1 00:00:08,717 --> 00:00:11,428 {\an8}Les dinosaures ont régné sur la planète 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,265 {\an8}pendant plus de 150 millions d'années. 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,269 Ils occupaient la quasi-totalité du globe 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,774 et se présentaient sous presque toutes les formes et tailles imaginables. 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,402 Certains étaient véritablement extraordinaires. 6 00:00:30,739 --> 00:00:31,949 Nous savons aujourd'hui 7 00:00:31,949 --> 00:00:35,536 que le T. rex était un nageur hors pair. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,871 Que le vélociraptor 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 était un prédateur à plumes rusé. 10 00:00:41,917 --> 00:00:43,252 Et que certains dinosaures 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,713 avaient un comportement des plus étranges. 12 00:00:49,466 --> 00:00:52,636 Mais les nouvelles découvertes faites au quotidien 13 00:00:52,636 --> 00:00:55,597 nous en apprennent davantage sur la vie de cette planète 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,141 il y a 66 millions d'années. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,482 Cette saison, dans Planète préhistorique, 16 00:01:05,482 --> 00:01:08,443 place à de nouveaux animaux 17 00:01:09,278 --> 00:01:13,740 et à de nouvelles informations concernant leur quête d'un partenaire. 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,203 Leurs défis à surmonter pour élever une famille. 19 00:01:19,454 --> 00:01:22,124 Et leurs combats titanesques. 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,508 Voyagez à une époque 21 00:01:31,508 --> 00:01:34,845 où la nature offrait son plus beau spectacle. 22 00:01:37,431 --> 00:01:39,266 Bienvenue 23 00:01:39,266 --> 00:01:41,727 dans Planète préhistorique 2. 24 00:01:46,648 --> 00:01:50,611 PLANÈTE PRÉHISTORIQUE 2 25 00:01:54,740 --> 00:02:00,037 LES BADLANDS 26 00:02:00,037 --> 00:02:04,499 C'est la plus grande étendue de lave à se déverser sur Terre 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,461 depuis 100 millions d'années. 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 Le Deccan, en Inde centrale. 29 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 Un lieu infernal. 30 00:02:16,678 --> 00:02:20,516 On ne s'attend certainement pas à y trouver des dinosaures. 31 00:02:22,559 --> 00:02:27,231 Pourtant, ces géants y viennent au péril de leur vie. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 Des isisaurus. 33 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 Ce sont toutes des femelles. 34 00:02:55,551 --> 00:02:59,388 La lave se répand dans le Deccan depuis si longtemps 35 00:02:59,388 --> 00:03:02,558 qu'à certains endroits, elle fait 1,5 km d'épaisseur. 36 00:03:17,239 --> 00:03:21,869 Au printemps, les femelles quittent l'abri de la forêt 37 00:03:22,327 --> 00:03:26,415 pour entreprendre un voyage périlleux à travers ces contrées hostiles. 38 00:03:44,975 --> 00:03:49,646 Elles empruntent un itinéraire sûr à travers la lave refroidie et durcie, 39 00:03:52,733 --> 00:03:56,028 mais sont confrontées à d'autres dangers. 40 00:04:02,159 --> 00:04:03,911 Outre la vapeur, 41 00:04:03,911 --> 00:04:07,080 un mélange mortel de dioxyde de carbone 42 00:04:07,414 --> 00:04:11,585 et de sulfure d'hydrogène se dégage des cheminées volcaniques. 43 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 Dans l'air frais précédant l'aube, 44 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 ces gaz lourds se répandent et génèrent 45 00:04:19,885 --> 00:04:23,347 une couverture suffocante à peine visible. 46 00:04:25,224 --> 00:04:28,352 Quelques inhalations peuvent être fatales. 47 00:04:32,397 --> 00:04:36,109 Cependant, les isisaurus ont un avantage de taille. 48 00:04:38,153 --> 00:04:44,284 Leur long cou maintient leur tête au-dessus des émanations toxiques. 49 00:04:55,587 --> 00:05:00,175 Mais là où elles se rendent, cela va s'avérer difficile. 50 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 C'est une zone de basse altitude 51 00:05:10,352 --> 00:05:13,730 où les gaz mortels sont particulièrement épais. 52 00:05:16,817 --> 00:05:21,738 Et ces femelles comprennent qu'il y a un problème. 53 00:05:26,201 --> 00:05:27,369 De surcroît, 54 00:05:27,369 --> 00:05:31,290 le soleil qui se lève réchauffe l'air et les gaz tourbillonnent 55 00:05:31,290 --> 00:05:33,083 encore plus haut. 56 00:05:37,963 --> 00:05:41,884 Leurs longs cous ne suffisent plus à protéger les femelles. 57 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 Elles doivent gagner les hauteurs. 58 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Et vite. 59 00:05:57,524 --> 00:06:02,279 La montée est raide, mais devrait apporter de l'air plus frais. 60 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 Enfin, le soulagement. 61 00:06:19,630 --> 00:06:23,008 Et devant elles, leur destination finale. 62 00:06:26,762 --> 00:06:29,556 Une île volcanique dans le ciel, 63 00:06:31,266 --> 00:06:35,187 au-dessus de ces badlands dangereuses. 64 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 L'énorme cratère, une caldeira, 65 00:06:53,080 --> 00:06:56,416 est un site de nidification sûr. 66 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Autour, l'étendue de gaz toxiques 67 00:07:00,629 --> 00:07:03,340 tient les prédateurs à distance. 68 00:07:06,510 --> 00:07:08,971 La chaleur géothermique intégrée 69 00:07:09,596 --> 00:07:12,182 en fait une couveuse idéale. 70 00:07:27,698 --> 00:07:32,452 Chaque mère creuse une tranchée de 2 m de long dans le sable chaud 71 00:07:32,452 --> 00:07:36,832 qui peut contenir une vingtaine d'œufs gros comme des melons. 72 00:07:44,548 --> 00:07:47,718 Les œufs sont à l'abri dans la caldeira, pour l'instant, 73 00:07:47,718 --> 00:07:51,388 mais leur histoire ne fait que commencer. 74 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Dans quelques mois, 75 00:07:54,933 --> 00:08:00,022 des centaines de petits vont éclore et se retrouver face à ce monde désolé. 76 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 Pour que certains survivent, 77 00:08:04,276 --> 00:08:06,069 il faudra que cela coïncide 78 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 avec un changement des conditions climatiques. 79 00:08:22,085 --> 00:08:25,422 Les terres hostiles de la planète préhistorique 80 00:08:25,422 --> 00:08:28,800 mettent les dinosaures à rude épreuve. 81 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 Ce paysage étrange, 82 00:08:37,768 --> 00:08:41,813 sculpté par des vents cinglants et de larges rivières anciennes, 83 00:08:41,813 --> 00:08:44,775 pourrait sembler dénué de vie. 84 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 Mais ici, en Asie, 85 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 cachée dans ces canyons étroits, 86 00:09:00,457 --> 00:09:02,709 se trouve une nouvelle famille 87 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 de vélociraptors. 88 00:09:14,346 --> 00:09:17,516 Les plus jeunes n'ont que quelques semaines. 89 00:09:43,834 --> 00:09:47,171 Dans un lieu aussi aride, 90 00:09:47,171 --> 00:09:50,382 leur avenir semble incertain. 91 00:09:52,384 --> 00:09:56,638 Leur survie dépend d'un événement curieux qui n'a pas lieu ici, 92 00:09:56,638 --> 00:09:58,849 mais à des kilomètres de leur abri. 93 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Au-delà du désert brûlant 94 00:10:05,731 --> 00:10:10,319 se niche une forêt piégée dans une mer de sable. 95 00:10:11,987 --> 00:10:16,658 Le changement de saison apporte de l'eau rare dans cette région. 96 00:10:19,244 --> 00:10:21,580 D'énormes bosquets de peupliers 97 00:10:21,580 --> 00:10:25,250 indiquent son arrivée par de nombreuses feuilles nutritives. 98 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 Ce qui attire 99 00:10:29,671 --> 00:10:32,216 une flopée d'animaux affamés. 100 00:10:38,555 --> 00:10:41,058 Les nemegtosaurus au long cou 101 00:10:41,058 --> 00:10:44,686 sont rejoints par les titanosaures mongols. 102 00:10:55,197 --> 00:10:58,784 Et avec eux, les prenocephale, bien plus petits. 103 00:11:05,958 --> 00:11:08,669 Mais un obstacle se dresse sur leur chemin. 104 00:11:13,924 --> 00:11:16,218 Cet immense plateau. 105 00:11:21,974 --> 00:11:24,351 Pour atteindre la forêt, 106 00:11:24,351 --> 00:11:27,980 il faut traverser ce labyrinthe de canyons. 107 00:11:37,281 --> 00:11:40,951 En entrant, le troupeau devient nerveux. 108 00:11:45,998 --> 00:11:49,877 C'est l'endroit idéal pour une embuscade. 109 00:11:59,303 --> 00:12:02,097 Les vélociraptors guettent. 110 00:12:10,230 --> 00:12:13,734 Mais ils ne peuvent pas attaquer un titanosaure. 111 00:12:15,777 --> 00:12:21,033 La victoire dépendra d'autres chasseurs qui rôdent. 112 00:13:04,409 --> 00:13:06,036 Des tarbosaurus. 113 00:13:11,917 --> 00:13:13,252 La version asiatique 114 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 du tyrannosaurus rex. 115 00:13:23,345 --> 00:13:25,681 À l'approche des prédateurs, 116 00:13:25,681 --> 00:13:27,224 c'est la panique. 117 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Seuls les prenocephale 118 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 peuvent gagner les hauteurs. 119 00:13:57,421 --> 00:14:01,258 C'est ce qu'attendaient les vélociraptors. 120 00:14:10,142 --> 00:14:11,977 Ils peuvent maintenant 121 00:14:11,977 --> 00:14:14,354 sortir de leur cachette. 122 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Enfin. 123 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 En unissant leurs forces, ils ont assuré le repas 124 00:14:30,662 --> 00:14:32,915 de toute la famille. 125 00:14:38,921 --> 00:14:42,382 Les tarbosaurus aussi ont remporté une victoire. 126 00:14:44,343 --> 00:14:48,430 Pour les prédateurs, c'est une période d'abondance. 127 00:14:52,643 --> 00:14:57,981 Et pour les vélociraptors, le moment idéal de fonder une famille. 128 00:15:13,622 --> 00:15:19,169 Avoir des parents futés et attentifs offre aux petits un bon départ. 129 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 Et dans ces badlands asiatiques, 130 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 il existe peu de parents dinosaures aussi dévoués 131 00:15:25,801 --> 00:15:27,052 que ceux-là. 132 00:15:28,846 --> 00:15:32,641 Une colonie de corythoraptors en pleine nidification. 133 00:15:40,274 --> 00:15:41,859 Quelques jours plus tôt, 134 00:15:41,859 --> 00:15:46,238 les femelles ont pondu sur ces monticules circulaires. 135 00:15:50,701 --> 00:15:54,913 Mais couver les œufs, ce sont les mâles qui s'en chargent. 136 00:15:57,249 --> 00:15:59,751 Et ce n'est pas chose aisée. 137 00:16:13,682 --> 00:16:15,893 Exposés au soleil de midi, 138 00:16:16,643 --> 00:16:19,271 les œufs risquent de cuire. 139 00:16:25,986 --> 00:16:29,990 Mais les pères utilisent leur large queue et les plumes de leurs avant-bras 140 00:16:29,990 --> 00:16:32,576 pour garder le nid à l'ombre. 141 00:16:36,205 --> 00:16:38,415 Et ils en paient le prix. 142 00:16:40,876 --> 00:16:45,797 Ils restent des heures durant sous la chaleur accablante. 143 00:17:21,124 --> 00:17:23,752 Enfin, dans la fraîcheur du soir, 144 00:17:23,752 --> 00:17:27,464 ils peuvent aller chercher de la nourriture. 145 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 C'est là que nidifier en colonie 146 00:17:32,886 --> 00:17:34,638 présente des avantages. 147 00:17:37,474 --> 00:17:42,479 Au lieu de partir tous ensemble, les corythoraptors se relaient. 148 00:17:45,524 --> 00:17:49,778 Il y a toujours un voisin pour guetter le danger. 149 00:17:52,489 --> 00:17:55,033 Mais même cette surveillance de quartier 150 00:17:55,033 --> 00:17:58,078 ne peut garantir leur sécurité. 151 00:18:12,593 --> 00:18:15,012 Une femelle kuru kulla, 152 00:18:15,012 --> 00:18:17,890 de la famille des vélociraptors. 153 00:18:18,765 --> 00:18:21,560 Elle est affamée, mais se méfie 154 00:18:21,560 --> 00:18:25,772 des griffes et des becs puissants des corythoraptors. 155 00:18:31,320 --> 00:18:34,781 Mais elle a un avantage de taille. 156 00:18:37,367 --> 00:18:42,706 Sa vision nocturne est meilleure que celle des propriétaires des nids. 157 00:18:50,839 --> 00:18:55,761 En silence, elle peut se faufiler en douce dans la colonie. 158 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Elle choisit sa proie avec soin. 159 00:19:17,324 --> 00:19:19,993 C'est maintenant ou jamais. 160 00:19:26,458 --> 00:19:28,836 Mais elle ne va pas attaquer. 161 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Cette prédatrice est aussi une voleuse. 162 00:20:05,539 --> 00:20:10,544 Elle va se dépêcher de manger autant d'œufs que possible. 163 00:20:18,886 --> 00:20:21,555 C'est terminé, on l'a repérée. 164 00:20:23,724 --> 00:20:26,518 Un dernier œuf à emporter. 165 00:20:50,250 --> 00:20:51,919 Elle peut maintenant 166 00:20:51,919 --> 00:20:55,339 déguster en paix son œuf volé. 167 00:20:59,927 --> 00:21:03,847 Mais la voleuse partage son butin. 168 00:21:05,057 --> 00:21:08,352 Ces ronronnements lui servent à appeler 169 00:21:09,144 --> 00:21:10,896 ses petits. 170 00:21:27,454 --> 00:21:31,542 Ils ne tardent pas à sortir seuls de leur nid. 171 00:21:39,424 --> 00:21:42,845 Ils doivent apprendre que cet objet bizarre, 172 00:21:42,845 --> 00:21:44,471 c'est de la nourriture. 173 00:21:45,848 --> 00:21:48,684 Et comprendre comment en briser la coquille. 174 00:21:55,148 --> 00:21:57,651 Peut-être à l'aide de leur bec 175 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 ou de leur griffe. 176 00:22:21,592 --> 00:22:23,051 Victoire ! 177 00:22:24,636 --> 00:22:27,764 Peut-être plus due à la chance qu'à l'habileté. 178 00:22:29,391 --> 00:22:31,560 Mais c'est une leçon capitale 179 00:22:31,560 --> 00:22:35,355 pour cette nouvelle génération de voleurs d'œufs. 180 00:22:44,740 --> 00:22:47,951 Dans les badlands, le soulagement des nuits fraîches 181 00:22:47,951 --> 00:22:49,703 laisse trop vite place 182 00:22:49,703 --> 00:22:54,374 à la chaleur intense des rayons du soleil. 183 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 La température à la surface du sable 184 00:23:00,631 --> 00:23:05,552 peut grimper jusqu'à plus de 70° C. 185 00:23:07,888 --> 00:23:12,809 Toute l'eau est absorbée ou s'évapore en quelques secondes. 186 00:23:14,853 --> 00:23:19,483 C'est l'un des endroits les plus arides sur Terre. 187 00:23:30,744 --> 00:23:34,706 Sans eau, aucun animal ne peut survivre. 188 00:23:37,042 --> 00:23:41,255 Et pourtant, c'est le repaire de ces jeunes tarchia. 189 00:23:50,222 --> 00:23:54,101 Des ankylosaures vivant dans le désert. 190 00:23:59,648 --> 00:24:00,983 Revêtus d'une carapace 191 00:24:00,983 --> 00:24:04,152 et d'une énorme queue en forme de massue. 192 00:24:07,656 --> 00:24:10,826 Des membranes sombres protègent leurs yeux 193 00:24:10,826 --> 00:24:12,536 du soleil éblouissant. 194 00:24:22,796 --> 00:24:25,174 Voilà le son 195 00:24:25,174 --> 00:24:29,261 du système de climatisation propre aux tarchia. 196 00:24:30,596 --> 00:24:34,683 Leur grand nez refroidit l'air lorsqu'il sort du corps, 197 00:24:34,683 --> 00:24:39,897 il condense et conserve de l'eau à chaque respiration. 198 00:24:43,984 --> 00:24:48,488 Ainsi, ils peuvent survivre de longues périodes sans boire 199 00:24:48,488 --> 00:24:50,991 pendant qu'ils cherchent leur repas. 200 00:24:54,494 --> 00:24:58,415 Ici, les températures élevées génèrent des vents cinglants 201 00:24:58,415 --> 00:25:02,503 qui sculptent la roche et lui donnent des formes extraordinaires. 202 00:25:05,964 --> 00:25:09,134 Mais le sol est ainsi dépouillé de terre. 203 00:25:12,471 --> 00:25:17,226 Néanmoins, certaines plantes s'enracinent entre les fissures des rochers. 204 00:25:24,191 --> 00:25:27,986 Chaque maigre bouchée mérite qu'on se la dispute. 205 00:25:43,627 --> 00:25:47,798 Chaque minute, le soleil s'élève plus haut dans le ciel. 206 00:25:48,715 --> 00:25:51,802 Bientôt, il n'y aura plus d'ombre. 207 00:25:54,096 --> 00:25:59,768 Et même ces maîtres du désert peuvent apprécier de boire un coup. 208 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 Comme de nombreux nomades, 209 00:26:07,442 --> 00:26:10,571 les tarchia ont une carte mentale du désert 210 00:26:11,196 --> 00:26:13,949 et sont capables de parcourir ces paysages vides 211 00:26:13,949 --> 00:26:16,577 avec une précision infaillible. 212 00:26:22,583 --> 00:26:27,504 Ils se souviennent des rares endroits possédant des sources naturelles. 213 00:26:31,675 --> 00:26:35,012 Des oasis comme celle-ci. 214 00:26:39,308 --> 00:26:43,103 Elles sauvent la vie des animaux qui les trouvent. 215 00:26:49,484 --> 00:26:51,069 Des prenocephale. 216 00:27:17,054 --> 00:27:19,014 Les tensions sont fréquentes 217 00:27:19,014 --> 00:27:20,891 dans une oasis. 218 00:27:24,228 --> 00:27:26,063 Mais une démonstration de force 219 00:27:26,396 --> 00:27:29,483 peut empêcher une bataille dangereuse. 220 00:27:38,492 --> 00:27:40,619 Finalement, les prenocephale 221 00:27:40,619 --> 00:27:43,121 sont surtout énervants. 222 00:27:47,835 --> 00:27:51,505 Un tarchia adulte, c'est une autre histoire. 223 00:27:57,469 --> 00:28:01,682 Surtout s'il fait quasiment deux fois le poids du jeune. 224 00:28:13,819 --> 00:28:17,906 Il agite une massue qui pèse environ 20 kilos. 225 00:28:27,624 --> 00:28:32,546 Si ça se termine en bagarre, le jeune n'en sortira pas victorieux. 226 00:28:46,727 --> 00:28:50,397 Mais les renforts sont en route. 227 00:28:56,987 --> 00:28:59,698 Le couple est réuni. 228 00:29:03,202 --> 00:29:07,748 L'adulte est aux prises avec deux massues. 229 00:29:21,220 --> 00:29:22,262 Il se dit 230 00:29:22,262 --> 00:29:27,267 qu'il y a peut-être assez d'eau pour tout le monde. 231 00:29:46,787 --> 00:29:50,916 Les jeunes tarchia peuvent enfin boire en paix. 232 00:29:55,754 --> 00:29:59,633 Mais ils ne vont pas pouvoir se reposer longtemps. 233 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Dans les badlands, 234 00:30:05,806 --> 00:30:09,935 le climat change incroyablement vite. 235 00:30:16,441 --> 00:30:18,151 Les températures estivales en hausse 236 00:30:18,151 --> 00:30:20,654 alimentent des orages électriques 237 00:30:20,654 --> 00:30:23,532 qui s'étendent sur des centaines de kilomètres. 238 00:30:26,660 --> 00:30:28,078 Dans le Deccan, 239 00:30:28,078 --> 00:30:32,374 ces orages saisonniers changent la direction du vent. 240 00:30:33,542 --> 00:30:35,419 Et autour de la caldeira, 241 00:30:35,419 --> 00:30:39,590 là où les femelles isisaurus ont pondu il y a quelques mois, 242 00:30:39,590 --> 00:30:43,177 les gaz toxiques se sont dissipés, 243 00:30:43,177 --> 00:30:46,972 ce qui entraîne une conjoncture propice. 244 00:30:57,524 --> 00:31:02,154 Des sons étranges émanent du sable. 245 00:31:03,155 --> 00:31:07,618 Les bébés isisaurus s'appellent de l'intérieur de leur œuf. 246 00:31:09,494 --> 00:31:12,789 Dans le but de synchroniser leur éclosion. 247 00:31:51,036 --> 00:31:55,999 Les bébés sont petits, ils mesurent moins de 30 cm de long. 248 00:32:01,129 --> 00:32:03,882 Ils n'ont rien à manger, 249 00:32:03,882 --> 00:32:06,260 à part les excréments de leur mère. 250 00:32:08,512 --> 00:32:09,763 Contre toute attente, 251 00:32:09,763 --> 00:32:12,140 ils sont très nourrissants 252 00:32:12,140 --> 00:32:15,853 et importants pour les petits à d'autres égards. 253 00:32:20,607 --> 00:32:24,361 Ils introduisent de bonnes bactéries dans leurs intestins 254 00:32:24,361 --> 00:32:26,572 et contiennent des phéromones, 255 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 qui, comme les odeurs, 256 00:32:28,615 --> 00:32:32,202 leur permettront de retrouver le troupeau maternel. 257 00:32:35,330 --> 00:32:39,084 Cela les conduira à la sécurité de la forêt. 258 00:32:52,764 --> 00:32:55,809 Mais le voyage est difficile. 259 00:33:00,689 --> 00:33:03,567 Même si les vents ont tourné en leur faveur, 260 00:33:05,027 --> 00:33:10,157 de nombreux dangers menacent les jeunes isisaurus. 261 00:33:15,204 --> 00:33:17,956 Des sources chaudes et des mares bouillonnantes 262 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 de boue liquide. 263 00:33:22,002 --> 00:33:23,587 Un piège mortel. 264 00:33:56,870 --> 00:33:58,956 Après deux jours de progression, 265 00:33:58,956 --> 00:34:02,292 les réserves des bébés s'amenuisent. 266 00:34:04,461 --> 00:34:07,881 Mais les mères sont encore venues à la rescousse. 267 00:34:09,591 --> 00:34:13,637 De petites plantes ont pris racine dans la lave fissurée, 268 00:34:13,637 --> 00:34:18,266 provenant des graines tombées dans les excréments des mères. 269 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Mais un nouveau danger se profile. 270 00:34:31,154 --> 00:34:34,408 Comme le vent a dissipé les gaz toxiques, 271 00:34:34,408 --> 00:34:36,201 la porte est ouverte 272 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 aux prédateurs. 273 00:34:40,789 --> 00:34:42,583 Un rajasaurus. 274 00:34:48,045 --> 00:34:50,841 Avec autant de bébés en plein air, 275 00:34:50,841 --> 00:34:53,302 il pourrait faire un festin. 276 00:35:13,071 --> 00:35:17,784 Les fissures dans la lave offrent la seule cachette possible. 277 00:36:09,378 --> 00:36:11,755 D'autres rajasaurus arrivent. 278 00:37:26,705 --> 00:37:29,333 Malgré le danger, des centaines de bébés 279 00:37:29,750 --> 00:37:32,544 atteignent la forêt. 280 00:37:35,506 --> 00:37:38,800 Ils vont vivre là, cachés dans les sous-bois, 281 00:37:38,800 --> 00:37:40,802 pendant plusieurs années. 282 00:37:46,183 --> 00:37:51,063 Jusqu'à ce qu'ils soient assez grands pour rejoindre le troupeau maternel. 283 00:38:00,948 --> 00:38:05,577 Si tout se passe bien, les femelles reviendront dans ce cratère 284 00:38:05,577 --> 00:38:10,207 dans quelques années pour pondre leurs propres œufs. 285 00:38:12,376 --> 00:38:16,380 Comme pour de nombreux animaux vivant dans des endroits inhospitaliers, 286 00:38:16,380 --> 00:38:19,007 les risques seront élevés. 287 00:38:22,511 --> 00:38:25,848 Mais il y a aussi de grandes opportunités 288 00:38:26,223 --> 00:38:30,435 dans les badlands de la planète préhistorique. 289 00:38:34,690 --> 00:38:38,944 PLANÈTE PRÉHISTORIQUE : LES COULISSES 290 00:38:40,654 --> 00:38:43,866 LES DINOSAURES ÉTAIENT-ILS DE BONS PARENTS ? 291 00:38:44,825 --> 00:38:48,829 Voici un œuf fossilisé de dinosaure géant. 292 00:38:48,829 --> 00:38:50,706 Un titanosaure. 293 00:38:51,081 --> 00:38:52,457 Lors de la ponte, 294 00:38:52,457 --> 00:38:55,752 il devait peser environ 1,5 kg 295 00:38:55,752 --> 00:38:59,381 et sa coquille devait faire 2 mm d'épaisseur. 296 00:39:02,301 --> 00:39:04,261 Même s'ils étaient résistants, 297 00:39:06,096 --> 00:39:09,099 les œufs devaient être maintenus au chaud et à l'abri. 298 00:39:12,644 --> 00:39:15,189 Comment les dinosaures prenaient-ils soin 299 00:39:15,189 --> 00:39:16,773 de leurs œufs ? 300 00:39:19,151 --> 00:39:21,361 Afin de protéger leurs œufs des prédateurs 301 00:39:21,361 --> 00:39:25,991 {\an8}et pour les garder au chaud, ils ont mis au point des stratégies. 302 00:39:25,991 --> 00:39:30,037 {\an8}L'une consistait à construire un nid et à s'asseoir dessus. 303 00:39:31,663 --> 00:39:33,540 Nous le savons 304 00:39:33,540 --> 00:39:39,296 car nous avons des fossiles de dinosaures assis sur des nids. 305 00:39:41,048 --> 00:39:43,217 Les œufs trouvés dans ces nids 306 00:39:43,217 --> 00:39:47,262 contiennent des bébés de la même espèce que les adultes, 307 00:39:48,013 --> 00:39:49,681 apportant la première preuve 308 00:39:49,681 --> 00:39:53,852 que certains dinosaures veillaient sur leurs petits. 309 00:39:56,480 --> 00:40:00,817 Si cela les protégeait des éléments, 310 00:40:00,817 --> 00:40:02,778 il y avait un inconvénient 311 00:40:02,778 --> 00:40:04,655 à couver les œufs de la sorte. 312 00:40:06,782 --> 00:40:09,034 S'asseoir sur un œuf et veiller dessus 313 00:40:09,034 --> 00:40:12,871 signifiait que l'on se consacrait à cette tâche 314 00:40:12,871 --> 00:40:16,041 de la ponte jusqu'à l'éclosion. 315 00:40:18,377 --> 00:40:22,798 Pour certains dinosaures, cet engagement en valait la peine. 316 00:40:25,759 --> 00:40:29,096 Mais d'autres, comme les sauropodes, faisaient face 317 00:40:29,096 --> 00:40:30,764 à un autre défi. 318 00:40:32,057 --> 00:40:34,977 Certains dinosaures ne couvaient pas leurs œufs. 319 00:40:34,977 --> 00:40:37,312 {\an8}Ils pesaient des tonnes 320 00:40:37,312 --> 00:40:40,482 {\an8}et les auraient écrasés avant qu'ils puissent éclore. 321 00:40:44,528 --> 00:40:46,822 Alors, quelle était leur solution ? 322 00:40:49,157 --> 00:40:52,703 Dans certaines couvées de sauropodes, la femelle 323 00:40:52,703 --> 00:40:55,205 creusait une longue tranchée 324 00:40:55,205 --> 00:40:56,874 avec ses pattes arrière. 325 00:40:58,542 --> 00:41:03,463 Puis elle la remblayait après avoir pondu tous ses œufs. 326 00:41:04,173 --> 00:41:07,259 Ce comportement est observé aujourd'hui encore. 327 00:41:07,885 --> 00:41:10,137 Les tortues enterrent leurs œufs 328 00:41:10,137 --> 00:41:12,639 pour les protéger des prédateurs, 329 00:41:12,639 --> 00:41:15,017 et le sable chauffé par le soleil 330 00:41:15,017 --> 00:41:17,978 les maintient à la température idéale. 331 00:41:19,271 --> 00:41:21,273 Certains dinosaures avaient un stratagème 332 00:41:21,690 --> 00:41:23,859 pour garder leurs œufs au chaud. 333 00:41:25,068 --> 00:41:28,155 On pense que certains groupes de dinosaures 334 00:41:28,155 --> 00:41:31,617 entassaient de la végétation en décomposition. 335 00:41:31,617 --> 00:41:34,286 Ils mettaient un tas de compost 336 00:41:34,286 --> 00:41:36,079 sur leurs nids remplis. 337 00:41:38,415 --> 00:41:42,127 Les dindes de brousse en Australie utilisent cette technique. 338 00:41:43,420 --> 00:41:45,339 Quand la végétation se décompose, 339 00:41:45,339 --> 00:41:47,925 elle diffuse assez de chaleur 340 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 pour couver leurs œufs pendant environ 7 semaines. 341 00:41:53,055 --> 00:41:56,433 Mais une découverte faite en 2010 342 00:41:56,433 --> 00:41:58,936 a établi que certains dinosaures 343 00:41:58,936 --> 00:42:03,148 avaient un procédé encore plus inhabituel pour garder leurs œufs au chaud. 344 00:42:04,858 --> 00:42:08,487 Ils se servaient de la chaleur de la Terre. 345 00:42:09,446 --> 00:42:13,700 Un site en particulier en Argentine, présentant beaucoup d'œufs de sauropodes, 346 00:42:13,700 --> 00:42:17,204 est situé à côté de sources géothermiques. 347 00:42:17,204 --> 00:42:20,624 On pense que les sauropodes utilisaient l'activité volcanique 348 00:42:20,624 --> 00:42:22,292 pour maintenir leurs œufs au chaud. 349 00:42:24,628 --> 00:42:28,215 Un autre lieu, la région du Deccan, en Inde, 350 00:42:28,215 --> 00:42:31,176 l'une des zones les plus volcaniques de la fin du Crétacé, 351 00:42:32,135 --> 00:42:34,596 apporte de nouvelles preuves. 352 00:42:35,556 --> 00:42:38,892 Il y a de très nombreuses couches de lave 353 00:42:38,892 --> 00:42:42,396 et entre elles, on trouve des œufs de dinosaure. 354 00:42:47,276 --> 00:42:50,988 Les dinosaures venaient là, y compris pendant l'activité volcanique, 355 00:42:50,988 --> 00:42:53,490 et s'en servaient de site de nidification 356 00:42:53,490 --> 00:42:55,534 pendant des siècles. 357 00:43:01,164 --> 00:43:04,501 Les dinosaures avaient plusieurs façons d'assurer l'éclosion. 358 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Mais une chose est sûre. 359 00:43:12,217 --> 00:43:15,220 Leurs méthodes étaient très efficaces. 360 00:43:15,220 --> 00:43:16,889 Ils ont pu régner sur le monde 361 00:43:16,889 --> 00:43:19,808 pendant plus de 150 millions d'années. 362 00:43:29,359 --> 00:43:32,279 Adaptation : Géraldine le Pelletier 363 00:43:32,279 --> 00:43:35,282 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS