1
00:00:08,717 --> 00:00:11,428
{\an8}Les dinosaures ont régné sur la planète
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,265
{\an8}pendant plus de 150 millions d'années.
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,269
Ils occupaient la quasi-totalité du globe
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,774
et se présentaient sous presque
toutes les formes et tailles imaginables.
5
00:00:24,358 --> 00:00:27,402
Certains étaient véritablement extraordinaires.
6
00:00:30,739 --> 00:00:31,949
Nous savons aujourd'hui
7
00:00:31,949 --> 00:00:35,536
que le T. rex était un nageur hors pair.
8
00:00:36,745 --> 00:00:37,871
Que le vélociraptor
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
était un prédateur à plumes rusé.
10
00:00:41,917 --> 00:00:43,252
Et que certains dinosaures
11
00:00:43,710 --> 00:00:46,713
avaient un comportement des plus étranges.
12
00:00:49,466 --> 00:00:52,636
Mais les nouvelles découvertes
faites au quotidien
13
00:00:52,636 --> 00:00:55,597
nous en apprennent davantage
sur la vie de cette planète
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,141
il y a 66 millions d'années.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,482
Cette saison, dans Planète préhistorique,
16
00:01:05,482 --> 00:01:08,443
place à de nouveaux animaux
17
00:01:09,278 --> 00:01:13,740
et à de nouvelles informations
concernant leur quête d'un partenaire.
18
00:01:15,576 --> 00:01:18,203
Leurs défis à surmonter
pour élever une famille.
19
00:01:19,454 --> 00:01:22,124
Et leurs combats titanesques.
20
00:01:29,423 --> 00:01:31,508
Voyagez à une époque
21
00:01:31,508 --> 00:01:34,845
où la nature offrait
son plus beau spectacle.
22
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Bienvenue
23
00:01:39,266 --> 00:01:41,727
dans Planète préhistorique 2.
24
00:01:46,648 --> 00:01:50,611
PLANÈTE PRÉHISTORIQUE 2
25
00:01:54,740 --> 00:02:00,037
LES BADLANDS
26
00:02:00,037 --> 00:02:04,499
C'est la plus grande étendue de lave
à se déverser sur Terre
27
00:02:04,499 --> 00:02:07,461
depuis 100 millions d'années.
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
Le Deccan, en Inde centrale.
29
00:02:14,176 --> 00:02:15,594
Un lieu infernal.
30
00:02:16,678 --> 00:02:20,516
On ne s'attend certainement pas
à y trouver des dinosaures.
31
00:02:22,559 --> 00:02:27,231
Pourtant, ces géants y viennent
au péril de leur vie.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,157
Des isisaurus.
33
00:02:40,661 --> 00:02:42,996
Ce sont toutes des femelles.
34
00:02:55,551 --> 00:02:59,388
La lave se répand dans le Deccan
depuis si longtemps
35
00:02:59,388 --> 00:03:02,558
qu'à certains endroits,
elle fait 1,5 km d'épaisseur.
36
00:03:17,239 --> 00:03:21,869
Au printemps,
les femelles quittent l'abri de la forêt
37
00:03:22,327 --> 00:03:26,415
pour entreprendre un voyage périlleux
à travers ces contrées hostiles.
38
00:03:44,975 --> 00:03:49,646
Elles empruntent un itinéraire sûr
à travers la lave refroidie et durcie,
39
00:03:52,733 --> 00:03:56,028
mais sont confrontées à d'autres dangers.
40
00:04:02,159 --> 00:04:03,911
Outre la vapeur,
41
00:04:03,911 --> 00:04:07,080
un mélange mortel de dioxyde de carbone
42
00:04:07,414 --> 00:04:11,585
et de sulfure d'hydrogène
se dégage des cheminées volcaniques.
43
00:04:14,463 --> 00:04:17,132
Dans l'air frais précédant l'aube,
44
00:04:17,132 --> 00:04:19,885
ces gaz lourds se répandent et génèrent
45
00:04:19,885 --> 00:04:23,347
une couverture suffocante à peine visible.
46
00:04:25,224 --> 00:04:28,352
Quelques inhalations peuvent être fatales.
47
00:04:32,397 --> 00:04:36,109
Cependant,
les isisaurus ont un avantage de taille.
48
00:04:38,153 --> 00:04:44,284
Leur long cou maintient leur tête
au-dessus des émanations toxiques.
49
00:04:55,587 --> 00:05:00,175
Mais là où elles se rendent,
cela va s'avérer difficile.
50
00:05:08,100 --> 00:05:10,352
C'est une zone de basse altitude
51
00:05:10,352 --> 00:05:13,730
où les gaz mortels
sont particulièrement épais.
52
00:05:16,817 --> 00:05:21,738
Et ces femelles comprennent
qu'il y a un problème.
53
00:05:26,201 --> 00:05:27,369
De surcroît,
54
00:05:27,369 --> 00:05:31,290
le soleil qui se lève réchauffe l'air
et les gaz tourbillonnent
55
00:05:31,290 --> 00:05:33,083
encore plus haut.
56
00:05:37,963 --> 00:05:41,884
Leurs longs cous ne suffisent plus
à protéger les femelles.
57
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
Elles doivent gagner les hauteurs.
58
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Et vite.
59
00:05:57,524 --> 00:06:02,279
La montée est raide,
mais devrait apporter de l'air plus frais.
60
00:06:16,168 --> 00:06:18,128
Enfin, le soulagement.
61
00:06:19,630 --> 00:06:23,008
Et devant elles, leur destination finale.
62
00:06:26,762 --> 00:06:29,556
Une île volcanique dans le ciel,
63
00:06:31,266 --> 00:06:35,187
au-dessus de ces badlands dangereuses.
64
00:06:50,452 --> 00:06:53,080
L'énorme cratère, une caldeira,
65
00:06:53,080 --> 00:06:56,416
est un site de nidification sûr.
66
00:06:57,960 --> 00:07:00,629
Autour, l'étendue de gaz toxiques
67
00:07:00,629 --> 00:07:03,340
tient les prédateurs à distance.
68
00:07:06,510 --> 00:07:08,971
La chaleur géothermique intégrée
69
00:07:09,596 --> 00:07:12,182
en fait une couveuse idéale.
70
00:07:27,698 --> 00:07:32,452
Chaque mère creuse une tranchée
de 2 m de long dans le sable chaud
71
00:07:32,452 --> 00:07:36,832
qui peut contenir une vingtaine d'œufs
gros comme des melons.
72
00:07:44,548 --> 00:07:47,718
Les œufs sont à l'abri dans la caldeira,
pour l'instant,
73
00:07:47,718 --> 00:07:51,388
mais leur histoire ne fait que commencer.
74
00:07:53,724 --> 00:07:54,933
Dans quelques mois,
75
00:07:54,933 --> 00:08:00,022
des centaines de petits vont éclore
et se retrouver face à ce monde désolé.
76
00:08:02,274 --> 00:08:04,276
Pour que certains survivent,
77
00:08:04,276 --> 00:08:06,069
il faudra que cela coïncide
78
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
avec un changement
des conditions climatiques.
79
00:08:22,085 --> 00:08:25,422
Les terres hostiles
de la planète préhistorique
80
00:08:25,422 --> 00:08:28,800
mettent les dinosaures à rude épreuve.
81
00:08:35,640 --> 00:08:37,768
Ce paysage étrange,
82
00:08:37,768 --> 00:08:41,813
sculpté par des vents cinglants
et de larges rivières anciennes,
83
00:08:41,813 --> 00:08:44,775
pourrait sembler dénué de vie.
84
00:08:52,658 --> 00:08:53,992
Mais ici, en Asie,
85
00:08:54,743 --> 00:08:57,204
cachée dans ces canyons étroits,
86
00:09:00,457 --> 00:09:02,709
se trouve une nouvelle famille
87
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
de vélociraptors.
88
00:09:14,346 --> 00:09:17,516
Les plus jeunes
n'ont que quelques semaines.
89
00:09:43,834 --> 00:09:47,171
Dans un lieu aussi aride,
90
00:09:47,171 --> 00:09:50,382
leur avenir semble incertain.
91
00:09:52,384 --> 00:09:56,638
Leur survie dépend d'un événement curieux
qui n'a pas lieu ici,
92
00:09:56,638 --> 00:09:58,849
mais à des kilomètres de leur abri.
93
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Au-delà du désert brûlant
94
00:10:05,731 --> 00:10:10,319
se niche une forêt
piégée dans une mer de sable.
95
00:10:11,987 --> 00:10:16,658
Le changement de saison
apporte de l'eau rare dans cette région.
96
00:10:19,244 --> 00:10:21,580
D'énormes bosquets de peupliers
97
00:10:21,580 --> 00:10:25,250
indiquent son arrivée
par de nombreuses feuilles nutritives.
98
00:10:28,545 --> 00:10:29,671
Ce qui attire
99
00:10:29,671 --> 00:10:32,216
une flopée d'animaux affamés.
100
00:10:38,555 --> 00:10:41,058
Les nemegtosaurus au long cou
101
00:10:41,058 --> 00:10:44,686
sont rejoints
par les titanosaures mongols.
102
00:10:55,197 --> 00:10:58,784
Et avec eux,
les prenocephale, bien plus petits.
103
00:11:05,958 --> 00:11:08,669
Mais un obstacle se dresse
sur leur chemin.
104
00:11:13,924 --> 00:11:16,218
Cet immense plateau.
105
00:11:21,974 --> 00:11:24,351
Pour atteindre la forêt,
106
00:11:24,351 --> 00:11:27,980
il faut traverser
ce labyrinthe de canyons.
107
00:11:37,281 --> 00:11:40,951
En entrant, le troupeau devient nerveux.
108
00:11:45,998 --> 00:11:49,877
C'est l'endroit idéal pour une embuscade.
109
00:11:59,303 --> 00:12:02,097
Les vélociraptors guettent.
110
00:12:10,230 --> 00:12:13,734
Mais ils ne peuvent pas
attaquer un titanosaure.
111
00:12:15,777 --> 00:12:21,033
La victoire dépendra
d'autres chasseurs qui rôdent.
112
00:13:04,409 --> 00:13:06,036
Des tarbosaurus.
113
00:13:11,917 --> 00:13:13,252
La version asiatique
114
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
du tyrannosaurus rex.
115
00:13:23,345 --> 00:13:25,681
À l'approche des prédateurs,
116
00:13:25,681 --> 00:13:27,224
c'est la panique.
117
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
Seuls les prenocephale
118
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
peuvent gagner les hauteurs.
119
00:13:57,421 --> 00:14:01,258
C'est ce qu'attendaient les vélociraptors.
120
00:14:10,142 --> 00:14:11,977
Ils peuvent maintenant
121
00:14:11,977 --> 00:14:14,354
sortir de leur cachette.
122
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Enfin.
123
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
En unissant leurs forces,
ils ont assuré le repas
124
00:14:30,662 --> 00:14:32,915
de toute la famille.
125
00:14:38,921 --> 00:14:42,382
Les tarbosaurus aussi
ont remporté une victoire.
126
00:14:44,343 --> 00:14:48,430
Pour les prédateurs,
c'est une période d'abondance.
127
00:14:52,643 --> 00:14:57,981
Et pour les vélociraptors,
le moment idéal de fonder une famille.
128
00:15:13,622 --> 00:15:19,169
Avoir des parents futés et attentifs
offre aux petits un bon départ.
129
00:15:20,295 --> 00:15:22,464
Et dans ces badlands asiatiques,
130
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
il existe peu de parents dinosaures
aussi dévoués
131
00:15:25,801 --> 00:15:27,052
que ceux-là.
132
00:15:28,846 --> 00:15:32,641
Une colonie de corythoraptors
en pleine nidification.
133
00:15:40,274 --> 00:15:41,859
Quelques jours plus tôt,
134
00:15:41,859 --> 00:15:46,238
les femelles ont pondu
sur ces monticules circulaires.
135
00:15:50,701 --> 00:15:54,913
Mais couver les œufs,
ce sont les mâles qui s'en chargent.
136
00:15:57,249 --> 00:15:59,751
Et ce n'est pas chose aisée.
137
00:16:13,682 --> 00:16:15,893
Exposés au soleil de midi,
138
00:16:16,643 --> 00:16:19,271
les œufs risquent de cuire.
139
00:16:25,986 --> 00:16:29,990
Mais les pères utilisent leur large queue
et les plumes de leurs avant-bras
140
00:16:29,990 --> 00:16:32,576
pour garder le nid à l'ombre.
141
00:16:36,205 --> 00:16:38,415
Et ils en paient le prix.
142
00:16:40,876 --> 00:16:45,797
Ils restent des heures durant
sous la chaleur accablante.
143
00:17:21,124 --> 00:17:23,752
Enfin, dans la fraîcheur du soir,
144
00:17:23,752 --> 00:17:27,464
ils peuvent aller chercher
de la nourriture.
145
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
C'est là que nidifier en colonie
146
00:17:32,886 --> 00:17:34,638
présente des avantages.
147
00:17:37,474 --> 00:17:42,479
Au lieu de partir tous ensemble,
les corythoraptors se relaient.
148
00:17:45,524 --> 00:17:49,778
Il y a toujours un voisin
pour guetter le danger.
149
00:17:52,489 --> 00:17:55,033
Mais même cette surveillance de quartier
150
00:17:55,033 --> 00:17:58,078
ne peut garantir leur sécurité.
151
00:18:12,593 --> 00:18:15,012
Une femelle kuru kulla,
152
00:18:15,012 --> 00:18:17,890
de la famille des vélociraptors.
153
00:18:18,765 --> 00:18:21,560
Elle est affamée, mais se méfie
154
00:18:21,560 --> 00:18:25,772
des griffes et des becs puissants
des corythoraptors.
155
00:18:31,320 --> 00:18:34,781
Mais elle a un avantage de taille.
156
00:18:37,367 --> 00:18:42,706
Sa vision nocturne est meilleure
que celle des propriétaires des nids.
157
00:18:50,839 --> 00:18:55,761
En silence, elle peut se faufiler
en douce dans la colonie.
158
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Elle choisit sa proie avec soin.
159
00:19:17,324 --> 00:19:19,993
C'est maintenant ou jamais.
160
00:19:26,458 --> 00:19:28,836
Mais elle ne va pas attaquer.
161
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Cette prédatrice est aussi une voleuse.
162
00:20:05,539 --> 00:20:10,544
Elle va se dépêcher de manger
autant d'œufs que possible.
163
00:20:18,886 --> 00:20:21,555
C'est terminé, on l'a repérée.
164
00:20:23,724 --> 00:20:26,518
Un dernier œuf à emporter.
165
00:20:50,250 --> 00:20:51,919
Elle peut maintenant
166
00:20:51,919 --> 00:20:55,339
déguster en paix son œuf volé.
167
00:20:59,927 --> 00:21:03,847
Mais la voleuse partage son butin.
168
00:21:05,057 --> 00:21:08,352
Ces ronronnements lui servent à appeler
169
00:21:09,144 --> 00:21:10,896
ses petits.
170
00:21:27,454 --> 00:21:31,542
Ils ne tardent pas à sortir seuls
de leur nid.
171
00:21:39,424 --> 00:21:42,845
Ils doivent apprendre
que cet objet bizarre,
172
00:21:42,845 --> 00:21:44,471
c'est de la nourriture.
173
00:21:45,848 --> 00:21:48,684
Et comprendre
comment en briser la coquille.
174
00:21:55,148 --> 00:21:57,651
Peut-être à l'aide de leur bec
175
00:21:59,361 --> 00:22:01,864
ou de leur griffe.
176
00:22:21,592 --> 00:22:23,051
Victoire !
177
00:22:24,636 --> 00:22:27,764
Peut-être plus due à la chance
qu'à l'habileté.
178
00:22:29,391 --> 00:22:31,560
Mais c'est une leçon capitale
179
00:22:31,560 --> 00:22:35,355
pour cette nouvelle génération
de voleurs d'œufs.
180
00:22:44,740 --> 00:22:47,951
Dans les badlands,
le soulagement des nuits fraîches
181
00:22:47,951 --> 00:22:49,703
laisse trop vite place
182
00:22:49,703 --> 00:22:54,374
à la chaleur intense des rayons du soleil.
183
00:22:57,669 --> 00:23:00,631
La température à la surface du sable
184
00:23:00,631 --> 00:23:05,552
peut grimper jusqu'à plus de 70° C.
185
00:23:07,888 --> 00:23:12,809
Toute l'eau est absorbée
ou s'évapore en quelques secondes.
186
00:23:14,853 --> 00:23:19,483
C'est l'un des endroits
les plus arides sur Terre.
187
00:23:30,744 --> 00:23:34,706
Sans eau, aucun animal ne peut survivre.
188
00:23:37,042 --> 00:23:41,255
Et pourtant,
c'est le repaire de ces jeunes tarchia.
189
00:23:50,222 --> 00:23:54,101
Des ankylosaures vivant dans le désert.
190
00:23:59,648 --> 00:24:00,983
Revêtus d'une carapace
191
00:24:00,983 --> 00:24:04,152
et d'une énorme queue en forme de massue.
192
00:24:07,656 --> 00:24:10,826
Des membranes sombres protègent leurs yeux
193
00:24:10,826 --> 00:24:12,536
du soleil éblouissant.
194
00:24:22,796 --> 00:24:25,174
Voilà le son
195
00:24:25,174 --> 00:24:29,261
du système de climatisation
propre aux tarchia.
196
00:24:30,596 --> 00:24:34,683
Leur grand nez refroidit l'air
lorsqu'il sort du corps,
197
00:24:34,683 --> 00:24:39,897
il condense et conserve de l'eau
à chaque respiration.
198
00:24:43,984 --> 00:24:48,488
Ainsi, ils peuvent survivre
de longues périodes sans boire
199
00:24:48,488 --> 00:24:50,991
pendant qu'ils cherchent leur repas.
200
00:24:54,494 --> 00:24:58,415
Ici, les températures élevées
génèrent des vents cinglants
201
00:24:58,415 --> 00:25:02,503
qui sculptent la roche et lui donnent
des formes extraordinaires.
202
00:25:05,964 --> 00:25:09,134
Mais le sol est ainsi dépouillé de terre.
203
00:25:12,471 --> 00:25:17,226
Néanmoins, certaines plantes s'enracinent
entre les fissures des rochers.
204
00:25:24,191 --> 00:25:27,986
Chaque maigre bouchée
mérite qu'on se la dispute.
205
00:25:43,627 --> 00:25:47,798
Chaque minute,
le soleil s'élève plus haut dans le ciel.
206
00:25:48,715 --> 00:25:51,802
Bientôt, il n'y aura plus d'ombre.
207
00:25:54,096 --> 00:25:59,768
Et même ces maîtres du désert
peuvent apprécier de boire un coup.
208
00:26:05,941 --> 00:26:07,442
Comme de nombreux nomades,
209
00:26:07,442 --> 00:26:10,571
les tarchia
ont une carte mentale du désert
210
00:26:11,196 --> 00:26:13,949
et sont capables de parcourir
ces paysages vides
211
00:26:13,949 --> 00:26:16,577
avec une précision infaillible.
212
00:26:22,583 --> 00:26:27,504
Ils se souviennent des rares endroits
possédant des sources naturelles.
213
00:26:31,675 --> 00:26:35,012
Des oasis comme celle-ci.
214
00:26:39,308 --> 00:26:43,103
Elles sauvent la vie
des animaux qui les trouvent.
215
00:26:49,484 --> 00:26:51,069
Des prenocephale.
216
00:27:17,054 --> 00:27:19,014
Les tensions sont fréquentes
217
00:27:19,014 --> 00:27:20,891
dans une oasis.
218
00:27:24,228 --> 00:27:26,063
Mais une démonstration de force
219
00:27:26,396 --> 00:27:29,483
peut empêcher une bataille dangereuse.
220
00:27:38,492 --> 00:27:40,619
Finalement, les prenocephale
221
00:27:40,619 --> 00:27:43,121
sont surtout énervants.
222
00:27:47,835 --> 00:27:51,505
Un tarchia adulte,
c'est une autre histoire.
223
00:27:57,469 --> 00:28:01,682
Surtout s'il fait
quasiment deux fois le poids du jeune.
224
00:28:13,819 --> 00:28:17,906
Il agite une massue
qui pèse environ 20 kilos.
225
00:28:27,624 --> 00:28:32,546
Si ça se termine en bagarre,
le jeune n'en sortira pas victorieux.
226
00:28:46,727 --> 00:28:50,397
Mais les renforts sont en route.
227
00:28:56,987 --> 00:28:59,698
Le couple est réuni.
228
00:29:03,202 --> 00:29:07,748
L'adulte est aux prises avec deux massues.
229
00:29:21,220 --> 00:29:22,262
Il se dit
230
00:29:22,262 --> 00:29:27,267
qu'il y a peut-être assez d'eau
pour tout le monde.
231
00:29:46,787 --> 00:29:50,916
Les jeunes tarchia
peuvent enfin boire en paix.
232
00:29:55,754 --> 00:29:59,633
Mais ils ne vont pas pouvoir
se reposer longtemps.
233
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Dans les badlands,
234
00:30:05,806 --> 00:30:09,935
le climat change incroyablement vite.
235
00:30:16,441 --> 00:30:18,151
Les températures estivales en hausse
236
00:30:18,151 --> 00:30:20,654
alimentent des orages électriques
237
00:30:20,654 --> 00:30:23,532
qui s'étendent
sur des centaines de kilomètres.
238
00:30:26,660 --> 00:30:28,078
Dans le Deccan,
239
00:30:28,078 --> 00:30:32,374
ces orages saisonniers
changent la direction du vent.
240
00:30:33,542 --> 00:30:35,419
Et autour de la caldeira,
241
00:30:35,419 --> 00:30:39,590
là où les femelles isisaurus
ont pondu il y a quelques mois,
242
00:30:39,590 --> 00:30:43,177
les gaz toxiques se sont dissipés,
243
00:30:43,177 --> 00:30:46,972
ce qui entraîne une conjoncture propice.
244
00:30:57,524 --> 00:31:02,154
Des sons étranges émanent du sable.
245
00:31:03,155 --> 00:31:07,618
Les bébés isisaurus s'appellent
de l'intérieur de leur œuf.
246
00:31:09,494 --> 00:31:12,789
Dans le but de synchroniser leur éclosion.
247
00:31:51,036 --> 00:31:55,999
Les bébés sont petits,
ils mesurent moins de 30 cm de long.
248
00:32:01,129 --> 00:32:03,882
Ils n'ont rien à manger,
249
00:32:03,882 --> 00:32:06,260
à part les excréments de leur mère.
250
00:32:08,512 --> 00:32:09,763
Contre toute attente,
251
00:32:09,763 --> 00:32:12,140
ils sont très nourrissants
252
00:32:12,140 --> 00:32:15,853
et importants pour les petits
à d'autres égards.
253
00:32:20,607 --> 00:32:24,361
Ils introduisent de bonnes bactéries
dans leurs intestins
254
00:32:24,361 --> 00:32:26,572
et contiennent des phéromones,
255
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
qui, comme les odeurs,
256
00:32:28,615 --> 00:32:32,202
leur permettront de retrouver
le troupeau maternel.
257
00:32:35,330 --> 00:32:39,084
Cela les conduira
à la sécurité de la forêt.
258
00:32:52,764 --> 00:32:55,809
Mais le voyage est difficile.
259
00:33:00,689 --> 00:33:03,567
Même si les vents
ont tourné en leur faveur,
260
00:33:05,027 --> 00:33:10,157
de nombreux dangers
menacent les jeunes isisaurus.
261
00:33:15,204 --> 00:33:17,956
Des sources chaudes
et des mares bouillonnantes
262
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
de boue liquide.
263
00:33:22,002 --> 00:33:23,587
Un piège mortel.
264
00:33:56,870 --> 00:33:58,956
Après deux jours de progression,
265
00:33:58,956 --> 00:34:02,292
les réserves des bébés s'amenuisent.
266
00:34:04,461 --> 00:34:07,881
Mais les mères
sont encore venues à la rescousse.
267
00:34:09,591 --> 00:34:13,637
De petites plantes ont pris racine
dans la lave fissurée,
268
00:34:13,637 --> 00:34:18,266
provenant des graines
tombées dans les excréments des mères.
269
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Mais un nouveau danger se profile.
270
00:34:31,154 --> 00:34:34,408
Comme le vent a dissipé les gaz toxiques,
271
00:34:34,408 --> 00:34:36,201
la porte est ouverte
272
00:34:36,743 --> 00:34:38,411
aux prédateurs.
273
00:34:40,789 --> 00:34:42,583
Un rajasaurus.
274
00:34:48,045 --> 00:34:50,841
Avec autant de bébés en plein air,
275
00:34:50,841 --> 00:34:53,302
il pourrait faire un festin.
276
00:35:13,071 --> 00:35:17,784
Les fissures dans la lave
offrent la seule cachette possible.
277
00:36:09,378 --> 00:36:11,755
D'autres rajasaurus arrivent.
278
00:37:26,705 --> 00:37:29,333
Malgré le danger, des centaines de bébés
279
00:37:29,750 --> 00:37:32,544
atteignent la forêt.
280
00:37:35,506 --> 00:37:38,800
Ils vont vivre là,
cachés dans les sous-bois,
281
00:37:38,800 --> 00:37:40,802
pendant plusieurs années.
282
00:37:46,183 --> 00:37:51,063
Jusqu'à ce qu'ils soient assez grands
pour rejoindre le troupeau maternel.
283
00:38:00,948 --> 00:38:05,577
Si tout se passe bien,
les femelles reviendront dans ce cratère
284
00:38:05,577 --> 00:38:10,207
dans quelques années
pour pondre leurs propres œufs.
285
00:38:12,376 --> 00:38:16,380
Comme pour de nombreux animaux
vivant dans des endroits inhospitaliers,
286
00:38:16,380 --> 00:38:19,007
les risques seront élevés.
287
00:38:22,511 --> 00:38:25,848
Mais il y a aussi de grandes opportunités
288
00:38:26,223 --> 00:38:30,435
dans les badlands
de la planète préhistorique.
289
00:38:34,690 --> 00:38:38,944
PLANÈTE PRÉHISTORIQUE : LES COULISSES
290
00:38:40,654 --> 00:38:43,866
LES DINOSAURES
ÉTAIENT-ILS DE BONS PARENTS ?
291
00:38:44,825 --> 00:38:48,829
Voici un œuf fossilisé de dinosaure géant.
292
00:38:48,829 --> 00:38:50,706
Un titanosaure.
293
00:38:51,081 --> 00:38:52,457
Lors de la ponte,
294
00:38:52,457 --> 00:38:55,752
il devait peser environ 1,5 kg
295
00:38:55,752 --> 00:38:59,381
et sa coquille devait faire
2 mm d'épaisseur.
296
00:39:02,301 --> 00:39:04,261
Même s'ils étaient résistants,
297
00:39:06,096 --> 00:39:09,099
les œufs devaient être maintenus
au chaud et à l'abri.
298
00:39:12,644 --> 00:39:15,189
Comment les dinosaures prenaient-ils soin
299
00:39:15,189 --> 00:39:16,773
de leurs œufs ?
300
00:39:19,151 --> 00:39:21,361
Afin de protéger leurs œufs des prédateurs
301
00:39:21,361 --> 00:39:25,991
{\an8}et pour les garder au chaud,
ils ont mis au point des stratégies.
302
00:39:25,991 --> 00:39:30,037
{\an8}L'une consistait à construire un nid
et à s'asseoir dessus.
303
00:39:31,663 --> 00:39:33,540
Nous le savons
304
00:39:33,540 --> 00:39:39,296
car nous avons des fossiles de dinosaures
assis sur des nids.
305
00:39:41,048 --> 00:39:43,217
Les œufs trouvés dans ces nids
306
00:39:43,217 --> 00:39:47,262
contiennent des bébés de la même espèce
que les adultes,
307
00:39:48,013 --> 00:39:49,681
apportant la première preuve
308
00:39:49,681 --> 00:39:53,852
que certains dinosaures
veillaient sur leurs petits.
309
00:39:56,480 --> 00:40:00,817
Si cela les protégeait des éléments,
310
00:40:00,817 --> 00:40:02,778
il y avait un inconvénient
311
00:40:02,778 --> 00:40:04,655
à couver les œufs de la sorte.
312
00:40:06,782 --> 00:40:09,034
S'asseoir sur un œuf et veiller dessus
313
00:40:09,034 --> 00:40:12,871
signifiait que l'on se consacrait
à cette tâche
314
00:40:12,871 --> 00:40:16,041
de la ponte jusqu'à l'éclosion.
315
00:40:18,377 --> 00:40:22,798
Pour certains dinosaures,
cet engagement en valait la peine.
316
00:40:25,759 --> 00:40:29,096
Mais d'autres, comme les sauropodes,
faisaient face
317
00:40:29,096 --> 00:40:30,764
à un autre défi.
318
00:40:32,057 --> 00:40:34,977
Certains dinosaures
ne couvaient pas leurs œufs.
319
00:40:34,977 --> 00:40:37,312
{\an8}Ils pesaient des tonnes
320
00:40:37,312 --> 00:40:40,482
{\an8}et les auraient écrasés
avant qu'ils puissent éclore.
321
00:40:44,528 --> 00:40:46,822
Alors, quelle était leur solution ?
322
00:40:49,157 --> 00:40:52,703
Dans certaines couvées de sauropodes,
la femelle
323
00:40:52,703 --> 00:40:55,205
creusait une longue tranchée
324
00:40:55,205 --> 00:40:56,874
avec ses pattes arrière.
325
00:40:58,542 --> 00:41:03,463
Puis elle la remblayait
après avoir pondu tous ses œufs.
326
00:41:04,173 --> 00:41:07,259
Ce comportement est observé
aujourd'hui encore.
327
00:41:07,885 --> 00:41:10,137
Les tortues enterrent leurs œufs
328
00:41:10,137 --> 00:41:12,639
pour les protéger des prédateurs,
329
00:41:12,639 --> 00:41:15,017
et le sable chauffé par le soleil
330
00:41:15,017 --> 00:41:17,978
les maintient à la température idéale.
331
00:41:19,271 --> 00:41:21,273
Certains dinosaures avaient un stratagème
332
00:41:21,690 --> 00:41:23,859
pour garder leurs œufs au chaud.
333
00:41:25,068 --> 00:41:28,155
On pense que certains groupes
de dinosaures
334
00:41:28,155 --> 00:41:31,617
entassaient
de la végétation en décomposition.
335
00:41:31,617 --> 00:41:34,286
Ils mettaient un tas de compost
336
00:41:34,286 --> 00:41:36,079
sur leurs nids remplis.
337
00:41:38,415 --> 00:41:42,127
Les dindes de brousse en Australie
utilisent cette technique.
338
00:41:43,420 --> 00:41:45,339
Quand la végétation se décompose,
339
00:41:45,339 --> 00:41:47,925
elle diffuse assez de chaleur
340
00:41:47,925 --> 00:41:51,303
pour couver leurs œufs
pendant environ 7 semaines.
341
00:41:53,055 --> 00:41:56,433
Mais une découverte faite en 2010
342
00:41:56,433 --> 00:41:58,936
a établi que certains dinosaures
343
00:41:58,936 --> 00:42:03,148
avaient un procédé encore plus inhabituel
pour garder leurs œufs au chaud.
344
00:42:04,858 --> 00:42:08,487
Ils se servaient
de la chaleur de la Terre.
345
00:42:09,446 --> 00:42:13,700
Un site en particulier en Argentine,
présentant beaucoup d'œufs de sauropodes,
346
00:42:13,700 --> 00:42:17,204
est situé à côté de sources géothermiques.
347
00:42:17,204 --> 00:42:20,624
On pense que les sauropodes
utilisaient l'activité volcanique
348
00:42:20,624 --> 00:42:22,292
pour maintenir leurs œufs au chaud.
349
00:42:24,628 --> 00:42:28,215
Un autre lieu,
la région du Deccan, en Inde,
350
00:42:28,215 --> 00:42:31,176
l'une des zones les plus volcaniques
de la fin du Crétacé,
351
00:42:32,135 --> 00:42:34,596
apporte de nouvelles preuves.
352
00:42:35,556 --> 00:42:38,892
Il y a de très nombreuses couches de lave
353
00:42:38,892 --> 00:42:42,396
et entre elles,
on trouve des œufs de dinosaure.
354
00:42:47,276 --> 00:42:50,988
Les dinosaures venaient là,
y compris pendant l'activité volcanique,
355
00:42:50,988 --> 00:42:53,490
et s'en servaient de site de nidification
356
00:42:53,490 --> 00:42:55,534
pendant des siècles.
357
00:43:01,164 --> 00:43:04,501
Les dinosaures avaient plusieurs façons
d'assurer l'éclosion.
358
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Mais une chose est sûre.
359
00:43:12,217 --> 00:43:15,220
Leurs méthodes étaient très efficaces.
360
00:43:15,220 --> 00:43:16,889
Ils ont pu régner sur le monde
361
00:43:16,889 --> 00:43:19,808
pendant plus de 150 millions d'années.
362
00:43:29,359 --> 00:43:32,279
Adaptation : Géraldine le Pelletier
363
00:43:32,279 --> 00:43:35,282
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS