1 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 {\an8}Динозаврите са господствали... 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,179 {\an8}ДЕЙВИД АТЪНБЪРО 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,806 {\an8}...в продължение на над 150 милиона години. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,727 Обитавали са почти всеки край на света 5 00:00:19,311 --> 00:00:23,148 и са имали всевъзможни форми и размери. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,402 Някои са били наистина необикновени. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,535 Сега знаем, че тиранозавърът рекс е бил добър плувец. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,082 Велоцирапторите са били хитри пернати ловци. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,963 А някои динозаври са имали чудновато поведение. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,594 Но почти всеки ден се правят нови открития, 11 00:00:52,594 --> 00:00:57,641 които разкриват повече за живота на Земята преди 66 милиона години. 12 00:01:02,604 --> 00:01:05,482 Този път ще видим 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 нови животни 14 00:01:09,403 --> 00:01:13,740 и ще научим нови неща за любовния им живот, 15 00:01:15,576 --> 00:01:18,203 трудностите при отглеждането на потомство 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 и титаничните им битки. 17 00:01:29,506 --> 00:01:33,969 Ще ви пренесем в ерата, когато природата е изнасяла най-зрелищния си спектакъл. 18 00:01:37,514 --> 00:01:41,727 Планетата ни по времето на динозаврите. 19 00:01:54,740 --> 00:02:00,037 БЕЗПЛОДНИТЕ ЗЕМИ 20 00:02:00,037 --> 00:02:07,044 Това е най-големият излив на лава на Земята от 100 милиона години насам. 21 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 Деканското плато в Централна Индия. 22 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 Адско място, 23 00:02:16,678 --> 00:02:20,349 където не бихме очаквали да намерим динозаври. 24 00:02:22,559 --> 00:02:26,897 И въпреки това гигантите рискуват да дойдат дотук. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 Исизаври. 26 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 И всичките са женски. 27 00:02:55,259 --> 00:02:59,388 Лавата се излива в Деканското плато вече толкова дълго време, 28 00:02:59,388 --> 00:03:02,558 че на места е с дебелина от километър и половина. 29 00:03:17,239 --> 00:03:21,869 Всяка пролет женските изоставят безопасния си дом в гората 30 00:03:21,869 --> 00:03:26,415 и се отправят на опасно пътуване към тези безплодни земи. 31 00:03:44,975 --> 00:03:49,646 Могат да изберат безопасен път през изстиналата, втвърдена лава, 32 00:03:52,733 --> 00:03:55,652 но тук има други опасности. 33 00:04:02,159 --> 00:04:08,332 Освен парата смъртоносна смес от въглероден диоксид и сероводород 34 00:04:08,332 --> 00:04:11,251 се изхвърля от диатремите на вулкана. 35 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 В прохладния въздух преди зазоряване 36 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 тежките газове се спускат ниско 37 00:04:19,218 --> 00:04:23,096 и създават почти невидима задушаваща пелерина. 38 00:04:25,224 --> 00:04:28,352 Само няколко вдишвания са смъртоносни. 39 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 Но исизаврите имат едно важно предимство. 40 00:04:38,153 --> 00:04:43,825 Дългите им шии държат главите им над пелерината от отровни изпарения. 41 00:04:55,587 --> 00:04:59,675 Но напред има място, където това ще е трудно. 42 00:05:07,975 --> 00:05:10,352 Навлизат в низина, 43 00:05:10,352 --> 00:05:13,730 където смъртоносните газове са особено гъсти. 44 00:05:16,733 --> 00:05:21,572 За тези женски нещо вече се е объркало. 45 00:05:26,201 --> 00:05:29,997 А по-лошото е, че с изгрева и затоплянето на въздуха 46 00:05:29,997 --> 00:05:32,749 газовете се вдигат още по-високо. 47 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 Дългите шии вече не са от полза на стадото. 48 00:05:46,471 --> 00:05:50,392 Трябва бързо да се качат нависоко. 49 00:05:57,524 --> 00:06:01,653 Склонът е стръмен, но би трябвало да донесе по-свеж въздух. 50 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 Най-после облекчение. 51 00:06:19,379 --> 00:06:22,758 Пред тях е крайната им цел. 52 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 Вулканичен остров в небето. 53 00:06:31,266 --> 00:06:35,020 Той се извисява високо над тези коварни безплодни земи. 54 00:06:50,452 --> 00:06:56,416 Огромният кратер - калдерата - осигурява безопасно място за гнездене. 55 00:06:57,960 --> 00:07:03,340 Околното море от отровни газове държи хищниците надалеч. 56 00:07:06,552 --> 00:07:12,182 А топлата земя е идеален инкубатор. 57 00:07:27,698 --> 00:07:32,452 Всяка майка изравя двуметрова траншея в топлия пясък 58 00:07:32,452 --> 00:07:36,832 за над 20 яйца с размерите на пъпеш. 59 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Засега те са на сигурно място в калдерата, 60 00:07:47,718 --> 00:07:51,221 но това е само началото на историята им. 61 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 След няколко месеца 62 00:07:54,933 --> 00:08:00,022 стотици дребосъчета ще се излюпят в тази пустош. 63 00:08:02,191 --> 00:08:04,276 За да оцелеят, 64 00:08:04,276 --> 00:08:07,988 ще е нужна промяна в условията в идеално подбран момент. 65 00:08:22,085 --> 00:08:25,422 Безплодните земи на праисторическата ни планета 66 00:08:25,422 --> 00:08:28,800 изпробват издръжливостта дори на динозаврите. 67 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 Този странен пейзаж, 68 00:08:37,768 --> 00:08:41,813 изваян от брулещи ветрове и обширни древни реки, 69 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 на пръв поглед е лишен от живот. 70 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 Но в тази част на Азия, 71 00:08:54,743 --> 00:08:56,995 скрито в тесните каньони, 72 00:09:00,457 --> 00:09:05,504 има ново семейство велоцираптори. 73 00:09:14,346 --> 00:09:17,224 Малчуганите са само на няколко седмици. 74 00:09:43,417 --> 00:09:50,007 На такова пусто място бъдещето им изглежда несигурно. 75 00:09:52,384 --> 00:09:58,390 Оцеляването им зависи от странно събитие, но не тук, а на километри от дома им. 76 00:10:04,021 --> 00:10:09,651 В другия край на парещата пустиня има гора, затворена в море от пясък. 77 00:10:11,987 --> 00:10:16,200 Смяна на сезоните носи вода - рядкост за този регион. 78 00:10:19,286 --> 00:10:25,250 Гори от тополи отбелязват идването й, като се раззеленяват. 79 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Листата им привличат много гладни животни. 80 00:10:38,555 --> 00:10:44,186 Към немегтозаври с дълги шии се присъединяват монголски титанозаври. 81 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 А с тях има и много по-малки преноцефали. 82 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Но на пътя им застава препятствие. 83 00:11:13,924 --> 00:11:15,926 Това огромно плато. 84 00:11:21,974 --> 00:11:27,145 Единственият път към гората е през този лабиринт от каньони. 85 00:11:37,281 --> 00:11:40,951 В тях спокойствието на стадото се нарушава. 86 00:11:45,998 --> 00:11:49,334 Каньоните са добро място за засади. 87 00:11:59,303 --> 00:12:01,763 Велоцирапторите стоят и чакат. 88 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Но не биха се справили с титанозавър. 89 00:12:15,777 --> 00:12:20,449 Успехът им ще зависи от други хищници, излезли на лов. 90 00:13:04,409 --> 00:13:05,786 Тарбозаври. 91 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Азиатската версия на тиранозавъра рекс. 92 00:13:23,387 --> 00:13:27,224 Хищниците се доближават и всяват паника. 93 00:13:47,327 --> 00:13:51,164 Само преноцефалите могат да избягат на по-високо. 94 00:13:57,421 --> 00:14:01,258 Това чакат велоцирапторите. 95 00:14:09,850 --> 00:14:14,354 Сега най-сетне могат да излязат от засадата си. 96 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Най-после. 97 00:14:27,618 --> 00:14:32,080 Дружно осигуряват храна за цялото семейство. 98 00:14:38,921 --> 00:14:41,715 Тарбозаврите също успяват в лова. 99 00:14:44,343 --> 00:14:47,888 За хищниците това е период на изобилие. 100 00:14:52,643 --> 00:14:57,981 А за велоцирапторите е идеалният момент да създадат семейство. 101 00:15:13,622 --> 00:15:18,293 Малките с хитри и грижовни родители получават отличен старт в живота. 102 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 А тук, в безплодните земи на Азия, 103 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 малко динозаври са по-грижовни родители от тези. 104 00:15:28,846 --> 00:15:32,140 Колония от гнездящи коритораптори. 105 00:15:40,274 --> 00:15:45,529 Преди няколко дни женските са снесли върху тези кръгли могили. 106 00:15:50,701 --> 00:15:54,413 Но мътенето е задължение на мъжките. 107 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 А това не е лесно. 108 00:16:13,682 --> 00:16:18,854 На обедното слънце яйцата скоро биха се изпекли. 109 00:16:25,986 --> 00:16:29,990 Но бащите използват широките пера на опашката и крилата си 110 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 да пазят сянка на гнездото. 111 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 И плащат висока цена. 112 00:16:40,876 --> 00:16:45,005 Търпят часове наред на непоносимата жега. 113 00:17:21,124 --> 00:17:26,839 Най-сетне става вечер и мъжките могат да тръгнат за храна. 114 00:17:30,300 --> 00:17:34,012 В този момент гнезденето в колония носи ползи. 115 00:17:37,474 --> 00:17:42,104 Вместо да тръгнат всички наведнъж, кориторапторите се редуват. 116 00:17:45,524 --> 00:17:49,319 Винаги има съсед, който да следи за опасности. 117 00:17:52,489 --> 00:17:57,369 Но дори тази стража не може да гарантира безопасността им. 118 00:18:12,593 --> 00:18:17,347 Женска курукула, родственичка на велоцирапторите. 119 00:18:18,807 --> 00:18:21,560 Много е гладна, но е предпазлива 120 00:18:21,560 --> 00:18:25,063 заради силните клюнове и нокти на кориторапторите. 121 00:18:31,320 --> 00:18:34,156 Но тя има едно ключово предимство. 122 00:18:37,367 --> 00:18:42,039 Нощното й зрение е по-добро от това на собствениците на гнездата. 123 00:18:50,380 --> 00:18:55,761 Ако е тиха, ще се промъкне незабелязано в колонията. 124 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Внимателно подбира целта. 125 00:19:17,324 --> 00:19:19,243 Това е шансът й. 126 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 Но не за да атакува. 127 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Този хищник е и крадец. 128 00:20:05,539 --> 00:20:09,376 Тя ще излапа максимално бързо колкото се може повече яйца. 129 00:20:18,886 --> 00:20:21,555 Времето й изтече - разкрита е. 130 00:20:23,724 --> 00:20:25,809 Едно последно яйце за из път. 131 00:20:50,250 --> 00:20:54,796 Сега има възможност да се наслади на откраднатото яйце на спокойствие. 132 00:20:59,927 --> 00:21:03,222 Но крадлата дели плячката. 133 00:21:05,057 --> 00:21:10,062 Призовава потомството си с мъркащи звуци. 134 00:21:27,454 --> 00:21:31,124 Малките й едва отскоро излизат от гнездото. 135 00:21:39,424 --> 00:21:43,679 Трябва да научат, че това странно ново нещо е храна. 136 00:21:45,848 --> 00:21:48,433 И да разберат как да го счупят. 137 00:21:55,148 --> 00:22:01,446 Може би с клюн или с нокът. 138 00:22:21,508 --> 00:22:27,139 Успяха. Може би повече с късмет, отколкото с умения. 139 00:22:29,391 --> 00:22:35,355 Но и така това е важен урок за следващото поколение крадци на яйца. 140 00:22:44,740 --> 00:22:47,951 В безплодните земи прохладните нощи 141 00:22:47,951 --> 00:22:53,624 твърде скоро са последвани от завръщането на палещите слънчеви лъчи. 142 00:22:57,669 --> 00:23:04,676 Температурата на повърхността на пясъка достига около 70 градуса по Целзий. 143 00:23:07,888 --> 00:23:12,392 Водата тук попива или се изпарява за секунди. 144 00:23:14,853 --> 00:23:18,899 Това е едно от най-сухите места на Земята. 145 00:23:30,744 --> 00:23:34,289 Никое животно не може да оцелее без вода. 146 00:23:37,042 --> 00:23:40,546 Въпреки това тези млади тархии живеят тук. 147 00:23:50,222 --> 00:23:53,433 Те са пустинни анкилозаври. 148 00:23:59,690 --> 00:24:03,360 Имат тежка броня и огромни опашки с боздуган в края. 149 00:24:07,656 --> 00:24:12,536 Тъмни петна предпазват очите им от яркото слънце. 150 00:24:22,796 --> 00:24:28,343 А това е звукът на системата им за охлаждане. 151 00:24:30,596 --> 00:24:34,683 Преди да излезе навън, въздухът се охлажда от огромния нос. 152 00:24:34,683 --> 00:24:39,229 Получава се кондензация и така с всеки дъх се запазва ценна вода. 153 00:24:43,984 --> 00:24:50,157 Така тези животни оцеляват дълго време без вода, докато търсят храна. 154 00:24:54,494 --> 00:24:58,415 Високите температури тук пораждат брулещи ветрове, 155 00:24:58,415 --> 00:25:01,793 които извайват скалите в невероятни форми. 156 00:25:05,964 --> 00:25:08,509 В същото време обаче издухват почвата. 157 00:25:12,471 --> 00:25:17,226 Но някои растения успяват да пуснат корени в цепнатините между скалите. 158 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 Борбата и за най-оскъдната хапка си струва. 159 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 С всяка минута слънцето се качва по-високо. 160 00:25:48,715 --> 00:25:51,051 Скоро няма да има сянка. 161 00:25:54,096 --> 00:25:59,768 А дори тези господари на пустинята понякога жадуват за вода. 162 00:26:05,983 --> 00:26:10,571 Като много номади динозаврите тархия са запаметили пустинята 163 00:26:11,196 --> 00:26:15,951 и прекосяват обширната пустош с огромна прецизност. 164 00:26:22,165 --> 00:26:27,004 Те си спомнят редките места, където има естествени извори. 165 00:26:31,675 --> 00:26:34,303 Пустинни оазиси като този. 166 00:26:39,308 --> 00:26:42,269 Спасение за животните, които могат да ги намерят. 167 00:26:49,484 --> 00:26:50,527 Преноцефали. 168 00:27:17,054 --> 00:27:20,641 Край оазис градусът на напрежение често е висок. 169 00:27:24,353 --> 00:27:28,440 Но демонстрацията на сила може да предотврати опасна битка. 170 00:27:38,492 --> 00:27:42,538 Накрая преноцефалите остават просто да досаждат. 171 00:27:47,835 --> 00:27:50,879 Но възрастен динозавър тархия е друго нещо. 172 00:27:57,010 --> 00:28:01,056 Особено такъв, който е почти два пъти по-тежък от по-младия. 173 00:28:13,819 --> 00:28:17,698 Размахва боздугана си, който тежи почти 25 кг. 174 00:28:27,624 --> 00:28:32,087 Ако се стигне до сблъсък, подрастващият няма шанс. 175 00:28:46,727 --> 00:28:50,397 Но идва подкрепление. 176 00:28:56,987 --> 00:28:59,698 Двойката се събира. 177 00:29:02,993 --> 00:29:07,748 Сега оръжията са двойно повече и възрастният няма да се справи. 178 00:29:21,303 --> 00:29:26,850 Той решава, че може би има достатъчно вода за всички. 179 00:29:46,787 --> 00:29:50,332 Младите тархии могат най-сетне да пият на спокойствие. 180 00:29:55,754 --> 00:29:59,383 Но може би няма да могат да се насладят на отдиха си задълго. 181 00:30:04,680 --> 00:30:09,393 В безплодните земи условията се променят с удивителна скорост. 182 00:30:16,441 --> 00:30:20,654 Покачващите се летни температури пораждат гръмотевични бури 183 00:30:20,654 --> 00:30:22,281 с фронт стотици километри. 184 00:30:26,660 --> 00:30:31,999 Тук, в Деканското плато, сезонните бури обръщат посоката на вятъра. 185 00:30:33,542 --> 00:30:35,419 Около калдерата, 186 00:30:35,419 --> 00:30:39,590 където женските исизаври снесоха преди месеци, 187 00:30:39,590 --> 00:30:42,676 отровните газове сега са се разнесли 188 00:30:43,260 --> 00:30:46,305 и се отваря жизненоважна възможност. 189 00:30:57,524 --> 00:31:01,820 Странни звуци се чуват изпод пясъка. 190 00:31:03,155 --> 00:31:07,618 Мъничките исизаври се призовават един друг от яйцата си. 191 00:31:09,494 --> 00:31:11,914 Така синхронизират излюпването си. 192 00:31:51,036 --> 00:31:55,457 Мъничетата са доста дребни, нямат 30 см. 193 00:32:01,129 --> 00:32:05,551 Няма какво да ядат освен изпражненията на майките си. 194 00:32:08,512 --> 00:32:09,763 Изненадващото е, 195 00:32:09,763 --> 00:32:15,853 че те са много хранителни и важни за малките и заради друго. 196 00:32:20,607 --> 00:32:24,361 Вкарват в червата им полезни бактерии 197 00:32:24,361 --> 00:32:28,615 и съдържат феромони, които, подобно на миризмите, 198 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 ще им помогнат да намерят майките си. 199 00:32:35,330 --> 00:32:38,542 Стадото ще ги отведе в безопасната гора. 200 00:32:52,723 --> 00:32:54,975 Но преходът не е лесен. 201 00:33:00,689 --> 00:33:03,567 Вятърът духа в тяхна полза, 202 00:33:05,027 --> 00:33:09,573 но пред младите исизаври има много опасности. 203 00:33:15,204 --> 00:33:19,499 Горещи извори и бълбукащи локви с втечнена кал. 204 00:33:22,002 --> 00:33:23,587 Смъртоносен капан. 205 00:33:56,453 --> 00:33:58,956 След два дни преход 206 00:33:58,956 --> 00:34:01,792 силите на мъничетата са на привършване. 207 00:34:04,461 --> 00:34:07,339 Но майките им отново ги спасяват. 208 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 Дребни растения са пуснали корени в напуканата лава. 209 00:34:13,719 --> 00:34:17,516 Поникнали са от семената в изпражненията на майките. 210 00:34:25,524 --> 00:34:28,277 Но приближава нова опасност. 211 00:34:31,154 --> 00:34:37,661 Вятърът е разнесъл отровните газове и на ход са хищниците. 212 00:34:40,789 --> 00:34:42,123 Раджазавър. 213 00:34:47,880 --> 00:34:52,885 Толкова дребосъци са на открито - това може да е пир. 214 00:35:13,071 --> 00:35:17,201 Пукнатините в лавата са единственото възможно скривалище. 215 00:36:09,336 --> 00:36:11,755 Идват още раджазаври. 216 00:37:26,747 --> 00:37:31,877 Въпреки опасностите стотици малки успяват да стигнат до гората. 217 00:37:35,506 --> 00:37:40,385 Тук ще живеят заедно няколко години, скрити в подлеса. 218 00:37:46,183 --> 00:37:50,562 Докато не станат достатъчно големи, за да отидат при майките си. 219 00:38:00,989 --> 00:38:05,577 Ако имат късмет, женските сред тях ще се върнат в кратера 220 00:38:05,577 --> 00:38:09,581 в идните години, за да снесат своите яйца. 221 00:38:12,376 --> 00:38:16,380 Като при много животни, които обитават такива негостолюбиви места, 222 00:38:16,380 --> 00:38:18,257 рисковете ще са големи. 223 00:38:22,511 --> 00:38:29,518 Но в безплодните земи на праисторическата ни планета има и добри възможности. 224 00:38:34,147 --> 00:38:40,571 НАУЧНАТА ИСТИНА 225 00:38:40,571 --> 00:38:43,866 БИЛИ ЛИ СА ДИНОЗАВРИТЕ ГРИЖОВНИ РОДИТЕЛИ? 226 00:38:44,825 --> 00:38:48,829 Това е вкаменелост на яйце на гигантски динозавър. 227 00:38:48,829 --> 00:38:50,247 Титанозавър. 228 00:38:50,998 --> 00:38:55,752 Прясно снесено е тежало около кило и половина. 229 00:38:55,752 --> 00:38:59,381 Черупката му е била с дебелина около два милиметра. 230 00:39:02,384 --> 00:39:08,682 Яйцата са били здрави, но е трябвало да бъдат заравяни на топло. 231 00:39:12,644 --> 00:39:16,106 Как са се грижили динозаврите за яйцата си? 232 00:39:19,276 --> 00:39:21,361 За да пазят яйцата си от хищници 233 00:39:21,361 --> 00:39:24,489 {\an8}и да ги топлят, динозаврите са имали много стратегии. 234 00:39:24,489 --> 00:39:25,991 {\an8}Д-Р ДАРЪН НЕЙШ, УЧЕН 235 00:39:25,991 --> 00:39:30,037 {\an8}Една от тях е била да построят гнездо и да седнат отгоре му. 236 00:39:31,663 --> 00:39:33,540 Някои динозаври са го правили. 237 00:39:33,540 --> 00:39:38,837 Научаваме го от вкаменелостите на мътещи динозаври. 238 00:39:41,048 --> 00:39:46,803 В яйцата в тези гнезда има мъничета от същия вид като възрастните. 239 00:39:48,138 --> 00:39:53,268 Първото доказателство, че някои динозаври са се грижили за малките си. 240 00:39:56,480 --> 00:40:00,234 Въпреки че така са ги пазили от стихиите, 241 00:40:00,901 --> 00:40:04,154 мътенето по този начин крие недостатък. 242 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Да мътиш яйце и да се грижиш за него, 243 00:40:09,034 --> 00:40:12,871 означава да си всеотдаен към него, 244 00:40:12,871 --> 00:40:16,625 докато трае развитието му до момента на излюпването. 245 00:40:18,377 --> 00:40:21,755 За някои динозаври си е струвало да правят тази жертва. 246 00:40:25,759 --> 00:40:30,138 Но други, например завроподите, са се сблъсквали с друго изпитание. 247 00:40:32,057 --> 00:40:34,434 Някои динозаври може би никога не са мътили. 248 00:40:34,434 --> 00:40:36,520 {\an8}Много от тях са тежали тонове. 249 00:40:36,520 --> 00:40:38,021 {\an8}ПРОФ. ПОЛ БАРЕТ 250 00:40:38,021 --> 00:40:41,066 {\an8}Можело е да счупят яйцата си още преди излюпването им. 251 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 Какво е било решението им? 252 00:40:49,199 --> 00:40:51,451 Намирани са люпила на завроподи, 253 00:40:51,451 --> 00:40:55,873 където женската е изкопавала дълъг ров със задните си крака. 254 00:40:58,542 --> 00:41:02,671 След снасянето на всички яйца е заравяла дупката. 255 00:41:04,298 --> 00:41:06,717 Това поведение може да се види днес. 256 00:41:07,885 --> 00:41:11,597 Костенурките заравят яйцата си заради хищниците. 257 00:41:12,723 --> 00:41:17,269 Затопленият от слънцето пясък осигурява идеалната температура. 258 00:41:19,396 --> 00:41:23,192 Но някои динозаври са топлили яйцата по още един начин. 259 00:41:25,068 --> 00:41:30,657 Смятаме, че някои видове динозаври са събирали и трупали гниеща растителност. 260 00:41:31,700 --> 00:41:36,079 Оформяли са купчина с компост върху гнездата си. 261 00:41:38,415 --> 00:41:42,127 Торните кокошки в Австралия използват този метод. 262 00:41:43,420 --> 00:41:45,339 Докато растителността гние, 263 00:41:45,339 --> 00:41:50,677 тя отделя топлина до излюпването на яйцата след около седем седмици. 264 00:41:53,055 --> 00:41:55,724 Но една находка от 2010 г. 265 00:41:56,517 --> 00:42:01,522 разкрива, че някои динозаври са прибягвали до още по-необичаен метод, 266 00:42:01,522 --> 00:42:03,148 за да топлят яйцата си. 267 00:42:04,858 --> 00:42:07,569 Използвали са топлина от самата земя. 268 00:42:09,488 --> 00:42:13,700 На едно място в Аржентина са откривани много яйца на завроподи. 269 00:42:13,700 --> 00:42:16,703 Те са непосредствено до геотермални извори. 270 00:42:17,287 --> 00:42:20,624 Смятаме, че завроподите са използвали вулканичната дейност, 271 00:42:20,624 --> 00:42:22,292 за да топлят яйцата си. 272 00:42:24,628 --> 00:42:28,215 Друго място, Деканското плато в Индия, 273 00:42:28,215 --> 00:42:32,052 едно от местата с интензивна вулканична дейност в късна креда, 274 00:42:32,052 --> 00:42:33,971 осигурява още доказателства. 275 00:42:35,556 --> 00:42:38,308 Има много пластове от лава, 276 00:42:38,976 --> 00:42:42,396 а между лавовите потоци намираме динозавърски яйца. 277 00:42:46,441 --> 00:42:48,569 Динозаврите са идвали на това място 278 00:42:48,569 --> 00:42:50,988 дори когато са изригвали вулкани. 279 00:42:50,988 --> 00:42:55,117 Снасяли са там буквално векове наред. 280 00:43:01,164 --> 00:43:05,127 Динозаврите са се грижили за яйцата си по много начини, 281 00:43:07,296 --> 00:43:09,548 но можем да сме сигурни в едно. 282 00:43:11,758 --> 00:43:14,553 Методите им са били ефикасни 283 00:43:15,262 --> 00:43:20,684 и са им помагали да господстват в продължение на над 150 милиона години. 284 00:45:51,418 --> 00:45:53,420 Превод на субтитрите Катина Николова