1
00:00:08,717 --> 00:00:10,552
{\an8}Dinosauři vládli naší planetě...
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,179
{\an8}UVÁDÍ
DAVID ATTENBOROUGH
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,806
{\an8}...více než 150 milionů let.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,727
Obývali téměř každý kout země
5
00:00:19,311 --> 00:00:23,148
a existovali
ve všemožných formách a velikostech.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,402
Někteří z nich byli opravdu pozoruhodní.
7
00:00:30,822 --> 00:00:34,535
Nyní již víme,
že tyranosaurus rex byl dobrý plavec.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,082
Že velociraptoři byli
mazaní, opeření lovci.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,963
A že někteří dinosauři
vykazovali velice bizarní chování.
10
00:00:48,841 --> 00:00:52,594
Ale téměř dennodenně
dochází k novým objevům,
11
00:00:52,594 --> 00:00:57,641
které nám toho o životě na této planetě
před 66 miliony let prozrazují víc.
12
00:01:02,604 --> 00:01:05,482
Tentokrát v Prehistorické planetě
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
odhalíme nové živočichy,
14
00:01:09,403 --> 00:01:13,740
nové poznatky o tom,
jak si dinosauři hledali partnera,
15
00:01:15,576 --> 00:01:18,203
obtíže, které přináší výchova mladých,
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,415
a titánské souboje.
17
00:01:29,506 --> 00:01:33,969
Vydejte se s námi na cestu do doby,
kdy příroda naplno ukazovala, co v ní je.
18
00:01:37,514 --> 00:01:41,727
Tohle je Prehistorická planeta 2.
19
00:01:45,522 --> 00:01:51,111
PREHISTORICKÁ PLANETA 2
20
00:01:54,740 --> 00:02:00,037
PUSTINY
21
00:02:00,037 --> 00:02:07,044
Tohle je největší lávové pole na zemi
za posledních 100 milionů let.
22
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
Dekánská plošina ve střední Indii.
23
00:02:14,176 --> 00:02:15,594
Pekelné místo.
24
00:02:16,678 --> 00:02:20,349
Rozhodně by člověk nečekal,
že tady budou žít dinosauři.
25
00:02:22,559 --> 00:02:26,897
Ale jistí obří tvorové riskují život,
aby se sem dostali.
26
00:02:35,697 --> 00:02:37,157
Isisauři.
27
00:02:40,661 --> 00:02:42,996
Samé samičky.
28
00:02:55,259 --> 00:02:59,388
Láva v Dekánské plošině teče tak dlouho,
29
00:02:59,388 --> 00:03:02,558
že místy dosahuje tloušťky 1 600 metrů.
30
00:03:17,239 --> 00:03:21,869
Každé jaro opouštějí samičky
bezpečí domova v lesích
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,415
a do této pustiny
podnikají nebezpečnou cestu.
32
00:03:44,975 --> 00:03:49,646
Můžou si vybrat bezpečnou trasu
přes vychladlou, ztuhlou lávu.
33
00:03:52,733 --> 00:03:55,652
Ale jsou tu i jiná nebezpečí.
34
00:04:02,159 --> 00:04:08,332
Pára a smrtící směs
oxidu uhličitého a sirovodíku
35
00:04:08,332 --> 00:04:11,251
unikají ze sopečných průduchů.
36
00:04:14,463 --> 00:04:17,132
V chladném vzduchu před rozedněním
37
00:04:17,132 --> 00:04:19,218
tyto těžké plyny klesají k zemi
38
00:04:19,218 --> 00:04:23,096
a vytvářejí
téměř neviditelnou dusivou pokrývku.
39
00:04:25,224 --> 00:04:28,352
Zabije i pár nadechnutí.
40
00:04:32,272 --> 00:04:36,109
Ale isisauři mají jednu zásadní výhodu.
41
00:04:38,153 --> 00:04:43,825
Díky dlouhému krku mají hlavu
nad touto pokrývkou jedovatých par.
42
00:04:55,587 --> 00:04:59,675
Před nimi je však místo,
kde toho nebudou moci využít.
43
00:05:07,975 --> 00:05:10,352
Vcházejí do nízko položené oblasti,
44
00:05:10,352 --> 00:05:13,730
kde jsou smrtící plyny
obzvlášť koncentrované.
45
00:05:16,733 --> 00:05:21,572
A s některými samicemi
je něco špatně už teď.
46
00:05:26,201 --> 00:05:29,997
A bude hůř, protože vysvítá slunce,
které otepluje vzduch,
47
00:05:29,997 --> 00:05:32,749
a plyny se dostávají ještě výš.
48
00:05:37,963 --> 00:05:41,258
Dlouhé krky už stádo nezachrání.
49
00:05:46,471 --> 00:05:50,392
Musejí uniknout do vyšších poloh.
A rychle.
50
00:05:57,524 --> 00:06:01,653
Je to prudký kopec,
ale nahoře by měl být čerstvější vzduch.
51
00:06:16,168 --> 00:06:18,128
Konečně přichází úleva.
52
00:06:19,379 --> 00:06:22,758
A před nimi leží cíl.
53
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
Sopečný ostrov v nebesích,
54
00:06:31,266 --> 00:06:35,020
který se tyčí nad touto zrádnou pustinou.
55
00:06:50,452 --> 00:06:56,416
Obrovský kráter, zvaný kaldera,
poskytuje společné, bezpečné hnízdiště.
56
00:06:57,960 --> 00:07:03,340
Okolní moře jedovatých plynů
pomáhá odradit predátory.
57
00:07:06,552 --> 00:07:12,182
A zabudované geotermální vytápění
slouží jako ideální inkubátor.
58
00:07:27,698 --> 00:07:32,452
Každá z matek v teplém písku
vykopala dvoumetrovou strouhu,
59
00:07:32,452 --> 00:07:36,832
aby se do ní vešlo 20 vajec
o velikosti melounu.
60
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
Vejce jsou v kaldeře prozatím v bezpečí,
61
00:07:47,718 --> 00:07:51,221
ale tohle je na jejich životní cestě
pouhý začátek.
62
00:07:53,724 --> 00:08:00,022
Za pár měsíců se do tohoto nehostinného
světa vylíhnou stovky mláďátek.
63
00:08:02,191 --> 00:08:04,276
Pokud to některé z nich mají přežít,
64
00:08:04,276 --> 00:08:07,988
bude třeba, aby byla dokonale načasovaná
změna okolních podmínek.
65
00:08:22,085 --> 00:08:25,422
Pustiny prehistorické planety
66
00:08:25,422 --> 00:08:28,800
jsou nesmírně náročnou zkouškou
i pro dinosaury.
67
00:08:35,640 --> 00:08:37,768
V téhle podivné krajině
68
00:08:37,768 --> 00:08:41,813
vytesané ostrým větrem
a širokými, prastarými řekami
69
00:08:41,813 --> 00:08:44,483
se může zdát, že tu není žádný život.
70
00:08:52,658 --> 00:08:56,995
Ale tady v Asii
je v úzkých kaňonech schovaná...
71
00:09:00,457 --> 00:09:05,504
čerstvá rodinka velociraptorů.
72
00:09:14,346 --> 00:09:17,224
Mláďatům je teprve pár týdnů.
73
00:09:43,417 --> 00:09:50,007
Může se zdát, že na tak vyprahlém místě
je čeká nejistá budoucnost.
74
00:09:52,384 --> 00:09:58,390
Jejich přežití závisí na podivné události,
k níž nedojde tady, ale daleko od domova.
75
00:10:04,021 --> 00:10:09,651
Ve spalující poušti leží les
uvězněný v moři písku.
76
00:10:11,987 --> 00:10:16,200
Díky změně ročního období
se do této oblasti dostává vzácná voda.
77
00:10:19,286 --> 00:10:25,250
Obrovské shluky topolů značí změnu období
zelenými, výživnými listy.
78
00:10:28,545 --> 00:10:31,548
Spoustu hladových zvířat
to přitahuje jako magnet.
79
00:10:38,555 --> 00:10:44,186
Nemegtosauři, kteří mají dlouhý krk,
tam jdou spolu s mongolskými titanosaury...
80
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
a s mnohem menšími prenocephaly.
81
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Něco jim však stojí v cestě.
82
00:11:13,924 --> 00:11:15,926
Tahle rozsáhlá náhorní plošina.
83
00:11:21,974 --> 00:11:27,145
A jediný způsob, jak se do lesa dostat,
je skrz tohle kaňonové bludiště.
84
00:11:37,281 --> 00:11:40,951
Stádo vchází a začíná být nervózní.
85
00:11:45,998 --> 00:11:49,334
Je to vhodné místo k tomu,
aby je někdo přepadl.
86
00:11:59,303 --> 00:12:01,763
Velociraptoři na ně už čekají.
87
00:12:10,272 --> 00:12:13,233
Titanosaura
ale v žádném případě skolit nemůžou.
88
00:12:15,777 --> 00:12:20,449
Úspěch tedy bude záviset
na ostatních predátorech, co jsou na lovu.
89
00:13:04,409 --> 00:13:05,786
Tarbosauři.
90
00:13:11,917 --> 00:13:16,296
Asijská verze tyranosaura rexe.
91
00:13:23,387 --> 00:13:27,224
Predátoři se blíží
a začíná se šířit panika.
92
00:13:47,327 --> 00:13:51,164
Na výše položená místa
mohou utéct jenom prenocephalové.
93
00:13:57,421 --> 00:14:01,258
A na tohle velociraptoři čekali.
94
00:14:09,850 --> 00:14:14,354
Velociraptoři to přepadení
teď můžou konečně zahájit.
95
00:14:23,238 --> 00:14:24,239
Konečně.
96
00:14:27,618 --> 00:14:32,080
Spoluprací zajistili potravu celé rodině.
97
00:14:38,921 --> 00:14:41,715
Ale tarbosauři uspěli také.
98
00:14:44,343 --> 00:14:47,888
Pro predátory to je období hojnosti.
99
00:14:52,643 --> 00:14:57,981
A pro velociraptory
dokonalá chvíle založit rodinu.
100
00:15:13,622 --> 00:15:18,293
Chytří a pečující rodiče mohou mláďatům
zařídit skvělý start do života.
101
00:15:20,295 --> 00:15:22,464
A zde v asijských pustinách
102
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
moc oddanějších
dinosauřích rodičů nenajdeme.
103
00:15:28,846 --> 00:15:32,140
Tohle je
kolonie hnízdících corythoraptorů.
104
00:15:40,274 --> 00:15:45,529
Před pár dny snesly samičky vejce
na tyto kruhovité hromádky.
105
00:15:50,701 --> 00:15:54,413
Sezení na vejcích
však bude úkol pro samce.
106
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
A úkol to nebude jednoduchý.
107
00:16:13,682 --> 00:16:18,854
Na poledním slunci
by se vejce mohla brzy uvařit.
108
00:16:25,986 --> 00:16:31,742
Otcové však pomocí širokého ocasu
a per na zápěstí hnízda zastíní.
109
00:16:36,205 --> 00:16:37,706
A tvrdě za to zaplatí.
110
00:16:40,876 --> 00:16:45,005
Hodinu po hodině
musejí snášet spalující horko.
111
00:17:21,124 --> 00:17:26,839
Když se večer konečně ochladí,
můžou samci odejít a hledat potravu.
112
00:17:30,300 --> 00:17:34,012
Nyní vyjdou najevo výhody,
jež přináší hnízdění v kolonii.
113
00:17:37,474 --> 00:17:42,104
Místo toho, aby všichni corythoraptoři
odešli najednou, střídají se.
114
00:17:45,524 --> 00:17:49,319
Takže soused vždycky hlídá,
zda něco nehrozí.
115
00:17:52,489 --> 00:17:57,369
Ale bezpečí nedokáže zaručit
ani tahle sousedská hlídka.
116
00:18:12,593 --> 00:18:17,347
Tohle je samička druhu Kuru kulla,
který je příbuzný velociraptorům.
117
00:18:18,807 --> 00:18:25,063
Má extrémní hlad, ale dává si pozor
na silné zobáky a drápy corythoraptorů.
118
00:18:31,320 --> 00:18:34,156
Má však jednu klíčovou výhodu.
119
00:18:37,367 --> 00:18:42,039
Vidí v noci lépe než ti,
komu ta hnízda patří.
120
00:18:50,380 --> 00:18:55,761
Pokud bude potichu, může se jí podařit
nepozorovaně dostat do kolonie.
121
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Svůj cíl si pečlivě vybírá.
122
00:19:17,324 --> 00:19:19,243
Teď má šanci.
123
00:19:26,458 --> 00:19:28,001
Ale ne k útoku.
124
00:19:30,003 --> 00:19:33,632
Tento predátor umí i krást.
125
00:20:05,539 --> 00:20:09,376
Sní co nejvíce vajec a co nejrychleji.
126
00:20:18,886 --> 00:20:21,555
Čas vypršel. Přišli na ni.
127
00:20:23,724 --> 00:20:25,809
Poslední vejce si vezme s sebou.
128
00:20:50,250 --> 00:20:54,796
Teď má možnost
si to ukradené vejce vychutnat v klidu.
129
00:20:59,927 --> 00:21:03,222
Tato zlodějka se o svůj lup
ale umí i podělit.
130
00:21:05,057 --> 00:21:10,062
Tímto vrněním svolává svá mláďata.
131
00:21:27,454 --> 00:21:31,124
Její holátka
opustila hnízdo teprve nedávno.
132
00:21:39,424 --> 00:21:43,679
Musejí se naučit,
že tato podivná, neznámá věc, je jídlo.
133
00:21:45,848 --> 00:21:48,433
A zjistit, jak se dostat dovnitř.
134
00:21:55,148 --> 00:22:01,446
Možná zobákem? Nebo drápkem?
135
00:22:21,508 --> 00:22:27,139
Podařilo se. Možná spíš náhodou,
než že by věděli, jak na to.
136
00:22:29,391 --> 00:22:35,355
I tak to pro tuhle generaci lupičů vajec
byla životně důležitá lekce.
137
00:22:44,740 --> 00:22:47,951
V pustinách
je úleva v podobě chladnějších nocí
138
00:22:47,951 --> 00:22:53,624
zase brzy následována návratem
prudkého žáru slunečních paprsků.
139
00:22:57,669 --> 00:23:04,676
Teplota povrchu písku může vystoupat
na více než 70 stupňů Celsia.
140
00:23:07,888 --> 00:23:12,392
Jakákoliv voda se ihned vsákne
nebo během několika sekund vypaří.
141
00:23:14,853 --> 00:23:18,899
Je to jedno z nejsušších míst na zemi.
142
00:23:30,744 --> 00:23:34,289
Bez vody žádný živočich nepřežije.
143
00:23:37,042 --> 00:23:40,546
A přesto je tohle místo
domovem mladých tarchií.
144
00:23:50,222 --> 00:23:53,433
Jsou to ankylosauři žijící v poušti.
145
00:23:59,690 --> 00:24:03,360
Jsou obrnění
a místo ocasu mají obrovský kyj.
146
00:24:07,656 --> 00:24:12,536
Tmavé skvrny chrání oči tarchií
před oslňujícím sluncem.
147
00:24:22,796 --> 00:24:28,343
A takhle zní jejich osobní klimatizace.
148
00:24:30,596 --> 00:24:34,683
Veliký čenich
ochlazuje vydechovaný vzduch,
149
00:24:34,683 --> 00:24:39,229
který kondenzuje, a cennou vodou
tedy šetří s každým nádechem.
150
00:24:43,984 --> 00:24:50,157
Při hledání potravy jim to
umožňuje přežít dlouhá období bez vody.
151
00:24:54,494 --> 00:24:58,415
Vysoké teploty zde způsobují ostrý vítr,
152
00:24:58,415 --> 00:25:01,793
který sochá skály do obdivuhodných útvarů.
153
00:25:05,964 --> 00:25:08,509
Vítr však také zemi zbavuje půdy.
154
00:25:12,471 --> 00:25:17,226
Některým rostlinám se daří zakořenit
ve štěrbinách mezi kameny.
155
00:25:24,191 --> 00:25:27,110
Za souboj tady stojí
jakékoliv nicotné sousto.
156
00:25:43,627 --> 00:25:46,880
Slunce s každou minutou
stoupá čím dál výš.
157
00:25:48,715 --> 00:25:51,051
Veškerý stín brzo zmizí.
158
00:25:54,096 --> 00:25:59,768
A občasný nápoj uvítají
i tihle vládci pouště.
159
00:26:05,983 --> 00:26:10,571
Stejně jako spousta nomádů
mají Tarchie mentální mapu pouště
160
00:26:11,196 --> 00:26:15,951
a napříč pustou krajinou
dokážou cestovat s bezchybnou přesností.
161
00:26:22,165 --> 00:26:27,004
Pamatují si vzácné lokality,
kde se nacházejí přírodní prameny.
162
00:26:31,675 --> 00:26:34,303
Pouštní oázy, jako je třeba tahle.
163
00:26:39,308 --> 00:26:42,269
Pro živočichy, co ji dokážou najít,
je to spása.
164
00:26:49,484 --> 00:26:50,527
Prenocephalové.
165
00:27:17,054 --> 00:27:20,641
Kolem oázy většinou panuje vypjatá nálada.
166
00:27:24,353 --> 00:27:28,440
Ale ukázka síly
může nebezpečným bojům předejít.
167
00:27:38,492 --> 00:27:42,538
Prenocephalové jsou nakonec
jenom o něco málo víc než otravní.
168
00:27:47,835 --> 00:27:50,879
Dospělý samec tarchie je ale něco jiného.
169
00:27:57,010 --> 00:28:01,056
Hlavně když váží
téměř dvakrát víc než mladší sok.
170
00:28:13,819 --> 00:28:17,698
Vytasí svůj téměř třiadvacetikilový kyj.
171
00:28:27,624 --> 00:28:32,087
Pokud dojde k souboji,
mladší rival nemá šanci vyhrát.
172
00:28:46,727 --> 00:28:50,397
Ale už jsou na cestě posily.
173
00:28:56,987 --> 00:28:59,698
Dvojka je zase spolu.
174
00:29:02,993 --> 00:29:07,748
Teď se dospělý samec
musí vypořádat se dvěma kyji.
175
00:29:21,303 --> 00:29:26,850
A rozhodne se, že je zde dostatek vody,
aby se o ni mohli všichni podělit.
176
00:29:46,787 --> 00:29:50,332
Mladé tarchie
se mohou konečně v klidu napít.
177
00:29:55,754 --> 00:29:59,383
Odpočinek si však možná neužijí dlouho.
178
00:30:04,680 --> 00:30:09,393
V pustinách se počasí může změnit
neskutečně rychle.
179
00:30:16,441 --> 00:30:22,281
Rostoucí letní teploty živí
stovky kilometrů dlouhé bouřky s blesky.
180
00:30:26,660 --> 00:30:31,999
Zde na Dekánské plošině způsobují
tyto sezónní bouře změnu směru větru.
181
00:30:33,542 --> 00:30:35,419
A v okolí kaldery,
182
00:30:35,419 --> 00:30:39,590
do které samičky isisaurů
před měsíci nakladly svá vejce,
183
00:30:39,590 --> 00:30:42,676
vítr odvál jedovaté plyny,
184
00:30:43,260 --> 00:30:46,305
což je pro mláďata důležitá příležitost.
185
00:30:57,524 --> 00:31:01,820
Zpod písku se ozývají prapodivné zvuky.
186
00:31:03,155 --> 00:31:07,618
Mláďata isisaurů
na sebe volají z útrob vajec.
187
00:31:09,494 --> 00:31:11,914
Pomůže jim to synchronizovat líhnutí.
188
00:31:51,036 --> 00:31:55,457
Mláďata jsou poměrně malinká,
měří méně než 30 centimetrů.
189
00:32:01,129 --> 00:32:05,551
Nemají k jídlu nic víc
než lejna svých matek.
190
00:32:08,512 --> 00:32:09,763
Ale překvapivě
191
00:32:09,763 --> 00:32:15,853
je to pro čerstvě vylíhlá mláďata velice
výživné a důležité i v jiných ohledech.
192
00:32:20,607 --> 00:32:24,361
Dostanou se jim do střev zdravé bakterie
193
00:32:24,361 --> 00:32:28,615
a feromony,
které jim stejně jako odér matky
194
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
pomůže najít vlastní stádo.
195
00:32:35,330 --> 00:32:38,542
Zavede je to do bezpečí lesa.
196
00:32:52,723 --> 00:32:54,975
Nebude to však jednoduchá cesta.
197
00:33:00,689 --> 00:33:03,567
Vítr jim sice hraje do karet,
198
00:33:05,027 --> 00:33:09,573
ale na mladé isisaury
čeká mnoho nebezpečí.
199
00:33:15,204 --> 00:33:19,499
Horké prameny
a bublající jezírka tekutého bahna.
200
00:33:22,002 --> 00:33:23,587
Smrtící past.
201
00:33:56,453 --> 00:34:01,792
Po dvoudenní túře
se mláďatům zásoby tenčí.
202
00:34:04,461 --> 00:34:07,339
Ale o záchranu
se opět postaraly jejich matky.
203
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
V rozpraskané lávě
zakořenily drobné rostliny.
204
00:34:13,719 --> 00:34:17,516
Vyklíčily ze semínek,
která spadla do matčiných lejn.
205
00:34:25,524 --> 00:34:28,277
Směřuje k nim ale nová hrozba.
206
00:34:31,154 --> 00:34:37,661
Když vítr odfoukl jedovaté plyny,
otevřelo to dveře predátorům.
207
00:34:40,789 --> 00:34:42,123
Rajasaurus.
208
00:34:47,880 --> 00:34:52,885
Na otevřeném prostranství je hodně mláďat,
takže rajasauři můžou mít hostinu.
209
00:35:13,071 --> 00:35:17,201
Pukliny v lávě jsou jediné místo,
kam se mláďata můžou schovat.
210
00:36:09,336 --> 00:36:11,755
Přicházejí další rajasauři.
211
00:37:26,747 --> 00:37:31,877
Navzdory nebezpečím se do lesa
úspěšně dostanou stovky mláďat.
212
00:37:35,506 --> 00:37:40,385
Tady v lesním podrostu
spolu budou žít několik let.
213
00:37:46,183 --> 00:37:50,562
Dokud nebudou natolik velicí,
že se přidají ke stádu své matky.
214
00:38:00,989 --> 00:38:05,577
Při troše štěstí
se samičky do tohoto kráteru vrátí
215
00:38:05,577 --> 00:38:09,581
a za pár let zde nakladou vlastní vejce.
216
00:38:12,376 --> 00:38:18,257
Pro spoustu živočichů v takto nehostinných
oblastech platí, že je vše veliké riziko.
217
00:38:22,511 --> 00:38:29,518
Ale pustiny této prehistorické planety
skýtají také obrovské příležitosti.
218
00:38:34,147 --> 00:38:40,571
PREHISTORICKÁ PLANETA: ODHALENÍ
219
00:38:40,571 --> 00:38:43,866
BYLI DINOSAUŘI DOBRÝMI RODIČI?
220
00:38:44,825 --> 00:38:48,829
Tohle je zkamenělé vejce
obrovského dinosaura.
221
00:38:48,829 --> 00:38:50,247
Titanosaura.
222
00:38:50,998 --> 00:38:55,752
Čerstvě nakladené vejce
by vážilo asi kilo a půl
223
00:38:55,752 --> 00:38:59,381
a skořápku by mělo
zhruba dva milimetry silnou.
224
00:39:02,384 --> 00:39:04,845
I když byla vejce odolná,
225
00:39:06,221 --> 00:39:08,682
bylo potřeba je uchovat v teple a bezpečí.
226
00:39:12,644 --> 00:39:16,106
Ale jak se dinosauři o svá vejce starali?
227
00:39:19,276 --> 00:39:24,489
{\an8}Vejce udržovali teplá a chránili je
před predátory pomocí několika strategií.
228
00:39:24,489 --> 00:39:25,991
{\an8}HLAVNÍ VĚDECKÝ PORADCE
229
00:39:25,991 --> 00:39:30,037
{\an8}Jednou ze strategií bylo postavit hnízdo
a pak si na něj sednout.
230
00:39:31,663 --> 00:39:33,540
Že to tak dělali, víme jistě,
231
00:39:33,540 --> 00:39:38,837
protože máme fosílie dinosaurů,
jak sedí na hnízdě.
232
00:39:41,048 --> 00:39:46,803
Ve vejcích z těchto hnízd
jsou mláďata stejného druhu jako dospělí.
233
00:39:48,138 --> 00:39:53,268
Je to první důkaz toho,
že se někteří dinosauři o mláďata starali.
234
00:39:56,480 --> 00:40:00,234
Sice to poskytovalo ochranu před živly,
235
00:40:00,901 --> 00:40:04,154
ale tento způsob inkubace měl nevýhodu.
236
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Jestliže seděli na vejci a opatrovali ho,
237
00:40:09,034 --> 00:40:14,623
znamená to, že o něj museli pečovat
po celou dobu jeho vývoje,
238
00:40:14,623 --> 00:40:16,625
dokud se nevylíhlo.
239
00:40:18,377 --> 00:40:21,755
Některým dinosaurům
takový závazek stál za to.
240
00:40:25,759 --> 00:40:30,138
Ale ostatní, třeba sauropodi,
měli jiný problém.
241
00:40:32,057 --> 00:40:34,434
Někteří dinosauři na vejcích asi neseděli.
242
00:40:34,434 --> 00:40:36,520
{\an8}Někteří ti živočichové vážili tuny...
243
00:40:36,520 --> 00:40:38,021
{\an8}PŘÍRODOPISNÉ MUZEUM
244
00:40:38,021 --> 00:40:41,066
{\an8}...takže by vejce rozdrtili,
než by se vylíhla.
245
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
Jak to tedy vyřešili?
246
00:40:49,199 --> 00:40:51,451
Pár snůšek sauropodů
247
00:40:51,451 --> 00:40:55,873
pochází z dlouhých zákopů,
které samička vyhrabala zadníma nohama.
248
00:40:58,542 --> 00:41:02,671
A jakmile do něj vejce nakladla,
zase ho zahrabala.
249
00:41:04,298 --> 00:41:06,717
Takové chování známe i ze současnosti.
250
00:41:07,885 --> 00:41:11,597
Želvy zahrabávají svá vejce,
aby je ochránily před predátory,
251
00:41:12,723 --> 00:41:17,269
a sluncem prohřátý písek
je udržuje při ideální teplotě.
252
00:41:19,396 --> 00:41:23,192
Někteří dinosauři však měli i jiné triky,
jak vejce udržet teplá.
253
00:41:25,068 --> 00:41:28,447
Myslíme si,
že některé druhy dinosaurů sbíraly
254
00:41:28,447 --> 00:41:30,657
a hromadily tlející vegetaci.
255
00:41:31,700 --> 00:41:36,079
Vlastně na hnízdě s vejci
vytvořili kompost.
256
00:41:38,415 --> 00:41:42,127
Australští taboni lesní
tuto pozoruhodnou metodu používají.
257
00:41:43,420 --> 00:41:45,339
Když začne vegetace tlít,
258
00:41:45,339 --> 00:41:50,677
začne produkovat dostatek tepla,
aby to vejce na zhruba sedm týdnů zahřálo.
259
00:41:53,055 --> 00:41:55,724
Ale objev z roku 2010
260
00:41:56,517 --> 00:42:01,522
nám odhalil, že někteří dinosauři
měli ještě neobvyklejší způsoby
261
00:42:01,522 --> 00:42:03,148
udržování teploty vajec.
262
00:42:04,858 --> 00:42:07,569
Využívali samotné teplo země.
263
00:42:09,488 --> 00:42:13,700
Na jedné lokalitě v Argentině
byla nalezena spousta vajec sauropodů
264
00:42:13,700 --> 00:42:16,703
hned vedle geotermálních pramenů.
265
00:42:17,287 --> 00:42:22,292
Máme za to, že sauropodi k udržování
teploty vajec využívali sopečnou aktivitu.
266
00:42:24,628 --> 00:42:28,215
Na jiné lokalitě,
na Dekánské plošině v Indii,
267
00:42:28,215 --> 00:42:32,052
v jedné z nejvíce
vulkanicky aktivních oblastí pozdní křídy,
268
00:42:32,052 --> 00:42:33,971
jsme nalezli další důkazy.
269
00:42:35,556 --> 00:42:38,308
Je tam opravdu mnoho vrstev lávy.
270
00:42:38,976 --> 00:42:42,396
A mezi lávovými proudy
jsme našli vejce dinosaurů.
271
00:42:46,441 --> 00:42:50,988
Navštěvovali tuto oblast i přesto,
že byla velice vulkanicky aktivní,
272
00:42:50,988 --> 00:42:55,117
a po celá staletí
ji využívali jako hnízdiště.
273
00:43:01,164 --> 00:43:05,127
Dinosauři měli víc způsobů,
jak zajistit, aby se vejce vylíhla.
274
00:43:07,296 --> 00:43:09,548
Ale něčím si můžeme být jistí.
275
00:43:11,758 --> 00:43:14,553
Jejich metody byly velice efektivní
276
00:43:15,262 --> 00:43:20,684
a pomohly jim ovládnout zemi
na 150 milionů let.
277
00:45:51,418 --> 00:45:53,420
Překlad titulků: Karel Himmer