1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Kender I de eventyr om prinsesser, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 der venter på, at en modig prins redder dem? 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Godt, men det her er ikke den slags historie. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Her er Samantha. 7 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 Hun er den andenfødte datter i den kongelige familie i Illyria, 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 det mindste land i Europa. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Det land, der ligger lige dér. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam har aldrig været en typisk prinsesse. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 I modsætning til sin ældste søster, Eleanor, 12 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 som altid var den perfekte kongelige, 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 var Sam det ikke. 14 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 Det blev værre, da hun som femårig fandt ud af at hendes far, kongen, var død 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 i et flystyrt med hans bror. 16 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Derefter overtog Sams mor tronen og styringen af landet. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Men om få uger fylder kronprinsesse Eleanor 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 18 og bliver dermed dronning af Illyria. 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Og Sam passer fortsat ikke ind i den kongelige verden. 20 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Som så mange andre andenfødte, leder hun efter sit sted i verden. 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Men Sam vil opnå store ting. 22 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Hun ved det bare ikke endnu. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 Det er der, jeg kommer ind. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Men ... det kommer vi til snart. 25 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Vi er der næsten. 26 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Godt, fordi dette udstyr er ikke let. 27 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Det er jeg enig i. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Er du sikker på, du er med på den? 29 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 -Sidste chance for at bakke ud. -Selvfølgelig. 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Du lyder som min mor. 31 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Hold op. 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Mange ville give alt, for at være kongelig? Inklusive mig. 33 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Det mener du ikke. 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Du kan gøre lige hvad du vil med dit liv. 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Du kan være dig selv. 36 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Hele min fremtid er planlagt for mig. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 Andenfødte skal holde cocktailparties, 38 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 klippe bånd og smile pænt i baggrunden. 39 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Det er ikke mig. 40 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Jeg vil gøre en forskel. 41 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Det giver mening. 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Hallo, Illyria. 43 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Vi er her, fordi vi ønsker forandring. 44 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Ned med monarkiet. 45 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Giv os vores frihed. 46 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Vi vil have en stemme. Et valg. 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Hvis I er enige med os, lav noget larm. Sæt i gang! 48 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Vi presser på 49 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 For forandringer 50 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Sig, hvad vil I have Hvad I har brug for 51 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Ja, det er på tide At folk taler ud 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Man behøver ikke øjne for at se 53 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Noget bedre end dette hierarki 54 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Vi presser på 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 For forandringer 56 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 -Hørte du det? -Hvad? 57 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Vi må gå. Du tager udstyret. Jeg distraherer politiet. 58 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Hov, hov! Kom tilbage hertil! 59 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 Illyrias ÅRETS PERSON Prinsesse ELEANOR 60 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 NEDTÆLLING TIL KRONING 61 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14 sikret. 62 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 -Efterlad os. -Deres Majestæt. 63 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Hej, mor. 64 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Igen, Samantha? 65 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Mens du planlægger Eleanors kroning her, 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 er folk derude ulykkelige. 67 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Nej, 30 stykker er. Det er en gruppe, ikke et flertal. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 -Resten er ikke tilfredse. -Virkelig? 69 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Om du vil det eller ej, så er du prinsesse, 70 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 og hvis du holder op med at gøre oprør mod det, 71 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 så ville du indse, at det er en ret sej mulighed. 72 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Drop det. Jeg skal i skole. 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 Glem ikke at vaske dit ansigt. 74 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Jeg er 15. Du behøver ikke fortælle mig... 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Tak. 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Godmorgen, unge kongelige. 77 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Sommerferien er her næsten, men ikke endnu. Afsted til timen. 78 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Så, Gwenyth124 spurgte mig, hvorfor jeg holder sommerferie i Haiti. 79 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 Jeg så en video af bedårende forældreløse i triste omstændigheder. 80 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 De var fanget i et mudderskred, så jeg måtte gøre noget, ikke? 81 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Jeg må videre. Knus. Farvel. 82 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Det var ikke et mudderskred. 83 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Det var et jordskælv efterfulgt af en orkan. 84 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Ja, en orkan, der forårsagede et mudderskred. 85 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 Desuden er det lige meget, hvorfor haitianerne lider. 86 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Pointen er, at jeg er der for at gøre noget ved det. 87 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 -Hvad gør du helt præcist? -Jeg bygger et børnehjem. 88 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Bærer du mursten og hælder cement? 89 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Jeg er prinsesse. Jeg skaber opmærksomhed. 90 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 På Haiti eller dig? 91 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 Det er mere, end du har gjort for nogen. 92 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Du går bare rundt og hader monarkiet og gør grin af din familie. 93 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Din søster må være så pinlig over at være relateret til dig. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Derfor jeg har 106 millioner venner, mens du ikke har nogen. 95 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 Fjerde niveau har de værste af de værste. 96 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 De hårdeste kriminelle i verden. 97 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Indsatte, som normale fængsler ikke kan håndtere. 98 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 -Hvem er på fjerde niveau? -Vi kalder ham Fange 34. 99 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Alt dette bare for en fyr? Hvem er han? 100 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Det ved jeg ikke og vil ikke vide det. 101 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Det var godt. Men vi kan gøre det bedre. 102 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Nu hvor det er sommer, har vi mere tid til at øve. 103 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Ikke mere skole, Roxana eller prinsesse von Selfie. 104 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Det er så sejt, at hun tager til Haiti. 105 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Unfollow. 106 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Tak. 107 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Pointen er, at vores første betalte koncert er snart, 108 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 så vi må være klar og fokuseret. 109 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Jeg er fokuseret. Det bliver sommerens højdepunkt. 110 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Ikke nødvendigvis. 111 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 For at fejre, du har fri fra Strathmore skole for Super Privilegerede 112 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 og jeg har fri fra Illyria kommuneskole, har jeg købt billetter til... 113 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 -Bramblebone! I aften. -Jeg er ikke værdig. 114 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 -Vil din far lade dig? -Han arbejder i aften. 115 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Heldigvis betyder kroningen, at vagten har travlt. 116 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Vi ses der. 117 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Og måske skulle du børste tænder. 118 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Du lugter af det hvidløgsbrød, du fik til frokost. 119 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 For ... to dage siden. 120 00:09:40,663 --> 00:09:41,498 Illyria i dag 121 00:09:41,581 --> 00:09:43,458 KONG ROBERT OG PRINS EDMOND I FATALT FLYSTYRT 122 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Et rige sørger. 123 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Vidste du, at hvert snefnug er unikt... 124 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 ...hver med deres uperfektheder og fejl. 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Det er det, der gør dem så specielle. 126 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Du er mit snefnug, Sam. 127 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 128 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Hvorfor er du ikke klar? Vi kommer for sent. 129 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 For sent til hvad? 130 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Tak til den illyrianske presse. 131 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Tak, fordi I kom. 132 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Hej. Du ser fantastisk ud. 133 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Tak, fordi I kom. 134 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Undskyld, fordi jeg kommer for sent. 135 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Det er ikke din skyld. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Dronningen har bemyndigelse til 137 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 at fængsle folk for at komme for sent. 138 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Godt, du ikke er dronning endnu. 139 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Fire uger. 140 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Jeg glæder mig så meget. 141 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 Og hvis jeg ikke behøver have denne kjole på i fangekælderen, så... 142 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Et foto af Deres Højheder? 143 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Tak. 144 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike Hvor er du? 145 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike I klubben 146 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Jeg må smutte. 147 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Jeg har en slem hovedpine og en stor historieeksamen i morgen. 148 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Deres Højhed, 149 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 hertug Heresford. 150 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Lige hjem. Lektier og i seng. 151 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Tak. 152 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Ha' en god gallafest. 153 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 -Bøh! -Jeg troede, du havde droppet mig. 154 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Det er Bramblebone. Intet i verden kunne stoppe mig. 155 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 ID? 156 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Utroligt. Det må være en ny regel. 157 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Hvordan skulle jeg vide, man skal vise ID? 158 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Kom. Jeg har en idé. 159 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Hvordan gjorde du det? 160 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Jeg så ham indtaste koden. 161 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Ja, det giver klart mening. 162 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Du kunne se de små numre så langt væk fra. 163 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Tilbage til spørgsmålet: Hvordan gjorde du det? 164 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Det ved jeg ikke. Underligt. 165 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Kom. De spiller en ny sang. 166 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 -Den er så god! -Jeg elsker den sang! 167 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Hvad er der galt? 168 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Jeg har det fint. 169 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Er alt vel? 170 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Jeg må få det til at stoppe. 171 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Hvad var det? Vi er Bramble-bandlyst for altid. 172 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Det ved jeg ikke. 173 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Det var som om jeg hørte alle lyde i klubben på én gang. 174 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Selv vingerne på en flue. 175 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Det lyder sindssygt. 176 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Slet ikke, når det kommer fra pigen, 177 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 der kan læse keypad-numre fra den anden side af gaden 178 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 og lugte, hvad jeg havde til frokost for to dage siden. 179 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Måske har jeg en hjernesvulst. 180 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Du har ikke en hjernesvulst, Sam. 181 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Ved du, hvad jeg tænkte, da jeg så dig for ti år siden? 182 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Hvorfor kortslutter hun min fars traktor? 183 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 At du ville være min bedste ven. 184 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Selvom det med at kortslutte... Det er ret sejt. 185 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Jeg er her for dig, Sam. Det skal nok gå. 186 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Du skal nok klare det. 187 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 -Det her er bunden. -Undskyld. 188 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Hør... far! 189 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Du gik glip af historieeksamenen. 190 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Professor Blake lader mig tage den om. 191 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Ingen får af vide, hvad der skete i går aftes, 192 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 specielt ikke min... mor. 193 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Vidste du besked, men lod mig overnatte bag tremmer? 194 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Handlinger har konsekvenser. 195 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Det er et mirakel, at den eneste skade var bandets lydsystem, 196 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 som du betaler af dine lommepenge. 197 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 -Selvfølgelig. -Jeg talte med professor Blake. 198 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 Han vil se bort fra eksamen, hvis du går i sommerskole. 199 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 -Glem det! -Det skal du ikke regne med. 200 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Du skal bo på skolen. Ingen forstyrrelser. 201 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Forstået? 202 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Godt. Så pak dine ting. 203 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 -Skolen starter... -I morgen? 204 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Jeg ved det. 205 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Så klager jeg ikke over min weekend-stuearrest. 206 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Så meget for vores første koncert. 207 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Jeg finder en måde at slippe ud. 208 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Jeg smutter. Årets person er på besøg. 209 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Okay, farvel. 210 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 -Jeg kom for at sige farvel. -Så slipper du for mig. 211 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 Næste gang vi ser hinanden... 212 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Er du dronning. Som du altid ønskede. 213 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Bare du kunne være glad på mine vegne. 214 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Det vil jeg gerne. 215 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Men jeg forstår ikke, hvordan det kan gøre dig glad. 216 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Altid at være udstillet. 217 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 At blive fortalt, hvordan man skal være. 218 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Vi er kongelige. 219 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Det er vores job. 220 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Det giver måske mening for dig. 221 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Det gør det bare ikke for mig. 222 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Måske vil det en dag. 223 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Hallo? 224 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Jeg er fri. 225 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Æblet var en god ide. 226 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Hold dig til planen. 227 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 Fase et begynder i morgen. 228 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Sommerskoleelever, meld jer til værelse 203. 229 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Hej med dig. 230 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Hej med dig. 231 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Jeg hørte dig første gang. 232 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Jeg ville bare sikre mig. 233 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Jeg hedder January og går i skole på paladset i Luxembourg. 234 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Jeg er her bare for ekstra point. Du må være Sam. 235 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Vores kongelige familier går langt tilbage. 236 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Min far var venner med din onkel. Jeg hører, at Strathmore er den bedste. 237 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Den er bunden. 238 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Du vil elske den. 239 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Tak, vel. 240 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 -Så... -Hør, June... 241 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 -January. -Ja ja. 242 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Du lader til at være en typisk prinsesse, der er glad for at være her. 243 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Jeg tænkte bare, at siden vi er de eneste to i klassen... 244 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Nå, hej, jeg så dig ikke. 245 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 -Jeg hedder January, og det her er... -Sam. 246 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Jeg hedder Matteo. 247 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Godt at møde dig... 248 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Hvad så, Breakfast Club? 249 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Er det her Strathmore? Min fjerde skole på tre måneder. 250 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 Det dårlige er, at I er fangede her. 251 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 Det gode er, at I er her med mig. 252 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 Hvorfor er det "godt nyt"? 253 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Fordi så er der fest, Jeanne d'Unkel. 254 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Skrid, Rap Fyr. 255 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Bare rolig, hun ændrer mening. Jeg når ind til folk. 256 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 -Som svamp? -Ja. 257 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 Det er så godt at se jer. 258 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Alle 108 millioner af jer. 259 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Tak, OndeKilling, og nej, jeg ser heller ikke frem til sommerskole. 260 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Men jeg overlever. 261 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Som Beyoncé. 262 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Jeg må løbe. Knus. 263 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Tænk, at det skete. 264 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Efter kun fjorten dages fravær. 265 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Altså, jeg skypede hver dag fra Coachella. 266 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Jeg vidste ikke, man endte i sommerskole for manglende modesans. 267 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 -Sæt dig selv på lydløs. -Av. 268 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Hej, Roxana. Jeg er en stor fan. 269 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Jeg hedder January og glæder mig til at lære jer at kende. 270 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Lad mig opsummere. 271 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Hun er den mest irriterende på skolen. 272 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 Prins Tuma derovre er en idiot. 273 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Han var kæreste med min BFF, og tænker kun på sig selv. 274 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Du tænker kun på dit filter. 275 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Jeg har aldrig haft et filter. Det ved alle da. 276 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Hvor er resten af klassen? Er vi kun fire? 277 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 -Fem. -Godmorgen, klasse. 278 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Mit navn er mr. Morrow, men I må kalde mig James. 279 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Ja, det er mig. Jeres kongelige fortæller. 280 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 I undrede jer nok over, hvornår jeg dukkede op. 281 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Lidt om mig. 282 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Min kæreste hedder Henry, og min iguana hedder Jeff. 283 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 Og jeg har alvorlig glutenallergi. 284 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Giv mig en bagel, og jeg er død. 285 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Vi får en sjov sommer. 286 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Super. Vi fik "den seje lærer." 287 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Tak, der har ingen kaldt mig før. 288 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Det er ikke mit første år. I er i gode hænder. 289 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Han var bestemt ikke den seje lærer. 290 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Hurtigt spørgsmål: Hvorfor tror I, at I er her? 291 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Jeg holdt en fest. 292 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Det lyder ikke så dårligt. 293 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 I kemilokalet. Brændte halvdelen af skolen ned. 294 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 -Det var ikke min skyld. -Ikke korrekt. 295 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Prins Matteo, samme spørgsmål. 296 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Mine forældre fik et brev fra skolen. 297 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Mine sociale evner er ikke i top. 298 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Rektor mente, en mindre klasse ville hjælpe. 299 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Heller ikke korrekt. Prinsesse Samantha? 300 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Jeg kaldes Sam, 301 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 og alt, hvad jeg siger, er nok forkert. 302 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Det er korrekt. 303 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Grundenene til, at I alle blev sendt på "sommerskole" 304 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 var dækhistorier for at få jer hertil uden at vække mistanke. 305 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Nu forstår jeg. 306 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Jeg er med i et realityshow. 307 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Er du værten? 308 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Du godeste, det er min drøm, men nej. 309 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Men jeg er dog prins. 310 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 En andenfødt ligesom jer. 311 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Vores søskende er tronarvinger, og vi er nummer to i rækken. 312 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Magtløse. 313 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Uden formål... 314 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 ...eller det tror alle. 315 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Mand, du er et hologram. 316 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 De havde et af Celine Dion til min fætters ridderceremoni. 317 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Måske er det en tvillingebror? 318 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Okay, nu skal I høre. 319 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 Der er et specielt gen, som kun andenfødte kongelige har. 320 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Et gen, som giver nogen af os ekstraordinære evner, 321 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 der dukker op med alderen. 322 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 I har superkræfter. 323 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Jeres evner er unikke, og kun I har dem. 324 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 Det er derfor, I er her. 325 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 For at udnytte jeres uudnyttede potentiale, 326 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 som I vil bruge som medlemmer af Secret Society of Second-Born Royals. 327 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 Det er en mundfuld. 328 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Så ... er vi superhelte? 329 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Det er korrekt. 330 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Men der er en hage. 331 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Ingen, ikke engang jeres familie, må vide, vi eksisterer. 332 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Jeg har haft den superkraft i årevis. 333 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Hvor trist. 334 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 For at beskytte vores hemmelighed, 335 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 tager jeg nu jeres telefoner. 336 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Jeg er ked af at konfiskere jeres telefoner, 337 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 for den kommende, og ikke så midlertidige fremtid. 338 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Når du siger "ikke så midlertidige," 339 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 mener du ikke hele sommeren, vel? 340 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Den smerte, du mærker lige nu, gør dig kun stærkere. 341 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 James, er du leder af organisationen? 342 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Ikke ligefrem. 343 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Det er jeg. 344 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mor? 345 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Velkommen til Secret Societys træningsprogram. 346 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 I tusindvis af år har andenfødte som jer og mig 347 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 beskyttet vores rige mod trusler, attentatmænd og kriminelle. 348 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Vi arbejder i al hemmelighed. 349 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Vores belønning? Vi redder liv og opretholder orden. 350 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 De næste seks uger vil være udfordrende. 351 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 I vil tvivle på, at I kan, 352 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 men uanset jeres prøvelser, så er intet umuligt. 353 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Dem af jer, der klarer jer, kommer med i Society. 354 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Dem, der ikke gør, vender tilbage til jeres riger. 355 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 I mister jeres kræfter 356 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 og jeres hukommelse bliver modificeret for at slette mindet om denne træning. 357 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Jeg ønsker jer held og lykke. 358 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Du løj overfor mig. 359 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Jeg fortalte ikke sandheden. Der er en forskel. 360 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Ved far det? Ved El det? 361 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 Nej, og hun får det aldrig af vide. Sådan beskytter vi dem, vi elsker. 362 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Hvordan? 363 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Du længes efter at være mere end en prinsesse og din meningsløse titel. 364 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Her er din chance. 365 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Gå ind til de andre og gør mig stolt. 366 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 -Hvad fortalte du hende? -Det hun har brug for at høre. 367 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Noget nyt om fængselsflugten? 368 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Han fik hjælp udefra. 369 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Selv Society-agenter verden over leder. Vi finder ham. 370 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Har du noget til mig? 371 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Ikke endnu. Jeg arbejder på det. 372 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Arbejd på din telekinese. Det er længe siden. 373 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Jeg rådnede i den celle, Catherine satte mig i for ti år siden... 374 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 ...og ventede på at flygte, mens verden glemte mig. 375 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Nu tager jeg alt fra hende. 376 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Ti år. 377 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Velkommen, rekrutter. 378 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 I spekulerer sikker på: "Hvad er mine superkræfter?" 379 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Det spekulerer jeg også over, men det vender vi tilbage til. 380 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 First lidt Secret Society-tradition for de nye deltagere. 381 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 I vil synes om den. Faktisk vil du nok ikke. 382 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Ja? 383 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Involverer det armbøjninger? Jeg har en lægeerklæring. 384 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Okay, ja, du vil bestemt ikke kunne lide det. 385 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Vildt. Det er utroligt! 386 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 Supernemt. I skal bare herfra og dertil. 387 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Den første, der når pyramiden, vinder en præmie. 388 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Er det det? Ingen ko på isen. 389 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Første lektion: Forvent det uventede. 390 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Hvad venter I på? En kongelig invitation? Afsted. 391 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 De lasere gør ondt. 392 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 -Jeg slår dig. -I dine drømme. 393 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 I unge mennesker er atletiske. 394 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Jeg knækkede en negl. 395 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Jeg mistede min tommelfinger. Jeg sms'er med den. 396 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Åh, gud. Jeg smelter. 397 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 -Det er din superkraft. Usynlighed. -Topkarakter. 398 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Må jeg få mine ben tilbage? 399 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Det er min anden mest kommenterede attribut. 400 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Du har mistet din numse. 401 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Det var dråben. Jeg melder mig ud. 402 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Glem hende. Hjælp mig op. 403 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Kommer. 404 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Så krævende. 405 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Få mig hen til pyramiden. 406 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Hvorfor er jeg så ivrig efter at hjælpe dig? 407 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Jeg er charmerende. 408 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Ikke ifølge nogen levende. 409 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Måske er det hans superkraft. Folk gør, hvad han siger. 410 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Fint. Fortæl mig din mest pinlige hemmelighed. 411 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Jeg har aldrig kysset nogen. 412 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Det ville jeg aldrig indrømme. Han får folk til at gøre, hvad han siger. 413 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Den største superkraft. 414 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Duk jer! 415 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Anden lektie, hold øje med omgivelserne. 416 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Kunne du ikke havde givet os lektierne først? 417 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Det ville ikke tjene formålet, vel? 418 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 En hurtig advarsel: Laserne affyres stadig. 419 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Hvordan vidste du det? 420 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 Jeg hørte det. Jeg har supersanser. 421 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 -Hvordan gjorde du det? -Laserstrålen prellede af. 422 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Må jeg få min mobiltelefon? 423 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Det var en stor succes. 424 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Vil nogen bytte superkræfter? 425 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Supersanser for usynlighed? Nej, tak. 426 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 Hvad med dig, Matteo? Du er allerede ret usynlig. 427 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Klart. Du får min evne til at være akavet. 428 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 Det er det eneste, jeg har nu. 429 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Så mange insekter. 430 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Måske udvikler vi os sent. 431 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Vi må bare være tålmodige. 432 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 -Som historien om skildpadden... -Ti stille. 433 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Det var uhøfligt. 434 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Jeg ville bare se, om det virkede. Og January var irriterende. 435 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Kan du befale dig selv at være mindre ubehagelig? 436 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Det var en joke. Hold op. 437 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 Du har ikke noget at bekymre dig om. 438 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Din mor er chef. Du kommer med uanset hvad. 439 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Du overvurderer fuldstændig mit forhold til min mor. 440 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Gud. Kan I se mig? 441 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Alt bortset fra dit ansigt. 442 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Hvad er der galt med mit ansigt? 443 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Hvor blev January af? 444 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Det ved jeg ikke. 445 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Men jeg kan se dit ansigt igen. 446 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Det giver ingen mening. 447 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James sagde, at vores kræfter er unikke, og vi har allerede én usynlig. 448 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Ikke længere. 449 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Virkelig? 450 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 -Du gav mig en lussing. -Du fortjente den. 451 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Jeg kan tale igen. 452 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 -Giv dig selv en lussing. -Giv dig selv en. 453 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Hvorfor gjorde du det? 454 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Fordi hun bad mig om det. 455 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Jeg er så forvirret. 456 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Da January rørte Roxana, blev hun usynlig. 457 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 Da hun rørte Tuma, gjorde han præcis, hvad hun sagde. 458 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Så den, jeg rør sidst... 459 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Du tager deres kræfter, og de bliver dine. 460 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Perfekt. Nu er jeg den eneste uden kræfter. 461 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Typisk. 462 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Vi finder også dine kræfter, og det bliver super. 463 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Virkelig? 464 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Ja. 465 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Totalt. 466 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Jeg håber, det er røntgensyn ... eller at flyve. 467 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Tja, flyvning er involveret. 468 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Mand, dine kræfter er at være insektmagnet. Du er Insektmand. 469 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Der er 100 rum her. 470 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Hvorfor skal vi alle deles om et? 471 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 For sammenholdets skyld, vel. 472 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Super. Lad mig vide, hvordan det går. 473 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Ses. 474 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Ikke dårligt. Det kan vi bruge til noget. 475 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Vi skal vel vælge senge, ikke? 476 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 -Giv mig den seng. -Okay. 477 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Jeg elsker denne kraft. 478 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Anede du, at du var anderledes? 479 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Før i dag, mener jeg. 480 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Ja. 481 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 For et år siden begyndte folk at gøre vilde ting, når jeg bad om det. 482 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Jeg troede, det var min charme, men nu giver det mening. 483 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Hvad med dig? 484 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Det ved jeg ikke. 485 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 De sidste par måneder har jeg fået mange insektbid. 486 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Jeg har ikke tænkt over det, og ingen har lagt mærke til det. 487 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 En fordel ved at være usynlig. 488 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Ikke ifølge hende den usynlige. 489 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Jeg så den sommerfugl, hun gav dig. 490 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Hun vælger aldrig en som mig. 491 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Man skal aldrig sige aldrig. 492 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Du kan få denne seng, hvis du vil. Jeg skulle ikke... 493 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 Det er okay. Den er fin. 494 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Men næste gang skal du ikke bruge dine kræfter. 495 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Fair nok. Så længe du holder dine insekter for dig selv. 496 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Aftale. 497 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Må jeg sove ovenpå? 498 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Min tvillingebror tog altid den øverste. Han er den værste. 499 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Han snød med alle sine eksamener. 500 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Jeg er seriøst bekymret for vores land, hvis han skal regere. 501 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Han blev født et minut før, så han får tronen. Uretfærdigt. 502 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Helt enig. 503 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Er din søster frygtelig? 504 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 Faktisk, nej. Hun er helt igennem perfekt. 505 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 At være andenfødt er slemt, 506 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 men når man også kommer på andenpladsen... 507 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Det er ikke bare det. 508 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 Jeg føler mig konstant sammenlignet med hende, 509 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 eller sammenlignet med hvordan en prinsesse bør være. 510 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Vi kan ikke have vores egne identiteter. 511 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Præcis. 512 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 M - Hvordan går det? 513 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Backup-telefon. Smart. Bare rolig. Jeg kan holde på en hemmelighed. 514 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 M - Hvordan er sommerskolen? 515 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 S - Ok, men jeg vil hellere øve med dig 516 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 M - Nogle gode historier? 517 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Faktisk har det vist sig 518 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Undskyld, må løbe. Vi tales ved 519 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 At udvikle ens kræfter handler om fokus, koncentration og præcision. 520 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 Lige nu kontrolleres jeres kræfter af hormoner, 521 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 stress, gruppepres, social angst, fysisk tiltrækning, 522 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 selv høj musik fra et overvurderet band. 523 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Nu hvor I kender jeres superkræfter, 524 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 handler træning om at kontrollere dem. 525 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 Hvordan gør vi det? 526 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Øvelse. 527 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Denne test er designet til at skærpe dine supersanser. 528 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Hør godt efter stemmerne. 529 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Okay, vær parat. 530 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 En lille dreng fortalte julemanden, hvad han vil have til jul. 531 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 -Hvad er det? -Kan du huske sidst, vi var her? 532 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 -Selvfølgelig. -Ikke sokker? 533 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Resultatet er her. Er du klar? 534 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Jeg har ikke en god fornemmelse... 535 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Drengen beder om... 536 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Det er ikke noget stort. 537 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Jeg snyder ikke. 538 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Fordi han har samme svar til eksamen hvert år. 539 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Det ved jeg ikke. 540 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Hvis du vil have succes, må du først lære at fejle." 541 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Prins Tuma, du har en af de mere unikke superkræfter. 542 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 -Tak. -Jeg hører, du elsker hunde. 543 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Bestemt! Jeg har fem racehunde på paladset, og de elsker mig. 544 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Det er jeg glad for, du siger. 545 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 Fordi din superkraft afhænger af interaktion med andre, 546 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 må du have en partner. 547 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Den er jeg med på. 548 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 Ingen kongelig har kunnet træne Charlie, 549 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 men vi tænkte, at du med dine unikke evner kunne. 550 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie? 551 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Prins Tuma, det her er Charlie. 552 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Hvis du kan få ham til at lystre, kan du få alle til det. 553 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Hvad skal jeg øve? Er min superkraft ikke at låne andres? 554 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Jo, men du må lære at gøre det i mere end et par sekunder. 555 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Vi øver at få dig til at fastholde dem så længe som nødvendigt. 556 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 I en swimmingpool? 557 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Jeg vil introducere dig for en. 558 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Hun vil hjælpe dig med din træning. 559 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Godt at møde dig. 560 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Prinsesse Anna af Spanien. Min superkraft er at trække vejret under vand. 561 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 Og nu er det din. 562 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Held og lykke. 563 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Klar? 564 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Kom så. Løft den. 565 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Insekter er ikke kun draget til dig, Matteo. Du kan også kontrollere dem. 566 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Jeg elsker, at du forstår mig. 567 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 Jeg har savnet min Karma-cykeltime, 568 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 men jeg ville ikke brokke mig. 569 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 -Hvad er det? -Solstrålesimulering. 570 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Agenter må være klar til udsendelse året rundt, 571 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 fra de koldeste vintre til de varmeste somre. 572 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Den falske sol er lækk... 573 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Bliver jeg mon brun, når jeg er usynlig? 574 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Det er lidt koldt. 575 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Briller. Klogt. 576 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Okay, James. Jeg forstår. Vi er klar året rundt. 577 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Alle årstider. Vær sød at stoppe. 578 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Når du er usynlig, slukker jeg. 579 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Gud, hvor irriterende. Hvorfor kan jeg ikke blive usynlig? 580 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Kan du huske, sidst vi var her? 581 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Jeg er så træt af det her. 582 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Hey! Du har overtalelses-superkræfter. 583 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Du kan overbevise James om at give mig min telefon. 584 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Dine fans er ligeglade med, om du ikke lægger op i 48 timer. 585 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Jeg har et image at opretholde. Et ansvar. 586 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Hvad med at tjene dit rige? 587 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Førstefødte er dem med alt ansvaret. 588 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Hele pointen i os er hakuna matata. 589 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Hey, du skal ikke tilbringe hele sommeren 590 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 på flugt fra menneskets bedste ven. 591 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Okay, unger. Så er der frokost. 592 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 593 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Den lugter giftig. 594 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Slap af. Kun Sams var forgiftet. Hun må øve sig. 595 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Alt er en test. Alt. 596 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Mand. Det var koldt. 597 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Her. Vi kan dele. 598 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Røde æbler er mine yndlings. 599 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Tak. 600 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Jeg indså lige noget. 601 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Jeg har aldrig spist frokost med andre elever på Strathmore før. 602 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Jeg smutter. Tid til at træne. 603 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Kom nu, Charlie. 604 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Kom så, min dreng. 605 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Jeg får malaria og dør. 606 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 -Nej, du gør ikke. -Måske. 607 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 Ja, måske. 608 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 -Hey. -Undskyld, jeg har været fraværende. 609 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Hvad så? Hvilke timer tager du? 610 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Du ved, de sædvanlige. 611 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 Hvordan går din sommer? 612 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Den er ikke så sjov uden dig. 613 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 Men det bliver den. Jeg har printet koncert-brochurer. 614 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Jeg glæder mig. 615 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Jeg må løbe. 616 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Okay. Godnat. 617 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Godnat. 618 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 De ser flotte ud. 619 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Tak. 620 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Som du ved, har jeg arbejdet for kongelige hele mit liv. 621 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 De lever i deres egne verden. 622 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Jeg håber ikke, hun glemmer dig og kommer videre. 623 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Jeg vil ikke se dig såret. 624 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sådan er Sam ikke. 625 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 Hun er min bedste ven. 626 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 James. Du ville se mig? 627 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mor? 628 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Teleportering. Er det din superkraft? 629 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 Næste gang bestil en Lyft til mig. 630 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James sagde, du ikke trives. 631 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Epsilon 97 rød Q nul. 632 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Det er vist ikke din Wi-Fi-kode. 633 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Kongelige masterkode, der åbner alle døre i paladset. 634 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Udenom sikkerhedsforanstaltninger. 635 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 Som dronning og Society-leder, er jeg den eneste person, der har den. 636 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Jeg deler den, fordi jeg stoler på dig. 637 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Du må hellere holde fast på stolen. 638 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Vi har en Bathule i kælderen? 639 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 Vores hovedkvarter. 640 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Ingen rekrutter må se den, før træningen er ovre. 641 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Så du bryder med reglerne? 642 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Jeg sladrer ikke, hvis du ikke gør. 643 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Hvad er alt det her? 644 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Disrupter-prototype. 645 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Stjålet fra et forskningscenter i Kyoto, men opsnappet af os. 646 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Ultrasonisk elefantfløjte taget fra krybskytteorganisation i Chad. 647 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 DNA-baseret nanoapparat programmeret til specifikke genetiske sekvenser. 648 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Det kan isolere og rumme cellematerialer. 649 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Vores højst dekorerede agenter. 650 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Mange har det svært i starten. 651 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Hvorfor er der en tom ramme? 652 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Et tidligere medlem, der forrådte os. 653 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 Det står tomt som påmindelse om, at vi har vores kræfter 654 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 for at beskytte verden, ikke styre den. 655 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Bare rolig. 656 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Jeg kan ikke engang finde ud af, hvad et barn ønsker sig til jul. 657 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 Nøglen til at mestre din superkraft er at mestre dig selv. 658 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Det hjælper ikke. 659 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 Jeg ved, hvor svær træningen er, men det er det værd. 660 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 Jeg ved ikke, hvad det her er. 661 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 For et par uger siden troede jeg, du straffede mig med sommerskole. 662 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 Nu finder jeg ud af, at du leder Avengers. 663 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Jeg har superkræfter, men hvordan skal jeg bruge dem, 664 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 og hvordan kan jeg forsvare verden? 665 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Jeg havde samme følelser i din alder. 666 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Jeg er også andenfødt. 667 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 Hvad gjorde du? 668 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Jeg gav slip på det pres, jeg lagde på mig selv, 669 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 og lod mig selv være i nuet. 670 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Jeg hører kun støj. 671 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Prøv det her. 672 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Du er til et af de kongelige begivenheder, du elsker, 673 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 med folk, musik og snak. 674 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Hvad gør du? 675 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Jeg tuner dem ud. 676 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Find den lyd, du vil høre. 677 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Du er stærkere, end du tror, Sam. 678 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Der er meget, der ikke er legetøj... 679 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Vi har resultatet. Er du klar? 680 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 -...svar hver eksamen. -Det er ikke en god idé. 681 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 -...Julemanden kommer med. -Fint. Dit valg. 682 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Jeg vil bare have, min mor bliver rask. 683 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Drengens mor er syg. 684 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Han beder Julemanden om at gøre hende rask. 685 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 -Bliv ved. -Vil du gifte dig med mig? 686 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Fyren frier til sin kæreste på det sted, hvor de først mødtes. 687 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Det er ikke noget stort. 688 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Pigen har svarene til en bio-eksamen, men vennen vil ikke snyde. 689 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 Det er en dreng. Og en pige. 690 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 En læge fortæller en gravid, at hun skal have... 691 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Tillykke, du skal have tvillinger. 692 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 ...tvillinger. 693 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Udmærket arbejde. 694 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Se? At være andenfødt betyder ikke, at man er andenbedst. 695 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Bare et spørgsmål. 696 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Blev drengens mor rask? 697 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Ja, hun gjorde. Og din mor vil være meget stolt. 698 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Skal vi prøve igen? 699 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Okay, om du vil. 700 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Vær sød at sige, at du ikke ser noget! 701 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Jeg ser kun en prinsesse, der skal arbejde hårdere. 702 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 Jeg vil for alt i verden af den her... dumme ting! 703 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Men jeg kan ikke. 704 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Kom nu. Løft den. 705 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Ja. 706 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Hvordan klarede jeg det denne gang? 707 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Du var under vandet i ti minutter. 708 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Det er det længste, du har holdt fast på mine kræfter. 709 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Ja. 710 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Brava. Det er en forbedring. 711 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Hey, Charlie! 712 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Ingen timer til dig i dag, prins Tuma. 713 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Virkelig? Sejt. 714 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Ja, Charlie er syg. 715 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Han spiste noget, der gav ham dårlig mave. 716 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Hej, ven. 717 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 718 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Jeg vidste ikke, den godbid ville gøre dig syg. 719 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Jeg prøvede bare at være sød. Jeg var rådvild. 720 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Alle lytter altid til det, jeg siger. 721 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Okay. 722 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Hør. Det er min skyld. 723 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 Åbenbart udløser fysiske udfordringer ikke dine kræfter. 724 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Jeg har noget virkelig specielt til dig, Roxy. Okay? 725 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 -Min telefon. -Ja. 726 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Hvad laver du? 727 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 Du har nok savnet dine følgere de sidste par uger. 728 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Jeg er sikker på, de gerne vil sige hej, ikke? 729 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Du bluffer. Du kender ikke engang mit kodeord. 730 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 Jeg kan skabe det mest sofistikerede 731 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 interaktive træningsforløb i verden. Det her er barnemad. 732 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 Nej. De må ikke se mig sådan her. Hvorfor er du så ond? 733 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 -Vi går live i fire, tre, to, en! -Se mig dog. Nej! 734 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 Nej! 735 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Flot. Samme tid i morgen. 736 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Er du sød at logge af? 737 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Jeg var aldrig online. Forbindelsen er dårlig hernede. 738 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Er alt okay? 739 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Jeg gjorde mig usynlig i dag. 740 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 Det er godt. 741 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 Nej, det er ikke. 742 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Jeg kan alle de her utrolige ting, men ingen vil se det. 743 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Hvad betyder det? 744 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Nå, ja. Livestream eller det ikke skete. 745 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 Optræden er en del af at være kongelig. 746 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Jeg har levet hele mit liv online. 747 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Det har altid været mig. 748 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Hvorfor kan du ikke være dig uden alt det? 749 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Fordi jeg ikke ved, hvor jeg skal starte. 750 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 751 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Mange tak. 752 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Fordi det skal du selv finde ud af. 753 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Ja. 754 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Ja. 755 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Hvordan ser jeg ud? 756 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Frygtelig. 757 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 Det er en ny rekord. 758 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Kom så. 759 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 -Ja! -Sejt! 760 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Brormand! 761 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 Det var sejt. 762 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 -Tak. -Charlie! Du er rask igen! 763 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Sådan, Charlie. 764 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Sam, jeg er her. Jeg har udstyret. Jeg er så spændt. 765 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Se vores koncert. 766 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M - Koncert i aften! 767 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 M - Jeg henter dine ting på paladset. 768 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 M - Starter kl. 22. 769 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 Vi ses snart! 770 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Rekrutter. På med dragten og mød os ved vareindgangen straks. 771 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Rekrutter. På med dragten og mød os ved vareindgangen straks. 772 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Kom så! 773 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Kom så! 774 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 Der var et indbrud i det kongelige skatkammer. 775 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Stjæler tyvene kronjuvelerne, kan de sælges på det sorte marked 776 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 for milliarder og finansiere masseødelæggelsesvåben. 777 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 -Så intet pres. -Vores første mission. 778 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Vi kan godt. 779 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Hey, kom og hør med. Vi spiller snart. Tak. 780 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Kom så, sam. Hvor er du? 781 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Kom med til vores koncert. Vi spiller snart. 782 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 Jeres mission er at beskytte juvelerne for enhver pris. 783 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Se lige der! 784 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 -Det er nogle store sten. -Jepper. 785 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 I bliver her og holder vagt. Jeg så en af tyvene. 786 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Jeg går efter ham. 787 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Hun har brug for backup. 788 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 De skal ikke have hele æren. 789 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Det er vel bare dig og mig. 790 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 Eller det er bare dig. 791 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Hey, venner. 792 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Vent. 793 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 Jeg så ham. Han havde maske på. 794 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Han må være herinde. Hvad nu? 795 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Måske skal vi bare vente på James. 796 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Nej, hvis vi snupper ham, vil James blive så imponeret. 797 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 Her er så mørkt. Jeg kan ikke se noget. 798 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 -Se. -Hold op. 799 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Hold op. 800 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Pas på! 801 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 Den styrede jeg for vildt. 802 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Du gjorde det. 803 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Ja, jeg gjorde. Tak. 804 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 Det var virkelig smart. 805 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Det er min svømmetræner. 806 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 Vent, hvorfor vil din svømmetræner stjæle juvelerne? 807 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 Juvelerne! 808 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Åh, nej. Nej. 809 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 -Det er ikke godt. -Tror du ikke? 810 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 På få minutter var I ulydige, 811 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 mistede uerstattelige nationalskatte 812 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 og satte jer i en dødsensfarlig situation uden en plan. 813 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Jeres fiasko-niveau er utroligt. 814 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Tak, for din hjælp, prinsesse Anna. 815 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Selvfølgelig. Når som helst. 816 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Jeg er forvirret. Hvor er juvelerne? 817 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Hvor de altid har været. I det ægte skattekammer. 818 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Tillykke, I dumpede testen. 819 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Jeg aflyser træningen i morgen. 820 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Tag en dag og tænk over konsekvenserne, hvis det virkelig var sket. 821 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Timen er ovre. 822 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Hvor var du? 823 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Undskyld. Jeg kunne ikke nå frem. 824 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Det ved jeg. Jeg var der. Hvad skete der? 825 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Det kunne jeg bare ikke. 826 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 -Sam, hvad foregår der? -Jeg vil fortælle dig det... 827 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Men jeg kan ikke. 828 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Jeg må løbe. 829 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Er alt vel? 830 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Jeg vil ikke tale om det. 831 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Ingen af os kommer ind. 832 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine sagde: "Uanset hvor hårdt, er intet umuligt." 833 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Hun sagde også, at ikke alle kommer ind. 834 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Jeg er bestemt en af dem. 835 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Du fortjener at komme ind lige så meget som alle os. 836 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Jeg har gået på Strathmore i tre år. 837 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Du vidste ikke engang, jeg eksisterede før nu. 838 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Det var ikke din fejl. Det var min. 839 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 Og vi kender dig nu. 840 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Indtil vi får vores hukommelse slettet. 841 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 Hvad hvis det sker? 842 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Så glemmer vi, at vi har superkræfter. 843 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Vi glemmer alt om denne sommer. 844 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Vil vi virkelig det? 845 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 På ingen måde. 846 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 At hænge ud med jer er det bedste, der er sket for mig. 847 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Hvis de får os til at glemme det, 848 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 kan vi i det mindste gøre denne dag mindeværdig. 849 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Jeg har en idé. Kom med. 850 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Jeg sagde jo, at festen følger med mig. 851 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 Er det så sjovt som dem, du holdt på din gamle skole? 852 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Der er ingen eksplosioner endnu, så... 853 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Hvordan skete det? 854 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Mine venner og jeg lallede rundt i laboratoriet. 855 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Jeg jokede med, at de skulle blande kemikalier 856 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 for at se, om vi kunne starte en brand. 857 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Jeg vidste ikke, jeg brugte superkræfter. 858 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Den undskyldning kan jeg ikke bruge nu. 859 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Hvis jeg bad nogen gøre noget, der endte dårligt, var det deres skyld. 860 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Men nu ser jeg, det var min skyld. 861 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Det tog sin tid, men du nåede frem. 862 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Nu er jeg ved at nå ind til dig. 863 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Måske lidt. Som svamp. 864 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Ja, som svamp. 865 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Vi kommer med is. 866 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Tak. 867 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Jeg vil have en pink. Er de forgiftede? 868 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 De er ens. Hvis du dør, dør vi alle. 869 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Vi må gøre det her igen. 870 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Måske på lørdag? 871 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Jeg skal til min søsters dumme kroning. Men I kan have det sjovt. 872 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Hvor ærgerligt at skulle til sæsonens sejeste begivenhed. 873 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Med de flotteste kjoler. 874 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Det er bestemt ikke den sejeste. 875 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Men i stedet for at Illyria falder i svime over min søster i en time, 876 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 gør hele verden det. 877 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Jeg kan få Sam til at invitere os. 878 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Men en tankestyring ville være ondt at gøre mod en ven. 879 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Hvis I vil med, kunne jeg bruge selskab. 880 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 -Virkelig? -Ja. 881 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Åh, Gud. 882 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Okay, ikke gøre det igen. 883 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Åh, Gud! 884 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 I går i forvejen. Vi kommer. 885 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Det var den bedste dag. 886 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 Totalt. Hvorfor er du trist? 887 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 Det slog mig lige, jeg tager afsted snart og så er jeg ikke her længere. 888 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Efter træningen er det tilbage til mit rige og min dumme bror. 889 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Vi fik aldrig chancen for at hænge ud på dit palads. 890 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Hvad med nu? 891 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Kom. 892 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Tænk, du overtalte mig til at komme for sent. 893 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Der venter os nok ballade. 894 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Det kan jeg lide. 895 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 De har skærpet sikkerheden før kroningen. 896 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Vi kan ikke gå gennem porten uden at min mor finder ud af det. 897 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Kom. 898 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Epsilon 97 rød Q nul. 899 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Wow! 900 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Min far lagde tårnet om til et lydstudie. 901 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Han og min onkel Edmond kom herop og jammede. 902 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Han sagde: "Snefnug, det er fint at regere, men sjovere at rocke." 903 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Det var enten klaver eller ballet. 904 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Jeg havde meget tid, mens alle pylrede om min dyrebare bror. 905 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 906 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, vent! 907 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 Nej. Mike, vent! 908 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Jeg er ked af det med koncerten. 909 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 Ja, og nu er du i et andet band? 910 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 Nej, hun er en pige fra skolen. 911 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 -Nå, du mener en anden prinsesse. -Sådan er det ikke. Jeg kan forklare. 912 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Okay. 913 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Jeg... 914 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Ja, det tænkte jeg nok. 915 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Ses, Deres Højhed. 916 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Er alt okay? 917 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Vi må tilbage. 918 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Min mor ville så gerne have, jeg tog ballet, 919 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 men jeg er glad for, jeg valgte klaver. 920 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 Det er så sjovt at jamme. Og tyl kradser. 921 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Virkelig, James? Kidnapning efter udgangsforbud? 922 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Jeg forstår. Tredje lektie, alting er en test. 923 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Det er ikke en simulering! 924 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Stop! 925 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam! 926 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Næste gang... 927 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 ...Snefnug. 928 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Hvad skete der? 929 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 Der var en uhyggelig fyr. Han havde også kræfter 930 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 og smed January og Sam uden at røre dem. 931 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Op på jeres værelser. Lås dørene. 932 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 -Hvem var han? -Han har farlige telekinetisk evner. 933 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 -Det siger du ikke. -Vi må efter ham. 934 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 Det er udelukket. 935 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Han kaldte mig Snefnug. Det gjorde kun min far. 936 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 -Træd af, Sam. -Hvordan vidste han det? 937 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 Det er en ordre. 938 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Okay. På jeres værelser og bliv der. 939 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Vent! 940 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Hvem er du? 941 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Stop! 942 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 -Goddag, James. -Overgiv dig. 943 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Det ved du, jeg ikke gør. 944 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Du kan ikke vinde. Der er for mange af os. 945 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Jeg har bare brug for én. 946 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 -James! -January! 947 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 948 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 949 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 950 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Rammer man den originale, 951 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 -rammer man superkræfterne. -James! 952 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Sig mig, hvem du er. 953 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 I de sidste ti år var jeg "Fange 34." 954 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 -January! -Sam! 955 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Men før din mor tog mit navn fra mig... 956 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 957 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 ...var jeg din yndlingsonkel. 958 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 959 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Min tur. 960 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Hey. 961 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Jeg er der altid for dig. 962 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Lad os finde de andre. 963 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Okay. Sådan. 964 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 To bump og op. 965 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Ring til universitetet og sig, vi er der om ti. 966 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Ja. okay, jeg sætter ham til her. 967 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Han er i stabil tilstand. Vi giver ilt om nødvendigt. 968 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Javel. Jeg er lige bag dig. 969 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Lad dem vide, vi er på vej. 970 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 Det er min skyld. 971 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Nej. 972 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Du gjorde, hvad du kunne, for at stoppe ham. 973 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James er på intensiv afdeling. 974 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Du satte hans og dit liv på spil, da du ignorerede en ordre. 975 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 Er han virkelig min onkel? 976 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 -Sam, det er kompliceret. -Jeg gør det nemt. 977 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Der var ikke et flystyrt. 978 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 Den tomme ramme på væggen var Edmonds, der forrådte Society. 979 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Er min far stadig i live? 980 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 Nej, søde. 981 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Det er han ikke. 982 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond ville være konge, så han myrdede din far. 983 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 Jeg opdagede sandheden, før han blev kronet, 984 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 men ingen kunne vide besked. 985 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Tilliden i den kongelige familie ville være brudt. 986 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 Så du løj. 987 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Jeg havde intet andet valg. 988 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Han dræbte min far. 989 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 Og min mand. 990 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Jeg tog Edmonds identitet fra ham og fik ham isolationsfængslet. 991 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Det er ikke tilfældigt, at han slap ud lige før kroningen. 992 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Han vil have tronen, og han vil have hævn. 993 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Jeg vil se ham. 994 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Så er du sød. 995 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 -Hej. -Snefnug. 996 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Vil du lære at spille? 997 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Kom her. 998 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Du skal bare klimpre på guitaren sådan. Kan du det? 999 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Du er officielt en rockstjerne. 1000 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 1001 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Er du kommet for at fryde dig? 1002 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Gør det hurtigt. 1003 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Goddag, Sam. 1004 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Onkel Edmond. 1005 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 Det er længe siden, jeg har hørt mit navn. 1006 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Hvordan kunne du dræbe din bror? 1007 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 Det er en elektrisk bur. 1008 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 Og denne krave udsender et felt, der fjerner mine kræfter. 1009 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Kom tættere på. 1010 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Jeg elskede min bror. 1011 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Men store formål kræver store ofre. 1012 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Du ville have magten? 1013 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Jeg ville afskaffe monarkiet, 1014 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 så folk kunne leve som borgere og ikke undersåtter. 1015 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Men din far ville vente. 1016 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Han sagde, at ændringer tager tid. 1017 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Men sådan gør man ikke en forskel. 1018 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Så du myrdede ham. 1019 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Du vil aldrig tilgive mig for det, jeg har gjort, Snefnug. 1020 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Men i det mindste ved du nu hvorfor. 1021 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 1022 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1023 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Jeg vidste ikke, du var tilbage. 1024 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 Sommerskolen gik i vasken. 1025 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 I det mindste kan du hjælpe mig med kroningen. 1026 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Vær sød ikke at komme for sent for en gangs skyld. 1027 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Du aner ikke, hvad jeg går gennem. 1028 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Tror du, du har det svært? 1029 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Du må gøre lige, hvad du har lyst til, 1030 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 mens jeg må leve op til alles forventninger, fordi du ikke gør. 1031 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Det har jeg ikke bedt dig om. 1032 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Det behøvede du ikke. 1033 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 Hvad skal det betyde? 1034 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Du var så ung, da far døde, 1035 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 og du var så knust. 1036 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Jeg valgte at være den perfekte prinsesse, så du kunne få frihed til at være barn. 1037 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 Klart, der er nogle dele af riget, der er gammeldags, 1038 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 men jeg er snart i en position til at indføre forandringer. 1039 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Det betyder noget for mig, 1040 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 og hver gang du råber "ned med monarkiet," 1041 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 gør du oprør mod alt, hvad jeg står for. 1042 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Jeg vidste ikke, realiteten ville ramme os så hurtigt. 1043 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Tror I, Sam kommer tilbage? 1044 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Måske, måske ikke. Hun udsatte sig for livsfare. 1045 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Hun udsatte James for livsfare. 1046 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Hvem er den tossede fyr? 1047 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Jeg har på fornemmelsen, at vi finder ud af det snart. 1048 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 Hvad skal vi nu? 1049 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Blive ved med at øve. 1050 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 De giver os en ny lærer. 1051 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 -Hvad med kroningen? -Sam sagde, hun kunne få os ind. 1052 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Vi må være der for hende, ikke? 1053 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Er du vågen? 1054 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Ja. Jeg kan ikke sove. 1055 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 Jeg ved hvorfor. 1056 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Du er for spændt på at hænge ud med Roxana til kroningen. 1057 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Vær stille. 1058 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 Jeg tænker faktisk på, hvad der vil ske efter det. 1059 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Om vi kommer ind. 1060 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 I Society? 1061 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Ja. 1062 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 For første gang i mit liv, 1063 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 føler jeg, at jeg kan gøre en reel forskel. 1064 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 Og for at være ærlig, 1065 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 lyder kongelig om dagen, superhelt om natten ret sygt. 1066 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Uanset hvad, er jeg glad for, at jeg mødte dig. 1067 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Lad være med at grine. 1068 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Det gør jeg ikke. 1069 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Ditto her. 1070 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 Det har været en vild sommer. 1071 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Hey. 1072 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Hvordan har du det? 1073 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Jeg er lidt øm, men jeg klarer mig. 1074 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Jeg kommer med en snack. 1075 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Jeg tænkte, du har brug for andet en hospitalsmad. 1076 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 Er det en bagel? Du prøver virkelig at slå mig ihjel. 1077 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Bare rolig. Den er glutenfri. 1078 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Du huskede min allergi. Læg den der. 1079 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Jeg har det frygteligt over det, der skete. 1080 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Du bad mig om ikke at gå efter Edmond, og jeg skulle have lyttet. 1081 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 Hvis det ikke var for mig, ville du ikke være herinde. 1082 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Jeg har altid ret, 1083 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 men jeg tilgiver dig. 1084 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 Jeg er ikke overbevist om, at Edmond arbejdede alene. 1085 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 Det er ikke det sidste, vi ser af det her. 1086 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Jeg var lige ved at finde mit sted... 1087 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 ...ikke? 1088 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Jeg havde endelig mødt kongelige, jeg kunne lide 1089 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 og begyndte at finde ud af mine superkræfter. 1090 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 Og så falder det hele fra hinanden. 1091 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam... 1092 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 ...jeg er også en andenfødt, ikke? 1093 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 Jeg kender til følelsen af at være alene. 1094 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 Og heldigvis er der 20 af mig til at holde mig ved selskab, men... 1095 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Du vil opnå store ting. 1096 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Det vil jeg gerne tro på. 1097 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Det gør jeg, og det burde du også. 1098 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 Når øjeblikket kommer, er du klar. 1099 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Ikke mere følelses-pladder. 1100 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Giv mig min bagel og kom afsted, okay? 1101 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Ja. 1102 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Tillykke med fødselsdagen, søde. 1103 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Du ligner en dronning. 1104 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 Hvad hvis jeg ikke er klar? 1105 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Må jeg fortælle dig en hemmelighed? 1106 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Jeg var heller ikke klar. 1107 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Opfør dig som leder, så tror de på dig. 1108 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 Sådan bliver du en. 1109 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Min herre. Tak. 1110 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Takket være Sam, kom vi med. 1111 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 Det er svært at imponere mig, og jeg er imponeret. 1112 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Hver eneste kongelige i verden er her. 1113 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Er det ikke det smukkeste, I har set? 1114 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Det er det. 1115 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Ærgerligt, James ikke kan være med. 1116 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 Hvor er Sam? 1117 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Hun hjælper sikkert Eleanor. 1118 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Undskyld, må jeg få en af de pastiller? 1119 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 Det er min sidste. 1120 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 Så er du sød. 1121 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Underligt. Mine superkræfter virker ikke. 1122 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Hvor er January? 1123 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Det er forbudt område. 1124 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Nå, hej. 1125 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 Dronningen sendte mig for at se til fangen. 1126 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Vi må have bekræftelse. 1127 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Åben døren nu. 1128 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Planen virker. Æblerne var en genial idé. 1129 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Undskyld, jeg kom for sent. Jeg måtte stjæle Tumas kræfter. 1130 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Flot klaret. 1131 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Epsilon 97 rød Q nul. 1132 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Ingen af dem ved, at vi arbejder sammen. 1133 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 De mistænker intet. 1134 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Fase to. 1135 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Der er du. Har du taget mine kræfter? 1136 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Kom med mig. Alle sammen. 1137 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Hvorhen? Jeg vil ikke gå glip af kroningen. 1138 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Jo, du gør. Hvor er Sam? 1139 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 -Hvordan skulle jeg vide det? Giv mig... -Tal ikke. 1140 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 Det samme med resten. 1141 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Scanner alle systemer. 1142 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Nødsituationsalarmsystem deaktiveret. 1143 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Kommunikation deaktiveret. 1144 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Stop. 1145 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Alarmer og den ekstern kommunikation er slået fra. 1146 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Jeg har annulleret masterkoden. 1147 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Smart. 1148 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Selv hvis Catherine finder ud af, hvad der foregår, kan hun ikke stoppe os. 1149 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Vi kan stadig komme og gå med denne chip. 1150 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Kom med mig. 1151 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Ind i cellen, alle sammen. 1152 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 I vil takke mig senere. 1153 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1154 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, rapportér. 1155 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Jeg satte de andenfødte i din celle. 1156 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Du er sikret hele vejen til målet. 1157 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Perfekt. Alt går efter planen. 1158 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Gå til fase tre. 1159 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 Vi har en sent ankommet. 1160 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Epsilon 97 rød Q nul. 1161 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam ved, at der er noget galt. 1162 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Fang hende, før hun bliver et problem. 1163 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Sikkerhedssystem forbundet. 1164 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nano-apparat aktiveret. 1165 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Kalibrerer DNA-mål parametre. 1166 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Der er øjeblikke i enhver leder og forældres liv, der skiller sig ud. 1167 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Det her er et af dem. 1168 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Jeg kunne ikke håbe på en mere kvalificeret tronfølger... 1169 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 ...eller mere perfekt datter. 1170 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 Så bliver det på den hårde måde. 1171 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Jeg ved, du er derinde! 1172 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 -Mike! -Skal du ikke være til kroning? 1173 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Jeg har brug for din hjælp. Det er vigtigt. 1174 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Hvad? Vigtigere end koncerten? 1175 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 -Spørg din bedste ven. -Mike, seriøst. Folks liv er i fare. 1176 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 Det er en nødssituation. 1177 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Hvilken slags nødssituation? 1178 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Det kan jeg ikke sige. 1179 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Det lyder bekendt. Farvel. 1180 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Vent. Nej, okay. Jeg... 1181 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Kan du huske, jeg kunne læse numre på lang afstand 1182 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 og lugte, hvad du havde til frokost? 1183 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Ja, og? 1184 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 Jeg har superkræfter og sommerskolen var et træningsprogram 1185 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 for en hemmelig klub af kongelige superhelte styret af min mor. 1186 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Min onkel dræbte min far. Han slap ud af fængsel. 1187 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 Min nye bedste ven er hans spion, og hun kan kontrollere folks tanker. 1188 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 Paladset er på lockdown 1189 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 og de er ved at gøre noget frygteligt ved alle ved kroningen. 1190 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 Det var den værste historie. 1191 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Tak, fordi I alle er her. 1192 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 Jeg har forberedt mig til denne dag hele mit liv. 1193 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Dronning af Illyria er et stort ansvar. 1194 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Stop. 1195 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Jeg elsker denne superkraft. 1196 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Drop den. 1197 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Bolig. 1198 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Jeg gør dig ikke noget, men kan ikke lade dig ødelægge planen. 1199 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Du foregav at være min veninde, 1200 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 så jeg kunne vise dig, hvordan man sneg sig ind i paladset. 1201 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Beklager, jeg havde en aftale med Edmond. 1202 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Jeg hjælper ham. Han skiller sig af med min bror. 1203 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Vi har arbejdet sammen helt fra starten. 1204 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Jeg fortjener at regere. 1205 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 Og jeg kan ikke slå min bror ihjel selv. 1206 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Det ville gøre mig til en skidt person. 1207 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Jeg handler i mit kongeriges interesse. 1208 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Hvorfor vil Edmond involveres? 1209 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Sikke nysgerrig du er. 1210 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Lad os bare sige, alle kongelige til din søsters kroning 1211 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 får en virkelig dårlig dag. 1212 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Jeg tror ikke, jeg har introduceret dig for min gode ven, Mike. 1213 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Hvem? 1214 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Lige på pletten. 1215 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Heldigvis troede jeg på dig. 1216 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 -Mike, jeg er ked af det. -Det er okay. 1217 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 Okay, hvad nu? 1218 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Jeg må redde min familie. 1219 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Forkert. Vi må redde din familie. 1220 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 Det er farligt, og jeg ikke har superkræfter, 1221 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 men man lader ikke venner redde verden alene. 1222 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Okay. 1223 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 -Du har en Bathule i kælderen? -Det sagde jeg jo. 1224 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Kom. 1225 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1226 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Den uhyggelige fyr er på fri fod. Og January... 1227 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Jeg ved det. Vi må efter Edmond. 1228 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 -Han har arbejdet sammen med January. -Hvem er Edmond? 1229 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 -Den uhyggelige. Hendes ikke-døde onkel. -Jeg vidste, han ville dukke op. 1230 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 -Og hvem er du? -Mike Kleinberg. 1231 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Så... 1232 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 Han er min bedste ven. 1233 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond ville fanges. 1234 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 At komme efter mig på skolen var et dække. 1235 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Han havde brug for noget herfra. Noget, kun Society... 1236 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 DNA-baseret nanoapparat programmeret til at ramme specifikke gener. 1237 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 -Det er væk. -En gang til i lægmandstermer. 1238 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 Et apparat, der kun virker på visse, 1239 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 som deler samme genetiske træk, som brune øjne eller fregner. 1240 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 January sagde, at alle kongelige ville have en dårlig dag. 1241 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond bruger apparatet under kroningen. 1242 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Det dræber alle med kongeligt blod, inklusive min familie. 1243 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 -Vi må ringe efter hjælp. -Der er ingen tilbage. 1244 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James er på hospitalet. 1245 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Min mor leder kroningen. 1246 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Det er op til os. 1247 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Vi kan bruge apparatet mod ham. 1248 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Skal vi gå op mod ham? 1249 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Vi har noget, han ikke har. 1250 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Han er alene. Vi er et hold. 1251 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Han er stærkere end hver af os, men ikke stærkere end os tilsammen. 1252 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 -Hvem er med? -Lad os. 1253 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Selvfølgelig er jeg med. 1254 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Vi kan ikke ignorere det. 1255 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Edmond havde en krave på i cellen. 1256 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Den udsender et felt, der fjerner hans kræfter. 1257 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Så vi sætter den på hans hals? 1258 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Uden han tilintetgør os med en lillefinger. 1259 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Eller vi finder de andre kraver fra cellen og bygger en fælde. 1260 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Her er planen. 1261 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Vi deler os op. 1262 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Så ser han os ikke komme. 1263 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma, du klatrer op ad elevatorkablet. 1264 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Hvorfor ikke tage den? 1265 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Han vil høre den og sende den i frit fald mod jorden. 1266 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Jeg tager den nordlige luftkanal. 1267 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Jeg klatrer op ad paladsets ydermur. 1268 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Det lyder farligt. 1269 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Slap af. Jeg er usynlig. 1270 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Jeg tager bare trapperne. 1271 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Okay. Hvad med mig? 1272 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Dig og Matteo er den vigtigste del af planen. 1273 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Klar til brug. 1274 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Gør det ikke. 1275 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor har ikke gjort dig noget. 1276 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 Det har dem derinde heller ikke. 1277 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Det er en ny begyndelse. 1278 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Frihed. Og ikke kun for Illyria, men for andre kongeriger. 1279 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 En verden uden kongelige. 1280 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Er det ikke det, du vil? 1281 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Ikke på denne måde. 1282 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Det er ikke frihed. 1283 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Det er mord. 1284 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Tiden løber ud, Snefnug. 1285 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 Du kan ikke bekæmpe mig. 1286 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Ikke alene. 1287 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Frakobl apparatet. Overgiv dig nu. 1288 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Du er ikke stærk nok til at kontrollere mig. 1289 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Det ved jeg, men jeg fik dig til at kigge. 1290 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Giv mig den. Jeg er her! 1291 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 -Tuma! -Roxana! 1292 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Kom nu! 1293 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Ja! 1294 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Sværger du at opretholde Illyrias love? 1295 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Det gør jeg. 1296 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Hej. 1297 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Det sker ikke. 1298 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Vi har kraverne fra din celle. Dine kræfter virker ikke her. 1299 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 Og uden dine kræfter er det ovre. 1300 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Giv mig den, eller vi begge dør. 1301 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 Du programmerede dem med kongelige som mål. 1302 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Men vi omprogrammerede den med dig som mål. 1303 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Aktivering forestående. 1304 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Tre. 1305 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 To. 1306 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 En. 1307 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Subjekt fanget. 1308 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! Det er ovre. 1309 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Din plan virkede. Vi fik ham. 1310 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 Rejs dig som dronning. 1311 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Tillykke. 1312 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Intet er umuligt, hvis I arbejder sammen. 1313 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Velkommen til Secret Society. 1314 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Jeg troede på jer lige fra begyndelsen. 1315 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Bare tag jeres badge. I har fortjent dem. 1316 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Du, Charlie. Giv mig et kys. 1317 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Jeg må sige, James, sej idé at jeg skulle øve på Charlie. 1318 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Jeg har en tilståelse. 1319 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Dine superkræfter virker kun på mennesker, ikke hunde. 1320 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie adlyder dig kun, fordi han kan lide dig. 1321 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Så hvad var pointen? 1322 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 For at du kunne tænke på andre end dig selv. 1323 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El. 1324 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Jeg er så taknemmelig for det, dig og dine venner gjorde. 1325 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Mor fortalte mig det hele. 1326 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Hun vil ikke have flere hemmeligheder i familien. 1327 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Det var min tur til at beskytte dig. 1328 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Jeg er ked af det, jeg sagde tidligere. 1329 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Du har ret i, at nogle ting må ændres. 1330 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Min første befaling som dronning er 1331 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 at give Illyrias befolkning muligheden 1332 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 for et parlament parallelt med monarkiet. 1333 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Vi er mere ens, end du tror. 1334 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 For et par timer siden brød nogen ind i en bank i Geneve med højeste sikkerhed. 1335 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Vores information peger på, at pengene skal bruges på et kup. 1336 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Vi fandt et fingeraftryk, der matchede et i vores database. 1337 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Som I ved er Edmond i varetægt, men January er på fri fod. 1338 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Hun efterlod det fingeraftryk med vilje. 1339 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 Det er en besked: "Kom og fang mig, hvis I kan." 1340 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Det er nemlig det, I skal. 1341 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Jetflyet er klar. 1342 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 -Har vi et jetfly? -Det afgår om ti. 1343 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Forsigtig derude. 1344 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Vi klarer den, mor. 1345 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Det ved jeg. 1346 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Jeg har trænet meget imponerende andenfødte kongelige med årene, 1347 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 men denne årgang er den hidtil mest imponerende. 1348 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Ret sejt, ikke? 1349 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Hvad venter I på? En kongelig invitation? Af sted med jer. 1350 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Tekster af: Rikke Fryman