1
00:00:08,717 --> 00:00:10,552
{\an8}A dinoszauruszok uralták a bolygót...
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,179
{\an8}DAVID ATTENBOROUGH BEMUTATJA
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,806
{\an8}...több mint 150 millió évig.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,727
A földgolyó szinte minden szegletét elfoglalták,
5
00:00:19,311 --> 00:00:23,148
és majdnem mindenhová eljutottak
minden elképzelhető formában és méretben.
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,402
Néhányuk igazán kivételes volt.
7
00:00:30,822 --> 00:00:34,535
Azt már tudjuk, hogy a T.-rex kiváló úszó,
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,082
a Velociraptor ravasz, tollas vadász volt,
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,963
és hogy néhány dinoszaurusz
igencsak furcsa viselkedéssel bírt.
10
00:00:48,841 --> 00:00:52,594
De szinte mindennap
új felfedezéseket tesznek,
11
00:00:52,594 --> 00:00:57,641
amelyek még többet árulnak el bolygónk
66 millió évvel ezelőtti életéről.
12
00:01:02,604 --> 00:01:05,482
A Prehisztorikus bolygóban ezúttal
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
új állatokat mutatunk be...
14
00:01:09,403 --> 00:01:13,740
...és új szemszögből
pillantunk be a párkeresésükbe...
15
00:01:15,576 --> 00:01:18,203
...a családalapítással járó kihívásaikba...
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,415
...és a titáni csatáikba.
17
00:01:29,506 --> 00:01:33,969
Utazás egy időbe, amikor a természet
a leglátványosabb arcát mutatta.
18
00:01:37,514 --> 00:01:41,727
Ez a Prehisztorikus bolygó 2.
19
00:01:45,522 --> 00:01:51,111
PREHISZTORIKUS BOLYGÓ 2.
20
00:01:54,740 --> 00:02:00,037
KOPÁR TÁJAK
21
00:02:00,037 --> 00:02:07,044
Ez a Föld legnagyobb kiterjedésű, lávával
borított területe 100 millió éven át.
22
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
A közép-indiai Dekkán-fennsík
23
00:02:14,176 --> 00:02:15,594
pokolbéli hely,
24
00:02:16,678 --> 00:02:20,349
és arra végképp nem számítanánk,
hogy itt dinoszauruszokat találunk.
25
00:02:22,559 --> 00:02:26,897
És mégis, az óriások
az életüket kockáztatva utaznak ide.
26
00:02:35,697 --> 00:02:37,157
Isziszauruszok.
27
00:02:40,661 --> 00:02:42,996
És mindegyikük nőstény.
28
00:02:55,259 --> 00:02:59,388
A láva olyan régóta hömpölyög
a Dekkán-fennsíkon,
29
00:02:59,388 --> 00:03:02,558
hogy helyenként
eléri a másfél kilométeres vastagságot.
30
00:03:17,239 --> 00:03:21,869
A nőstények minden tavasszal
hátrahagyják erdei otthonuk biztonságát,
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,415
hogy megtegyék ezt a veszedelmes utat
ezekre a kopár tájakra.
32
00:03:44,975 --> 00:03:49,646
Képesek biztonságos útvonalat találni
a kihűlt, megkeményedett láván keresztül...
33
00:03:52,733 --> 00:03:55,652
de itt más veszélyek is leselkednek rájuk.
34
00:04:02,159 --> 00:04:08,332
A gőz mellett szén-dioxid
és kén-hidrogén halálos keveréke
35
00:04:08,332 --> 00:04:11,251
árad a vulkáni kürtőkből.
36
00:04:14,463 --> 00:04:17,132
A pirkadat előtti hűvös levegőben
37
00:04:17,132 --> 00:04:19,218
ezek a nehéz gázok lesüllyednek,
38
00:04:19,218 --> 00:04:23,096
így egy alig látható,
fojtogató gáztakarót képeznek.
39
00:04:25,224 --> 00:04:28,352
Néhány mély levegővétel is elég
a halálhoz.
40
00:04:32,272 --> 00:04:36,109
Azonban az isziszauruszoknak
van egy komoly előnyük.
41
00:04:38,153 --> 00:04:43,825
Hosszú nyakukkal a mérgező füstök fölé
tudják tartani a fejüket.
42
00:04:55,587 --> 00:04:59,675
De előttük egy olyan hely van,
ahol ezt nehéz megvalósítani.
43
00:05:07,975 --> 00:05:10,352
Egy hosszan elnyúló területre érnek,
44
00:05:10,352 --> 00:05:13,730
ahol a halálos gázok különösen sűrűek.
45
00:05:16,733 --> 00:05:21,572
És ezeknek a nőstényeknek
máris valami bajuk van.
46
00:05:26,201 --> 00:05:29,997
És ami még rosszabb: ahogy a Nap felkel,
és felmelegíti a levegőt,
47
00:05:29,997 --> 00:05:32,749
a gázok még magasabbra örvénylenek.
48
00:05:37,963 --> 00:05:41,258
A hosszú nyak
többé már nem óvja meg a csordát.
49
00:05:46,471 --> 00:05:50,392
Magasabbra kell menekülniük előle,
méghozzá gyorsan.
50
00:05:57,524 --> 00:06:01,653
Ugyan meredeken kell felkaptatni,
de frissebb levegőhöz juthatnak.
51
00:06:16,168 --> 00:06:18,128
Végre megkönnyebbülhetnek.
52
00:06:19,379 --> 00:06:22,758
És előttük van a végső cél.
53
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
Egy vulkáni sziget a fellegek között,
54
00:06:31,266 --> 00:06:35,020
magasan az alattomos, kopár tájak fölött.
55
00:06:50,452 --> 00:06:56,416
A hatalmas kráter, egy kaldera,
biztonságos közös fészkelőhely.
56
00:06:57,960 --> 00:07:03,340
A mérgező gázok környező tengere
segít távol tartani a ragadozókat...
57
00:07:06,552 --> 00:07:12,182
...és a beépített geotermikus fűtés
ideális keltetővé teszi.
58
00:07:27,698 --> 00:07:32,452
Minden anya ás egy kétméteres gödröt
a meleg homokba,
59
00:07:32,452 --> 00:07:36,832
hogy abba tegye
a 20-nál több dinnyeméretű tojását.
60
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
A tojások egyelőre
biztonságban vannak a kalderában,
61
00:07:47,718 --> 00:07:51,221
de ez még csak a történetük kezdete.
62
00:07:53,724 --> 00:07:54,933
Néhány hónap múlva
63
00:07:54,933 --> 00:08:00,022
több száz kölyök fog kikelni,
hogy szembenézzenek e kopár világgal.
64
00:08:02,191 --> 00:08:04,276
Amelyikük túl akarja élni,
65
00:08:04,276 --> 00:08:07,988
annak tökéletesen kell időzítenie
a körülmények változásához.
66
00:08:22,085 --> 00:08:25,422
A prehisztorikus bolygó kopár tájai
67
00:08:25,422 --> 00:08:28,800
még a dinoszauruszokat is
végsőkig próbára teszik.
68
00:08:35,640 --> 00:08:37,768
Ez a furcsa táj,
69
00:08:37,768 --> 00:08:41,813
melyet pusztító szélviharok
és hatalmas ősi folyók faragtak,
70
00:08:41,813 --> 00:08:44,483
élettelennek tűnhet.
71
00:08:52,658 --> 00:08:53,992
De itt Ázsiában,
72
00:08:54,743 --> 00:08:56,995
e keskeny kanyonok rejtekében...
73
00:09:00,457 --> 00:09:05,504
egy újdonsült Velociraptor-család
bújik meg.
74
00:09:14,346 --> 00:09:17,224
A kicsinyek csupán néhány hetesek.
75
00:09:43,417 --> 00:09:50,007
Úgy tűnhet, hogy egy ilyen kopár helyen
bizonytalan jövő előtt állnak.
76
00:09:52,384 --> 00:09:58,390
A túlélésük egy furcsa eseménytől függ,
ami kilométerekre az otthonuktól történik.
77
00:10:04,021 --> 00:10:09,651
A perzselő sivatag túloldalán egy erdő
terül el a homoktenger fogságában.
78
00:10:11,987 --> 00:10:16,200
Az évszakváltás
ritkán látott vizet hoz a környékre.
79
00:10:19,286 --> 00:10:21,580
Hatalmas nyárfák
80
00:10:21,580 --> 00:10:25,250
jelzik jöttét,
amikor tápláló levelek borítják el őket.
81
00:10:28,545 --> 00:10:31,548
Ez pedig
mágnesként vonzza az éhes állatokat.
82
00:10:38,555 --> 00:10:44,186
Hosszú nyakú nemegtoszauruszok
mongol titanoszauruszok társaságában...
83
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
...és velük van
a sokkal kisebb Prenocephale.
84
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Azonban útjukat állja valami.
85
00:11:13,924 --> 00:11:15,926
Ez a roppant fennsík.
86
00:11:21,974 --> 00:11:27,145
És az erdőhöz csak a kanyonok labirintusán
keresztül juthatnak el.
87
00:11:37,281 --> 00:11:40,951
Amint belépnek,
a csorda nyugtalanná válik.
88
00:11:45,998 --> 00:11:49,334
Pompás hely a lesből támadáshoz.
89
00:11:59,303 --> 00:12:01,763
A Velociraptorok várnak.
90
00:12:10,272 --> 00:12:13,233
De egy titanoszauruszt
nem képesek elejteni.
91
00:12:15,777 --> 00:12:20,449
A siker
más portyázó vadászoktól függ majd.
92
00:13:04,409 --> 00:13:05,786
Tarboszauruszok.
93
00:13:11,917 --> 00:13:16,296
A Tyrannosaurus rex ázsiai változata.
94
00:13:23,387 --> 00:13:27,224
Ahogy közelednek a ragadozók,
terjed a pánik.
95
00:13:47,327 --> 00:13:51,164
Csak a Prenocephale képes
magasabb területekre menekülni.
96
00:13:57,421 --> 00:14:01,258
És a Velociraptorok csak erre vártak.
97
00:14:09,850 --> 00:14:14,354
Most végre
a Velociraptorok rajtuk üthetnek.
98
00:14:23,238 --> 00:14:24,239
Végre!
99
00:14:27,618 --> 00:14:32,080
Közös erővel
táplálékhoz juttatták az egész családot.
100
00:14:38,921 --> 00:14:41,715
A tarboszauruszok szintén sikerrel jártak.
101
00:14:44,343 --> 00:14:47,888
A ragadozók számára ez a bőség ideje.
102
00:14:52,643 --> 00:14:57,981
És a Velociraptoroknak ez
a tökéletes pillanat a családalapításhoz.
103
00:15:13,622 --> 00:15:18,293
A kicsinyeknek kezdetnek kiváló,
ha okos, gondoskodó szüleik vannak.
104
00:15:20,295 --> 00:15:22,464
És itt, Ázsia kopár tájain
105
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
akad még pár elszánt szülő ezeken kívül.
106
00:15:28,846 --> 00:15:32,140
Fészkelő Corythoraptorok kolóniája.
107
00:15:40,274 --> 00:15:45,529
Néhány nappal korábban a nőstények
tojásokat raktak ezekre a kerek halmokra.
108
00:15:50,701 --> 00:15:54,413
De a kiköltés feladata a hímekre marad.
109
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
És az nem könnyű.
110
00:16:13,682 --> 00:16:18,854
A déli napsütésnek kitéve
a tojások hamar megfőnének.
111
00:16:25,986 --> 00:16:29,990
De az apák
széles farok- és felkartollaikat használva
112
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
árnyékban tartják a fészket.
113
00:16:36,205 --> 00:16:37,706
És ezért súlyos árat fizetnek.
114
00:16:40,876 --> 00:16:45,005
Óráról órára
tűrniük kell a perzselő hőséget.
115
00:17:21,124 --> 00:17:26,839
Végül aztán az este hűvösében
a hímek elmehetnek táplálékot keresni.
116
00:17:30,300 --> 00:17:34,012
Ekkor mutatkoznak meg
a kolóniában fészkelés előnyei.
117
00:17:37,474 --> 00:17:42,104
Ahelyett, hogy egyszerre mennének el,
a Corythoraptorok váltják egymást.
118
00:17:45,524 --> 00:17:49,319
Így mindig akad egy szomszéd,
aki őrködik, nehogy jöjjön a veszély.
119
00:17:52,489 --> 00:17:57,369
De még a szomszédok őrszolgálata
sem garantálja a biztonságukat.
120
00:18:12,593 --> 00:18:17,347
Egy nőstény Kuru kulla,
a Velociraptorok rokona.
121
00:18:18,807 --> 00:18:21,560
Borzasztó éhes, de óvakodik
122
00:18:21,560 --> 00:18:25,063
a Corythoraptorok erős csőrétől
és karmaitól.
123
00:18:31,320 --> 00:18:34,156
Csakhogy van egy kulcsfontosságú előnye.
124
00:18:37,367 --> 00:18:42,039
Jobban lát a sötétben,
mint a fészkek gazdái.
125
00:18:50,380 --> 00:18:55,761
Ha csendben marad,
észrevétlenül odaosonhat a kolóniához.
126
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Gondosan választja ki a célpontját.
127
00:19:17,324 --> 00:19:19,243
Eljött az ő ideje.
128
00:19:26,458 --> 00:19:28,001
De nem a támadáshoz.
129
00:19:30,003 --> 00:19:33,632
Ez a ragadozó egyben tolvaj is.
130
00:20:05,539 --> 00:20:09,376
Gyorsan annyi tojást habzsol be,
amennyit csak tud.
131
00:20:18,886 --> 00:20:21,555
Lejárt az ideje. Észrevették.
132
00:20:23,724 --> 00:20:25,809
Magával visz egy utolsó tojást.
133
00:20:50,250 --> 00:20:54,796
Most élvezettel
elfogyaszthatja a lopott tojását.
134
00:20:59,927 --> 00:21:03,222
De ez a tolvaj megosztja a lopott szajrét.
135
00:21:05,057 --> 00:21:10,062
A doromboló hanggal a kicsinyeit hívja.
136
00:21:27,454 --> 00:21:31,124
Az ő fiókái se régen hagyták el a fészket.
137
00:21:39,424 --> 00:21:43,679
Meg kell tanulniuk,
hogy ez a furcsa új dolog étel.
138
00:21:45,848 --> 00:21:48,433
És rá kell jönniük, hogy törjék fel.
139
00:21:55,148 --> 00:22:01,446
Talán a csőrük
vagy egy karom lesz a megoldás.
140
00:22:21,508 --> 00:22:27,139
Siker, amelyben több lehetett a szerencse,
mint a tudás.
141
00:22:29,391 --> 00:22:35,355
De ettől még létfontosságú lecke
a tojástolvajok új generációjának.
142
00:22:44,740 --> 00:22:47,951
A kopár tájakon
az enyhet adó hűvösebb estéket
143
00:22:47,951 --> 00:22:53,624
túl hamar váltják fel
a forrón tűző napsugarak.
144
00:22:57,669 --> 00:23:04,676
A hőmérséklet a homok felszínén
meghaladhatja a 71 fokot is.
145
00:23:07,888 --> 00:23:12,392
Minden vizet másodpercek alatt
felszív vagy elpárologtat.
146
00:23:14,853 --> 00:23:18,899
Ez a Föld egyik legszárazabb helye.
147
00:23:30,744 --> 00:23:34,289
Víz nélkül egyetlen állat sem élhet.
148
00:23:37,042 --> 00:23:40,546
És mégis ez az otthona
ezeknek a fiatal Tarchiáknak.
149
00:23:50,222 --> 00:23:53,433
Sivataglakó ankiloszauruszok.
150
00:23:59,690 --> 00:24:03,360
Vastag páncélzatuk és hatalmas,
bunkós farkuk van.
151
00:24:07,656 --> 00:24:12,536
A Tarchia szemét sötét foltok védik
a tűző naptól.
152
00:24:22,796 --> 00:24:25,174
És ez a hangja
153
00:24:25,174 --> 00:24:28,343
a Tarchia
sajátlégkondicionáló rendszerének.
154
00:24:30,596 --> 00:24:34,683
Jókora orruk lehűti a levegőt,
ahogy elhagyja a testüket,
155
00:24:34,683 --> 00:24:39,229
minden légvétellel kondenzálva
és így begyűjtve az értékes vizet.
156
00:24:43,984 --> 00:24:48,488
Ez lehetővé teszi számukra,
hogy hosszú ideig túléljék ivás nélkül,
157
00:24:48,488 --> 00:24:50,157
így táplálékot tudnak keresni.
158
00:24:54,494 --> 00:24:58,415
A magas hőmérséklet
mindent elpusztító szeleket hoz létre,
159
00:24:58,415 --> 00:25:01,793
amelyek a sziklákat
különös formájúra faragják.
160
00:25:05,964 --> 00:25:08,509
Ám egyúttal a termőtalajt is elsodorják.
161
00:25:12,471 --> 00:25:17,226
Azonban néhány növénynek sikerül
gyökeret vernie a sziklák repedéseibe.
162
00:25:24,191 --> 00:25:27,110
Minden soványka falatért
érdemes megküzdeni másokkal.
163
00:25:43,627 --> 00:25:46,880
A Nap minden perccel magasabbra hág.
164
00:25:48,715 --> 00:25:51,051
Hamarosan minden árnyék eltűnik.
165
00:25:54,096 --> 00:25:59,768
És még a sivatag ezen mesterei is
örülnek néha egy kortynak.
166
00:26:05,983 --> 00:26:07,442
Sok nomád állathoz hasonlóan
167
00:26:07,442 --> 00:26:10,571
a Tarchiák is
fel tudják idézni a sivatag térképét,
168
00:26:11,196 --> 00:26:15,951
és csalhatatlan pontossággal képesek
keresztülszelni a kietlen tájakat.
169
00:26:22,165 --> 00:26:27,004
Emlékeznek azon ritka helyekre,
ahol forrás található.
170
00:26:31,675 --> 00:26:34,303
Az ilyen sivatagi oázisokra.
171
00:26:39,308 --> 00:26:42,269
Életmentő azoknak az állatoknak,
akik képesek megtalálni.
172
00:26:49,484 --> 00:26:50,527
Egy Prenocephale.
173
00:27:17,054 --> 00:27:20,641
A hangulat gyakran feszült az oázisokban...
174
00:27:24,353 --> 00:27:28,440
...de erőfitogtatással nem lehet
megelőzni egy veszélyes összecsapást.
175
00:27:38,492 --> 00:27:42,538
Végtére is a Prenocephale
alig több mint bosszantó.
176
00:27:47,835 --> 00:27:50,879
De egy felnőtt Tarchia már más kérdés.
177
00:27:57,010 --> 00:28:01,056
Különösen egy olyan,
ami kétszer akkora, mint a fiatalok.
178
00:28:13,819 --> 00:28:17,698
A bunkós farkát forgatja,
amely majdnem 22 kilót nyom.
179
00:28:27,624 --> 00:28:32,087
Ha csatára kerül sor,
akkor a fiatal állat nem győzhet.
180
00:28:46,727 --> 00:28:50,397
De úton van az erősítés.
181
00:28:56,987 --> 00:28:59,698
A pár újra együtt van.
182
00:29:02,993 --> 00:29:07,748
Így a felnőttnek már kétszer annyi
suhogtatott farokbunkóval van dolga.
183
00:29:21,303 --> 00:29:25,098
Arra jut, talán nincs is itt elég víz,
184
00:29:25,098 --> 00:29:26,850
hogy mindenkinek jusson.
185
00:29:46,787 --> 00:29:50,332
A fiatal Tarchiák
végre háborítatlanul ihatnak.
186
00:29:55,754 --> 00:29:59,383
De megeshet,
hogy nem sokáig élvezhetik a pihenést.
187
00:30:04,680 --> 00:30:09,393
A kopár tájakon lenyűgöző sebességgel
tudnak megváltozni a körülmények.
188
00:30:16,441 --> 00:30:20,654
Az emelkedő nyári hőmérséklet
elektromos viharokat táplál,
189
00:30:20,654 --> 00:30:22,281
kiterjedésük több száz kilométer.
190
00:30:26,660 --> 00:30:31,999
Itt, a Dekkán-fennsíkon ezek az időszakos
viharok megváltoztathatják a szél irányát.
191
00:30:33,542 --> 00:30:35,419
És a kaldera körül,
192
00:30:35,419 --> 00:30:39,590
ahol a nőstény isziszauruszok
egy hónapja lerakták a tojásaikat,
193
00:30:39,590 --> 00:30:42,676
a mérgező gázokat most elfújta a szél,
194
00:30:43,260 --> 00:30:46,305
ezzel ritka jó lehetőséget teremtve.
195
00:30:57,524 --> 00:31:01,820
A furcsa hangok a homok alól jönnek.
196
00:31:03,155 --> 00:31:07,618
A kis isziszauruszok
a tojások belsejéből hívják egymást.
197
00:31:09,494 --> 00:31:11,914
Így segítik elő az összehangolt kikelést.
198
00:31:51,036 --> 00:31:55,457
A kicsik viszonylag aprók,
30 centinél is rövidebbek.
199
00:32:01,129 --> 00:32:05,551
Nincs itt semmi ehető,
kivéve az anyjuk trágyáját.
200
00:32:08,512 --> 00:32:09,763
Meglepő módon
201
00:32:09,763 --> 00:32:15,853
nagyon tápláló, és más szempontból is
igen fontos a fiókáknak.
202
00:32:20,607 --> 00:32:24,361
Egészséges baktériumokat juttat
a beleikbe,
203
00:32:24,361 --> 00:32:28,615
emellett olyan feromonokat tartalmaz,
amelyek, akárcsak a szagok,
204
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
hozzásegítik őket,
hogy megtalálják az anyjuk csordáját.
205
00:32:35,330 --> 00:32:38,542
Elvezeti őket az erdő biztonságába.
206
00:32:52,723 --> 00:32:54,975
Azonban az út nem könnyű.
207
00:33:00,689 --> 00:33:03,567
A szél talán nekik kedvező irányt vett,
208
00:33:05,027 --> 00:33:09,573
de sok veszély vár még
a fiatal isziszauruszokra.
209
00:33:15,204 --> 00:33:19,499
Termálforrások és bugyborékoló,
folyékony sárpocsolyák.
210
00:33:22,002 --> 00:33:23,587
Halálos csapda.
211
00:33:56,453 --> 00:33:58,956
Kétnapos túra után
212
00:33:58,956 --> 00:34:01,792
fogytán vannak a kicsinyek tartalékai...
213
00:34:04,461 --> 00:34:07,339
...azonban anyjuk újra a megmentésükre siet.
214
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
A láva repedéseiben
apró növények vertek gyökeret,
215
00:34:13,719 --> 00:34:17,516
melyek az anyák trágyájából
idehullatott magvakból sarjadtak ki.
216
00:34:25,524 --> 00:34:28,277
Csakhogy újabb veszély közelít feléjük.
217
00:34:31,154 --> 00:34:37,661
A szél ugyan eloszlatta a mérgező gázokat,
ám ezzel ajtót nyitott a ragadozók előtt.
218
00:34:40,789 --> 00:34:42,123
Egy rajaszaurusz.
219
00:34:47,880 --> 00:34:52,885
A szabadban az a sok kis dinoszaurusz
valóságos lakomát jelenthet.
220
00:35:13,071 --> 00:35:17,201
A láva repedései
búvóhelyül is szolgálhatnak.
221
00:36:09,336 --> 00:36:11,755
Újabb rajaszauruszok érkeznek.
222
00:37:26,747 --> 00:37:31,877
A veszélyek dacára több száz fiatalnak
sikerül elérnie az erdőt.
223
00:37:35,506 --> 00:37:40,385
Itt élnek majd jó néhány évig,
az aljnövényzetben rejtőzve.
224
00:37:46,183 --> 00:37:47,518
Mígnem végül
225
00:37:47,518 --> 00:37:50,562
felcseperednek annyira,
hogy csatlakozzanak anyjuk csordájához.
226
00:38:00,989 --> 00:38:05,577
Évek múltán, némi szerencsével,
a nőstények visszatérnek a kráterhez,
227
00:38:05,577 --> 00:38:09,581
hogy ők is lerakják a maguk tojásait.
228
00:38:12,376 --> 00:38:16,380
Sok olyan állathoz hasonlóan,
amely ilyen barátságtalan helyen él,
229
00:38:16,380 --> 00:38:18,257
a kockázat nagyon magas számukra.
230
00:38:22,511 --> 00:38:29,518
Ám a prehisztorikus bolygó kopár tájai
nagyszerű lehetőségeket is nyújtanak.
231
00:38:34,147 --> 00:38:40,571
PREHISZTORIKUS BOLYGÓ, ÉS AMI MÖGÖTTE VAN
232
00:38:40,571 --> 00:38:43,866
JÓ SZÜLŐK VOLTAK A DINOSZAURUSZOK?
233
00:38:44,825 --> 00:38:48,829
Ez egy hatalmas dinoszaurusz
megkövesedett tojása.
234
00:38:48,829 --> 00:38:50,247
Egy titanoszauruszé.
235
00:38:50,998 --> 00:38:52,457
Amikor frissen lerakta,
236
00:38:52,457 --> 00:38:55,752
akkor másfél kiló körül volt,
237
00:38:55,752 --> 00:38:59,381
és a héja úgy két milliméter vastag volt.
238
00:39:02,384 --> 00:39:04,845
Noha a tojások igazán kemények voltak,
239
00:39:06,221 --> 00:39:08,682
de ettől még biztos,
meleg helyen kellett lenniük.
240
00:39:12,644 --> 00:39:16,106
Tehát hogy gondoskodtak a dinoszauruszok
a tojásaikról?
241
00:39:19,276 --> 00:39:21,361
Hogy megóvják a tojásaikat a ragadozóktól,
242
00:39:21,361 --> 00:39:24,489
{\an8}és hogy melegen tartsák őket,
furcsa stratégiákhoz folyamodtak.
243
00:39:24,489 --> 00:39:25,991
{\an8}VEZETŐ TUDOMÁNYOS MUNKATÁRS
244
00:39:25,991 --> 00:39:27,701
{\an8}Az egyik ilyen a fészeképítés volt,
245
00:39:27,701 --> 00:39:30,037
{\an8}hogy aztán
szó szerint ráüljenek a fészekre.
246
00:39:31,663 --> 00:39:33,540
Néhányról biztosan tudjuk, hogy így tett,
247
00:39:33,540 --> 00:39:38,837
mivel vannak olyan kövületeink,
ahol a fészek tetején ülnek.
248
00:39:41,048 --> 00:39:45,719
A talált tojásokban
azonos fajból származó kicsinyek vannak,
249
00:39:45,719 --> 00:39:46,803
mint a felnőttek,
250
00:39:48,138 --> 00:39:49,681
mely az első bizonyítéka annak,
251
00:39:49,681 --> 00:39:53,268
hogy egyes dinoszauruszok
gondoskodtak kicsinyeikről.
252
00:39:56,480 --> 00:40:00,234
Bár védelmet és menedéket nyújtott
a természet elemeitől,
253
00:40:00,901 --> 00:40:04,154
az effajta tojáskeltésnek
volt egy hátulütője.
254
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
A tojáson ülve őrizni
valójában annyit tesz,
255
00:40:09,034 --> 00:40:12,871
hogy elkötelezetten gondozza azt a tojást
256
00:40:12,871 --> 00:40:14,623
a fejlődésének teljes ideje alatt,
257
00:40:14,623 --> 00:40:16,625
egészen a kikelés pillanatáig.
258
00:40:18,377 --> 00:40:21,755
Egyes dinoszauruszoknak
megérte ekkora elköteleződést vállalni.
259
00:40:25,759 --> 00:40:30,138
Míg mások, például a szauropodák,
más kihívásokkal néztek szembe.
260
00:40:32,057 --> 00:40:34,434
Egyes fajok valószínűleg
sosem ültek a tojásaikon.
261
00:40:34,434 --> 00:40:36,520
{\an8}Végtére is
sokan közülük több tonnát nyomtak...
262
00:40:36,520 --> 00:40:38,021
{\an8}PROFESSZOR
TERMÉSZETTUDOMÁNYI MÚZEUM
263
00:40:38,021 --> 00:40:41,066
{\an8}...és összetörték volna őket,
mielőtt esélyük lett volna kikelni.
264
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
Akkor tehát mi volt a megoldás?
265
00:40:49,199 --> 00:40:51,451
Van néhány szauropoda fészekalj,
266
00:40:51,451 --> 00:40:55,873
ahol a nőstény
egy hosszú árkot ásott a hátsó lábával.
267
00:40:58,542 --> 00:41:02,671
Aztán visszatemette az árkot,
miután belerakta a tojásait.
268
00:41:04,298 --> 00:41:06,717
Ezt a viselkedést ma is láthatjuk.
269
00:41:07,885 --> 00:41:11,597
A teknősök betemetik a tojásaikat,
hogy megvédjék őket a ragadozóktól,
270
00:41:12,723 --> 00:41:17,269
és a napmelengette homok
ideális hőmérsékleten tartja őket.
271
00:41:19,396 --> 00:41:23,192
De egyes dinoszauruszoknak
más trükkjük volt a melegen tartásukra.
272
00:41:25,068 --> 00:41:28,447
Úgy véljük, hogy néhány
dinoszauruszcsoport tudatosan gyűjtötte
273
00:41:28,447 --> 00:41:30,657
és kupacba hordta a rothadó növényzetet.
274
00:41:31,700 --> 00:41:36,079
Gyakorlatilag komposztot alkottak
a tojásokkal teli fészkük tetején.
275
00:41:38,415 --> 00:41:42,127
Ausztráliában
a talegallatyúk alkalmazza ezt a módszert.
276
00:41:43,420 --> 00:41:45,339
A növényzet a lebomlása során
277
00:41:45,339 --> 00:41:48,759
elegendő hőt termel
a tojások melegen tartásához,
278
00:41:48,759 --> 00:41:50,677
nagyjából hét héten keresztül.
279
00:41:53,055 --> 00:41:55,724
De egy 2010-es felfedezés során kiderült,
280
00:41:56,517 --> 00:42:01,522
hogy egyes dinoszauruszoknak
még ennél is furcsább módszerük volt
281
00:42:01,522 --> 00:42:03,148
a tojásaik melegen tartására.
282
00:42:04,858 --> 00:42:07,569
Egyenesen földhőt alkalmaztak.
283
00:42:09,488 --> 00:42:11,323
Argentínában egy bizonyos helyszínen,
284
00:42:11,323 --> 00:42:13,700
ahol számos szauropodatojást fedeztek fel,
285
00:42:13,700 --> 00:42:16,703
geotermikus forrás található
a közvetlen szomszédságban.
286
00:42:17,287 --> 00:42:20,624
Úgy véljük, hogy a szauropodák
ezt a vulkáni aktivitást használták
287
00:42:20,624 --> 00:42:22,292
a tojásaik melegen tartására.
288
00:42:24,628 --> 00:42:28,215
Egy másik helyszín,
az indiai Dekkán-fennsík,
289
00:42:28,215 --> 00:42:32,052
a késő krétakor egyik legnagyobb
vulkáni aktivitású helye,
290
00:42:32,052 --> 00:42:33,971
újabb bizonyítékokkal szolgál.
291
00:42:35,556 --> 00:42:38,308
Sok-sok réteg láva van itt,
292
00:42:38,976 --> 00:42:42,396
és a lávafolyások között
dinoszaurusztojásokat találunk.
293
00:42:46,441 --> 00:42:48,569
A dinoszauruszok eljöttek erre a helyre
294
00:42:48,569 --> 00:42:50,988
a jelentős vulkáni aktivitás dacára,
295
00:42:50,988 --> 00:42:55,117
és fészkelőhelynek használták,
mégpedig évszázadokon keresztül.
296
00:43:01,164 --> 00:43:05,127
A dinoszauruszok sok módon
biztosították tojásaik kikelését...
297
00:43:07,296 --> 00:43:09,548
azonban egy dologban biztosak lehetünk.
298
00:43:11,758 --> 00:43:14,553
A módszereik nagyon hatékonyan működtek,
299
00:43:15,262 --> 00:43:20,684
és ennek köszönhetően több mint
150 millió éven át uralták a világot.
300
00:45:51,418 --> 00:45:53,420
A feliratot fordította: Binder Natália