1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Conhecem o conto de fadas em que a princesa 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 espera que um príncipe corajoso venha e a salve? 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Pois, esta história não é assim. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Apresento-vos a Samantha. 7 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Ela é a princesa não herdeira da família real de Ilíria, 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 o país mais pequeno da Europa. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Veem? Ali mesmo. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 A Sam nunca foi uma princesa típica. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 Ao contrário da irmã mais velha, Eleanor, 12 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 que parecia sempre perfeitamente majestosa, 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 com a Sam não era assim. 14 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 As coisas pioraram quando, aos cinco anos, ela descobriu que o pai, o rei, 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 morreu num acidente de avião com o irmão. 16 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Depois disso, a mãe da Sam subiu ao trono e passou a governar o país. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Mas, daqui a umas semanas, Eleanor, a herdeira legítima, 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 fará 18 anos e tornar-se-á a rainha de Ilíria. 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Quanto à Sam, ela nunca se enquadrou neste mundo de realeza. 20 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 É igual a tantos outros príncipes não herdeiros, à procura do lugar dela. 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Sabem? A Sam está destinada a grandes feitos, 22 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 apenas ainda não o sabe. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 É aí que eu entro. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Mas... havemos de chegar a essa parte. 25 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 SOCIEDADE SECRETA DOS PRÍNCIPES NÃO HERDEIROS 26 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Estamos quase lá. 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Ainda bem! Isto não é nada leve. 28 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 A quem o dizes. 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 De certeza que queres fazer isto? 30 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Ainda podemos ir embora. - Claro que quero. 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Pareces mesmo a minha mãe. 32 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Vá lá! 33 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Sabes quantos matariam para ser da realeza? Eu adorava. 34 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Não estás a falar a sério. 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Podes fazer tudo o que quiseres na vida. 36 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Podes ser tu próprio. 37 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Todo o meu futuro já está planeado. 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Os príncipes não herdeiros têm de dar festas, 39 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 cortar laços em inaugurações e fazer o que lhes dizem. 40 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Não é para mim. 41 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Quero fazer algo que importe. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Acho que faz sentido. 43 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Olá, Ilíria! 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Estamos aqui, porque queremos mudança. 45 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Fim à monarquia! 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Queremos liberdade! 47 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Exigimos uma voz, uma escolha. 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Se concordam connosco, façam barulho. Vamos lá! 49 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Nós somos a pressão 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Para mudar tudo para sempre 51 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Digam o que querem e precisam 52 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Sim, é altura de todos falarem 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Não precisam de olhos Para verem o que nós vemos 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Algo melhor que esta hierarquia 55 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Nós somos a pressão 56 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Para mudar tudo para sempre 57 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Ouviste aquilo? - O quê? 58 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Temos de ir! Leva o equipamento, eu distraio os polícias. 59 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Volta aqui! 60 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 PERSONALIDADE DO ANO DE Ilíria Princesa ELEANOR 61 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 CONTAGEM DECRESCENTE PARA A COROAÇÃO 62 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Deixe-nos. - Vossa Majestade. 63 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Olá, mãe. 64 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Outra vez, Samantha? 65 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Tu estás aqui a planear a coroação da Eleanor, 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 mas, lá fora, as pessoas estão infelizes. 67 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Algumas pessoas, umas 30. É um grupinho, não a maioria. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - O resto está feliz. - A sério? 69 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Quer gostes quer não, tu és uma princesa. 70 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 E, se parasses de te revoltar contra isso, 71 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 percebias que é uma oportunidade bastante boa. 72 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Como queiras. Tenho de ir para a escola. 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Não te esqueças de lavar a cara. 74 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Tenho 15 anos, não precisas de me dizer... 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Obrigada. 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Bom dia, jovens da realeza. 77 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 As férias de verão aproximam-se, mas ainda não chegaram. Para as aulas! 78 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Então, a Gwenyth124 perguntou-me porque vou passar o verão no Haiti. 79 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 É porque vi um vídeo de uns órfãos adoráveis e lastimáveis. 80 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Foram apanhados num deslizamento de lama e soube que tinha de fazer algo. 81 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Tenho de ir. Beijos, adeus! 82 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Não foi um deslizamento de lama. 83 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Foi um terramoto de 7,0, seguido de um furacão de categoria 4. 84 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Sim, um furacão que causou um deslizamento de lama. 85 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Além disso, acho que não importa porque sofrem os haitianos. 86 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 O que importa é que vou fazer algo. 87 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - O quê, ao certo? - Vou construir um orfanato. 88 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Vais carregar tijolos e despejar cimento? 89 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Sou uma princesa, vou dar reconhecimento. 90 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Ao Haiti ou a ti própria? 91 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Escuta, é mais do que tu alguma vez fizeste por alguém. 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Andas por aí a odiar a monarquia e a envergonhar a tua família. 93 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 A tua irmã deve ter vergonha de ser da tua família. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 É por isso que eu tenho 106 milhões de amigos e tu não tens nenhum. 95 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 O quarto nível é o pior de todos. 96 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 Os criminosos mais famosos do mundo. 97 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Reclusos com os quais as prisões normais não conseguem lidar. 98 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - Que há no nível 5? - Chamamos-lhe Preso 34. 99 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Tudo isto só para um? Quem é ele? 100 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Não sei e talvez não queira saber. 101 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Foi bom, mas acho que podemos fazer melhor. 102 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Agora que é verão, temos muito mais tempo para ensaiar. 103 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Acabou a escola e a Roxana, a Princesa von Selfie. 104 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 É tão fixe ela ir ao Haiti. 105 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Não seguir. 106 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Obrigada. 107 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 A verdade é que está a chegar o nosso primeiro concerto pago 108 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 e, para estarmos prontos, temos de nos concentrar. 109 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Eu estou concentrada, vai ser o ponto alto do meu verão. 110 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Não necessariamente. 111 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Para celebrar a tua saída da Escola Strathmore para os Intitulados 112 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 e a minha da Escola Pública de Ilíria, arranjei-nos bilhetes para... 113 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - Os Bramblebone. Hoje! - Eu não mereço. 114 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - O teu pai deixa-te ir? - Ele vai trabalhar a noite toda. 115 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Felizmente, as coroações mantêm um caseiro ocupado. 116 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Vemo-nos lá. 117 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 E devias lavar os dentes. 118 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Consigo cheirar o pão de alho que comeste ao almoço. 119 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 Isso foi... há dois dias. 120 00:09:40,663 --> 00:09:43,458 REI ROBERT E PRÍNCIPE EDMOND MORREM EM TRÁGICO ACIDENTE DE AVIÃO 121 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 O Reino Chora-os 122 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Sabias que todos os flocos de neve são únicos? 123 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 Cada um tendo as suas imperfeições e defeitos? 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 É isso que os torna tão especiais. 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Tu és o meu floquinho, Sam. 126 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 127 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Porque não estás pronta? Vamos atrasar-nos. 128 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Atrasar-nos para o quê? 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Agradeço à imprensa estrangeira de Ilíria. 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Muito obrigada por ter vindo. 131 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Olá! Está maravilhosa. 132 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Obrigada por terem vindo. 133 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Peço desculpa pelo atraso. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 A culpa não foi tua. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Sabes? A rainha tem autoridade 136 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 para deter alguém por morosidade. 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Bem, tu ainda não és a rainha. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Quatro semanas. 139 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Mal posso esperar. 140 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 E se viver numa masmorra significa que não tenho de usar este vestido... 141 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Uma fotografia de Vossas Majestades? 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Obrigada. 143 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Onde estás? 144 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Já cheguei 145 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Tenho de ir embora. 146 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Tenho uma grande dor de cabeça e um teste importante de História, amanhã. 147 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Vossa Alteza. 148 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 O duque Heresford. 149 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Vais para casa estudar e dormir. 150 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Obrigada. 151 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Bom baile de finalistas. 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 - Bu! - Pensava que me tinhas abandonado. 153 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 São os Bramblebone, nada me poderia impedir. 154 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Identificação? 155 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Não acredito nisto. Deve ser uma nova regra. 156 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Como haveria de saber que pedem identificação? 157 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Anda! Tenho uma ideia. 158 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Mas... Como fizeste isso? 159 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Vi o tipo a introduzir o código. 160 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Claro, faz imenso sentido. 161 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Viste os números minúsculos ali do fundo. 162 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Logo, volto a repetir. Como fizeste isso? 163 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Não sei. É estranho. 164 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Anda! Vão tocar uma música nova. 165 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - É tão bom! - Adoro esta música. 166 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Que se passa? 167 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Eu estou bem. 168 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Estás bem? 169 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Tenho de acabar com isto. 170 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Que foi aquilo? Nunca mais os podemos ver tocar. 171 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Não sei. 172 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Foi como se estivesse a ouvir todos os sons da discoteca ao mesmo tempo. 173 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Até as asas de uma mosca. 174 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Parece uma loucura. 175 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Bem, não vindo da rapariga 176 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 que vê os números de um teclado do outro lado da rua 177 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 e cheira o que almocei dois dias antes. 178 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Talvez tenha um tumor cerebral. 179 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Não tens um tumor cerebral, Sam. 180 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Sabes o que pensei quando te vi pela primeira vez, há dez anos? 181 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Porque está ela a fazer ligação direta no trator do meu pai? 182 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Que ias ser a minha melhor amiga. 183 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Apesar de a outra parte ter sido incrível. 184 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Eu estou aqui para ti, Sam. Vai correr tudo bem. 185 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Tu vais ficar bem. 186 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Isto é uma treta. - Desculpa. 187 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Olá... Pai! 188 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Faltaste ao teste de História. 189 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 O professor Blake dá-me outra oportunidade. 190 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Ninguém vai saber o que aconteceu ontem à noite, 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 especialmente a minha... mãe. 192 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Tu sabias? E deixaste-me passar a noite na prisão? 193 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 As ações têm consequências. 194 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 É um milagre a única baixa ter sido o sistema de som, 195 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 que vai ser pago com a tua mesada. 196 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Claro! - Falei com o professor Blake. 197 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Podes compensar o teste ao frequentar a escola de verão. 198 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - Impossível! - É bem possível. 199 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Vais ficar no câmpus, sem distrações. 200 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Fui clara? 201 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Ainda bem! Arruma as tuas coisas. 202 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - A escola começa... - Amanhã? 203 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Eu sei. 204 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Não me posso queixar de estar de castigo no fim de semana. 205 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Lá se vai o nosso concerto. 206 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Vou descobrir uma forma de fugir. 207 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Tenho de ir. A personalidade do ano entrou no meu quarto. 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Está bem, adeus. 209 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Vim despedir-me. - Para sempre? 210 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Da próxima vez que nos virmos... 211 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Serás a rainha, como sempre quiseste. 212 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Gostava que ficasses feliz por mim. 213 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Eu quero ficar, 214 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 mas não percebo como é que isto te deixa feliz. 215 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Estar sempre exposta, 216 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 ter de ser como te mandam... 217 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Nós somos da realeza. 218 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 É o nosso trabalho. 219 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Eu sei que, para ti, faz sentido. 220 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Mas, para mim, nunca fez. 221 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Talvez, um dia, faça. 222 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Olá? 223 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Estou livre. 224 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 A maçã foi uma ideia muito inteligente. 225 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Cinge-te ao plano. 226 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 A primeira fase começa amanhã. 227 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Alunos da escola de verão, por favor, dirijam-se à sala 203. 228 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Viva! 229 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Viva... 230 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Eu ouvi-te à primeira. 231 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Oh! Não tinha a certeza. 232 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Eu sou a January. Sou da Escola do Palácio de Luxemburgo. 233 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Vim pelos créditos extra. Deves ser a Sam. 234 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 As nossas famílias conhecem-se há muito. 235 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 O meu pai era amigo do teu tio. Ouvi dizer que a Strathmore é a melhor. 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 É uma treta. 237 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Vais adorar. 238 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Obrigada, acho eu. 239 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Então... - Ouve... June? 240 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - Não interessa. 241 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Pareces uma princesa típica, genuinamente feliz por estar aqui. 242 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Só achei que como éramos as únicas da turma... 243 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Viva! Não te tinha visto. 244 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Sou a January, esta é a... - Sam. 245 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Eu sou o Matteo. 246 00:18:22,644 --> 00:18:25,480 - Prazer em conhecer-vos. - Como estão, clube? 247 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Isto é a Strathmore? É a minha quarta escola em três meses. 248 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 As más notícias é que estão aqui presos. 249 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 As boas notícias é que estão presos comigo. 250 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 Como é que isso são "boas notícias"? 251 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Porque sou divertido, Joana Dark. 252 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Vai passear, Príncipe de Bel-Air. 253 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Tudo bem, ela muda de ideias. Eu costumo conquistar as pessoas. 254 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Como os fungos? - Sim. 255 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 É tão bom ver-vos! 256 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 A todos os 108 milhões! 257 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Obrigada, Evil Kitten. E não, também não quero estar na escola de verão. 258 00:18:53,383 --> 00:18:55,760 Mas sou uma sobrevivente, como a Beyoncé. 259 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Certo, tenho de ir. Beijinhos! 260 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Nem acredito nisto. 261 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Catorze dias de faltas não justificadas? 262 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Eu falei por Skype todos os dias, no Coachella. 263 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Não sabia que te mandavam para aqui por falta de estilo. 264 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Cala-te lá. - Au! 265 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Olá, Roxana! Sou uma grande fã. 266 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Sou a January e quero muito conhecer-vos melhor. 267 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Eu explico-te como é. 268 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Ela é a pessoa mais irritante da escola 269 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 e ali o príncipe Tuma é um grande idiota. 270 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Namorou com a minha melhor amiga e só quer saber dele. 271 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 E tu só queres saber dos filtros. 272 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Eu nunca usei filtros e todos sabem isso. 273 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 O resto da turma? Não podemos ser só quatro. 274 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Cinco. - Bom dia, turma. 275 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Sou o professor Morrow, mas podem tratar-me por James. 276 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Sim, sou eu. O vosso leal narrador. 277 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Já deviam estar a ver quando aparecia. 278 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Vou falar-vos de mim. 279 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Tenho um namorado chamado Henry, uma iguana chamada Jeff 280 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 e sou muito alérgico ao glúten. 281 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 A sério, como um bagel e caio para o lado. 282 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Vamos divertir-nos muito, este verão. 283 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Céus! Ficámos com o "professor fixe". 284 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Obrigado! Nunca me tinham chamado fixe. 285 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Não sou novo nisto, estão em boas mãos. 286 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Ele não é nada o professor fixe. 287 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Uma pergunta rápida. Porque achas que estás aqui? 288 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Bem, eu dei uma festa. 289 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Isso não parece mau. 290 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 No laboratório de Química e incendiei a escola. 291 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Não tive culpa. - Incorreto. 292 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Príncipe Matteo, a mesma pergunta. 293 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Os meus pais receberam uma carta da escola. 294 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 As minhas competências sociais estão um pouco... em baixo. 295 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 O diretor achou que uma turma mais pequena podia ajudar. 296 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Igualmente incorreto. Princesa Samantha? 297 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 É Sam. 298 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 E de certeza que tudo o que disser vai estar errado. 299 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Isso está correto. 300 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 As razões pelas quais estão na "escola de verão" 301 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 foram histórias dissimuladas para estarem aqui sem levantar suspeitas. 302 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Já percebi. 303 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Estou num programa de televisão. 304 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 É o apresentador? 305 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Não, céus! Isso seria um sonho. 306 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Infelizmente, sou um príncipe. 307 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Um príncipe não herdeiro, tal como vocês. 308 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Os nossos irmãos são os herdeiros e nós somos as sobras. 309 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Impotentes. 310 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Sem um propósito. 311 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 Pelo menos, é o que todos acham. 312 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Meu, é um holograma. 313 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Houve um da Celine Dion quando o meu primo se tornou cavaleiro. 314 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Talvez seja um irmão gémeo? 315 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Muito bem, é o seguinte. 316 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Há um gene especial presente nos príncipes não herdeiros. 317 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Um gene que dá a alguns de nós capacidades extraordinárias. 318 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 Que se manifesta na vossa idade. 319 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Vocês têm superpoderes. 320 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Essas capacidades são únicas de cada um. 321 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 É por isso que estão aqui. 322 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 Para dominar o vosso potencial inexplorado. 323 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 Que vão usar enquanto membros da Sociedade Secreta dos Príncipes Não Herdeiros. 324 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Custa a dizer, nós sabemos. 325 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Então... Somos super-heróis? 326 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Está correto. 327 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Mas há um senão. 328 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Ninguém, nem mesmo a vossa família, pode saber que existimos. 329 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Eu tenho esse superpoder há anos. 330 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Isso é tão triste. 331 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Agora, para proteger o nosso segredo, 332 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 tenho de ficar com os vossos telemóveis. 333 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Lamento imenso confiscar os vossos telemóveis 334 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 no futuro imediato e não muito temporário. 335 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Quando diz "no futuro imediato e não muito temporário", 336 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 não quer dizer o verão inteiro, certo? 337 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 A dor que estás a sentir agora só te tornará mais forte. 338 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Então, James, é o diretor da Sociedade? 339 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Não propriamente. 340 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Eu é que sou. 341 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mãe? 342 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Bem-vindos ao programa de treino da Sociedade Secreta. 343 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Durante milhares de anos, príncipes não herdeiros como nós 344 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 protegeram os nossos reinos de ameaças, assassinos e criminosos internacionais. 345 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Trabalhamos em segredo. 346 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 As nossas recompensas? Salvar vidas, restaurar a ordem. 347 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 As próximas seis semanas serão desafiantes. 348 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Podem duvidar de que são capazes, 349 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 mas, sejam quais forem os obstáculos, nada é impossível. 350 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Quem se sair bem, entrará na Sociedade. 351 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Os restantes regressarão aos seus reinos. 352 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Ficarão sem os vossos poderes 353 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 e a vossa memória será modificada para apagar qualquer recordação do treino. 354 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Desejo-vos sorte. 355 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Mentiste-me. 356 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Eu omiti a verdade, há uma diferença. 357 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 O pai sabia? A El sabe? 358 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Não, e nunca saberá. É assim que protegemos quem amamos. 359 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Como? 360 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Anseias por ser mais que uma princesa, este título inútil com que nasceste. 361 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Eis a tua oportunidade. 362 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Vai juntar-te aos outros e deixa-me orgulhosa. 363 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - Que lhe disseste? - O que ela precisava de ouvir. 364 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Há notícias da fuga da prisão? 365 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Ele teve ajuda. 366 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Todos os agentes da Sociedade andam à procura dele, vamos encontrá-lo. 367 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Tens algo para mim? 368 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Ainda não, mas estou a tratar disso. 369 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Entretanto, fortalece a tua telecinesia. Já passou muito tempo. 370 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Fiquei a apodrecer na cela em que a Catherine me enfiou durante dez anos, 371 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 à espera de fugir, enquanto o mundo se esquecia da minha existência. 372 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Agora, vou tirar-lhe tudo. 373 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Dez anos. 374 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Bem-vindos, aprendizes. 375 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Devem estar a pensar quais são os vossos poderes. 376 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Eu também estou a pensar nisso, mas lá chegaremos. 377 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Vamos começar com uma tradição da Sociedade Secreta para os aprendizes. 378 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Vão gostar disto. Na verdade, tu se calhar não vais gostar. 379 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Diz lá. 380 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Envolve flexões? O médico não me deixa fazer. 381 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Sim, não vais gostar nada disto. 382 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Não acredito! Isto é incrível. 383 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 É muito simples, têm apenas de ir daqui até ali. 384 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 O primeiro a conseguir a pirâmide ganha um prémio. 385 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 É só isso? Facílimo! 386 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Primeira lição, esperar o inesperado. 387 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Estão à espera de um convite real? Comecem! 388 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Aviso já que os lasers magoam. 389 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - Vou ganhar-te! - Querias tu. 390 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Vocês são muito atléticos. 391 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Parti uma unha. 392 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Malta, perdi o polegar! Preciso dele para mandar mensagens. 393 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Meu Deus! Estou a derreter. 394 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - É o teu poder, invisibilidade. - Excelente! 395 00:27:03,039 --> 00:27:05,834 Podem devolver-me as pernas? É a segunda coisa que mais elogiam. 396 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Perdeste o rabo. 397 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Certo, já chega. Estou fora! 398 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Esqueçam-na. Ajudem-me! 399 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Estou a ir. 400 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Tão exigente. 401 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Analisem o percurso e levem-me à pirâmide. 402 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Porque é que quero tanto ajudar-te? 403 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 - Porque sou encantador. - Ninguém acredita nisso. 404 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Talvez seja o poder dele? Dá ordens e as pessoas obedecem. 405 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Seja! Conta-me o teu segredo mais embaraçoso. 406 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Nunca beijei ninguém. 407 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Veem? Nunca admitiria isso! Ele consegue mandar nas pessoas. 408 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Melhor poder de sempre. 409 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Baixem-se! 410 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Segunda lição, prestem atenção ao ambiente. 411 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Seria muito útil se nos dissesse as lições com antecedência. 412 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Isso estragava o objetivo, não achas? 413 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Só para avisar que os lasers continuam a disparar. 414 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Como sabias? 415 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Eu ouvi! Tenho supersentidos. 416 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Como fizeste isso? - O laser fez ricochete no fato. 417 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Pode devolver-me o meu telemóvel? 418 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Bem, foi um grande sucesso. 419 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Alguém quer trocar de poder? 420 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Supersentidos por invisibilidade parcial? Estou bem assim. 421 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 Então, e tu, Matteo? Já és um bocado invisível. 422 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Claro! Podes ficar com o meu poder de ser desajeitado, 423 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 porque é só isso que tenho. 424 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Tantos insetos! 425 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Talvez sejamos tardios. 426 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Temos de ser pacientes. 427 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - Como a história da tartaruga... - Cala-te. 428 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Essa foi ofensiva. 429 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Só queria ver se funcionava. E a January estava a irritar-me. 430 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Podes pedir a ti próprio para ser menos desagradável? 431 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Era uma piada. Vá lá! 432 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Não tens de estar muito preocupada. 433 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 A tua mãe é a patroa, já entraste. 434 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Estás a sobrestimar a minha relação com a minha mãe. 435 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Meu Deus! Vocês conseguem ver-me, certo? 436 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Tudo menos a tua cara. 437 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Que se passa com a minha cara? 438 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Onde está a January? 439 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Não sei. 440 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Mas já vejo a tua cara. 441 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Não faz sentido. 442 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 O James disse que os poderes são únicos e já temos uma rapariga invisível. 443 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Já não! 444 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 A sério? 445 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 - Bateste-me! - Mereceste. 446 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Já consigo falar! 447 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Bate na tua cara. - Bate tu na tua! 448 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Porque fizeste isso? 449 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Ela mandou-me fazê-lo. 450 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Estou tão confusa. 451 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Quando a January tocou na Roxana, ficou invisível. 452 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 E, quando tocou no Tuma, ele fez exatamente o que ela lhe mandou. 453 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Então, a pessoa em que eu tocar... 454 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Tiras-lhe o poder e ficas com ele. 455 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Ótimo! Agora, sou o único que não tem um poder. 456 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Típico. 457 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Ei! Vais descobrir o teu poder e vai ser espetacular. 458 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Achas mesmo que sim? 459 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Sim! 460 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Claro. 461 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Espero que seja visão raio-X. Ou voar! 462 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Bem, voar é difícil de comprovar. 463 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Mano, o teu poder é atrair insetos. És o Homem-Inseto! 464 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Há uns 100 quartos, aqui. 465 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Porque é que temos de partilhar o mesmo? 466 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Talvez queiram que criemos laços. 467 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Ótimo! Depois, digam-me como correu. 468 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Adeus! 469 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Nada mau! Isto vai correr bem. 470 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Devíamos escolher as camas, certo? 471 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Eu fico com aquela. - Está bem. 472 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Adoro este poder. 473 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Percebeste que eras diferente? 474 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Isto é, antes de hoje. 475 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Sim. 476 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Há um ano, as pessoas começaram a fazer tudo o que eu pedia. 477 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Sempre achei que era por ser encantador, mas agora faz sentido. 478 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 E tu? 479 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Não sei. 480 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Nos últimos meses, fui várias vezes mordido por insetos. 481 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Não lhe prestei muita atenção e mais ninguém reparou, claro. 482 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 Um dos benefícios de ser invisível. 483 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Não és invisível para a miúda invisível. 484 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Eu vi a borboleta que ela te deu. 485 00:31:47,323 --> 00:31:49,868 - Ela nunca se interessaria por mim. - Nunca digas nunca. 486 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Ei! Podes ficar com esta cama, se quiseres. Eu não devia ter... 487 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Tudo bem, esta é boa. 488 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Mas, da próxima vez, podias não usar esse poder comigo. 489 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 É justo, desde que mantenhas os insetos do teu lado. 490 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Combinado. 491 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Posso ficar na de cima? 492 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 O meu irmão gémeo ficava sempre na cama de cima. Ele é terrível! 493 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Copiou em todos os exames finais. 494 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Fico preocupada com o nosso país se for ele a governá-lo. 495 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Nasceu um minuto antes de mim e, por isso, merece o trono. É injusto! 496 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Eu percebo-te. 497 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 A tua irmã também é horrível? 498 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Na verdade, não. É perfeita em todos os sentidos. 499 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Não ser herdeira já é mau, 500 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 mas sentir que estamos sempre em segundo lugar... 501 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Não é só isso. 502 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 É sentir constantemente que me comparam com ela 503 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 ou que me comparam com como devia ser uma princesa. 504 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Como se não pudéssemos ter a nossa própria identidade. 505 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Exato. 506 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 Telemóvel de reserva. Esperta! 507 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Não te preocupes, eu sei guardar segredos. 508 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 Que tal a escola de verão? 509 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 Vai bem, mas preferia ensaiar contigo. 510 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 Alguma boa novidade? 511 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Na verdade, sim. Pelos vistos... 512 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Desculpa, tenho de ir. Falamos mais tarde. 513 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Aprender a usar os vossos poderes requer foco, concentração e precisão. 514 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Agora, os vossos poderes são controlados por hormonas, 515 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 situações enervantes, pressão de pares, ansiedade social, atração física 516 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 e até música ruidosa de uma banda sobrestimada. 517 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Agora que conhecem os vossos poderes, 518 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 o treino vai focar-se em controlá-los. 519 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 Como fazemos isso? 520 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Com prática. 521 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Este teste foi feito para apurar os teus supersentidos. 522 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Ouve as vozes com atenção. 523 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Certo, presta atenção. 524 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Um rapaz disse ao Pai Natal o que quer de presente. 525 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - Foi o quê? - Lembras-te de virmos aqui? 526 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - Claro. - Não quer meias? 527 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Temos os resultados. Quer saber? 528 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Não tenho um bom pressentimento... 529 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 O rapaz está a pedir... 530 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Não é importante. 531 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Não vou fazer batota. 532 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Dá sempre as mesmas respostas. 533 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Não sei. 534 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Para aprenderes a ter sucesso, tens de aprender a falhar." 535 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Príncipe Tuma, tens dos poderes mais únicos que já vi. 536 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Obrigado. - Soube que gostas de cães. 537 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Muito! Tenho cinco cães de sangue puro no palácio e adoram-me. 538 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Ainda bem que o dizes. 539 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Como o teu poder depende da interação com outros, 540 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 precisas de um parceiro. 541 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Vamos a isso! 542 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 E, como ninguém da realeza conseguiu treinar o Charlie, 543 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 pensámos que o teu poder único estivesse à altura do desafio. 544 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 O Charlie? 545 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Príncipe Tuma, apresento-te o Charlie. 546 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Se conseguires que ele te obedeça, todos farão o que tu mandares. 547 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Que tenho de praticar? O meu poder não é roubar os dos outros? 548 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Sim, mas tens de aprender a fazê-lo durante mais de uns segundos. 549 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Tens de treinar ficar com eles durante o tempo que for preciso. 550 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Numa piscina? 551 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Quero apresentar-te uma pessoa. 552 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Ela vai ajudar-te com o teu treino. 553 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Prazer em conhecer-te. 554 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Sou a princesa Anna, de Espanha. O meu poder é respirar debaixo de água. 555 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 Agora, o teu também é. 556 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Boa sorte. 557 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Pronta? 558 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Vá lá! Ergue-te. 559 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Os insetos não se sentem só atraídos por ti, Matteo. Também os controlas. 560 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Adoro que me perceba, James. 561 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Sinceramente, já tinha saudades das aulas de bicicleta, 562 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 mas não me ia queixar disso. 563 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 - Que é isto? - Simulação de erupções solares. 564 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Os agentes têm de estar prontos para trabalhar o ano todo, 565 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 aguentando invernos gelados e verões abrasadores. 566 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Este sol artificial é maravi... 567 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Acha que consigo ficar bronzeada enquanto estou invisível? 568 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Agora, está frio. 569 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Óculos, boa escolha. 570 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Sim, James, já percebi! Preparados para o ano todo. 571 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Em todas as estações. Por favor, pare com isso. 572 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Se desapareceres, eu desligo isto. 573 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Céus! É tão irritante. Porque não consigo desaparecer? 574 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Lembras-te de virmos aqui? 575 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Estou tão farta disto. 576 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Tens o poder da persuasão. 577 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Podes convencer o James a devolver-me o telemóvel. 578 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Os teus fãs não se importam se não publicares durante 48 horas. 579 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Tenho uma imagem a manter, uma responsabilidade. 580 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Então, e servir o teu reino? 581 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Os herdeiros é que têm essa responsabilidade. 582 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Para nós, é só hakuna matata. 583 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Não és tu que vais ter de passar o verão 584 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 a fugir do melhor amigo do homem. 585 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Muito bem, malta. Aqui está o almoço. 586 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 587 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Isto cheira a algo tóxico. 588 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Calma! Só o da Sam é que está envenenado. Ela tem de treinar. 589 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Tudo é um teste. Tudo! 590 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Bolas! Essa foi marada. 591 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Toma! Podemos partilhar. 592 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Adoro maçãs vermelhas. 593 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Obrigada. 594 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Percebi agora uma coisa. 595 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Nunca tinha almoçado com outras pessoas na Strathmore. 596 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Vou-me embora. É hora de treinar! 597 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Anda, Charlie! 598 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Anda, rapaz! 599 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Vou apanhar malária e morrer. 600 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - Não vais nada. - É possível. 601 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 Sim, é possível. 602 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Olá! - Olá! Desculpa andar desaparecida. 603 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Como está isso? Que aulas tens? 604 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Tu sabes, o normal. 605 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Que tal o teu verão? 606 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Não é tão divertido sem ti, 607 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 mas vai ser ótimo. Imprimi folhetos para o concerto. 608 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Mal posso esperar. 609 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Tenho de desligar. 610 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Está bem. Boa noite. 611 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Boa noite. 612 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Estão muito giros. 613 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Obrigado. 614 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Sabes? Trabalhei para a realeza durante toda a minha vida. 615 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Eles vivem no mundo deles. 616 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Tenho medo que, um dia, ela te esqueça e siga em frente. 617 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Não quero que fiques magoado. 618 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 A Sam não é assim, pai. 619 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 É a minha melhor amiga. 620 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Olá, James. Queria falar comigo? 621 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mãe? 622 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Teletransporte? É esse o teu poder? 623 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Para a próxima, chama-me um táxi. 624 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 O James diz que estás com problemas. 625 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Épsilon 97 Vermelho 0. 626 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Imagino que não seja a tua palavra-passe do wi-fi. 627 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 É o código mestre real. Abre todas as portas do palácio 628 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 e anula todas as medidas de segurança. 629 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Enquanto rainha e diretora da Sociedade, sou a única pessoa que o tem. 630 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Partilhei-o por confiar em ti. 631 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 É melhor agarrares-te à cadeira. 632 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Temos uma Batcaverna debaixo de casa? 633 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 É a nossa sede. 634 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Nenhum recruta deve vê-la até completar o treino. 635 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Uau! Então, estás a quebrar as regras. 636 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Não conto se tu não contares. 637 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Que é tudo isto? 638 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Um protótipo disruptor. 639 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Roubado de um centro de pesquisa em Quioto e recuperado por nós. 640 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Apito de elefante ultrassónico, tirado a um grupo de caçadores do Chade. 641 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Nanodispositivo baseado em ADN programado para sequências genéticas específicas. 642 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Consegue isolar e conter materiais celulares. 643 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Os nossos agentes mais condecorados. 644 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Muita gente tem problemas, no início. 645 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Então, e a moldura vazia? 646 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Um antigo membro que nos traiu. 647 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 Mantemo-la vazia para relembrar que recebemos os poderes 648 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 para defender o mundo, não para o governar. 649 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Não tens de te preocupar com isso. 650 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Eu nem consigo perceber o que um rapaz quer para o Natal. 651 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 A chave para dominar o teu poder é dominares-te a ti mesma. 652 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Isso não ajuda. 653 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Eu sei como o treino é difícil, mas isto vale a pena. 654 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Eu não sei o que isto é. 655 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Há umas semanas, pensava que me tinhas mandado para a escola de verão 656 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 e, depois, descubro que governas os Vingadores. 657 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Tenho um poder que não sei usar 658 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 e tenho o dever de defender o mundo? 659 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Passei pelo mesmo quando tinha a tua idade. 660 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Também sou uma princesa não herdeira. 661 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 E que fizeste? 662 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Libertei a pressão que punha sobre mim própria 663 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 e permiti-me viver apenas no momento. 664 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Tudo o que eu ouço é ruído. 665 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Experimenta isto. 666 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Estás num daqueles eventos da realeza que tanto adoras. 667 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 Pessoas, música, conversas. 668 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Que fazes? 669 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Desligo-me de tudo. 670 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Agora, encontra o som que queres ouvir. 671 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 És mais forte do que pensas, Sam. 672 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Há várias coisas diferentes de um brinquedo... 673 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Temos os resultados. Quer saber? 674 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 - Dá sempre as mesmas respostas. - Não acho boa ideia. 675 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 - Que o Pai Natal te pode dar. - Tu é que perdes. 676 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Só quero que a minha mãe fique boa. 677 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 A mãe do rapaz está doente. 678 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Está a perguntar ao Pai Natal se ela vai ficar boa. 679 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 - Continua. - Queres casar comigo? 680 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Um rapaz pede a namorada em casamento no sítio em que se conheceram. 681 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Não é importante. 682 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Uma rapariga tem as respostas de um teste, mas a amiga não quer copiar. 683 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 É um menino. 684 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Uma médica diz à grávida que vai ter... 685 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Parabéns, vai ter gémeos. 686 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 Gémeos. 687 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Excelente trabalho. 688 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Vês? Nasceste depois, mas não significa que és menos boa. 689 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Tenho só uma pergunta. 690 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 A mãe do rapaz fica melhor? 691 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Sim, fica. E a tua mãe ficaria muito orgulhosa. 692 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Vamos repetir? 693 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Está bem, como quiseres. 694 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Por favor, diga-me que não consegue ver nada! 695 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Só vejo uma princesa que tem de se esforçar mais. 696 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, não há nada que eu queira mais do que sair desta... coisa estúpida! 697 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Mas não consigo! 698 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Vá lá! Ergue-te. 699 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Boa! 700 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Como me saí, desta vez? 701 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Estiveste dez minutos debaixo de água. 702 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Foi o máximo de tempo que absorveste o meu poder. 703 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Boa! 704 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Bravo! Melhoraste imenso. 705 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Charlie! 706 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Hoje, não tens treino, príncipe Tuma. 707 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 A sério? Maravilha! 708 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Sim, o Charlie está doente. 709 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Comeu algo que lhe caiu mal. 710 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Amigo! 711 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie! 712 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Não sabia que aquele doce te caía mal. 713 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Só queria ser simpático, não sabia o que fazer. 714 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Todos fazem o que eu mando. 715 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Certo. 716 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Escuta... A culpa é minha. 717 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 Claramente, a pressão física não despoleta o teu poder. 718 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Tenho algo especial para ti, Roxy. Sim? 719 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 - O meu telemóvel! - Sim. 720 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Que está a fazer? 721 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Sei que não tens falado com os teus seguidores. 722 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 De certeza que eles te querem dizer olá, certo? 723 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Está a brincar, nem sabe a minha palavra-passe. 724 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Clicando num botão, posso criar o mais sofisticado 725 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 e interativo percurso de obstáculos. Acho que consigo fazer isto. 726 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Não, eles não me podem ver assim! James, porque está a ser mau? 727 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Em direto em quatro, três, dois, um... - Olhe para mim. Não! 728 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Não! 729 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Muito bem! Amanhã à mesma hora. 730 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Pode sair da sessão? 731 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Eu não consegui entrar. A rede aqui é terrível. 732 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Está tudo bem? 733 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Hoje, consegui ficar invisível. 734 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Isso é ótimo. 735 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Mas não é. 736 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Consigo fazer coisas incríveis, mas ninguém me pode ver. 737 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Então, de que serve isso? 738 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Tinha-me esquecido. Ou mostras a todos ou não é real. 739 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 As atuações fazem parte de ser da realeza. 740 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Vivi toda a minha vida online. 741 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Sempre fez parte de mim. 742 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Porque não podes ser tu mesma sem tudo isso? 743 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Porque não sei por onde começar. 744 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Não te posso ajudar com isso. 745 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Obrigadinha. 746 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Porque só tu é que podes perceber isso. 747 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Sim. 748 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Sim? 749 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Que tal estou? 750 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Horrível. 751 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 É um novo recorde. 752 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Vá lá! 753 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Boa! - Incrível. 754 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Mano! 755 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 Aquilo foi incrível. 756 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Obrigado. - Charlie! Estás melhor. 757 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Lindo menino, Charlie! 758 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Olá, Sam. Já cheguei, tenho o equipamento. Estou muito entusiasmado. 759 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Olá! Venham ao nosso concerto. 760 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 Noite de concerto!!! 761 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 Vou ao palácio buscar as tuas coisas. 762 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 Tocamos às 22h. 763 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Até já! 764 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Atenção, aprendizes. Vistam-se e vão já para o cais de cargas. 765 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Atenção, aprendizes. Vistam-se e vão já para o cais de cargas! 766 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Vamos lá. Entrem! 767 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Vamos! 768 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Houve um assalto no Tesouro Real. 769 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Se os ladrões roubarem as joias da coroa, podem vendê-las no mercado negro 770 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 por milhões para comprar armas de destruição maciça. 771 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Então, não há pressão. - A nossa primeira missão. 772 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Nós conseguimos! 773 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Olá! Venha ao nosso concerto, está quase. Obrigado. 774 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Vá lá, Sam! Onde estás? 775 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Olá! Venha ao nosso concerto, está quase. 776 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 A vossa missão é proteger as joias a todo o custo. 777 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Uau! Vejam só. 778 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - Belos diamantes. - Iá! 779 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 Fiquem aqui a guardar as joias. Eu vi um dos ladrões. 780 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Vou atrás dele. 781 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Ela precisa de ajuda. 782 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Não terão a glória toda. 783 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Pelos vistos, sobramos só nós. 784 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Ou só tu. 785 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Pessoal? 786 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Esperem por mim! 787 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Eu vi-o, estava de capuz. 788 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Tem de estar ali. E agora? 789 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Talvez devêssemos esperar pelo James. 790 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Nem pensar! Se apanharmos este tipo, o James ficará muito impressionado. 791 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Está muito escuro, não vejo nada. 792 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Vejam! - Vá lá. 793 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Vá lá. 794 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Cuidado! 795 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 Arrasei! 796 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Conseguiste. 797 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Pois consegui. Obrigada! 798 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 Isso foi muito inteligente. 799 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Pessoal? É a minha treinadora de natação. 800 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Porque haveria a tua treinadora de roubar as joias? 801 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 As joias! 802 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Não! Não... 803 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Isto é mau. - Achas? 804 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 Em alguns minutos, desobedeceram às minhas ordens, 805 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 perderam um tesouro nacional inestimável 806 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 e colocaram-se numa situação potencialmente mortal sem terem um plano. 807 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 O vosso grau de fracasso é extraordinário. 808 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Agradeço a ajuda, princesa Anna. 809 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Claro que sim. Sempre às ordens. 810 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Estou confuso. E as joias? 811 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Estão onde sempre estiveram. No Tesouro verdadeiro. 812 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Parabéns! Falharam todos no teste. 813 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Vou cancelar os treinos de amanhã. 814 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Tirem o dia para pensar nas consequências se tivesse sido a sério. 815 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Estão dispensados. 816 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Onde estiveste? 817 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Desculpa. Não consegui ir. 818 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Eu sei, estava lá. Que aconteceu? 819 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Não consegui ir. 820 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Sam, que se passa? Fala comigo. - Quero muito dizer-te. 821 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Mas não posso. 822 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Tenho de desligar. 823 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Estás bem? 824 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Não quero falar disso. 825 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Nenhum de nós vai entrar. 826 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 A Catherine disse: "Sejam quais forem os obstáculos, nada é impossível." 827 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Ela também disse que nem todos entram. 828 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Estava a falar de mim. 829 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Ei! Tu mereces estar aqui tanto quanto nós. 830 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Eu ando na Strathmore há três anos. 831 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Nem sabias que eu existia, até este verão. 832 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Mas a culpa não foi tua, foi minha. 833 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 Agora, conhecemos-te. 834 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Até nos apagarem a memória. 835 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 E se isso acontecer mesmo? 836 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Vamos esquecer-nos que temos poderes. 837 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Vamos esquecer o verão todo. 838 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Queremos mesmo isso? 839 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Nem pensar. 840 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Estar convosco foi a melhor coisa que já me aconteceu. 841 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Bem, se nos vão fazer esquecer isto, 842 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 podíamos tornar este dia inesquecível. 843 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Tenho uma ideia. Vamos! 844 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Eu disse-te que era divertido. 845 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Tão divertido como quando incendiaste a tua escola? 846 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Ainda não houve explosões, por isso... 847 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Como aconteceu isso? 848 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Eu e os meus amigos estávamos no laboratório. 849 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Disse-lhes para misturarem químicos, como piada. 850 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Para ver se conseguíamos fazer fogo. 851 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Não sabia que estava a usar o meu poder. 852 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Já não podes usar essa desculpa. 853 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Se mandasse alguém fazer alguma coisa e corresse mal, a culpa era deles. 854 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Agora, percebo que é minha. 855 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Demoraste algum tempo, mas chegaste lá. 856 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Já te estou a conquistar. 857 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Talvez um bocadinho, como um fungo. 858 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Sim, como um fungo. 859 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Temos gelados! 860 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Obrigada. 861 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Quero um cor-de-rosa. Estão envenenados? 862 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 São todos iguais. Se tu morreres, morremos todos. 863 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Devíamos repetir isto. 864 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Talvez no sábado? 865 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Não posso, tenho a coroação estúpida da minha irmã. Divirtam-se! 866 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Sim, deve ser uma seca ir ao evento mais importante do ano. 867 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Com os vestidos mais bonitos. 868 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Certamente que não é o evento mais importante do ano. 869 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Em vez de ser só Ilíria a estar obcecada pela minha irmã durante uma hora, 870 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 é o mundo inteiro. 871 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Posso obrigar a Sam a convidar-nos. 872 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Mas controlar a mente de um amigo não se faz. 873 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Se quiserem mesmo ir, agradeço a companhia. 874 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - A sério? - Sim. 875 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Meu Deus! 876 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Está bem, nunca mais faças isso. 877 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Meu Deus! 878 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Vão andando, já vos apanhamos. 879 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Este dia foi incrível. 880 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Pois foi. Então, porque estás triste? 881 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Lembrei-me agora que me vou embora em breve e não posso ficar aqui. 882 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Após o treino, volto para o meu reino e o estúpido do meu irmão. 883 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Nem tivemos oportunidade de ir ao teu palácio. 884 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 E se formos agora? 885 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Anda! 886 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Nem acredito que me convenceste a faltar ao recolher. 887 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Podemos arranjar tantos sarilhos. 888 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Gosto disso. 889 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 Eles reforçaram a segurança para a coroação. 890 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Não passamos pelo portão principal sem a minha mãe descobrir. 891 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Anda. 892 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Épsilon 97 Vermelho 0. 893 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 O meu pai converteu a torre num estúdio. 894 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Ele e o meu tio Edmond vinham aqui tocar muitas vezes. 895 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Ele dizia-me: "Floquinho, é bom governar, mas é ainda melhor tocar rock." 896 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Era piano ou balé. 897 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Tive muito tempo livre, enquanto todos apaparicavam o meu querido irmão. 898 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 899 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, espera! 900 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Não! Mike, espera! 901 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Desculpa pelo concerto. 902 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 Sim, e agora tens outra banda? 903 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Não, é uma colega da escola. 904 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Claro, outra princesa. - Não é nada disso, eu posso explicar. 905 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Então, explica. 906 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Eu... 907 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Sim. Foi o que pensei. 908 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Adeusinho, Majestade. 909 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Está tudo bem? 910 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Devíamos voltar. 911 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 A minha mãe queria muito que eu dançasse balé, 912 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 mas ainda bem que escolhi piano. 913 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 É tão divertido improvisar e, além disso, o tule faz comichão. 914 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 A sério, James? Um rapto depois do recolher? 915 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Já percebi. Terceira lição, tudo é um teste. 916 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Não é uma simulação! 917 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Quieto! 918 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam! 919 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Fica para a próxima... 920 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 ... Floquinho. 921 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Que aconteceu? 922 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Era um tipo assustador que também tinha poderes 923 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 e empurrou a January e a Sam sem sequer lhes tocar. 924 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Vão para os quartos e tranquem as portas. 925 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Quem é ele? - É um telecinético muito perigoso. 926 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Isso foi óbvio. - Temos de ir atrás dele. 927 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Isso está fora de questão. 928 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Ele chamou-me "Floquinho". Só o meu pai me chamava isso. 929 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Tem calma, Sam. - Como é que ele sabia? 930 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 É uma ordem! 931 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Certo. Vão para os quartos e não saiam de lá. 932 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Espera! 933 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Quem és tu? 934 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Chega! 935 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Olá, James. - Rende-te! 936 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Sabes que não o farei. 937 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Não podes vencer, nós somos demasiados. 938 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Só preciso de um! 939 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 940 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 941 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 942 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 943 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Derrubamos o original. 944 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 - Derrubamos o poder. - James! 945 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Diz-me quem és. 946 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Nos últimos dez anos, têm-me chamado Preso 34. 947 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 948 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Mas antes de a tua mãe me tirar o meu nome... 949 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 950 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 ... eu era o teu tio favorito. 951 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 952 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 É a minha vez. 953 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Então? 954 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Eu protejo-te, sempre. 955 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Vamos procurar os outros. 956 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Vamos lá. 957 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Dois solavancos e para cima. 958 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Avisa a universidade que vamos seguir. 959 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 É para já. Vamos só prendê-lo. 960 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Sinais vitais estáveis. Damos oxigénio se for preciso. 961 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Certo, vou atrás de ti. 962 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Digam-lhes que vamos a caminho. 963 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 É tudo culpa minha. 964 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Não. 965 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Fizeste o que podias para o impedir. 966 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 O James está nos cuidados intensivos. 967 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Puseste a vida dele e a tua em perigo porque desobedeceste a uma ordem. 968 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Ele é mesmo o meu tio? 969 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - Sam, é complicado. - Eu vou simplificar. 970 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Não houve um acidente de avião. 971 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 A moldura vazia na parede, o homem que traiu a Sociedade... foi o Edmond. 972 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 O meu pai também está vivo? 973 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Não, querida. 974 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Não está. 975 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 O Edmond queria ser rei e assassinou o teu pai. 976 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Descobri a verdade antes de ele reclamar o trono, 977 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 mas ninguém podia saber. 978 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 A confiança na família real seria destruída. 979 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Portanto, mentiste. 980 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Fiz a única coisa que podia. 981 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Ele matou o meu pai. 982 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 E o meu marido. 983 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Eu despojei o Edmond da identidade dele e prendi-o na nossa prisão mais protegida. 984 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Não é coincidência ele ter escapado tão perto da coroação. 985 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Ele quer o trono e quer vingar-se. 986 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Eu quero vê-lo. 987 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Mãe, por favor. 988 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Olá! - Floquinho. 989 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Queres aprender a tocar? 990 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Anda cá. 991 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Basta dedilhares assim a guitarra. Consegues? 992 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 És, oficialmente, uma estrela de rock. 993 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 994 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Vieste vangloriar-te? 995 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Sê rápida. 996 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Olá, Sam. 997 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Tio Edmond? 998 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Já não ouvia o meu nome há muito tempo. 999 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Como pudeste matar o teu irmão? 1000 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 É uma jaula elétrica. 1001 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 E esta coleira projeta um campo que anula o meu poder. 1002 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Aproxima-te. 1003 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Eu adorava o meu irmão, sabes? 1004 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Mas grandes causas exigem grandes sacrifícios. 1005 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Querias ter poder? 1006 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Queria derrubar a monarquia 1007 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 para as pessoas viverem como cidadãos e não como súbditos. 1008 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Mas o teu pai queria esperar. 1009 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Ele disse que a mudança requer o seu tempo. 1010 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Mas, assim, nunca nada é feito. 1011 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Portanto, mataste-o. 1012 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Nunca me perdoarás pelo que eu fiz, Floquinho. 1013 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Agora, já sabes o motivo. 1014 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 1015 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1016 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Não sabia que tinhas voltado. 1017 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 A escola de verão não correu bem. 1018 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Pelo menos, já me podes ajudar a preparar para a coroação. 1019 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Mas, por uma vez, tenta não te atrasar. 1020 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Não fazes ideia pelo que estou a passar. 1021 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Achas que tens uma vida difícil? 1022 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Tu podes fazer sempre tudo o que queres 1023 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 e eu tenho de cumprir as expectativas de todos, porque tu nunca o fazes. 1024 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Nunca te pedi que fizesses isso por mim. 1025 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Nem precisavas. 1026 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 Que queres dizer com isso? 1027 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Eras tão pequena quando o pai morreu. 1028 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 E sofreste tanto. 1029 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Eu escolhi ser a princesa perfeita para tu poderes simplesmente ser criança. 1030 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 E, sim, há certas partes do reino que parecem antiquadas, 1031 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 mas estou prestes a estar numa posição em que posso fazer mudanças. 1032 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Isso é importante para mim. 1033 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 E sempre que tu gritas: "Fim à monarquia," 1034 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 estás a revoltar-te contra tudo o que eu defendo. 1035 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Não sabia que se ia tornar tão sério, tão depressa. 1036 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Acham que a Sam vai voltar? 1037 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Talvez sim. Ou talvez não, ela quase morreu. 1038 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Ela quase fez com que o James morresse. 1039 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Quem era aquele maluco? 1040 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Tenho o mau pressentimento de que o vamos descobrir em breve. 1041 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 Agora, que vamos fazer? 1042 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Continuar a treinar. 1043 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Vão dar-nos um novo professor. 1044 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - E a coroação? - A Sam disse que nos convidava. 1045 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Temos de lá ir por ela. Certo? 1046 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Estás acordado? 1047 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Sim, também não consigo dormir. 1048 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Eu sei porquê. 1049 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Estás muito empolgado por ir com a Roxana à coroação. 1050 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Cala-te. 1051 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Na verdade, estou a pensar no que acontecerá depois. 1052 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Se entramos ou não. 1053 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Na Sociedade? 1054 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Sim. 1055 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 Pela primeira vez na vida, 1056 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 sinto que posso fazer algo importante. 1057 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 E sejamos honestos. 1058 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 Realeza de dia e super-herói à noite parece ser muito fixe. 1059 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Aconteça o que acontecer, gostei de te conhecer. 1060 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Ei! Não te rias. 1061 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Não me ri. 1062 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Eu sinto o mesmo. 1063 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Foi um verão alucinante. 1064 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Olá. 1065 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Como se sente? 1066 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Ainda estou um pouco dorido, mas vou ficar bem. 1067 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Trouxe-lhe um petisco. 1068 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Achei que devia estar farto da comida de hospital. 1069 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 É um bagel? Queres mesmo que eu morra. 1070 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Oh! Não se preocupe, não tem glúten. 1071 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Lembraste-te da minha alergia! Põe-no ali. 1072 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Eu sinto-me muito mal pelo que aconteceu. 1073 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Disse-me para não ir atrás do Edmond e eu devia ter-lhe dado ouvidos. 1074 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Se não fosse por mim, nem sequer estaria aqui. 1075 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Bem, eu tenho sempre razão, 1076 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 mas estás perdoada. 1077 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 Não tenho a certeza que o Edmond esteja a trabalhar sozinho. 1078 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Isto ainda pode não ter acabado. 1079 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Eu estava finalmente a começar a descobrir o meu papel. 1080 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 Percebe? 1081 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Finalmente conheci pessoas da realeza com quem gosto de estar. 1082 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 E estava a dominar o meu poder. 1083 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 Depois, tudo isso desmoronou. 1084 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam... 1085 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Eu também sou príncipe não herdeiro, lembras-te? 1086 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Sei como é sentirmo-nos sozinhos. 1087 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Felizmente, tenho 20 iguais a mim para me fazer companhia, mas... 1088 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Estás destinada a grandes feitos. 1089 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Quero mesmo acreditar nisso. 1090 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Eu acredito e tu também devias. 1091 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 E, quando chegar o momento, estarás pronta. 1092 01:13:22,318 --> 01:13:25,280 Já chega de lamechices. Dá-me o bagel e vai-te embora, sim? 1093 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Sim. 1094 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Parabéns, querida. 1095 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Pareces uma rainha. 1096 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 E se eu não estiver pronta? 1097 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Posso contar-te um segredo? 1098 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Eu também não estava pronta. 1099 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Age como a líder que eles acreditam que és. 1100 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 É assim que te tornas uma. 1101 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Vossa Senhoria, por favor. Obrigado. 1102 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 A Sam conseguiu mesmo pôr-nos cá dentro. 1103 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 É difícil impressionar-me e até eu estou impressionado. 1104 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Todos os membros da realeza importantes estão aqui. 1105 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Não é a coisa mais bonita que já viram? 1106 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Sim. 1107 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Que pena o James não poder vir. 1108 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Onde está a Sam? 1109 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Deve estar a ajudar a Eleanor. 1110 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Desculpe, minha senhora? Adorava comer um rebuçado. 1111 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 É o meu último. 1112 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Por favor. 1113 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Que estranho... O meu poder não funciona. 1114 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Onde está a January? 1115 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Esta é uma zona restrita. 1116 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Olá! 1117 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 A rainha pediu-me para ver o prisioneiro. 1118 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Vamos precisar de confirmação. 1119 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Abra a porta, já! 1120 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 O plano está a resultar. As maçãs foram uma ideia brilhante. 1121 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Lamento o atraso, tive de roubar o poder do Tuma. 1122 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Muito bem. 1123 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Épsilon 97 Vermelho 0. 1124 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Nenhum deles faz ideia de que estamos a trabalhar juntos. 1125 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Não suspeitam de nada. 1126 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Segunda fase. 1127 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Aí estás tu! Roubaste o meu poder? 1128 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Venham comigo, todos vocês. 1129 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Onde? Não quero perder a coroação. 1130 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Queres, sim. Onde está a Sam? 1131 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 - Como hei de saber? Devolve-me... - Não fales! 1132 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 Não quero ouvir ninguém. 1133 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 A analisar todos os sistemas. 1134 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Sistemas de alerta de emergência desativados. 1135 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Comunicações desativadas. 1136 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Parem! 1137 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Os alarmes e as comunicações externas foram desligados. 1138 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Desativei o código mestre. 1139 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Inteligente. 1140 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Mesmo que a Catherine perceba o que se passa, não nos pode impedir. 1141 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Podemos entrar e sair daqui com este distintivo. 1142 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Venham comigo. 1143 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Entrem na cela, todos vocês. 1144 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Agradecem-me mais tarde. 1145 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1146 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, atualização. 1147 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Pus os príncipes não herdeiros na tua cela. 1148 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Tens caminho livre até ao alvo. 1149 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Excelente! Está tudo a correr conforme planeado. 1150 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Passar à terceira fase. 1151 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Temos um desviante. 1152 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Épsilon 97 Vermelho 0! 1153 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 A Sam sabe que algo se passa. 1154 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Apanha-a antes que se torne um problema. 1155 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Sistema de segurança conectado. 1156 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nanodispositivo ativado. 1157 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 A calibrar os parâmetros de ADN. 1158 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Há momentos na vida de cada líder e de cada pai que se destacam. 1159 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Este é um deles. 1160 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Não podia desejar uma sucessora mais merecedora... 1161 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 ... e uma filha mais perfeita. 1162 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Da forma difícil será. 1163 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Mike, sei que estás aí. 1164 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 - Mike! - Não devias estar na coroação? 1165 01:22:24,361 --> 01:22:27,238 - Preciso da tua ajuda, é importante. - Mais que o nosso concerto? 1166 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Pede à tua nova amiga. - Mike, a sério! Há pessoas em perigo. 1167 01:22:30,909 --> 01:22:33,620 - É uma emergência. - Que tipo de emergência? 1168 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Não te posso dizer. 1169 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Soa-me familiar. Adeus! 1170 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Espera, não! Está bem, eu... 1171 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Lembras-te de eu ver os números de muito longe 1172 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 e de cheirar o teu almoço? 1173 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Sim, e então? 1174 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Bem, parece que tenho um poder e a escola de verão era um programa de treino 1175 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 de uma sociedade secreta de super-heróis da realeza liderada pela minha mãe. 1176 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 O meu tio matou o meu pai e fugiu da prisão, 1177 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 a minha nova amiga é espia dele e controla as pessoas, 1178 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 o palácio está em isolamento 1179 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 e estão prestes a fazer algo horrível a todos os que estão na coroação. 1180 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Foi a pior história de sempre. 1181 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Agradeço a todos a vossa presença. 1182 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Toda a minha vida me preparei para este dia. 1183 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Ser rainha de Ilíria é uma grande responsabilidade. 1184 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Alto! 1185 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Adoro este poder. 1186 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Larga isso. 1187 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Não te preocupes. 1188 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Não te vou fazer mal, mas não te posso deixar arruinar tudo. 1189 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Fingiste que eras minha amiga 1190 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 para eu te mostrar como se entrava no palácio. 1191 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Desculpa, Sam. Fiz um acordo com o Edmond. 1192 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Eu ajudo-o e ele livra-se do meu irmão. 1193 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Trabalhamos juntos desde o início. 1194 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Eu mereço governar. 1195 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 Mas não posso matar o meu irmão. 1196 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Isso faria de mim uma pessoa horrível. 1197 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Estou só a pensar no meu reino. 1198 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Porque é que o Edmond queria ser apanhado? 1199 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 És mesmo intrometida! 1200 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Digamos que todos os que são da realeza e estão na coroação da tua irmã 1201 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 estão prestes a ter um péssimo dia. 1202 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Acho que não te apresentei o meu melhor amigo, Mike. 1203 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Quem? 1204 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Em cheio! 1205 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Ainda bem que acreditei em ti. 1206 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Mike, lamento imenso. - Não faz mal. 1207 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 E agora? 1208 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Tenho de salvar a minha família. 1209 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Errado. Nós temos de salvar a tua família. 1210 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Sei que é perigoso e que eu não tenho poderes, 1211 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 mas os amigos ajudam os amigos a salvar o mundo. 1212 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Está bem. 1213 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 - Tens uma Batcaverna debaixo de casa? - Foi o que eu disse! 1214 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Vamos! 1215 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1216 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 O tipo assustador fugiu e a January... 1217 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Eu sei! Temos de ir atrás do Edmond. 1218 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - Está a trabalhar com a January. - Espera, quem é o Edmond? 1219 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - É o tipo assustador e o tio dela. - Eu sabia que ele voltaria. 1220 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - E quem és tu? - Mike Kleinberg. 1221 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Então... 1222 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 É o meu melhor amigo. 1223 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 O Edmond queria ser apanhado. 1224 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Apanhar-me na escola foi um estratagema. 1225 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Ele precisava de algo que estava aqui, algo que apenas a Sociedade... 1226 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Nanodispositivo baseado em ADN programado para atingir genes específicos. 1227 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - Desapareceu. - Repete lá isso de forma simples. 1228 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Pensa num dispositivo que só funciona em certas pessoas 1229 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 que partilham certos traços genéticos. Como olhos cor de avelã ou sardas. 1230 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 A January disse que os que são da realeza vão ter um péssimo dia. 1231 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 O Edmond vai detonar o dispositivo na coroação. 1232 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Vai eliminar todos os que são da realeza, incluindo a minha família. 1233 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Temos de pedir ajuda. - Não há ninguém a quem pedir. 1234 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 O James está no hospital. 1235 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 A minha mãe está a conduzir a coroação. 1236 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Isto depende de nós. 1237 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Podemos usar o dispositivo para o impedir. 1238 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Queres que sejamos nós a enfrentá-lo? 1239 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Temos algo que ele não tem. 1240 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Ele está sozinho, nós somos uma equipa. 1241 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 É mais poderoso que qualquer um de nós, mas não é mais poderoso que todos nós. 1242 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Quem alinha? - Vamos a isto! 1243 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Claro que eu alinho. 1244 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Não posso recusar. 1245 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 O Edmond tinha uma coleira na cela. 1246 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Projeta um campo que anula o poder. 1247 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Então, basta pô-la ao pescoço dele? 1248 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Sem ele nos matar com o mindinho. 1249 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Ou vamos buscar as outras coleiras e construímos uma armadilha. 1250 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Eis o plano. 1251 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Vamos dividir-nos. 1252 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Assim, ele não nos vê chegar. 1253 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, trepas pelo cabo do elevador. 1254 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Porque não posso ir nele? 1255 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Ele vai ouvi-lo subir e manda-o ao chão. 1256 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Eu vou pelo tubo de ventilação. 1257 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Ótimo! Eu trepo a parede do palácio. 1258 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Parece perigoso. 1259 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Relaxa, eu sou invisível. 1260 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Vou pelas escadas. 1261 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Certo. Então, e eu? 1262 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Tu e o Matteo têm o papel mais importante do plano. 1263 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Pronto para detonar. 1264 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Não o faças. 1265 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 A Eleanor não te fez mal nenhum. 1266 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 Nem nenhuma das pessoas que ali está. 1267 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Isto é um novo começo. 1268 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Liberdade. Não só para Ilíria, mas também para os outros reinos. 1269 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 É um mundo sem realeza. 1270 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Não era o que querias? 1271 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Não assim. 1272 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Isto não é liberdade. 1273 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 É homicídio! 1274 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 O tempo está a acabar, Floquinho. 1275 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 E tu não me podes vencer. 1276 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Sozinha, não. 1277 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Desarme o dispositivo e renda-se. 1278 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Não tens poder que chegue para me controlar. 1279 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Eu sei, mano, mas fi-lo olhar. 1280 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Passa para cá! 1281 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 - Tuma! - Roxana! 1282 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Vá lá! 1283 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Sim! 1284 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Juras respeitar as leis de Ilíria? 1285 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Juro. 1286 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Olá. 1287 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Não vai acontecer. 1288 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Trouxemos as coleiras da sua cela. O seu poder não funciona aqui. 1289 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 E, sem o seu poder, o jogo acabou. 1290 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Dá-me isso ou morremos os dois. 1291 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 Programou isto para atingir a realeza, 1292 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 mas nós reprogramámo-lo para o prender. 1293 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Ativação iminente. 1294 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Três. 1295 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Dois. 1296 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Um. 1297 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Sujeito capturado. 1298 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! Já acabou. 1299 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 O teu plano resultou, apanhámo-lo. 1300 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Ergue-te enquanto rainha. 1301 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Parabéns. 1302 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Nada é impossível se trabalharem em equipa. 1303 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Bem-vindos à Sociedade Secreta. 1304 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Tive fé em vocês desde o início. 1305 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Força, tirem os vossos distintivos. Mereceram-nos. 1306 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Charlie, dá cá um beijo! 1307 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Devo admitir, James. Bela ideia pores-me a treinar o Charlie. 1308 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Tenho uma confissão. 1309 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 O teu poder só funciona com humanos, não com cães. 1310 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 O Charlie obedece às tuas ordens porque gosta de ti. 1311 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Qual foi o objetivo? 1312 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Importares-te com algo além de ti. 1313 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El! 1314 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Estou muito grata pelo que tu e os teus amigos fizeram. 1315 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 A mãe contou-me tudo. 1316 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Ela não quer mais segredos na nossa família. 1317 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Bem, era a minha vez de te proteger. 1318 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Lamento o que disse antes. 1319 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Não estás errada quanto a haver mudanças necessárias. 1320 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 A minha primeira ordem enquanto rainha 1321 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 é dar ao povo de Ilíria a escolha 1322 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 de ter um parlamento em conjunto com a monarquia. 1323 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Somos mais parecidas do que pensas. 1324 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Há umas horas, um banco em Genebra considerado impenetrável foi assaltado. 1325 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Segundo os dados, os fundos podem ser usados para um golpe. 1326 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Recuperámos uma impressão parcial que corresponde à nossa base de dados. 1327 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Como sabem, o Edmond está detido, mas a January continua à solta. 1328 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Ela deixou a impressão de propósito. 1329 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 É uma mensagem. "Apanhem-me se conseguirem." 1330 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Vão fazer isso mesmo. 1331 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 O jacto está abastecido. 1332 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Temos um jacto? - Parte em dez minutos. 1333 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Tenham cuidado. 1334 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Nós conseguimos, mãe. 1335 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Eu sei que sim. 1336 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Eu já treinei príncipes não herdeiros bastante impressionantes, 1337 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 mas esta turma talvez contenha os agentes mais promissores de sempre. 1338 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 É muito fixe, não é? 1339 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Estão à espera de um convite real? Vamos lá! 1340 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Legendas: Lara Kahrel