1 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 {\an8}Dinosauři vládli naší planetě... 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,179 {\an8}UVÁDÍ DAVID ATTENBOROUGH 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,806 {\an8}...více než 150 milionů let. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,727 Obývali téměř každý kout země 5 00:00:19,311 --> 00:00:23,148 a existovali ve všemožných formách a velikostech. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,402 Někteří z nich byli opravdu pozoruhodní. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,535 Nyní již víme, že tyranosaurus rex byl dobrý plavec. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,082 Že velociraptoři byli mazaní, opeření lovci. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,963 A že někteří dinosauři vykazovali velice bizarní chování. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,594 Ale téměř dennodenně dochází k novým objevům, 11 00:00:52,594 --> 00:00:57,641 které nám toho o životě na této planetě před 66 miliony let prozrazují víc. 12 00:01:02,604 --> 00:01:05,482 Tentokrát v Prehistorické planetě 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 odhalíme nové živočichy, 14 00:01:09,403 --> 00:01:13,740 nové poznatky o tom, jak si dinosauři hledali partnera, 15 00:01:15,576 --> 00:01:18,203 obtíže, které přináší výchova mladých, 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 a titánské souboje. 17 00:01:29,506 --> 00:01:33,969 Vydejte se s námi na cestu do doby, kdy příroda naplno ukazovala, co v ní je. 18 00:01:37,514 --> 00:01:41,727 Tohle je Prehistorická planeta 2. 19 00:01:45,522 --> 00:01:51,111 PREHISTORICKÁ PLANETA 2 20 00:01:54,740 --> 00:02:00,037 PUSTINY 21 00:02:00,037 --> 00:02:07,044 Tohle je největší lávové pole na zemi za posledních 100 milionů let. 22 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 Dekánská plošina ve střední Indii. 23 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 Pekelné místo. 24 00:02:16,678 --> 00:02:20,349 Rozhodně by člověk nečekal, že tady budou žít dinosauři. 25 00:02:22,559 --> 00:02:26,897 Ale jistí obří tvorové riskují život, aby se sem dostali. 26 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 Isisauři. 27 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 Samé samičky. 28 00:02:55,259 --> 00:02:59,388 Láva v Dekánské plošině teče tak dlouho, 29 00:02:59,388 --> 00:03:02,558 že místy dosahuje tloušťky 1 600 metrů. 30 00:03:17,239 --> 00:03:21,869 Každé jaro opouštějí samičky bezpečí domova v lesích 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,415 a do této pustiny podnikají nebezpečnou cestu. 32 00:03:44,975 --> 00:03:49,646 Můžou si vybrat bezpečnou trasu přes vychladlou, ztuhlou lávu. 33 00:03:52,733 --> 00:03:55,652 Ale jsou tu i jiná nebezpečí. 34 00:04:02,159 --> 00:04:08,332 Pára a smrtící směs oxidu uhličitého a sirovodíku 35 00:04:08,332 --> 00:04:11,251 unikají ze sopečných průduchů. 36 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 V chladném vzduchu před rozedněním 37 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 tyto těžké plyny klesají k zemi 38 00:04:19,218 --> 00:04:23,096 a vytvářejí téměř neviditelnou dusivou pokrývku. 39 00:04:25,224 --> 00:04:28,352 Zabije i pár nadechnutí. 40 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 Ale isisauři mají jednu zásadní výhodu. 41 00:04:38,153 --> 00:04:43,825 Díky dlouhému krku mají hlavu nad touto pokrývkou jedovatých par. 42 00:04:55,587 --> 00:04:59,675 Před nimi je však místo, kde toho nebudou moci využít. 43 00:05:07,975 --> 00:05:10,352 Vcházejí do nízko položené oblasti, 44 00:05:10,352 --> 00:05:13,730 kde jsou smrtící plyny obzvlášť koncentrované. 45 00:05:16,733 --> 00:05:21,572 A s některými samicemi je něco špatně už teď. 46 00:05:26,201 --> 00:05:29,997 A bude hůř, protože vysvítá slunce, které otepluje vzduch, 47 00:05:29,997 --> 00:05:32,749 a plyny se dostávají ještě výš. 48 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 Dlouhé krky už stádo nezachrání. 49 00:05:46,471 --> 00:05:50,392 Musejí uniknout do vyšších poloh. A rychle. 50 00:05:57,524 --> 00:06:01,653 Je to prudký kopec, ale nahoře by měl být čerstvější vzduch. 51 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 Konečně přichází úleva. 52 00:06:19,379 --> 00:06:22,758 A před nimi leží cíl. 53 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 Sopečný ostrov v nebesích, 54 00:06:31,266 --> 00:06:35,020 který se tyčí nad touto zrádnou pustinou. 55 00:06:50,452 --> 00:06:56,416 Obrovský kráter, zvaný kaldera, poskytuje společné, bezpečné hnízdiště. 56 00:06:57,960 --> 00:07:03,340 Okolní moře jedovatých plynů pomáhá odradit predátory. 57 00:07:06,552 --> 00:07:12,182 A zabudované geotermální vytápění slouží jako ideální inkubátor. 58 00:07:27,698 --> 00:07:32,452 Každá z matek v teplém písku vykopala dvoumetrovou strouhu, 59 00:07:32,452 --> 00:07:36,832 aby se do ní vešlo 20 vajec o velikosti melounu. 60 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Vejce jsou v kaldeře prozatím v bezpečí, 61 00:07:47,718 --> 00:07:51,221 ale tohle je na jejich životní cestě pouhý začátek. 62 00:07:53,724 --> 00:08:00,022 Za pár měsíců se do tohoto nehostinného světa vylíhnou stovky mláďátek. 63 00:08:02,191 --> 00:08:04,276 Pokud to některé z nich mají přežít, 64 00:08:04,276 --> 00:08:07,988 bude třeba, aby byla dokonale načasovaná změna okolních podmínek. 65 00:08:22,085 --> 00:08:25,422 Pustiny prehistorické planety 66 00:08:25,422 --> 00:08:28,800 jsou nesmírně náročnou zkouškou i pro dinosaury. 67 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 V téhle podivné krajině 68 00:08:37,768 --> 00:08:41,813 vytesané ostrým větrem a širokými, prastarými řekami 69 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 se může zdát, že tu není žádný život. 70 00:08:52,658 --> 00:08:56,995 Ale tady v Asii je v úzkých kaňonech schovaná... 71 00:09:00,457 --> 00:09:05,504 čerstvá rodinka velociraptorů. 72 00:09:14,346 --> 00:09:17,224 Mláďatům je teprve pár týdnů. 73 00:09:43,417 --> 00:09:50,007 Může se zdát, že na tak vyprahlém místě je čeká nejistá budoucnost. 74 00:09:52,384 --> 00:09:58,390 Jejich přežití závisí na podivné události, k níž nedojde tady, ale daleko od domova. 75 00:10:04,021 --> 00:10:09,651 Ve spalující poušti leží les uvězněný v moři písku. 76 00:10:11,987 --> 00:10:16,200 Díky změně ročního období se do této oblasti dostává vzácná voda. 77 00:10:19,286 --> 00:10:25,250 Obrovské shluky topolů značí změnu období zelenými, výživnými listy. 78 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Spoustu hladových zvířat to přitahuje jako magnet. 79 00:10:38,555 --> 00:10:44,186 Nemegtosauři, kteří mají dlouhý krk, tam jdou spolu s mongolskými titanosaury... 80 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 a s mnohem menšími prenocephaly. 81 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Něco jim však stojí v cestě. 82 00:11:13,924 --> 00:11:15,926 Tahle rozsáhlá náhorní plošina. 83 00:11:21,974 --> 00:11:27,145 A jediný způsob, jak se do lesa dostat, je skrz tohle kaňonové bludiště. 84 00:11:37,281 --> 00:11:40,951 Stádo vchází a začíná být nervózní. 85 00:11:45,998 --> 00:11:49,334 Je to vhodné místo k tomu, aby je někdo přepadl. 86 00:11:59,303 --> 00:12:01,763 Velociraptoři na ně už čekají. 87 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Titanosaura ale v žádném případě skolit nemůžou. 88 00:12:15,777 --> 00:12:20,449 Úspěch tedy bude záviset na ostatních predátorech, co jsou na lovu. 89 00:13:04,409 --> 00:13:05,786 Tarbosauři. 90 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 Asijská verze tyranosaura rexe. 91 00:13:23,387 --> 00:13:27,224 Predátoři se blíží a začíná se šířit panika. 92 00:13:47,327 --> 00:13:51,164 Na výše položená místa mohou utéct jenom prenocephalové. 93 00:13:57,421 --> 00:14:01,258 A na tohle velociraptoři čekali. 94 00:14:09,850 --> 00:14:14,354 Velociraptoři to přepadení teď můžou konečně zahájit. 95 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Konečně. 96 00:14:27,618 --> 00:14:32,080 Spoluprací zajistili potravu celé rodině. 97 00:14:38,921 --> 00:14:41,715 Ale tarbosauři uspěli také. 98 00:14:44,343 --> 00:14:47,888 Pro predátory to je období hojnosti. 99 00:14:52,643 --> 00:14:57,981 A pro velociraptory dokonalá chvíle založit rodinu. 100 00:15:13,622 --> 00:15:18,293 Chytří a pečující rodiče mohou mláďatům zařídit skvělý start do života. 101 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 A zde v asijských pustinách 102 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 moc oddanějších dinosauřích rodičů nenajdeme. 103 00:15:28,846 --> 00:15:32,140 Tohle je kolonie hnízdících corythoraptorů. 104 00:15:40,274 --> 00:15:45,529 Před pár dny snesly samičky vejce na tyto kruhovité hromádky. 105 00:15:50,701 --> 00:15:54,413 Sezení na vejcích však bude úkol pro samce. 106 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 A úkol to nebude jednoduchý. 107 00:16:13,682 --> 00:16:18,854 Na poledním slunci by se vejce mohla brzy uvařit. 108 00:16:25,986 --> 00:16:31,742 Otcové však pomocí širokého ocasu a per na zápěstí hnízda zastíní. 109 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 A tvrdě za to zaplatí. 110 00:16:40,876 --> 00:16:45,005 Hodinu po hodině musejí snášet spalující horko. 111 00:17:21,124 --> 00:17:26,839 Když se večer konečně ochladí, můžou samci odejít a hledat potravu. 112 00:17:30,300 --> 00:17:34,012 Nyní vyjdou najevo výhody, jež přináší hnízdění v kolonii. 113 00:17:37,474 --> 00:17:42,104 Místo toho, aby všichni corythoraptoři odešli najednou, střídají se. 114 00:17:45,524 --> 00:17:49,319 Takže soused vždycky hlídá, zda něco nehrozí. 115 00:17:52,489 --> 00:17:57,369 Ale bezpečí nedokáže zaručit ani tahle sousedská hlídka. 116 00:18:12,593 --> 00:18:17,347 Tohle je samička druhu Kuru kulla, který je příbuzný velociraptorům. 117 00:18:18,807 --> 00:18:25,063 Má extrémní hlad, ale dává si pozor na silné zobáky a drápy corythoraptorů. 118 00:18:31,320 --> 00:18:34,156 Má však jednu klíčovou výhodu. 119 00:18:37,367 --> 00:18:42,039 Vidí v noci lépe než ti, komu ta hnízda patří. 120 00:18:50,380 --> 00:18:55,761 Pokud bude potichu, může se jí podařit nepozorovaně dostat do kolonie. 121 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Svůj cíl si pečlivě vybírá. 122 00:19:17,324 --> 00:19:19,243 Teď má šanci. 123 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 Ale ne k útoku. 124 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Tento predátor umí i krást. 125 00:20:05,539 --> 00:20:09,376 Sní co nejvíce vajec a co nejrychleji. 126 00:20:18,886 --> 00:20:21,555 Čas vypršel. Přišli na ni. 127 00:20:23,724 --> 00:20:25,809 Poslední vejce si vezme s sebou. 128 00:20:50,250 --> 00:20:54,796 Teď má možnost si to ukradené vejce vychutnat v klidu. 129 00:20:59,927 --> 00:21:03,222 Tato zlodějka se o svůj lup ale umí i podělit. 130 00:21:05,057 --> 00:21:10,062 Tímto vrněním svolává svá mláďata. 131 00:21:27,454 --> 00:21:31,124 Její holátka opustila hnízdo teprve nedávno. 132 00:21:39,424 --> 00:21:43,679 Musejí se naučit, že tato podivná, neznámá věc, je jídlo. 133 00:21:45,848 --> 00:21:48,433 A zjistit, jak se dostat dovnitř. 134 00:21:55,148 --> 00:22:01,446 Možná zobákem? Nebo drápkem? 135 00:22:21,508 --> 00:22:27,139 Podařilo se. Možná spíš náhodou, než že by věděli, jak na to. 136 00:22:29,391 --> 00:22:35,355 I tak to pro tuhle generaci lupičů vajec byla životně důležitá lekce. 137 00:22:44,740 --> 00:22:47,951 V pustinách je úleva v podobě chladnějších nocí 138 00:22:47,951 --> 00:22:53,624 zase brzy následována návratem prudkého žáru slunečních paprsků. 139 00:22:57,669 --> 00:23:04,676 Teplota povrchu písku může vystoupat na více než 70 stupňů Celsia. 140 00:23:07,888 --> 00:23:12,392 Jakákoliv voda se ihned vsákne nebo během několika sekund vypaří. 141 00:23:14,853 --> 00:23:18,899 Je to jedno z nejsušších míst na zemi. 142 00:23:30,744 --> 00:23:34,289 Bez vody žádný živočich nepřežije. 143 00:23:37,042 --> 00:23:40,546 A přesto je tohle místo domovem mladých tarchií. 144 00:23:50,222 --> 00:23:53,433 Jsou to ankylosauři žijící v poušti. 145 00:23:59,690 --> 00:24:03,360 Jsou obrnění a místo ocasu mají obrovský kyj. 146 00:24:07,656 --> 00:24:12,536 Tmavé skvrny chrání oči tarchií před oslňujícím sluncem. 147 00:24:22,796 --> 00:24:28,343 A takhle zní jejich osobní klimatizace. 148 00:24:30,596 --> 00:24:34,683 Veliký čenich ochlazuje vydechovaný vzduch, 149 00:24:34,683 --> 00:24:39,229 který kondenzuje, a cennou vodou tedy šetří s každým nádechem. 150 00:24:43,984 --> 00:24:50,157 Při hledání potravy jim to umožňuje přežít dlouhá období bez vody. 151 00:24:54,494 --> 00:24:58,415 Vysoké teploty zde způsobují ostrý vítr, 152 00:24:58,415 --> 00:25:01,793 který sochá skály do obdivuhodných útvarů. 153 00:25:05,964 --> 00:25:08,509 Vítr však také zemi zbavuje půdy. 154 00:25:12,471 --> 00:25:17,226 Některým rostlinám se daří zakořenit ve štěrbinách mezi kameny. 155 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 Za souboj tady stojí jakékoliv nicotné sousto. 156 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 Slunce s každou minutou stoupá čím dál výš. 157 00:25:48,715 --> 00:25:51,051 Veškerý stín brzo zmizí. 158 00:25:54,096 --> 00:25:59,768 A občasný nápoj uvítají i tihle vládci pouště. 159 00:26:05,983 --> 00:26:10,571 Stejně jako spousta nomádů mají Tarchie mentální mapu pouště 160 00:26:11,196 --> 00:26:15,951 a napříč pustou krajinou dokážou cestovat s bezchybnou přesností. 161 00:26:22,165 --> 00:26:27,004 Pamatují si vzácné lokality, kde se nacházejí přírodní prameny. 162 00:26:31,675 --> 00:26:34,303 Pouštní oázy, jako je třeba tahle. 163 00:26:39,308 --> 00:26:42,269 Pro živočichy, co ji dokážou najít, je to spása. 164 00:26:49,484 --> 00:26:50,527 Prenocephalové. 165 00:27:17,054 --> 00:27:20,641 Kolem oázy většinou panuje vypjatá nálada. 166 00:27:24,353 --> 00:27:28,440 Ale ukázka síly může nebezpečným bojům předejít. 167 00:27:38,492 --> 00:27:42,538 Prenocephalové jsou nakonec jenom o něco málo víc než otravní. 168 00:27:47,835 --> 00:27:50,879 Dospělý samec tarchie je ale něco jiného. 169 00:27:57,010 --> 00:28:01,056 Hlavně když váží téměř dvakrát víc než mladší sok. 170 00:28:13,819 --> 00:28:17,698 Vytasí svůj téměř třiadvacetikilový kyj. 171 00:28:27,624 --> 00:28:32,087 Pokud dojde k souboji, mladší rival nemá šanci vyhrát. 172 00:28:46,727 --> 00:28:50,397 Ale už jsou na cestě posily. 173 00:28:56,987 --> 00:28:59,698 Dvojka je zase spolu. 174 00:29:02,993 --> 00:29:07,748 Teď se dospělý samec musí vypořádat se dvěma kyji. 175 00:29:21,303 --> 00:29:26,850 A rozhodne se, že je zde dostatek vody, aby se o ni mohli všichni podělit. 176 00:29:46,787 --> 00:29:50,332 Mladé tarchie se mohou konečně v klidu napít. 177 00:29:55,754 --> 00:29:59,383 Odpočinek si však možná neužijí dlouho. 178 00:30:04,680 --> 00:30:09,393 V pustinách se počasí může změnit neskutečně rychle. 179 00:30:16,441 --> 00:30:22,281 Rostoucí letní teploty živí stovky kilometrů dlouhé bouřky s blesky. 180 00:30:26,660 --> 00:30:31,999 Zde na Dekánské plošině způsobují tyto sezónní bouře změnu směru větru. 181 00:30:33,542 --> 00:30:35,419 A v okolí kaldery, 182 00:30:35,419 --> 00:30:39,590 do které samičky isisaurů před měsíci nakladly svá vejce, 183 00:30:39,590 --> 00:30:42,676 vítr odvál jedovaté plyny, 184 00:30:43,260 --> 00:30:46,305 což je pro mláďata důležitá příležitost. 185 00:30:57,524 --> 00:31:01,820 Zpod písku se ozývají prapodivné zvuky. 186 00:31:03,155 --> 00:31:07,618 Mláďata isisaurů na sebe volají z útrob vajec. 187 00:31:09,494 --> 00:31:11,914 Pomůže jim to synchronizovat líhnutí. 188 00:31:51,036 --> 00:31:55,457 Mláďata jsou poměrně malinká, měří méně než 30 centimetrů. 189 00:32:01,129 --> 00:32:05,551 Nemají k jídlu nic víc než lejna svých matek. 190 00:32:08,512 --> 00:32:09,763 Ale překvapivě 191 00:32:09,763 --> 00:32:15,853 je to pro čerstvě vylíhlá mláďata velice výživné a důležité i v jiných ohledech. 192 00:32:20,607 --> 00:32:24,361 Dostanou se jim do střev zdravé bakterie 193 00:32:24,361 --> 00:32:28,615 a feromony, které jim stejně jako odér matky 194 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 pomůže najít vlastní stádo. 195 00:32:35,330 --> 00:32:38,542 Zavede je to do bezpečí lesa. 196 00:32:52,723 --> 00:32:54,975 Nebude to však jednoduchá cesta. 197 00:33:00,689 --> 00:33:03,567 Vítr jim sice hraje do karet, 198 00:33:05,027 --> 00:33:09,573 ale na mladé isisaury čeká mnoho nebezpečí. 199 00:33:15,204 --> 00:33:19,499 Horké prameny a bublající jezírka tekutého bahna. 200 00:33:22,002 --> 00:33:23,587 Smrtící past. 201 00:33:56,453 --> 00:34:01,792 Po dvoudenní túře se mláďatům zásoby tenčí. 202 00:34:04,461 --> 00:34:07,339 Ale o záchranu se opět postaraly jejich matky. 203 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 V rozpraskané lávě zakořenily drobné rostliny. 204 00:34:13,719 --> 00:34:17,516 Vyklíčily ze semínek, která spadla do matčiných lejn. 205 00:34:25,524 --> 00:34:28,277 Směřuje k nim ale nová hrozba. 206 00:34:31,154 --> 00:34:37,661 Když vítr odfoukl jedovaté plyny, otevřelo to dveře predátorům. 207 00:34:40,789 --> 00:34:42,123 Rajasaurus. 208 00:34:47,880 --> 00:34:52,885 Na otevřeném prostranství je hodně mláďat, takže rajasauři můžou mít hostinu. 209 00:35:13,071 --> 00:35:17,201 Pukliny v lávě jsou jediné místo, kam se mláďata můžou schovat. 210 00:36:09,336 --> 00:36:11,755 Přicházejí další rajasauři. 211 00:37:26,747 --> 00:37:31,877 Navzdory nebezpečím se do lesa úspěšně dostanou stovky mláďat. 212 00:37:35,506 --> 00:37:40,385 Tady v lesním podrostu spolu budou žít několik let. 213 00:37:46,183 --> 00:37:50,562 Dokud nebudou natolik velicí, že se přidají ke stádu své matky. 214 00:38:00,989 --> 00:38:05,577 Při troše štěstí se samičky do tohoto kráteru vrátí 215 00:38:05,577 --> 00:38:09,581 a za pár let zde nakladou vlastní vejce. 216 00:38:12,376 --> 00:38:18,257 Pro spoustu živočichů v takto nehostinných oblastech platí, že je vše veliké riziko. 217 00:38:22,511 --> 00:38:29,518 Ale pustiny této prehistorické planety skýtají také obrovské příležitosti. 218 00:38:34,147 --> 00:38:40,571 PREHISTORICKÁ PLANETA: ODHALENÍ 219 00:38:40,571 --> 00:38:43,866 BYLI DINOSAUŘI DOBRÝMI RODIČI? 220 00:38:44,825 --> 00:38:48,829 Tohle je zkamenělé vejce obrovského dinosaura. 221 00:38:48,829 --> 00:38:50,247 Titanosaura. 222 00:38:50,998 --> 00:38:55,752 Čerstvě nakladené vejce by vážilo asi kilo a půl 223 00:38:55,752 --> 00:38:59,381 a skořápku by mělo zhruba dva milimetry silnou. 224 00:39:02,384 --> 00:39:04,845 I když byla vejce odolná, 225 00:39:06,221 --> 00:39:08,682 bylo potřeba je uchovat v teple a bezpečí. 226 00:39:12,644 --> 00:39:16,106 Ale jak se dinosauři o svá vejce starali? 227 00:39:19,276 --> 00:39:24,489 {\an8}Vejce udržovali teplá a chránili je před predátory pomocí několika strategií. 228 00:39:24,489 --> 00:39:25,991 {\an8}HLAVNÍ VĚDECKÝ PORADCE 229 00:39:25,991 --> 00:39:30,037 {\an8}Jednou ze strategií bylo postavit hnízdo a pak si na něj sednout. 230 00:39:31,663 --> 00:39:33,540 Že to tak dělali, víme jistě, 231 00:39:33,540 --> 00:39:38,837 protože máme fosílie dinosaurů, jak sedí na hnízdě. 232 00:39:41,048 --> 00:39:46,803 Ve vejcích z těchto hnízd jsou mláďata stejného druhu jako dospělí. 233 00:39:48,138 --> 00:39:53,268 Je to první důkaz toho, že se někteří dinosauři o mláďata starali. 234 00:39:56,480 --> 00:40:00,234 Sice to poskytovalo ochranu před živly, 235 00:40:00,901 --> 00:40:04,154 ale tento způsob inkubace měl nevýhodu. 236 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Jestliže seděli na vejci a opatrovali ho, 237 00:40:09,034 --> 00:40:14,623 znamená to, že o něj museli pečovat po celou dobu jeho vývoje, 238 00:40:14,623 --> 00:40:16,625 dokud se nevylíhlo. 239 00:40:18,377 --> 00:40:21,755 Některým dinosaurům takový závazek stál za to. 240 00:40:25,759 --> 00:40:30,138 Ale ostatní, třeba sauropodi, měli jiný problém. 241 00:40:32,057 --> 00:40:34,434 Někteří dinosauři na vejcích asi neseděli. 242 00:40:34,434 --> 00:40:36,520 {\an8}Někteří ti živočichové vážili tuny... 243 00:40:36,520 --> 00:40:38,021 {\an8}PŘÍRODOPISNÉ MUZEUM 244 00:40:38,021 --> 00:40:41,066 {\an8}...takže by vejce rozdrtili, než by se vylíhla. 245 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 Jak to tedy vyřešili? 246 00:40:49,199 --> 00:40:51,451 Pár snůšek sauropodů 247 00:40:51,451 --> 00:40:55,873 pochází z dlouhých zákopů, které samička vyhrabala zadníma nohama. 248 00:40:58,542 --> 00:41:02,671 A jakmile do něj vejce nakladla, zase ho zahrabala. 249 00:41:04,298 --> 00:41:06,717 Takové chování známe i ze současnosti. 250 00:41:07,885 --> 00:41:11,597 Želvy zahrabávají svá vejce, aby je ochránily před predátory, 251 00:41:12,723 --> 00:41:17,269 a sluncem prohřátý písek je udržuje při ideální teplotě. 252 00:41:19,396 --> 00:41:23,192 Někteří dinosauři však měli i jiné triky, jak vejce udržet teplá. 253 00:41:25,068 --> 00:41:28,447 Myslíme si, že některé druhy dinosaurů sbíraly 254 00:41:28,447 --> 00:41:30,657 a hromadily tlející vegetaci. 255 00:41:31,700 --> 00:41:36,079 Vlastně na hnízdě s vejci vytvořili kompost. 256 00:41:38,415 --> 00:41:42,127 Australští taboni lesní tuto pozoruhodnou metodu používají. 257 00:41:43,420 --> 00:41:45,339 Když začne vegetace tlít, 258 00:41:45,339 --> 00:41:50,677 začne produkovat dostatek tepla, aby to vejce na zhruba sedm týdnů zahřálo. 259 00:41:53,055 --> 00:41:55,724 Ale objev z roku 2010 260 00:41:56,517 --> 00:42:01,522 nám odhalil, že někteří dinosauři měli ještě neobvyklejší způsoby 261 00:42:01,522 --> 00:42:03,148 udržování teploty vajec. 262 00:42:04,858 --> 00:42:07,569 Využívali samotné teplo země. 263 00:42:09,488 --> 00:42:13,700 Na jedné lokalitě v Argentině byla nalezena spousta vajec sauropodů 264 00:42:13,700 --> 00:42:16,703 hned vedle geotermálních pramenů. 265 00:42:17,287 --> 00:42:22,292 Máme za to, že sauropodi k udržování teploty vajec využívali sopečnou aktivitu. 266 00:42:24,628 --> 00:42:28,215 Na jiné lokalitě, na Dekánské plošině v Indii, 267 00:42:28,215 --> 00:42:32,052 v jedné z nejvíce vulkanicky aktivních oblastí pozdní křídy, 268 00:42:32,052 --> 00:42:33,971 jsme nalezli další důkazy. 269 00:42:35,556 --> 00:42:38,308 Je tam opravdu mnoho vrstev lávy. 270 00:42:38,976 --> 00:42:42,396 A mezi lávovými proudy jsme našli vejce dinosaurů. 271 00:42:46,441 --> 00:42:50,988 Navštěvovali tuto oblast i přesto, že byla velice vulkanicky aktivní, 272 00:42:50,988 --> 00:42:55,117 a po celá staletí ji využívali jako hnízdiště. 273 00:43:01,164 --> 00:43:05,127 Dinosauři měli víc způsobů, jak zajistit, aby se vejce vylíhla. 274 00:43:07,296 --> 00:43:09,548 Ale něčím si můžeme být jistí. 275 00:43:11,758 --> 00:43:14,553 Jejich metody byly velice efektivní 276 00:43:15,262 --> 00:43:20,684 a pomohly jim ovládnout zemi na 150 milionů let. 277 00:45:51,418 --> 00:45:53,420 Překlad titulků: Karel Himmer