηθήσω;
406
00:27:20,765 --> 00:27:21,891
Είμαι γοητευτικός.
407
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
Μόνο για τους νεκρούς.
408
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Να η δύναμή του.
Δίνει εντολές και εκτελούνται.
409
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Καλώς. Πες μου το πιο ένοχο μυστικό σου.
410
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Δεν έχω φιλήσει ποτέ.
411
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Είδες, δεν θα το έλεγα ποτέ.
Μπορεί να χειραγωγεί τον κόσμο.
412
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Η καλύτερη δύναμη όλων.
413
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Σκύψτε!
414
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Μάθημα δεύτερο,
να παρατηρείτε το περιβάλλον σας.
415
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Θα ήταν πολύ χρήσιμο
αν μας ενημέρωνες νωρίτερα.
416
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
Τότε τι νόημα θα είχε;
417
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Μια προειδοποίηση,
τα λέιζερ λειτουργούν ακόμα.
418
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Πώς το ξέρεις;
419
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Το άκουσα. Έχω υπεραισθήσεις.
420
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
-Πώς το έκανες αυτό;
-Αναπήδησε στη στολή.
421
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Μπορώ να έχω το κινητό μου πίσω;
422
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
Αυτό είχε μεγάλη επιτυχία.
423
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Θέλει κανείς ν' ανταλλάξει δυνάμεις;
424
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Την υπερακοή για μια σχετική
αορατότητα; Δεν θα πάρω.
425
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
Εσύ, Ματέο; Εξάλλου είσαι σχεδόν αόρατος.
426
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Φυσικά. Μπορείς να πάρεις
τη δύναμη της παραξενιάς μου
427
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
γιατί μόνο αυτή έχω τώρα.
428
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Πολλά ζουζούνια.
429
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Ίσως ν' αργήσει να φανεί σ' εμάς.
430
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Πρέπει να 'χουμε υπομονή.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
-Όπως η ιστορία με τη χελώνα…
-Σταμάτα.
432
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Αυτό ήταν αγένεια.
433
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Ήθελα να δω αν θα πιάσει.
Και η Τζένιουερι με ενοχλούσε.
434
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Μπορείς να είσαι λιγότερο εκνευριστικός;
435
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Πλάκα έκανα. Έλα τώρα.
436
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Δεν έχεις λόγο να φρικάρεις τόσο.
437
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Η μαμά σου κάνει κουμάντο. Θα μπεις.
438
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Υπερεκτιμάς πολύ τη σχέση μου
με τη μητέρα μου.
439
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Θεέ μου. Παιδιά, με βλέπετε, σωστά;
440
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Όλα εκτός από το πρόσωπό σου.
441
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Τι έχει το πρόσωπό μου;
442
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Πού πήγε η Τζένιουερι;
443
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Δεν ξέρω.
444
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Βλέπω το πρόσωπό σου.
445
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Δεν κολλάει αυτό.
446
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
Ο Τζέιμς είπε ότι είναι ατομικές δυνάμεις
κι έχουμε ήδη αόρατο κορίτσι.
447
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Όχι πια.
448
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Σοβαρά;
449
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
-Με χαστούκισες.
-Το άξιζες.
450
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Μιλάω πάλι.
451
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
-Χαστούκισε τον εαυτό σου.
-Όχι, εσύ κάν' το.
452
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Γιατί το έκανες αυτό;
453
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Εκείνη μου το είπε.
454
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Έχω μπερδευτεί πολύ.
455
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Όταν η Τζένιουερι ακούμπησε τη Ροξάνα,
έγινε αόρατη
456
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
κι όταν ακούμπησε τον Τούμα
εκείνος έκανε ακριβώς ό,τι του είπε.
457
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Άρα, όποιον ακουμπήσω τελευταίο…
458
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Παίρνεις τις δυνάμεις του
και τις κάνεις δικές σου.
459
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Τέλεια. Τώρα είμαι ο μόνος χωρίς δυνάμεις.
460
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Κλασικά.
461
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Έλα τώρα. Θα βρούμε και τη δική σου δύναμη
και θα είναι τέλεια.
462
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Το πιστεύεις;
463
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Ναι.
464
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Εντελώς.
465
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Ελπίζω να είναι ακτίνες Χ… ή πέταγμα.
466
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Το πέταγμα το πέτυχες.
467
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Φίλε, η δύναμή σου είναι
να προσελκύεις έντομα. Είσαι ο Μπαγκ Μαν.
468
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Έχει 100 δωμάτια εδώ πέρα.
469
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Γιατί να μοιραστούμε όλοι ένα;
470
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Μάλλον θέλουν να δεθούμε;
471
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Τέλεια. Πείτε μου πώς θα πάει, εντάξει;
472
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Τα λέμε.
473
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Μια χαρά. Δεν μας χαλάει.
474
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Να διαλέξουμε κρεβάτι, έτσι;
475
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
-Εμένα δώσε μου αυτό.
-Εντάξει.
476
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Τα σπάει αυτή η δύναμη.
477
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Ήξερες ότι είσαι διαφορετικός;
478
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Πριν από σήμερα, εννοώ.
479
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Ναι.
480
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Πριν από έναν χρόνο, ο κόσμος
έκανε ό,τι πιο τρελό ζητούσα.
481
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Πάντα νόμιζα ότι ήταν λόγω γοητείας,
αλλά τώρα εξηγείται απόλυτα.
482
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Εσύ;
483
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Δεν ξέρω.
484
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
Τους τελευταίους μήνες,
με τσιμπάνε συνέχεια έντομα.
485
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Δεν του έδωσα σημασία
και κανείς δεν το πρόσεξε, φυσικά.
486
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
Ένα καλό του να είσαι αόρατος.
487
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Δεν είσαι αόρατος για το αόρατο κορίτσι.
488
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Είδα την πεταλούδα που σου έδωσε.
489
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Δεν θέλει έναν σαν εμένα.
490
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Ποτέ μη λες ποτέ.
491
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Άκου, μπορείς να πάρεις αυτό το κρεβάτι.
Δεν έπρεπε να…
492
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Κι αυτό καλό είναι.
493
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Αλλά καλύτερα την επόμενη φορά
να μη χρησιμοποιείς δυνάμεις μ' εμένα.
494
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Λογικό. Αρκεί να κρατάς
κι εσύ τα έντομά σου για σένα.
495
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Σύμφωνοι.
496
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Μπορώ να πάρω το πάνω;
497
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Ο δίδυμος αδερφός μου έπαιρνε
πάντα την πάνω κουκέτα. Δεν υπάρχει.
498
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Έκλεψε σε όλες τις εξεταστικές.
499
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Αν κυβερνήσει αυτός τη χώρα μας,
θ' ανησυχήσω πραγματικά.
500
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Γεννήθηκε πρώτος με ένα λεπτό διαφορά
γι' αυτό είναι διάδοχος. Αδικία.
501
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Σε νιώθω.
502
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
Είναι κι η αδερφή σου φρικτή;
503
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
Βασικά, όχι. Είναι τέλεια από κάθε άποψη.
504
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
Και είσαι δευτερότοκος,
505
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
και νιώθεις
ότι έρχεσαι και πάντα δεύτερος…
506
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Δεν είναι μόνο αυτό.
507
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
Είναι ότι συνέχεια νιώθω
ότι με συγκρίνουν μ' εκείνη
508
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
ή με το πώς θα έπρεπε
να είναι μια πριγκίπισσα.
509
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Λες και δεν μπορούμε
να έχουμε δική μας ταυτότητα.
510
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Ακριβώς.
511
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
Μ - Πώς πάει;
512
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Εφεδρικό τηλέφωνο. Έξυπνο.
Μην ανησυχείς, κρατώ μυστικά.
513
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
Πώς πάει το θερινό;
514
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
Σ - Θα προτιμούσα να κάνουμε πρόβα μαζί
515
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
Μ - Κάτι καλό μέχρι στιγμής;
516
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Βασικά, ναι, απ' ό,τι φαίνεται
517
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Συγγνώμη πρέπει να φύγω. Μιλάμε μετά
518
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Ο χειρισμός της δύναμης
θέλει εστίαση, συγκέντρωση, ακρίβεια.
519
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
Τώρα, οι δυνάμεις σας
ελέγχονται από ορμόνες,
520
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
στρεσογόνες καταστάσεις, πίεση,
κοινωνικό άγχος, σωματική έλξη,
521
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
κι από δυνατή μουσική
μιας υπερτιμημένης μπάντας.
522
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Τώρα που ξέρετε τις δυνάμεις σας,
523
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
θα μάθετε να τις ελέγχετε.
524
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
Πώς θα γίνει αυτό;
525
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Με εξάσκηση.
526
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Αυτή η δοκιμασία σε βοηθάει
να βελτιώσεις τις υπεραισθήσεις σου.
527
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Άκου προσεκτικά τις φωνές.
528
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Εντάξει, πρόσεξε.
529
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
Ένα αγόρι είπε στον Άγιο Βασίλη
τι θέλει για τα Χριστούγεννα.
530
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
-Τι ζήτησε;
-Θυμάσαι όταν ξανάρθαμε;
531
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
-Φυσικά.
-Όχι κάλτσες;
532
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Βγήκαν τ' αποτελέσματα. Έτοιμοι;
533
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
Απλώς δεν έχω καλό προαίσθημα…
534
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
Το αγόρι ζητάει…
535
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Δεν είναι τίποτα φοβερό.
536
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Δεν θα κλέψω.
537
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Παίρνει τις ίδιες απαντήσεις κάθε χρόνο.
538
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Δεν ξέρω.
539
00:34:25,482 --> 00:34:28,109
"Για να μάθεις να κερδίζεις,
πρώτα να μάθεις να χάνεις".
540
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Πρίγκιπα Τούμα, έχεις μία από
τις πιο ξεχωριστές δυνάμεις που έχω δει.
541
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
-Ευχαριστώ.
-Έμαθα ότι λατρεύεις τα σκυλιά.
542
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Τρελά! Έχω πέντε καθαρόαιμα
στο παλάτι και με λατρεύουν.
543
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Χαίρομαι που το λες.
544
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Γιατί οι δυνάμεις σου
χρειάζονται διάδραση.
545
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
Χρειάζεσαι συνέταιρο.
546
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Φέρ' τον.
547
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
Αφού κανένας γαλαζοαίματος
δεν κατάφερε να εκπαιδεύσει τον Τσάρλι,
548
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
είπαμε μήπως τα χαρίσματά σου
ανταποκριθούν στην πρόκληση.
549
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Τσάρλι;
550
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Πρίγκιπα Τούμα, από δω ο Τσάρλι.
551
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Αν καταφέρεις να τον κάνεις υπάκουο,
τότε θα τους κάνεις όλους.
552
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Τι εξάσκηση να κάνω; Οι δυνάμεις μου
δεν είναι να δανείζομαι των άλλων;
553
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Πρέπει να μάθεις
να το κάνεις για πάνω από λίγα δεύτερα.
554
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Θα μάθουμε να τις κρατάμε
για όσο χρειαστεί.
555
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
Σε πισίνα;
556
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Θέλω να γνωρίσεις κάποια.
557
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Θα σε βοηθήσει στην εκπαίδευσή σου.
558
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Χαίρω πολύ.
559
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Πριγκίπισσα Άννα της Ισπανίας.
Η δύναμή μου είναι ν' αναπνέω στο νερό.
560
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
Τώρα είναι δική σου.
561
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Καλή τύχη.
562
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Έτοιμη;
563
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
Έλα. Σηκώστε το.
564
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Δεν προσελκύεις απλώς τα έντομα.
Μπορείς και να τα ελέγξεις.
565
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Μ' αρέσει που με καταλαβαίνεις.
566
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Ειλικρινά, μου έχει λείψει πολύ
το στατικό ποδήλατο,
567
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
αλλά δεν ήθελα να γκρινιάξω.
568
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
-Τι είναι αυτό;
-Προσομοίωση ηλιακής έκλαμψης.
569
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Οι πράκτορες είναι έτοιμοι όλο τον χρόνο,
570
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
στους κρύους χειμώνες
και τα ζεστά καλοκαίρια.
571
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Αυτός ο τεχνητός ήλιος είναι μούρλια.
572
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Λες να μπορώ να μαυρίσω όσο είμαι αόρατη;
573
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
Αυτό είναι λίγο κρύο.
574
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Γυαλιά. Έξυπνη επιλογή.
575
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Εντάξει, Τζέιμς. Το κατάλαβα.
Είμαστε έτοιμοι για όλο τον χρόνο.
576
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Παντός καιρού. Σταμάτα το, να χαρείς.
577
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Αν εξαφανιστείς, θα το κλείσω.
578
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Θεέ μου, πολύ ενοχλητικό.
Γιατί δεν μπορώ να εξαφανιστώ;
579
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Θυμάσαι την τελευταία φορά εδώ;
580
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
Δεν αντέχω άλλο.
581
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Εσύ έχεις τη δύναμη της πειθούς.
582
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Πείσε τον Τζέιμς
να μου δώσει πίσω το κινητό μου.
583
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
Οι θαυμαστές σου δεν θα νοιαστούν
αν δεν ποστάρεις για 48 ώρες.
584
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Έχω κι ένα όνομα να διατηρήσω.
Είναι το καθήκον.
585
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Το να υπηρετείς το βασίλειο;
586
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Οι πρωτότοκοι έχουν όλες τις υποχρεώσεις.
587
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Εμείς είμαστε απλώς χακούνα ματάτα.
588
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Εσύ δεν θα περάσεις το καλοκαίρι σου
589
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
τρέχοντας να γλιτώσεις από έναν σκύλο.
590
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Εντάξει, παιδιά. Τρώμε.
591
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Σαμ.
592
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Έχει τοξική μυρωδιά.
593
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Χαλαρώστε. Μόνο της Σαμ είχε δηλητήριο.
Πρέπει να εξασκηθεί.
594
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Όλα είναι μια δοκιμασία. Όλα.
595
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Αδίστακτο, λέμε.
596
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Πάρε. Θα το μοιραστούμε.
597
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Τα κόκκινα μήλα τα λατρεύω.
598
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Ευχαριστώ.
599
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Μόλις κατάλαβα κάτι.
600
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Δεν έχω ξαναφάει ποτέ
με άλλα παιδιά στο Στράθμορ.
601
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Εντάξει, έφυγα. Ώρα για εκπαίδευση.
602
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Έλα, Τσάρλι.
603
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Έλα, αγόρι μου.
604
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Θα πάθω ελονοσία και θα πεθάνω.
605
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
-Δεν πρόκειται.
-Δεν αποκλείεται.
606
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
Ναι, δεν αποκλείεται.
607
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
-Γεια.
-Γεια, συγγνώμη που χάθηκα.
608
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Πώς πάει; Τι μαθήματα κάνεις;
609
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Ξέρεις τώρα, τα κλασικά.
610
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Πώς πάει το καλοκαίρι σου;
611
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Όχι και τόσο ωραίο χωρίς εσένα,
612
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
αλλά θα είναι τέλεια.
Τύπωσα φυλλάδια για το λάιβ μας.
613
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Ανυπομονώ.
614
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Πρέπει να κλείσω.
615
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Ναι, εντάξει. Καληνύχτα.
616
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Καληνύχτα.
617
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Φαίνονται τέλεια αυτά.
618
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Ευχαριστώ.
619
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Ξέρεις, δουλεύω μια ζωή
για γαλαζοαίματους.
620
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Ζουν στον κόσμο τους.
621
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Απλώς φοβάμαι ότι μια μέρα
θα σε ξεχάσει και θα πάει παρακάτω.
622
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Δεν θέλω να πληγωθείς.
623
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Δεν είναι έτσι η Σαμ.
624
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
Είναι η κολλητή μου.
625
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Γεια, Τζέιμς. Ήθελες να με δεις;
626
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Μαμά;
627
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Τηλεκίνηση; Αυτή είναι η δύναμή σου;
628
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Άλλη φορά να μου καλέσεις Lyft.
629
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
Ο Τζέιμς είπε ότι ζορίζεσαι.
630
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Ε97RQ0.
631
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
Μάλλον δεν είναι ο κωδικός
για το Wi-Fi σου.
632
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Ο κεντρικός βασιλικός κωδικός.
Ανοίγει κάθε πόρτα στο παλάτι.
633
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Παρακάμπτει κάθε μέτρο ασφαλείας.
634
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Ως βασίλισσα και επικεφαλής
είμαι η μόνη που το έχω.
635
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Σ' τον λέω επειδή σε εμπιστεύομαι.
636
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Κρατήσου απ' την καρέκλα καλύτερα.
637
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Έχουμε Μπατοσπηλιά κάτω απ' το σπίτι μας;
638
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
Το αρχηγείο μας.
639
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Οι εκπαιδευόμενοι το βλέπουν
όταν ολοκληρώθεί η εκπαίδευση.
640
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Τρομερό. Ώστε παραβιάζεις τους κανόνες.
641
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Ας μείνει μεταξύ μας.
642
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Τι είναι όλα αυτά;
643
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Πρότυπο διακόπτη.
644
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Κλεμμένος από ερευνητικό κέντρο στο Κιότο.
Εμείς το ανακαλύψαμε.
645
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Υπερηχητική σφυρίχτρα ελέφαντα
από λαθροθήρες στο Τσαντ.
646
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
Νανοσυσκευή που στοχοποιεί
γενετικές αλληλουχίες μέσω DNA.
647
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Απομονώνει και περιέχει κυτταρικό υλικό.
648
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Οι πιο παρασημοφορημένοι πράκτορές μας.
649
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Πολλοί ζορίζονται στην αρχή.
650
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Προς τι η άδεια κορνίζα;
651
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Ένα πρώην μέλος που μας πρόδωσε.
652
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
Είναι άδεια για να θυμόμαστε
τις δυνάμεις που μας δόθηκαν
653
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
για να προστατεύουμε
τον κόσμο, όχι να τον κυβερνάμε.
654
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
655
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Εγώ δεν μπορώ να καταλάβω
ούτε τι θέλει ένα παιδί τα Χριστούγεννα.
656
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
Για να καταλάβεις τη δύναμή σου
πρέπει να καταλάβεις τον εαυτό σου.
657
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
Δεν με βοηθάς.
658
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Ξέρω πόσο δύσκολη είναι η εκπαίδευση,
αλλά αξίζει τον κόπο.
659
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
660
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Πριν από μερικές εβδομάδες
με έστελνες σε θερινό σχολείο
661
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
και μετά ανακάλυψα
ότι είσαι επικεφαλής των Εκδικητών.
662
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Έχω κάτι δυνάμεις
που δεν ξέρω να χρησιμοποιώ
663
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
και υποτίθεται ότι πρέπει
να προστατεύσω τον κόσμο;
664
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Τα ίδια ένιωθα κι εγώ στην ηλικία σου.
665
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Κι εγώ δευτερότοκη είμαι.
666
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
Εσύ τι έκανες;
667
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Σταμάτησα να πιέζω τον εαυτό μου
668
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
και μου επέτρεψα να ζήσω τη στιγμή.
669
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Εγώ ακούω μόνο θόρυβο.
670
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Δοκίμασε αυτό.
671
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Είσαι σε μία από τις βασιλικές
εκδηλώσεις που λατρεύεις,
672
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
κόσμος, μουσική, συζητήσεις.
673
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Τι κάνεις;
674
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Τους απομονώνω.
675
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Τώρα, βρες τον ήχο που θες ν' ακούς.
676
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Είσαι πιο δυνατή απ' όσο ξέρεις, Σαμ.
677
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Δεν υπάρχουν μόνο τα παιχνίδια…
678
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Βγήκαν τ' αποτελέσματα.
679
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
-…τα ίδια κάθε χρόνο.
-Δεν είναι καλή ιδέα.
680
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
-…τι θα φέρει τα Χριστούγεννα.
-Εσύ χάνεις.
681
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Θέλω να γίνει καλά η μαμά μου μόνο.
682
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Η μαμά του είναι άρρωστη.
683
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Ρωτάει τον Άγιο Βασίλη αν θα γίνει καλά.
684
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
-Συνέχισε.
-Θα με παντρευτείς;
685
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Κάποιος κάνει πρόταση γάμου
στην κοπέλα του εκεί που γνωρίστηκαν.
686
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Σιγά το πράγμα.
687
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Μια κοπέλα έχει τις απαντήσεις ενός τεστ,
αλλά η φίλη της δεν θέλει να κλέψει.
688
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
Είναι αγόρι. Και κορίτσι.
689
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Ένας γιατρός λέει σε μια έγκυο
ότι θα κάνει…
690
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Συγχαρητήρια, θα κάνετε δίδυμα.
691
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
…δίδυμα.
692
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Μπράβο σου.
693
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Είδες; Το ότι είσαι δευτερότοκη
δεν σημαίνει ότι δεν αξίζεις.
694
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Μία ερώτηση μόνο.
695
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
Έγινε καλά η μαμά του αγοριού;
696
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Ναι, έγινε. Και η δική σου θα καμαρώνει.
697
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Θα το ξανακάνουμε;
698
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Εντάξει, ό,τι πεις.
699
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Σε παρακαλώ, πες μου
ότι δεν μπορείς να δεις τίποτα!
700
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Βλέπω μια πριγκίπισσα
που θέλει κι άλλη δουλειά.
701
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
Τζέιμς, το μόνο που θέλω είναι
να κατέβω απ' αυτήν την ανοησία!
702
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Αλλά δεν μπορώ.
703
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Έλα τώρα. Σηκώστε το.
704
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Ναι.
705
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Πώς τα πήγα αυτήν τη φορά;
706
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Ήσουν στο νερό για δέκα λεπτά.
707
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Ο περισσότερος χρόνος
που κράτησες τις δυνάμεις μου.
708
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Ναι.
709
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Μπράβο. Μεγάλη βελτίωση.
710
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Τσάρλι!
711
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Δεν έχει μάθημα σήμερα, πρίγκιπα Τούμα.
712
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Αλήθεια; Άψογα.
713
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Ναι. Ο Τσάρλι είναι άρρωστος.
714
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Έφαγε κάτι που τον πείραξε.
715
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Φιλαράκο.
716
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Τσάρλι.
717
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Δεν ήξερα ότι αυτή η λιχουδιά
θα σε αρρωστήσει.
718
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Προσπαθούσα να είμαι καλός.
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
719
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Όλοι κάνουν πάντα ό,τι τους λέω.
720
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Εντάξει.
721
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Κοίτα, κοίτα. Εγώ φταίω.
722
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
Προφανώς, η σωματική εξάντληση
δεν πυροδοτεί τις δυνάμεις σου.
723
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Έχω κάτι ξεχωριστό
για σένα, Ρόξι. Εντάξει;
724
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
-Το κινητό μου.
-Ναι.
725
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Τι κάνεις;
726
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Θα σου έλειψαν οι ακόλουθοί σου
τις τελευταίες εβδομάδες.
727
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Σίγουρα θα ήθελαν
να σου πουν ένα "γεια", σωστά;
728
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Μπλοφάρεις. Δεν ξέρεις ούτε τον κωδικό.
729
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Με το πάτημα ενός κουμπιού
δημιουργώ το πιο περίπλοκο
730
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
διαδραστικό μάθημα εμποδίων
στον κόσμο. Νομίζω ότι το 'χω.
731
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Όχι. Δεν γίνεται να με δουν έτσι.
Γιατί είσαι τόσο κακός;
732
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
-Βγαίνουμε στον αέρα σε τρία, δύο, ένα!
-Κοίτα με. Όχι, μη!
733
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Όχι!
734
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Μπράβο. Ίδια ώρα αύριο.
735
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Αποσυνδέεσαι;
736
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Δεν συνδέθηκα ποτέ.
Το σήμα είναι χάλια εδώ κάτω.
737
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Όλα καλά;
738
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Έγινα αόρατη σήμερα.
739
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
Τέλεια.
740
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Δεν είναι, όμως.
741
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Μπορώ να κάνω διάφορα κουλ πράγματα,
αλλά δεν τα βλέπει κανείς.
742
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Τι σημασία έχει, λοιπόν;
743
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Ξέχασα, αν δεν είναι ζωντανά
στο διαδίκτυο, δεν είναι αλήθεια.
744
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
Η παράσταση είναι μέρος του ρόλου.
745
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Όλη μου τη ζωή την έζησα ονλάιν.
746
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Έτσι ήμουν πάντα.
747
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Γιατί να μην είσαι εσύ χωρίς όλα αυτά;
748
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Γιατί δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω.
749
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό.
750
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Να 'σαι καλά.
751
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
Μόνο επειδή πρέπει να το βρεις μόνη σου.
752
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Ναι.
753
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Ναι.
754
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Πώς είμαι;
755
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Χάλια.
756
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
Έκανε νέο ρεκόρ.
757
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Έλα.
758
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
-Ναι!
-Τέλεια!
759
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Αδερφέ!
760
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
Αυτό ήταν τέλειο.
761
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
-Ευχαριστώ.
-Τσάρλι! Είσαι καλύτερα!
762
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Μπράβο, Τσάρλι, αγόρι μου.
763
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Γεια, Σαμ. Ήρθα. Έφερα τον εξοπλισμό.
Είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
764
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Ελάτε στο λάιβ μας.
765
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
Μ - Παίζουμε απόψε!
766
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
Πάω να πάρω τα πράγματά σου.
767
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
Μ - Βγαίνουμε σε 10.
768
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
Τα λέμε σε λίγο!
769
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Προσοχή, εκπαιδευόμενοι. Ντυθείτε
κι ελάτε στην αποβάθρα αμέσως.
770
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Προσοχή, εκπαιδευόμενοι. Ντυθείτε
κι ελάτε στην αποβάθρα αμέσως.
771
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Πάμε! Μπείτε μέσα. Μπείτε μέσα.
772
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Πάμε!
773
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
Διέρρηξαν το βασιλικό θησαυροφυλάκιο.
774
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Αν πάρουν τα κοσμήματα,
θα τα πουλήσουν στη μαύρη αγορά
775
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
για δισεκατομμύρια, για να πάρουν όπλα.
776
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
-Τίποτα τρομερό, δηλαδή.
-Η πρώτη μας αποστολή.
777
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Το 'χουμε.
778
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Ελάτε στο λάιβ μας.
Βγαίνουμε σε λίγο. Ευχαριστώ.
779
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Άντε, Σαμ. Πού είσαι;
780
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Ελάτε στο λάιβ μας, σε λίγο.
781
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
Η αποστολή σας είναι
να προστατεύσετε τα κοσμήματα πάση θυσία.
782
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Απίθανο! Δείτε εδώ!
783
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
-Μιλάμε για κοτρόνες.
-Ναι.
784
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
Μείνετε εδώ να φυλάτε τα κοσμήματα.
Είδα έναν από τους κλέφτες.
785
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Πάω να τον κυνηγήσω.
786
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Θα χρειαστεί ενισχύσεις.
787
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Δεν θα πάρουν αυτές τη δόξα.
788
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Μάλλον μείναμε οι δυο μας.
789
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Ή μόνο εσύ.
790
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Παιδιά.
791
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Περιμένετε.
792
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
Τον είδα. Φορούσε κουκούλα.
793
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Εκεί μέσα θα είναι. Τώρα τι κάνουμε;
794
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Ας περιμένουμε τον Τζέιμς.
795
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
Με τίποτα. Αν τον πιάσουμε,
ο Τζέιμς θα εντυπωσιαστεί.
796
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
Είναι πολύ σκοτεινά. Δεν βλέπω τίποτα.
797
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
-Κοίτα.
-Έλα.
798
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Έλα.
799
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Πρόσεχε!
800
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
Έσκισα.
801
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Τα κατάφερες.
802
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Ναι, πράγματι. Ευχαριστώ.
803
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
΄Ήταν πολύ έξυπνο.
804
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Παιδιά. Είναι η προπονήτριά μου
στην κολύμβηση.
805
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
Γιατί να θέλει να κλέψει τα κοσμήματα;
806
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
Τα κοσμήματα!
807
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Ωχ, όχι. Όχι, όχι.
808
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
-Αυτό είναι κακό.
-Αλήθεια;
809
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
Μέσα σε λίγα λεπτά,
παρακούσατε τις εντολές μου,
810
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
χάσατε έναν εθνικό θησαυρό,
811
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
και βάλατε τον εαυτό σας
σε μια ολέθρια θέση χωρίς σχέδιο.
812
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Το επίπεδο της αποτυχίας σας
είναι αξιοθαύμαστο.
813
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Ευχαριστώ, πριγκίπισσα Άννα.
814
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Ασφαλώς. Δεν κάνει τίποτα.
815
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Έχω μπερδευτεί. Τα κοσμήματα;
816
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Εκεί που είναι πάντα.
Στο πραγματικό θησαυροφυλάκιο.
817
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Συγχαρητήρια, αποτύχατε όλοι.
818
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Ακυρώνω την αυριανή εκπαίδευση.
819
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Πάρτε χρόνο να σκεφτείτε τις συνέπειες
που θα είχε αυτό αν ήταν αλήθεια.
820
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Είστε ελεύθεροι.
821
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Πού ήσουν;
822
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Συγγνώμη. Δεν τα κατάφερα.
823
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Το ξέρω. Εκεί ήμουν. Τι έγινε;
824
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Απλώς δεν μπόρεσα.
825
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
-Σαμ, τι τρέχει; Μίλα μου.
-Θέλω να σου πω…
826
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Αλλά δεν μπορώ.
827
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Πρέπει να φύγω.
828
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Είσαι καλά;
829
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Δεν θέλω να το συζητήσω.
830
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Κανείς μας δεν θα περάσει.
831
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Η Κάθριν είπε, "Όσο δύσκολο κι αν είναι,
τίποτα δεν είναι ακατόρθωτο".
832
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Επίσης είπε ότι δεν θα περάσουμε όλοι.
833
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Εγώ δεν θα περάσω.
834
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Άκου, είσαι το ίδιο άξιος να βρίσκεσαι εδώ
όπως όλοι μας.
835
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Πάω στο Στράθμορ τρία χρόνια.
836
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Φέτος έμαθες ότι υπάρχω.
837
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Δεν έφταιγες εσύ γι' αυτό. Εγώ έφταιγα.
838
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
Και σε ξέρουμε τώρα.
839
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Μέχρι να μας διαγράψουν τη μνήμη.
840
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
Κι αν συμβεί στ' αλήθεια αυτό;
841
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Θα ξεχάσουμε ότι έχουμε δυνάμεις.
842
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Θα ξεχάσουμε το καλοκαίρι.
843
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Το θέλουμε αυτό;
844
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
Με τίποτα.
845
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
Η παρέα σας είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί ποτέ.
846
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Τότε, αν μας κάνουν να ξεχάσουμε,
847
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
ας κάνουμε αυτήν τη μέρα αξέχαστη.
848
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Έχω μια ιδέα. Ελάτε.
849
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Σ' το είπα ότι ξέρω από πάρτι.
850
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
Τόσο ωραίο ήταν κι εκείνο
στο παλιό σου σχολείο;
851
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Δεν έχει εκραγεί τίποτα ακόμα, οπότε…
852
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Πώς έγινε αυτό, αλήθεια;
853
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
Κάναμε βλακείες στο εργαστήριο με φίλους.
854
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Τους είπα να ανακατέψουν
χημικά, για πλάκα.
855
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Να δούμε αν θ' ανάψουμε φωτιά.
856
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Δεν ήξερα ότι εφάρμοζα τη δύναμή μου.
857
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Δεν έχεις τέτοια δικαιολογία πια.
858
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Αν έλεγα σε κάποιον να κάνει κάτι
και γινόταν κάτι κακό, έφταιγαν αυτοί.
859
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Αλλά τώρα κατάλαβα ότι φταίω εγώ.
860
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Σου πήρε λίγο χρόνο, αλλά τα κατάφερες.
861
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Έχει μεγαλώσει η συμπάθεια.
862
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Ίσως λιγάκι. Σαν μύκητας.
863
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Ναι, σαν μύκητας.
864
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Φέραμε τα παγωτά.
865
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Ευχαριστώ.
866
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Θέλω ένα ροζ. Είναι δηλητηριασμένα;
867
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
Τα ίδια είναι.
Ό,τι πάθεις, θα το πάθουμε όλοι.
868
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Να το επαναλάβουμε.
869
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Το Σάββατο, ίσως;
870
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Δεν μπορώ. Έχω την ηλίθια στέψη
της αδερφής μου. Καλά να περάσετε.
871
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Σε λυπάμαι που θα πας
στο μεγαλύτερο γεγονός της σεζόν.
872
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
Με τα ωραιότερα φορέματα.
873
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Δεν είναι το πιο μεγαλύτερο γεγονός
της χρονιάς.
874
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Απλώς τώρα δεν θα πωρωθεί μόνο
η Ιλλύρια με την αδερφή μου για μια ώρα,
875
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
αλλά κι ο κόσμος όλος.
876
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Ας κάνω τη Σαμ να μας καλέσει.
877
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Αλλά δεν είναι σωστό
να ελέγχεις το μυαλό μιας φίλης.
878
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Αν θέλετε να έρθετε,
θα μου άρεσε η παρέα.
879
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
-Αλήθεια;
-Ναι.
880
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Θεέ μου.
881
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Εντάξει. Μην το ξανακάνεις αυτό.
882
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Θεέ μου!
883
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Προχωρήστε εσείς. Θα σας προλάβουμε.
884
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
Ήταν η ωραιότερη μέρα.
885
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Εντελώς. Τότε γιατί είσαι λυπημένη;
886
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Μόλις συνειδητοποίησα ότι φεύγω
και δεν θα είμαι εδώ.
887
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
Μετά, θα γυρίσω
στο βασίλειο και τον ανόητο αδερφό μου.
888
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Δεν προλάβαμε καν
ν' αράξουμε στο παλάτι σου.
889
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
Να το κάνουμε τώρα;
890
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Πάμε.
891
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Με έπεισες να παραβιάσω το ωράριο.
892
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Μπορεί να μπλέξουμε άσχημα.
893
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Μ' αρέσει.
894
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
Έχουν ενισχύσει την ασφάλεια για τη στέψη.
895
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Δεν θα περάσουμε την πύλη
χωρίς να το μάθει η μαμά μου.
896
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Έλα.
897
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Ε97RQ0.
898
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Τι λες τώρα!
899
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Ο μπαμπάς μου έκανε στούντιο τον πύργο.
900
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
Ερχόταν με τον θείο μου τον Έντμοντ
και έπαιζαν όλη την ώρα.
901
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Έλεγα πάντα, "Χιονονιφάδα, καλό είναι
να κυβερνάς, αλλά καλύτερα να ροκάρεις".
902
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Ή πιάνο θα έκανα ή μπαλέτο.
903
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Είχα πολύ ελεύθερο χρόνο όσο όλοι
ασχολούνταν με τον πολύτιμο αδερφό μου.
904
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Σαμ;
905
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Μάικ, στάσου!
906
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Όχι. Μάικ, στάσου! Στάσου!
907
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Λυπάμαι για τη συναυλία.
908
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
Και τώρα έκανες μπάντα με άλλη;
909
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Όχι, είναι μια συμμαθήτρια.
910
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
-Μάλιστα. Μια πριγκίπισσα, εννοείς.
-Δεν είναι αυτό. Να σου εξηγήσω.
911
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Σ' ακούω.
912
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Εγώ…
913
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Ναι, αυτό φαντάστηκα.
914
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Τα λέμε, Υψηλοτάτη.
915
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Όλα καλά;
916
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Πρέπει να γυρίσουμε.
917
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
Η μαμά μου ήθελε να κάνω μπαλέτο,
918
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
αλλά καλύτερα το πιάνο.
919
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
Είναι απολαυστικό να τζαμάρεις
κι άσε που το τούλι μού προκαλεί φαγούρα.
920
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Αλήθεια, Τζέιμς;
Απαγωγή μετά την απαγόρευση;
921
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Το κατάλαβα.
Μάθημα τρίτο, όλα είναι μια δοκιμασία.
922
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Δεν είναι προσομοίωση!
923
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Ακίνητος!
924
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Σαμ;
925
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Άλλη φορά…
926
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Χιονονιφάδα.
927
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Τι έγινε;
928
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Ένας τρομακτικός τύπος,
και είχε υπερδυνάμεις.
929
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
Πέταξε την Τζένιουερι και τη Σαμ
από μακριά.
930
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Στα δωμάτιά σας. Κλειδώστε τις πόρτες.
931
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
-Ποιος είναι;
-Ένας πολύ επικίνδυνος τηλεκινητικός.
932
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
-Το καταλάβαμε.
-Να τον κυνηγήσουμε.
933
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Αποκλείεται.
934
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Με είπε "Χιονονιφάδα".
Μόνο ο μπαμπάς μου με έλεγε έτσι.
935
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
-Ηρέμησε, Σαμ.
-Πώς το ήξερε;
936
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
Είναι εντολή.
937
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας
και μείνετε εκεί.
938
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Σαμ! Περίμενε!
939
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Ποιος είσαι;
940
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Σταμάτα!
941
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
-Γεια σου, Τζέιμς.
-Παραδώσου.
942
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Δεν πρόκειται και το ξέρεις.
943
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Δεν μπορείς να κερδίσεις.
Είμαστε πολλοί.
944
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Εγώ έναν χρειάζομαι μόνο.
945
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
-Τζέιμς!
-Τζένιουερι!
946
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Σαμ!
947
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Σαμ!
948
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Σαμ!
949
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Αν ρίξεις τον αρχικό,
950
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
εξουδετερώνεις τη δύναμη.
951
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Πες μου ποιος είσαι.
952
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
Τα τελευταία δέκα χρόνια,
με λένε "Κρατούμενο 34".
953
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
-Τζένιουερι!
-Σαμ!
954
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Αλλά πριν μου στερήσει
η μητέρα σου το όνομά μου…
955
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
Τζέιμς!
956
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
…ήμουν ο αγαπημένος σου θείος.
957
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
Τζένιουερι!
958
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
Σειρά μου.
959
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Έλα.
960
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Σε προσέχω, πάντα.
961
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Πάμε να βρούμε τους άλλους.
962
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Εντάξει. Πάμε.
963
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
Δύο σκαλάκια και πάνω.
964
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Ενημέρωσε το πανεπιστήμιο
ότι θα πάμε σε δέκα.
965
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Εντάξει. Απλώς τον ασφαλίζω εδώ.
966
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Λειτουργίες σταθερές.
Θα βάλουμε οξυγόνο αν χρειαστεί.
967
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Έγινε. Σ' ακολουθώ.
968
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Πες τους ότι πηγαίνουμε.
969
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
Εγώ φταίω.
970
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Όχι.
971
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Προσπάθησες να τον σταματήσεις.
972
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
Ο Τζέιμς είναι στην εντατική.
973
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Έβαλες εκείνον και εσένα
σε κίνδυνο επειδή αγνόησες τις εντολές.
974
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Είναι όντως θείος μου;
975
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
-Σαμ, είναι μπερδεμένο.
-Θα το κάνω απλό.
976
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Δεν έγινε αεροπορικό.
977
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
Το άδειο κάδρο στον τοίχο, ο προδότης
της Κοινωνίας, ήταν ο Έντμοντ.
978
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Ζει κι ο πατέρας μου ακόμα;
979
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Όχι, γλυκιά μου.
980
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Δεν ζει.
981
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Ο Έντμοντ ήθελε να γίνει βασιλιάς,
γι' αυτό σκότωσε τον πατέρα σου.
982
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Εγώ ανακάλυψα την αλήθεια
προτού πάρει τον θρόνο,
983
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
αλλά δεν έπρεπε να μαθευτεί.
984
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Η βασιλική οικογένεια
θα φαινόταν αναξιόπιστη.
985
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Άρα είπες ψέματα.
986
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Έκανα το μόνο που μπορούσα.
987
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Σκότωσε τον μπαμπά μου.
988
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
Και τον άντρα μου.
989
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Αφαίρεσα την ταυτότητα του Έντμοντ.
Τον κλείδωσα σε ασφαλή φυλακή.
990
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Δεν είναι τυχαίο που δραπέτευσε
λίγο πριν από τη στέψη.
991
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
Θέλει τον θρόνο και θέλει να εκδικηθεί.
992
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Θέλω να τον δω.
993
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Μαμά, σε παρακαλώ.
994
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
-Γεια.
-Χιονονιφάδα.
995
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Θες να μάθεις να παίζεις;
996
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Έλα εδώ.
997
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Αρκεί να παίζεις την κιθάρα έτσι.
Μπορείς να το κάνεις;
998
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
Είσαι επίσημα ένα αστέρι της ροκ.
999
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Κάθριν;
1000
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Ήρθες να καμαρώσεις;
1001
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Μην αργείς.
1002
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Γεια σου, Σαμ.
1003
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Θείε Έντμοντ.
1004
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
Καιρό είχα ν' ακούσω τ' όνομά μου.
1005
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Πώς σκότωσες τον αδερφό σου;
1006
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
Είναι ηλεκτρικό κελί.
1007
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
Και το κολάρο δημιουργεί πεδίο
που εξουδετερώνει τη δύναμή μου.
1008
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Πλησίασε.
1009
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Αγαπούσα τον αδερφό μου.
1010
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Αλλά ο σκοπός αγιάζει τα μέσα.
1011
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Ήθελες εξουσία;
1012
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Ήθελα να ρίξω τη μοναρχία
1013
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
για να ζήσουν οι άνθρωποι ως πολίτες,
όχι ως υποτελείς.
1014
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Ο πατέρας σου ήθελε να περιμένει.
1015
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Είπε ότι η αλλαγή θέλει χρόνο.
1016
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Όμως έτσι δεν γίνεται τίποτα.
1017
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Κι έτσι τον δολοφόνησες.
1018
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ
γι' αυτό που έκανα, Χιονονιφάδα.
1019
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
Τουλάχιστον τώρα καταλαβαίνεις γιατί.
1020
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
Ελ;
1021
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Σαμ.
1022
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Δεν κατάλαβα ότι γύρισες.
1023
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
Το θερινό σχολείο ήταν φιάσκο.
1024
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
Τουλάχιστον τώρα θα με βοηθήσεις
να ετοιμαστώ για τη στέψη.
1025
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Απλώς έλα μια φορά στην ώρα σου.
1026
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Δεν έχεις ιδέα τι περνάω.
1027
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Νομίζεις ότι περνάς δύσκολα;
1028
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Εσύ κάνεις ό,τι θες,
1029
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
κι εγώ πρέπει να ικανοποιώ τους πάντες
επειδή εσύ τους απογοητεύεις.
1030
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Δεν σου ζήτησα ποτέ κάτι τέτοιο.
1031
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Δεν χρειαζόταν.
1032
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
Τι θα πει αυτό;
1033
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Ήσουν πολύ μικρή όταν πέθανε ο μπαμπάς,
1034
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
και το πήρες πολύ βαριά.
1035
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Επέλεξα να γίνω πριγκίπισσα
για να είσαι ελεύθερη ως παιδί.
1036
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
Και ναι, υπάρχουν κομμάτια του βασιλείου
που φαίνονται ξεπερασμένα,
1037
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
αλλά θ' αναλάβω έναν ρόλο
που θα φέρει πραγματική αλλαγή.
1038
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Αυτό σημαίνει κάτι για μένα,
1039
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
και κάθε φορά που φωνάζεις
"Κάτω η μοναρχία",
1040
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
επαναστατείς ενάντια
σε όλα αυτά που πρεσβεύω!
1041
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Δεν περίμενα να εξελιχτούν
τόσο γρήγορα τα πράγματα.
1042
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Λέτε να γυρίσει πίσω η Σαμ;
1043
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Μπορεί, μπορεί και όχι.
Εδώ παραλίγο να σκοτωθεί.
1044
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
Και να σκοτωθεί κι ο Τζέιμς.
1045
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Ποιος ήταν ο τρελός, αλήθεια;
1046
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Κάτι μου λέει ότι θα μάθουμε πολύ σύντομα.
1047
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
Τι θα κάνουμε τώρα;
1048
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Εξασκούμαστε.
1049
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
Θα μας φέρουν νέο δάσκαλο.
1050
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
-Και η στέψη;
-Η Σαμ είπε ότι θα μας βάλει μέσα.
1051
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Πρέπει να της σταθούμε. Σωστά;
1052
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Είσαι ξύπνιος;
1053
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Ναι. Ούτε εγώ έχω ύπνο.
1054
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Ξέρω γιατί.
1055
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Ανυπομονείς να βρεθείς
στη στέψη με τη Ροξάνα.
1056
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Κάνε ησυχία.
1057
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Αυτό που με απασχολεί
είναι το τι θα γίνει μετά.
1058
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Αν θα περάσουμε.
1059
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
Στην Κοινωνία;
1060
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Ναι.
1061
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
Πρώτη φορά στη ζωή μου,
1062
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
νιώθω ότι μπορώ να κάνω κάτι
που έχει σημασία.
1063
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
Ας το παραδεχτούμε,
1064
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
τα σπάει να 'σαι γαλαζοαίματος τη μέρα
και υπερήρωας το βράδυ.
1065
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Ό,τι κι αν γίνει, χαίρομαι που σε γνώρισα.
1066
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Μη γελάς.
1067
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Δεν γελάω.
1068
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Είναι αμοιβαίο.
1069
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
Ήταν πολύ τρελό καλοκαίρι.
1070
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Γεια.
1071
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Πώς νιώθεις;
1072
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Ακόμα πονάω λίγο, αλλά θα περάσει.
1073
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Σου έφερα ένα σνακ.
1074
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Να κάνεις ένα διάλειμμα
από το νοσοκομειακό φαγητό.
1075
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
Μπέιγκελ είναι;
Τελικά θες να με σκοτώσεις.
1076
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Μην ανησυχείς. Είναι χωρίς γλουτένη.
1077
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Θυμήθηκες την αλλεργία μου. Άσ' το εκεί.
1078
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Νιώθω απαίσια γι' αυτό που έγινε.
1079
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Μου είπες να μην κυνηγήσω τον Έντμοντ
και έπρεπε να σε ακούσω.
1080
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Αν δεν έκανα ό,τι έκανα,
δεν θα ήσουν εδώ.
1081
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Έχω πάντα δίκιο,
1082
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
αλλά σε συγχωρώ.
1083
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
Και δεν είμαι απόλυτα σίγουρος
ότι ο Έντμοντ ήταν μόνος.
1084
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Ίσως να μην έχουμε ξεμπερδέψει ακόμα.
1085
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Πάνω που άρχισα να νιώθω άνετα…
1086
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
κατάλαβες;
1087
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Γνώρισα επιτέλους γαλαζοαίματους
με τους οποίους τα πάω καλά
1088
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
και ανακάλυπτα τις δυνάμεις μου.
1089
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
Και μετά κατέρρευσαν όλα.
1090
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Σαμ…
1091
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Κι εγώ είμαι δευτερότοκος, το ξέχασες;
1092
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Ξέρω τι σημαίνει να νιώθεις μόνος.
1093
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Πάλι καλά που έχω άλλους 20 εαυτούς
για να μου κάνουν παρέα, αλλά…
1094
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Θα κάνεις σπουδαία πράγματα.
1095
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Θέλω να το πιστέψω πολύ.
1096
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Εγώ το πιστεύω. Το ίδιο θα 'πρεπε κι εσύ.
1097
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
Κι όταν έρθει η στιγμή, θα είσαι έτοιμη.
1098
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Φτάνει το δράμα τώρα.
1099
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Δώσε μου το μπέιγκελ και φύγε, εντάξει;
1100
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Ναι.
1101
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Χρόνια πολλά, γλυκιά μου.
1102
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Μοιάζεις με βασίλισσα.
1103
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
Κι αν δεν είμαι έτοιμη;
1104
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Να σου πω ένα μυστικό;
1105
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Ούτε εγώ ήμουν έτοιμη.
1106
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Φέρσου σαν την ηγέτιδα
που νομίζουν ότι είσαι.
1107
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
Έτσι θα γίνεις πραγματικά.
1108
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Παρακαλώ, άρχοντά μου. Ευχαριστώ.
1109
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Μπράβο στη Σαμ που το 'κανε πράξη.
1110
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
Ακόμα κι εγώ εντυπωσιάστηκα,
που δεν μου συμβαίνει συχνά.
1111
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Κάθε σημαντικός γαλαζοαίματος
του κόσμου είναι εδώ.
1112
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Δεν είναι ό,τι ωραιότερο έχεις δει ποτέ;
1113
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Είναι.
1114
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Ο Τζέιμς το χάνει, κρίμα.
1115
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
Πού είναι η Σαμ, αλήθεια;
1116
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Θα βοηθάει την Έλενορ.
1117
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Με συγχωρείτε, μαντάμ.
Θα ήθελα μία μέντα.
1118
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
Είναι η τελευταία μου.
1119
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Σας παρακαλώ.
1120
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Περίεργο. Δεν πιάνουν οι δυνάμεις μου.
1121
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Πού πήγε η Τζένιουερι;
1122
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Είναι απαγορευμένη περιοχή.
1123
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Γεια.
1124
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
Η βασίλισσα είπε να δω τον κρατούμενο.
1125
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Θα χρειαστούμε επιβεβαίωση.
1126
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Άνοιξε την πόρτα, τώρα.
1127
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
Το σχέδιο πιάνει.
Τα μήλα ήταν καταπληκτική ιδέα.
1128
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Συγγνώμη που άργησα.
Έπρεπε να κλέψω τη δύναμη του Τούμα.
1129
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Μπράβο σου.
1130
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Ε97RQ0.
1131
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Κανείς τους δεν έχει ιδέα
ότι συνεργαζόμαστε.
1132
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Δεν υποψιάζονται τίποτα.
1133
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Δεύτερη φάση.
1134
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Καλώς τη. Μήπως πήρες τη δύναμή μου;
1135
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Ελάτε μαζί μου. Όλοι σας.
1136
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Πού; Δεν θέλω να χάσω τη στέψη.
1137
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Κι όμως, θες. Πού είναι η Σαμ;
1138
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
-Πού να ξέρω; Δώσε μου πίσω τη…
-Μη μιλάς.
1139
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
Κανείς σας, δηλαδή.
1140
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
Σάρωση συστημάτων.
1141
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Απενεργοποίηση συναγερμού
εκτάκτου ανάγκης.
1142
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Απενεργοποίηση επικοινωνιών.
1143
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Σταματήστε.
1144
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Ο συναγερμός και η εξωτερική επικοινωνία
απενεργοποιήθηκαν.
1145
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Ακύρωσα τον κεντρικό κωδικό.
1146
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Έξυπνο.
1147
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Ακόμα κι αν καταλάβει η Κάθριν τι γίνεται,
δεν θα μπορεί να μας σταματήσει.
1148
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Θα μπαινοβγαίνεις μ' αυτήν την καρφίτσα.
1149
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Ελάτε μαζί μου.
1150
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Μπείτε στο κελί. Όλοι.
1151
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Θα με ευχαριστείτε μετά.
1152
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Ματέο;
1153
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
Τζένιουερι, αναφορά.
1154
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
Έβαλα τους δευτερότοκους στο κελί σου.
1155
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Ελεύθερο πεδίο μέχρι τον στόχο.
1156
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Τέλεια. Όλα πάνε βάσει σχεδίου.
1157
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Προχωράμε στη φάση τρία.
1158
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Κάποια έμεινε έξω.
1159
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Ε97RQ0.
1160
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Η Σαμ κατάλαβε ότι κάτι τρέχει.
1161
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Πιάσ' την πριν δημιουργήσει πρόβλημα.
1162
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Σύνδεση συστήματος ασφαλείας.
1163
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Ενεργοποίηση νανο-συσκευής.
1164
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
Υπολογισμός παραμέτρων του DNA στόχου.
1165
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Υπάρχουν στιγμές στη ζωή κάθε ηγέτη
και κάθε γονιού που ξεχωρίζουν.
1166
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Αυτή είναι μία απ' αυτές.
1167
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Δεν θα μπορούσα να έχω πιο άξια διάδοχο…
1168
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
και πιο τέλεια κόρη.
1169
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Με το ζόρι, λοιπόν.
1170
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Μάικ! Ξέρω ότι είσαι μέσα!
1171
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
-Μάικ!
-Δεν έπρεπε να είσαι στη στέψη;
1172
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Θέλω βοήθεια. Είναι σημαντικό.
1173
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Πιο σημαντικό απ' τη συναυλία;
1174
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
-Ρώτα την κολλητή σου.
-Το εννοώ. Κινδυνεύει κόσμος.
1175
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
Είναι επείγον.
1176
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
Πόσο επείγον;
1177
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Δεν μπορώ να σου πω.
1178
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Κάτι μου θυμίζει. Γεια.
1179
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Στάσου. Όχι, εντάξει.
1180
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Θυμάσαι που διάβαζα τα νούμερα
από πολύ μακριά
1181
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
και μύριζα τι είχες φάει;
1182
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Ναι, και λοιπόν;
1183
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Όπως φαίνεται, έχω δυνάμεις
και το θερινό ήταν για εκπαίδευση
1184
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
για μια μυστική κοινωνία
υπερηρώων με επικεφαλής τη μαμά μου.
1185
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
Ο θείος μου σκότωσε τον μπαμπά μου.
1186
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
Η νέα μου κολλητή είναι κατάσκοπος
και ελέγχει τη σκέψη.
1187
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
Το παλάτι έχει κλείσει,
1188
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
κι αυτοί ετοιμάζονται να κάνουν
κάτι πολύ φρικτό σε όλους στη στέψη.
1189
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Πολύ χάλια ιστορία.
1190
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Ευχαριστώ που ήρθατε.
1191
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
Όλη μου τη ζωή
προετοιμάζομαι γι' αυτήν τη μέρα.
1192
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Ο θρόνος της Ιλλύριας
είναι μεγάλη ευθύνη.
1193
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Σταμάτα.
1194
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Τη λατρεύω αυτήν τη δύναμη.
1195
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Πέτα το.
1196
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Μην ανησυχείς.
1197
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Δεν θα σε πειράξω,
αλλά δεν θα σ' αφήσω να μου το χαλάσεις.
1198
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Μου το έπαιζες φίλη
1199
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
για να σου δείξω πώς να μπεις στο παλάτι.
1200
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Συγγνώμη, Σαμ.
Έκανα συμφωνία με τον Έντμοντ.
1201
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Αν τον βοηθήσω,
θα ξεφορτωθεί τον αδερφό μου.
1202
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Απ' την αρχή συνεργαζόμασταν.
1203
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Σ' εμένα αξίζει ο θρόνος.
1204
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
Και δεν μπορώ να σκοτώσω
μόνη μου τον αδερφό μου.
1205
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Αυτό θα με έκανε άθλιο άτομο.
1206
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Απλώς προσέχω το βασίλειό μου.
1207
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Γιατί ήθελε ο Έντμοντ να τον πιάσουν;
1208
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
Αρχίσαμε τις αδιακρισίες;
1209
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Ας πούμε απλώς πως όλοι οι γαλαζοαίματοι
στη στέψη της αδερφής σου
1210
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
θα έχουν μια πολύ κακή μέρα.
1211
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Δεν νομίζω ότι σε έχω γνωρίσει
όπως πρέπει στον κολλητό μου, τον Μάικ.
1212
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Ποιον;
1213
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Διάνα.
1214
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Χαίρομαι που σε πίστεψα.
1215
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
-Μάικ, με συγχωρείς.
-Δεν πειράζει.
1216
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
Τι κάνουμε τώρα;
1217
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Θα σώσω την οικογένειά μου.
1218
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Λάθος. Μαζί θα τη σώσουμε.
1219
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Ξέρω ότι είναι επικίνδυνο
και δεν έχω δυνάμεις,
1220
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
αλλά δεν θα σ' αφήσω
να σώσεις τον κόσμο μόνη.
1221
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Εντάξει.
1222
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
-Έχεις Μπατοσπηλιά στο σπίτι;
-Αυτό είπα κι εγώ.
1223
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Έλα.
1224
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Σαμ!
1225
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Ο τύπος την έκανε. Και η Τζένιουερι…
1226
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Το ξέρω. Πρέπει να βρούμε τον Έντμοντ.
1227
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
-Συνεργάζεται με την Τζένιουερι.
-Ποιος είναι ο Έντμοντ;
1228
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
-Ο τύπος, που είναι και θείος της.
-Το 'ξερα ότι θα τον ξαναβλέπαμε.
1229
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
-Εσύ ποιος είσαι;
-Μάικ Κλάινμπεργκ.
1230
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Δηλαδή…
1231
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
Ο κολλητός μου.
1232
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Ο Έντμοντ ήθελε να τον πιάσουν.
1233
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Επίτηδες με κυνήγησε στο σχολείο.
1234
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Ήθελε κάτι απ' αυτό το μέρος.
Κάτι που μόνο η Κοινωνία…
1235
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
Μια νανο-συσκευή που εντοπίζει
συγκεκριμένα γονίδια βάσει DNA.
1236
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
-Την πήραν.
-Πες το πάλι με απλά λόγια.
1237
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Μια συσκευή
που δουλεύει σε συγκεκριμένα άτομα μόνο,
1238
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
τα οποία έχουν ξεχωριστά γονίδια.
Όπως καστανά μάτια ή φακίδες.
1239
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
Η Τζένιουερι είπε ότι οι γαλαζοαίματοι
θα έχουν κακή μέρα.
1240
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Ο Έντμοντ θα λειτουργήσει τη συσκευή
στη στέψη.
1241
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Θα εξαφανίσει κάθε γαλαζοαίματο,
μαζί με την οικογένειά μου.
1242
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
-Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια.
-Δεν έμεινε κανείς.
1243
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
Ο Τζέιμς νοσηλεύεται.
1244
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Η μαμά μου ηγείται της στέψης.
1245
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Εμείς θα το λύσουμε.
1246
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη συσκευή.
1247
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Θες να τα βάλουμε μαζί του;
1248
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Έχουμε κάτι που δεν έχει.
1249
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
Αυτός είναι μόνος. Εμείς είμαστε ομάδα.
1250
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Είναι πιο ισχυρός από τον καθένα μας,
αλλά όχι πιο ισχυρός απ' όλους μας.
1251
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
-Ποιος είναι μαζί μου;
-Φύγαμε.
1252
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Προφανώς, είμαι μέσα.
1253
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Δεν μπορώ να απέχω.
1254
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Ο Έντμοντ φορούσε κολάρο στο κελί.
1255
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Δημιουργεί ένα πεδίο
που ακυρώνει δυνάμεις.
1256
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Πρέπει να το βάλουμε στον λαιμό του;
1257
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Χωρίς να μας σκοτώσει πανεύκολα.
1258
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Ή θα πάρουμε τα άλλα κολάρα
απ' το κελί του να φτιάξουμε παγίδα.
1259
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Ακούστε το σχέδιο.
1260
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Θα χωριστούμε.
1261
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Έτσι θα τον αιφνιδιάσουμε.
1262
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Ανέβα στο φρεάτιο του ασανσέρ.
1263
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Όχι με το ασανσέρ;
1264
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Θα το ακούσει και θα το ρίξει.
1265
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Πάω απ' τον βόρειο αεραγωγό.
1266
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Εγώ θα σκαρφαλώσω στο παλάτι.
1267
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Ακούγεται επικίνδυνο.
1268
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Χαλάρωσε. Είμαι αόρατη.
1269
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Θα πάω απ' τις σκάλες.
1270
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Εντάξει. Κι εγώ;
1271
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Εσύ κι ο Ματέο
έχετε το πιο σημαντικό κομμάτι.
1272
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Έτοιμο για χρήση.
1273
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Μην το κάνεις.
1274
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Η Έλενορ δεν σου έχει κάνει τίποτα.
1275
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
Ούτε κανείς από όσους είναι μέσα.
1276
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Αυτή είναι μια νέα αρχή.
1277
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Ελευθερία. Και όχι μόνο για την Ιλλύρια,
αλλά και για τα άλλα βασίλεια.
1278
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Είναι ένας κόσμος χωρίς βασιλιάδες.
1279
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Αυτό δεν θέλεις;
1280
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Όχι έτσι.
1281
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Αυτό δεν είναι ελευθερία.
1282
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Είναι φόνος.
1283
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Τελειώνει ο χρόνος, Χιονονιφάδα.
1284
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
Και δεν μπορείς να με νικήσεις.
1285
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Όχι μόνη μου.
1286
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Αφόπλισε τη συσκευή. Παραδώσου τώρα.
1287
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Δεν έχεις τη δύναμη να με ελέγξεις.
1288
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Ναι, αλλά σου τράβηξα την προσοχή.
1289
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Δώσ' τη μου εδώ!
1290
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
-Τούμα!
-Ροξάνα!
1291
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Έλα!
1292
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Ναι!
1293
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Ορκίζεσαι να τηρείς
τους νόμους της Ιλλύριας;
1294
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Ορκίζομαι.
1295
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Γεια.
1296
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
Ξέχνα το.
1297
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Φέραμε τα κολάρα απ' το κελί σου.
Οι δυνάμεις σου δεν πιάνουν εδώ.
1298
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
Και χωρίς τις δυνάμεις σου,
τελείωσαν όλα.
1299
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Δώσ' το, αλλιώς θα πεθάνουμε κι οι δύο.
1300
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
Το προγραμμάτισες
για να στοχεύει γαλαζοαίματους.
1301
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
Εμείς το επαναπρογραμματίσαμε
για να παγιδεύσει εσένα.
1302
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Ενεργοποίηση σε…
1303
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
τρία.
1304
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Δύο.
1305
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Ένα.
1306
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Σύλληψη στόχου.
1307
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Σαμ! Τελείωσε.
1308
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Το σχέδιό σου έπιασε.
1309
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Σήκω, βασίλισσα.
1310
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Συγχαρητήρια.
1311
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Τίποτα δεν είναι αδύνατο
όταν ενώνετε τις δυνάμεις σας.
1312
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Καλώς ορίσατε στη Μυστική Κοινωνία.
1313
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Πίστευα σ' εσάς από την αρχή.
1314
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Εμπρός, πάρτε τις καρφίτσες σας.
Το αξίζετε.
1315
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Τσάρλι, δώσε μου ένα φιλί.
1316
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Πάντως, Τζέιμς, φοβερή ιδέα
να κάνω εξάσκηση με τον Τσάρλι.
1317
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Έχω να ομολογήσω κάτι.
1318
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Η δύναμή σου πιάνει μόνο
σε ανθρώπους, όχι σκύλους.
1319
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Ο Τσάρλι σε υπακούει επειδή σε συμπαθεί.
1320
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Τότε, τι νόημα είχε;
1321
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Να νοιαστείς για κάτι άλλο
πέρα απ' τον εαυτό σου.
1322
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
Ελ.
1323
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Θέλω να σου πω πόσο ευγνώμων είμαι
για ό,τι κάνατε.
1324
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Η μαμά μού τα είπε όλα.
1325
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Δεν θέλει άλλα μυστικά στην οικογένεια.
1326
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Ήταν η σειρά μου να σε προστατεύσω.
1327
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Λυπάμαι για ό,τι είπα νωρίτερα.
1328
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Δεν έχεις άδικο, κάποια πράγματα
πρέπει ν' αλλάξουν.
1329
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Το πρώτο μου διάταγμα ως βασίλισσα
1330
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
είναι να δώσω στον λαό
της Ιλλύριας την επιλογή
1331
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
να έχουν κοινοβούλιο
παράλληλα με τη μοναρχία.
1332
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Μοιάζουμε πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις.
1333
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Πριν από λίγες ώρες, έγινε ληστεία
σε απροσπέλαστη τράπεζα της Γενεύης.
1334
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
Μαθαίνουμε ότι με τα λεφτά
θα χρηματοδοτηθεί ένα πραξικόπημα.
1335
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Εντοπίσαμε μισό αποτύπωμα.
Αναγνωρίστηκε μέσω της βάσης δεδομένων.
1336
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Όπως ξέρετε, πιάσαμε τον Έντμοντ,
αλλά η Τζένιουερι είναι ακόμα ελεύθερη.
1337
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Επίτηδες άφησε ίχνη.
1338
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
Είναι μήνυμα.
"Ελάτε να με πιάσετε, αν μπορείτε".
1339
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Αυτό ακριβώς θα κάνετε.
1340
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
Το τζετ είναι γεμάτο.
1341
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
-Έχουμε τζετ;
-Αναχωρείτε σε δέκα.
1342
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Να προσέχετε εκεί.
1343
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Το 'χουμε, μαμά.
1344
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Το ξέρω.
1345
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Έχω εκπαιδεύσει πολύ εντυπωσιακούς
γαλαζοαίματους στην καριέρα μου,
1346
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
αλλά αυτή η τάξη, είναι
οι πιο πολλά υποσχόμενοι πράκτορές μας.
1347
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Καλή φάση, έτσι;
1348
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Τι περιμένετε; Βασιλική πρόσκληση; Πάμε.
1349
01:36:53,730 --> 01:36:55,774
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου