1 00:00:08,717 --> 00:00:10,469 {\an8}Динозавры царили на планете... 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,429 {\an8}ДЭВИД АТТЕНБОРО ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 {\an8}...более 150 миллионов лет. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,727 Животные всех мыслимых форм и размеров 5 00:00:19,311 --> 00:00:23,148 в те времена занимали почти все уголки земного шара. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,361 Они были действительно необыкновенными. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,535 Сейчас уже известно, что тирекс превосходно плавал. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,082 Велоцирапторы были хитрыми пернатыми охотниками. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,963 А некоторые динозавры отличались очень странными повадками. 10 00:00:48,924 --> 00:00:52,719 Но почти каждый день делаются новые открытия, 11 00:00:52,719 --> 00:00:57,641 рассказывающие нам о жизни на этой планете 66 миллионов лет назад. 12 00:01:02,479 --> 00:01:05,566 На этот раз «Доисторическая планета» 13 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 расскажет о новых животных, 14 00:01:09,403 --> 00:01:13,740 о новом понимании их стремления найти партнера, 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 о проблемах воспитания потомства 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 и об их титанических сражениях. 17 00:01:29,506 --> 00:01:31,049 Путешествие в те времена, 18 00:01:31,049 --> 00:01:33,969 когда природа устраивала свое величайшее шоу. 19 00:01:37,514 --> 00:01:41,727 Это «Доисторическая планета 2». 20 00:01:45,814 --> 00:01:50,819 ДОИСТОРИЧЕСКАЯ ПЛАНЕТА 2 21 00:01:55,991 --> 00:02:01,163 ОСТРОВА 22 00:02:02,456 --> 00:02:07,836 Устье реки в Южной Европе 66 миллионов лет назад. 23 00:02:11,507 --> 00:02:16,970 После тропического шторма вниз по течению дрейфуют обломки и мусор. 24 00:02:22,809 --> 00:02:26,271 Среди этих обломков есть и целые клочки растительности, 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 похожие на небольшие острова. 26 00:02:31,235 --> 00:02:35,948 Для уставшего птерозавра они могут стать желанным местом для отдыха... 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,748 Однако, далеко не безопасным. 28 00:03:05,769 --> 00:03:09,231 Огромный мозазавр, смертоносный подводный охотник, 29 00:03:09,731 --> 00:03:11,775 не прочь заполучить легкую добычу. 30 00:03:17,072 --> 00:03:21,535 Такую, как этот маленький динозавр, залмоксес. 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,501 Оставаться здесь слишком рискованно. 32 00:03:31,170 --> 00:03:34,631 Ему нужен плот побольше, и как можно скорее. 33 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Выбора нет, придется плыть. 34 00:04:12,586 --> 00:04:14,630 Но здесь уже кто-то есть. 35 00:04:20,219 --> 00:04:23,597 Ещё одна потерпевшая кораблекрушение. Самка. 36 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 Их зеленый плот качается на волнах. 37 00:04:45,827 --> 00:04:48,914 Иногда путешественников на подобных плотах 38 00:04:49,623 --> 00:04:53,168 прибивает к берегам далеких островов. 39 00:04:57,506 --> 00:05:01,969 Если им очень повезет, эта пара может стать первопроходцами. 40 00:05:14,106 --> 00:05:20,153 И создаст новую популяцию, которая в конечном итоге станет новым видом, 41 00:05:25,409 --> 00:05:27,578 непохожим ни на один из существующих. 42 00:05:35,002 --> 00:05:37,629 Чем дольше островок находится в изоляции, 43 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 тем разнообразнее становится мир его обитателей. 44 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 Эти островки в Южной Европе 45 00:05:48,182 --> 00:05:52,853 стали домом для странного, довольно осторожного гадрозавра. 46 00:05:59,943 --> 00:06:05,949 Среди молодой сосновой поросли кормится тетисгадрос. 47 00:06:25,844 --> 00:06:30,015 Размером он всего в четверть от своих гигантских собратьев на материке, 48 00:06:30,015 --> 00:06:33,143 не выше человеческого роста. 49 00:06:39,858 --> 00:06:42,236 Благодаря уникальному зазубренному клюву 50 00:06:42,236 --> 00:06:45,322 он может добывать пищу среди жесткой растительности. 51 00:06:54,164 --> 00:06:55,791 Такие охотники, как тирекс, 52 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 еще не добрались до этого маленького острова, 53 00:06:59,711 --> 00:07:03,674 поэтому мать сможет спокойно растить здесь малышей. 54 00:07:11,598 --> 00:07:14,226 Но случиться может всякое. 55 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 Хацегоптериксы. 56 00:07:54,099 --> 00:07:56,560 Гигантские хищные птерозавры. 57 00:08:00,606 --> 00:08:05,277 Наилучший шанс на спасение - укрыться под сенью высоких деревьев. 58 00:08:16,121 --> 00:08:19,708 Эти детеныши остались одни среди молодой поросли. 59 00:08:24,755 --> 00:08:26,965 Мать сейчас далеко от них. 60 00:08:38,852 --> 00:08:42,397 Хацегоптериксы - очень умные птерозавры. 61 00:08:44,691 --> 00:08:48,987 Теперь, когда элемент неожиданности исчез, они меняют тактику. 62 00:08:51,782 --> 00:08:53,575 Рассредоточившись по поляне, 63 00:08:53,575 --> 00:08:56,828 они постараются выманить спрятавшуюся добычу. 64 00:09:05,712 --> 00:09:09,550 Малышам сейчас лучше всего не шевелиться... 65 00:09:15,848 --> 00:09:18,642 ...и, конечно, не убегать. 66 00:09:51,967 --> 00:09:55,137 Этим двоим повезло, что они смогли вернуться к матери. 67 00:10:09,193 --> 00:10:12,571 Путешествующие по островам птерозавры отправляются дальше, 68 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 чтобы попытать счастья в другом месте. 69 00:10:27,169 --> 00:10:29,963 Гадрозавры могут кормиться дальше. 70 00:10:43,060 --> 00:10:46,396 Остров Мадагаскар отделился 71 00:10:46,396 --> 00:10:50,442 от африканского материка более 80 миллионов лет назад. 72 00:10:53,195 --> 00:10:57,741 Так давно, что большинство представителей его животного мира сильно отличаются 73 00:10:57,741 --> 00:11:00,410 от тех, кого можно встретить в других местах. 74 00:11:19,721 --> 00:11:21,849 Это симозух. 75 00:11:25,310 --> 00:11:29,690 Он не динозавр, а миниатюрный родственник крокодилов. 76 00:11:30,732 --> 00:11:33,360 Он почти всё время живет на суше 77 00:11:34,403 --> 00:11:38,574 и является строгим вегетарианцем. 78 00:11:52,212 --> 00:11:55,090 Тела симозухов покрыты прочной броней, 79 00:11:55,507 --> 00:11:58,802 которая надежно защищает их от хищников, 80 00:12:00,804 --> 00:12:03,724 поэтому время от времени они могут позволить себе... 81 00:12:07,895 --> 00:12:08,896 ...расслабиться. 82 00:12:18,155 --> 00:12:23,702 Майюнгазавр, лучший охотник Мадагаскара. 83 00:12:34,296 --> 00:12:37,341 Эта самка слепа на один глаз, 84 00:12:38,592 --> 00:12:44,473 поэтому охота дается ей с трудом, и сейчас она очень голодна. 85 00:13:03,408 --> 00:13:06,995 У симозухов есть целая сеть отходных путей, 86 00:13:06,995 --> 00:13:09,414 ведущих в подземные норы. 87 00:13:12,584 --> 00:13:16,880 Забравшись внутрь, они блокируют вход своими бронированными спинами. 88 00:13:32,020 --> 00:13:34,648 Этому маленькому самцу не повезло. 89 00:13:38,902 --> 00:13:40,988 Но он не беспомощен. 90 00:13:55,836 --> 00:14:00,340 Он отбивается, размахивает хвостом и отчаянно брыкается. 91 00:14:17,191 --> 00:14:20,777 Морда охотника слишком широка, чтобы пролезть глубоко в нору. 92 00:14:33,165 --> 00:14:38,921 Но симозух на всякий случай закапывается ещё глубже. 93 00:14:47,554 --> 00:14:52,226 Очередная охота майюнгазавра закончилась неудачей. 94 00:15:03,946 --> 00:15:09,034 Симозухи - не единственное чудо эволюции, обитающее на Мадагаскаре. 95 00:15:14,581 --> 00:15:19,920 Этот остров стал домом для еще одной группы очень необычных животных. 96 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Млекопитающих. 97 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 Это самка адалатерия. 98 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Ее длина чуть более полуметра. 99 00:15:40,774 --> 00:15:43,986 И всё равно она - одно из самых крупных млекопитающих, 100 00:15:43,986 --> 00:15:45,988 которые еще не эволюционировали. 101 00:15:51,243 --> 00:15:54,830 Большую часть дня она проводит в поисках пищи. 102 00:16:03,422 --> 00:16:08,051 В конце этого тоннеля лежат яйца. 103 00:16:11,430 --> 00:16:14,766 Потенциально богатый источник белка. 104 00:16:21,565 --> 00:16:24,568 Но она не тронет эту кладку. 105 00:16:28,071 --> 00:16:30,824 Это ее собственные яйца. 106 00:16:32,576 --> 00:16:34,912 И это ее нора. 107 00:16:48,258 --> 00:16:50,552 Яйца начинают проклевываться. 108 00:17:15,911 --> 00:17:18,829 Глаза у детенышей пока закрыты, 109 00:17:18,829 --> 00:17:24,837 но они инстинктивно тянутся к матери, чтобы полакомиться молоком. 110 00:17:28,882 --> 00:17:32,845 Оно вырабатывается из модифицированных потовых желез на брюхе самки, 111 00:17:32,845 --> 00:17:36,765 и на данный момент это единственная пища, в которой они нуждаются. 112 00:17:50,279 --> 00:17:54,741 Прошло два месяца, и детеныши выросли более чем в четыре раза. 113 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 Чтобы им хватало молока, 114 00:17:58,829 --> 00:18:01,832 мать сама должна много есть. 115 00:18:04,251 --> 00:18:09,173 Поэтому каждую ночь ей приходится покидать безопасное логово, чтобы раздобыть пищу. 116 00:18:27,858 --> 00:18:30,944 Как и у многих норных животных, 117 00:18:30,944 --> 00:18:33,071 у нее не слишком острое зрение. 118 00:18:37,326 --> 00:18:40,537 Поэтому она полагается на свой острый слух. 119 00:18:45,209 --> 00:18:47,920 И, услышав любой опасный звук, 120 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 тут же неподвижно замирает. 121 00:18:56,762 --> 00:18:58,597 Неприятностей удалось избежать. 122 00:19:01,642 --> 00:19:06,021 Она продолжает рыть землю в поисках корней и семян. 123 00:19:21,995 --> 00:19:26,667 Детеныши растут быстро, с ними растет и их аппетит. 124 00:19:32,673 --> 00:19:37,052 Теперь самке приходится искать пищу почти безостановочно. 125 00:19:44,476 --> 00:19:48,146 Поэтому несколько часов кряду детеныши остаются без присмотра. 126 00:19:58,699 --> 00:20:00,242 Масиаказавр. 127 00:20:05,080 --> 00:20:06,081 Охотник, 128 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 причем отлично приспособленный для ловли норных животных. 129 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Благодаря длинной шее и узкой голове 130 00:20:17,134 --> 00:20:20,429 в поисках добычи он может заглянуть в любое отверстие. 131 00:20:55,005 --> 00:20:59,218 Но охотник может и сам стать добычей. 132 00:21:11,396 --> 00:21:17,152 Мадцойя, змея длиной 7,5 метров, душит жертву в своих кольцах. 133 00:21:20,739 --> 00:21:23,867 Жить в этом месте становится всё опаснее. 134 00:21:46,932 --> 00:21:52,771 С наступлением ночи мать впервые выводит своих детенышей из норы. 135 00:22:01,238 --> 00:22:04,992 Пока что им нужно держаться поближе друг к другу. 136 00:22:19,840 --> 00:22:24,928 На крайнем юге планеты, на островах Антарктического полуострова, 137 00:22:25,470 --> 00:22:28,557 зимой температура опускается довольно низко. 138 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 Здесь семьям тоже лучше держаться вместе. 139 00:22:43,071 --> 00:22:47,284 Тепловизионная камера показывает несколько светящихся тел. 140 00:22:55,959 --> 00:22:57,169 Имперобаторы. 141 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 Охотники. 142 00:23:04,051 --> 00:23:07,596 Как и большинство динозавров, они теплокровные. 143 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Но для того, чтобы сохранять тепло, нужно много есть. 144 00:23:14,978 --> 00:23:18,148 Поэтому они должны охотиться каждые несколько дней. 145 00:23:25,614 --> 00:23:28,951 Свежий снег приглушает звук шагов, 146 00:23:28,951 --> 00:23:33,330 позволяя им передвигаться по лесу в поисках добычи никем не замеченными. 147 00:23:38,836 --> 00:23:40,254 Моррозавр. 148 00:23:46,552 --> 00:23:51,390 Растительноядный динозавр, для которого зима - всегда очень тяжелый период. 149 00:24:06,780 --> 00:24:10,284 Имперобаторам интересна как раз такая добыча. 150 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 Моррозавр быстрее своих преследователей. 151 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 Но у стаи явное численное превосходство. 152 00:24:49,072 --> 00:24:53,952 Длинные оперенные хвосты имперобаторов помогают им замечательно маневрировать. 153 00:25:05,047 --> 00:25:07,925 Погоня достигла опушки леса. 154 00:25:10,511 --> 00:25:14,473 За лесом раскинулось замерзшее озеро шириной чуть менее километра. 155 00:25:15,974 --> 00:25:21,355 Чистое, открытое пространство может дать преимущество более быстрому моррозавру. 156 00:25:24,066 --> 00:25:26,485 Но ледяная поверхность коварна. 157 00:25:35,994 --> 00:25:39,665 Имперобаторы приближаются, не оставляя ему выбора. 158 00:26:17,661 --> 00:26:19,246 Преследователь оступается, 159 00:26:19,788 --> 00:26:24,251 давая моррозавру шанс убежать туда, где хищники его не достанут. 160 00:26:28,338 --> 00:26:30,257 Но это остров, 161 00:26:30,257 --> 00:26:33,760 так что охотники и жертва почти наверняка встретятся снова. 162 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Некоторые острова настолько малы, 163 00:26:47,107 --> 00:26:50,194 что на них не водятся крупные сухопутные обитатели. 164 00:26:53,197 --> 00:26:56,366 Но и туда заглядывают посетители. 165 00:27:03,665 --> 00:27:05,000 Хацегоптерикс. 166 00:27:13,592 --> 00:27:18,472 Этот самец прилетел с 20-килограммовой тушей тетисгадроса, 167 00:27:19,556 --> 00:27:21,725 добычей с недавней охоты. 168 00:27:29,691 --> 00:27:34,404 Его рост - четыре с половиной метра, а размах крыльев - более девяти метров. 169 00:27:36,323 --> 00:27:39,868 Хацегоптерикс - главный хищник Европы. 170 00:27:42,538 --> 00:27:47,459 Но этот самец прилетел сюда не ради охоты. 171 00:28:21,702 --> 00:28:26,999 Он соорудил эту конструкцию, чтобы дать понять любой пролетающей мимо самке, 172 00:28:27,708 --> 00:28:30,043 что он ищет пару. 173 00:28:32,671 --> 00:28:36,967 Но, возможно, ему придется ждать очень долго, прежде чем он получит ответ. 174 00:28:56,612 --> 00:29:00,324 Наконец-то. Самка. 175 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 Кажется, она заинтересовалась, но всё-таки ее еще нужно убедить. 176 00:29:10,709 --> 00:29:12,753 И он должен быть крайне осторожен. 177 00:29:14,004 --> 00:29:16,173 Один меткий удар ее клюва 178 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 может быстро положить конец брачному сезону. 179 00:29:25,766 --> 00:29:29,895 Его действия должны продемонстрировать, что у него хорошие гены, 180 00:29:29,895 --> 00:29:32,606 которые неплохо бы унаследовать ее детенышам. 181 00:29:35,442 --> 00:29:38,820 Мертвый динозавр доказывает, что он ловкий охотник, 182 00:29:38,820 --> 00:29:42,449 а то, что он принес его сюда, - что он еще и отличный летун. 183 00:29:45,869 --> 00:29:51,416 Но если она и впечатлена, то пока не показывает этого. 184 00:29:55,754 --> 00:30:00,300 Пора предоставить новые доказательства его пригодности. 185 00:30:04,513 --> 00:30:08,141 Он приподнимает голову, приглашая ее подойти ближе. 186 00:30:22,322 --> 00:30:25,659 Теперь она немного подбадривает его. 187 00:30:52,436 --> 00:30:56,356 Синхронный танец создает между ними взаимное доверие. 188 00:31:19,463 --> 00:31:20,589 Еще один самец. 189 00:31:22,633 --> 00:31:26,386 Он намного моложе, но всё равно может стать серьезным соперником. 190 00:31:48,992 --> 00:31:50,410 Соперник изгнан. 191 00:31:56,458 --> 00:31:59,586 Не может быть! Самка исчезла. 192 00:32:07,344 --> 00:32:09,513 Кажется, он упустил свой шанс. 193 00:32:25,320 --> 00:32:26,321 Она вернулась. 194 00:32:28,615 --> 00:32:30,617 Прогнав потенциального соперника, 195 00:32:30,617 --> 00:32:33,495 он может получить еще одно очко в свою пользу. 196 00:32:42,254 --> 00:32:45,215 Он продолжает с того места, где остановился. 197 00:32:54,057 --> 00:32:56,727 Последнее напоминание о его силе. 198 00:33:01,857 --> 00:33:05,068 А это его единственный вклад в отцовство. 199 00:33:15,245 --> 00:33:17,998 Всё заканчивается за несколько секунд. 200 00:33:20,417 --> 00:33:25,422 Но это положит начало новому поколению гигантских летающих охотников. 201 00:33:32,429 --> 00:33:34,890 Такие острова могут быть небольшими, 202 00:33:35,849 --> 00:33:39,561 но, как и бесчисленное множество других островов по всему миру, 203 00:33:40,437 --> 00:33:43,065 они становятся свидетелями решающих моментов 204 00:33:43,065 --> 00:33:46,401 в жизни самых необычных обитателей 205 00:33:47,194 --> 00:33:49,571 доисторической планеты. 206 00:33:59,748 --> 00:34:04,253 ДОИСТОРИЧЕСКАЯ ПЛАНЕТА: ОТКРЫТИЕ 207 00:34:06,129 --> 00:34:09,049 {\an8}ОХОТИЛИСЬ ЛИ ГИГАНТСКИЕ ПТЕРОЗАВРЫ НА ЗЕМЛЕ? 208 00:34:09,842 --> 00:34:12,219 Во времена динозавров 209 00:34:12,761 --> 00:34:18,433 в небе господствовали летающие рептилии, то есть, птерозавры. 210 00:34:23,647 --> 00:34:26,440 Их насчитывалось более 250 видов, 211 00:34:28,443 --> 00:34:30,612 и некоторые из них были гигантскими. 212 00:34:33,614 --> 00:34:36,326 Одни из самых интересных и самых удивительных - 213 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 {\an8}это птерозавры аждархиды. 214 00:34:37,911 --> 00:34:40,205 {\an8}МАРК УИТТОН ПАЛЕОХУДОЖНИК, ПАЛЕОНТОЛОГ 215 00:34:40,205 --> 00:34:41,581 {\an8}Очень сложно описать, 216 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 {\an8}как именно выглядели аждархиды. 217 00:34:44,168 --> 00:34:46,085 Они были высокими, как жирафы. 218 00:34:46,712 --> 00:34:49,089 Их головы были двухметровой длины, 219 00:34:49,630 --> 00:34:51,967 размах крыльев достигал десяти метров. 220 00:34:52,967 --> 00:34:56,096 Это самые причудливые существа, обитавшие на Земле. 221 00:34:58,473 --> 00:35:03,145 Несмотря на свои размеры, эти гиганты превосходно летали. 222 00:35:05,147 --> 00:35:08,150 Так почему же мы думаем, что они охотились на земле? 223 00:35:10,235 --> 00:35:13,238 {\an8}Крыло аждархида представляло собой кожную перепонку... 224 00:35:13,238 --> 00:35:15,115 {\an8}ДАРРЕН НЭЙШ НАУЧНЫЙ КОНСУЛЬТАНТ 225 00:35:15,115 --> 00:35:18,118 {\an8}которая держалась на увеличенном четвертом пальце. 226 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 {\an8}АЖДАРХИД РАЗМАХ КРЫЛА 227 00:35:19,369 --> 00:35:23,248 {\an8}Она тянулась от кончика гигантского безымянного пальца 228 00:35:23,248 --> 00:35:26,001 {\an8}до самой верхней части задней ноги. 229 00:35:28,045 --> 00:35:31,423 Аждархиды были созданы для преодоления больших расстояний, 230 00:35:31,423 --> 00:35:34,468 но в полете они не крутились, не вертелись 231 00:35:34,468 --> 00:35:37,012 и не делали резких движений, как другие. 232 00:35:39,431 --> 00:35:42,476 Всё это сильно затрудняло бы аждархидам 233 00:35:42,476 --> 00:35:44,811 охоту на других летающих животных. 234 00:35:46,522 --> 00:35:48,690 Видимо, они охотились как-то иначе. 235 00:35:50,609 --> 00:35:54,988 Самая распространенная гипотеза о питании аждархидов предполагает, 236 00:35:54,988 --> 00:35:59,284 что при кормлении они прочесывали воду нижней частью клюва. 237 00:36:00,494 --> 00:36:05,040 В наши дни таким образом питаются птицы, например, черный водорез. 238 00:36:06,208 --> 00:36:09,378 Самый нелепый способ охоты, который можно представить. 239 00:36:09,378 --> 00:36:12,214 Птица на лету опускает подклювье в воду и летит, 240 00:36:12,214 --> 00:36:13,966 пока не наткнется на добычу. 241 00:36:14,967 --> 00:36:19,346 Шея водореза устроена таким образом, чтобы гасить резкие удары. 242 00:36:21,640 --> 00:36:25,811 Но, судя по окаменелостям, у аждархидов не было таких адаптаций. 243 00:36:27,104 --> 00:36:30,482 Наверняка они переломали бы себе шеи просто от напряжения, 244 00:36:30,482 --> 00:36:33,402 пытаясь в полете погрузить нижнюю челюсть в воду. 245 00:36:36,363 --> 00:36:38,699 Аждархидам не оставалось ничего иного, 246 00:36:39,908 --> 00:36:42,536 кроме как опуститься на землю в поисках пищи. 247 00:36:45,998 --> 00:36:48,959 Но были ли они достаточно быстры, чтобы охотиться? 248 00:36:51,295 --> 00:36:54,131 Ученые искали доказательства, 249 00:36:54,131 --> 00:36:57,551 что они были способны на большее, чем ходить вразвалку. 250 00:36:59,678 --> 00:37:04,057 Это доказательство получено из следов, которым 66 миллионов лет. 251 00:37:06,018 --> 00:37:08,270 Самый большой след птерозавра в мире 252 00:37:08,270 --> 00:37:10,772 был оставлен ходячим гигантом аждархидом. 253 00:37:10,772 --> 00:37:13,984 Это классная находка, которая может рассказать о том, 254 00:37:13,984 --> 00:37:15,903 как проворно они передвигались. 255 00:37:15,903 --> 00:37:16,987 {\an8}ЮЖНАЯ КОРЕЯ 256 00:37:18,405 --> 00:37:20,365 По этим следам видно, 257 00:37:20,365 --> 00:37:23,243 что они держали конечности прямо под туловищем, 258 00:37:24,494 --> 00:37:26,705 ставя их вертикально 259 00:37:28,749 --> 00:37:30,250 и мягко ступая. 260 00:37:32,211 --> 00:37:34,630 Но, в отличие от маленьких птерозавров, 261 00:37:34,630 --> 00:37:38,133 длинные ноги позволяли им делать огромные шаги. 262 00:37:40,344 --> 00:37:43,180 Несмотря на то, что аждархиды необычно выглядят, 263 00:37:43,180 --> 00:37:44,806 двигаются они очень ловко. 264 00:37:49,102 --> 00:37:53,232 Аждархиды сочетали в себе способность к ходьбе по земле 265 00:37:53,232 --> 00:37:55,734 и массивную голову с клювом, как у аиста. 266 00:37:56,693 --> 00:37:58,987 Почти наверняка они были хищниками, 267 00:37:58,987 --> 00:38:02,824 которые ходили и, наклоняя голову, хватали добычу. 268 00:38:07,788 --> 00:38:09,039 Однако нужно помнить, 269 00:38:09,039 --> 00:38:11,625 что ширина их глотки была около полуметра. 270 00:38:11,625 --> 00:38:13,502 Это примерно ширина моих плеч. 271 00:38:14,419 --> 00:38:18,340 Будь они сегодня живы, мы точно были бы у них в меню. 272 00:38:22,803 --> 00:38:25,013 В небе птерозавры представляли собой 273 00:38:25,013 --> 00:38:27,391 внушающее благоговейный трепет зрелище. 274 00:38:31,228 --> 00:38:36,275 Но на земле эти гиганты были еще более впечатляющими и опасными. 275 00:41:05,174 --> 00:41:07,176 Перевод субтитров: Юлия Коваленко