1 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 {\an8}A dinoszauruszok uralták a bolygót... 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,179 {\an8}DAVID ATTENBOROUGH BEMUTATJA 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,806 {\an8}...több mint 150 millió évig. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,727 A földgolyó szinte minden szegletét elfoglalták, 5 00:00:19,311 --> 00:00:23,148 és majdnem mindenhová eljutottak minden elképzelhető formában és méretben. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,402 Néhányuk igazán kivételes volt. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,535 Azt már tudjuk, hogy a T.-rex kiváló úszó, 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,082 a Velociraptor ravasz, tollas vadász volt, 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,963 és hogy néhány dinoszaurusz igencsak furcsa viselkedéssel bírt. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,594 De szinte mindennap új felfedezéseket tesznek, 11 00:00:52,594 --> 00:00:57,641 amelyek még többet árulnak el bolygónk 66 millió évvel ezelőtti életéről. 12 00:01:02,604 --> 00:01:05,482 A Prehisztorikus bolygóban ezúttal 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 új állatokat mutatunk be... 14 00:01:09,403 --> 00:01:13,740 ...és új szemszögből pillantunk be a párkeresésükbe... 15 00:01:15,576 --> 00:01:18,203 ...a családalapítással járó kihívásaikba... 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 ...és a titáni csatáikba. 17 00:01:29,506 --> 00:01:33,969 Utazás egy időbe, amikor a természet a leglátványosabb arcát mutatta. 18 00:01:37,514 --> 00:01:41,727 Ez a Prehisztorikus bolygó 2. 19 00:01:45,522 --> 00:01:51,111 PREHISZTORIKUS BOLYGÓ 2. 20 00:01:54,740 --> 00:02:00,037 KOPÁR TÁJAK 21 00:02:00,037 --> 00:02:07,044 Ez a Föld legnagyobb kiterjedésű, lávával borított területe 100 millió éven át. 22 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 A közép-indiai Dekkán-fennsík 23 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 pokolbéli hely, 24 00:02:16,678 --> 00:02:20,349 és arra végképp nem számítanánk, hogy itt dinoszauruszokat találunk. 25 00:02:22,559 --> 00:02:26,897 És mégis, az óriások az életüket kockáztatva utaznak ide. 26 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 Isziszauruszok. 27 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 És mindegyikük nőstény. 28 00:02:55,259 --> 00:02:59,388 A láva olyan régóta hömpölyög a Dekkán-fennsíkon, 29 00:02:59,388 --> 00:03:02,558 hogy helyenként eléri a másfél kilométeres vastagságot. 30 00:03:17,239 --> 00:03:21,869 A nőstények minden tavasszal hátrahagyják erdei otthonuk biztonságát, 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,415 hogy megtegyék ezt a veszedelmes utat ezekre a kopár tájakra. 32 00:03:44,975 --> 00:03:49,646 Képesek biztonságos útvonalat találni a kihűlt, megkeményedett láván keresztül... 33 00:03:52,733 --> 00:03:55,652 de itt más veszélyek is leselkednek rájuk. 34 00:04:02,159 --> 00:04:08,332 A gőz mellett szén-dioxid és kén-hidrogén halálos keveréke 35 00:04:08,332 --> 00:04:11,251 árad a vulkáni kürtőkből. 36 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 A pirkadat előtti hűvös levegőben 37 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 ezek a nehéz gázok lesüllyednek, 38 00:04:19,218 --> 00:04:23,096 így egy alig látható, fojtogató gáztakarót képeznek. 39 00:04:25,224 --> 00:04:28,352 Néhány mély levegővétel is elég a halálhoz. 40 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 Azonban az isziszauruszoknak van egy komoly előnyük. 41 00:04:38,153 --> 00:04:43,825 Hosszú nyakukkal a mérgező füstök fölé tudják tartani a fejüket. 42 00:04:55,587 --> 00:04:59,675 De előttük egy olyan hely van, ahol ezt nehéz megvalósítani. 43 00:05:07,975 --> 00:05:10,352 Egy hosszan elnyúló területre érnek, 44 00:05:10,352 --> 00:05:13,730 ahol a halálos gázok különösen sűrűek. 45 00:05:16,733 --> 00:05:21,572 És ezeknek a nőstényeknek máris valami bajuk van. 46 00:05:26,201 --> 00:05:29,997 És ami még rosszabb: ahogy a Nap felkel, és felmelegíti a levegőt, 47 00:05:29,997 --> 00:05:32,749 a gázok még magasabbra örvénylenek. 48 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 A hosszú nyak többé már nem óvja meg a csordát. 49 00:05:46,471 --> 00:05:50,392 Magasabbra kell menekülniük előle, méghozzá gyorsan. 50 00:05:57,524 --> 00:06:01,653 Ugyan meredeken kell felkaptatni, de frissebb levegőhöz juthatnak. 51 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 Végre megkönnyebbülhetnek. 52 00:06:19,379 --> 00:06:22,758 És előttük van a végső cél. 53 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 Egy vulkáni sziget a fellegek között, 54 00:06:31,266 --> 00:06:35,020 magasan az alattomos, kopár tájak fölött. 55 00:06:50,452 --> 00:06:56,416 A hatalmas kráter, egy kaldera, biztonságos közös fészkelőhely. 56 00:06:57,960 --> 00:07:03,340 A mérgező gázok környező tengere segít távol tartani a ragadozókat... 57 00:07:06,552 --> 00:07:12,182 ...és a beépített geotermikus fűtés ideális keltetővé teszi. 58 00:07:27,698 --> 00:07:32,452 Minden anya ás egy kétméteres gödröt a meleg homokba, 59 00:07:32,452 --> 00:07:36,832 hogy abba tegye a 20-nál több dinnyeméretű tojását. 60 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 A tojások egyelőre biztonságban vannak a kalderában, 61 00:07:47,718 --> 00:07:51,221 de ez még csak a történetük kezdete. 62 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Néhány hónap múlva 63 00:07:54,933 --> 00:08:00,022 több száz kölyök fog kikelni, hogy szembenézzenek e kopár világgal. 64 00:08:02,191 --> 00:08:04,276 Amelyikük túl akarja élni, 65 00:08:04,276 --> 00:08:07,988 annak tökéletesen kell időzítenie a körülmények változásához. 66 00:08:22,085 --> 00:08:25,422 A prehisztorikus bolygó kopár tájai 67 00:08:25,422 --> 00:08:28,800 még a dinoszauruszokat is végsőkig próbára teszik. 68 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 Ez a furcsa táj, 69 00:08:37,768 --> 00:08:41,813 melyet pusztító szélviharok és hatalmas ősi folyók faragtak, 70 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 élettelennek tűnhet. 71 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 De itt Ázsiában, 72 00:08:54,743 --> 00:08:56,995 e keskeny kanyonok rejtekében... 73 00:09:00,457 --> 00:09:05,504 egy újdonsült Velociraptor-család bújik meg. 74 00:09:14,346 --> 00:09:17,224 A kicsinyek csupán néhány hetesek. 75 00:09:43,417 --> 00:09:50,007 Úgy tűnhet, hogy egy ilyen kopár helyen bizonytalan jövő előtt állnak. 76 00:09:52,384 --> 00:09:58,390 A túlélésük egy furcsa eseménytől függ, ami kilométerekre az otthonuktól történik. 77 00:10:04,021 --> 00:10:09,651 A perzselő sivatag túloldalán egy erdő terül el a homoktenger fogságában. 78 00:10:11,987 --> 00:10:16,200 Az évszakváltás ritkán látott vizet hoz a környékre. 79 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 Hatalmas nyárfák 80 00:10:21,580 --> 00:10:25,250 jelzik jöttét, amikor tápláló levelek borítják el őket. 81 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Ez pedig mágnesként vonzza az éhes állatokat. 82 00:10:38,555 --> 00:10:44,186 Hosszú nyakú nemegtoszauruszok mongol titanoszauruszok társaságában... 83 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 ...és velük van a sokkal kisebb Prenocephale. 84 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Azonban útjukat állja valami. 85 00:11:13,924 --> 00:11:15,926 Ez a roppant fennsík. 86 00:11:21,974 --> 00:11:27,145 És az erdőhöz csak a kanyonok labirintusán keresztül juthatnak el. 87 00:11:37,281 --> 00:11:40,951 Amint belépnek, a csorda nyugtalanná válik. 88 00:11:45,998 --> 00:11:49,334 Pompás hely a lesből támadáshoz. 89 00:11:59,303 --> 00:12:01,763 A Velociraptorok várnak. 90 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 De egy titanoszauruszt nem képesek elejteni. 91 00:12:15,777 --> 00:12:20,449 A siker más portyázó vadászoktól függ majd. 92 00:13:04,409 --> 00:13:05,786 Tarboszauruszok. 93 00:13:11,917 --> 00:13:16,296 A Tyrannosaurus rex ázsiai változata. 94 00:13:23,387 --> 00:13:27,224 Ahogy közelednek a ragadozók, terjed a pánik. 95 00:13:47,327 --> 00:13:51,164 Csak a Prenocephale képes magasabb területekre menekülni. 96 00:13:57,421 --> 00:14:01,258 És a Velociraptorok csak erre vártak. 97 00:14:09,850 --> 00:14:14,354 Most végre a Velociraptorok rajtuk üthetnek. 98 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Végre! 99 00:14:27,618 --> 00:14:32,080 Közös erővel táplálékhoz juttatták az egész családot. 100 00:14:38,921 --> 00:14:41,715 A tarboszauruszok szintén sikerrel jártak. 101 00:14:44,343 --> 00:14:47,888 A ragadozók számára ez a bőség ideje. 102 00:14:52,643 --> 00:14:57,981 És a Velociraptoroknak ez a tökéletes pillanat a családalapításhoz. 103 00:15:13,622 --> 00:15:18,293 A kicsinyeknek kezdetnek kiváló, ha okos, gondoskodó szüleik vannak. 104 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 És itt, Ázsia kopár tájain 105 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 akad még pár elszánt szülő ezeken kívül. 106 00:15:28,846 --> 00:15:32,140 Fészkelő Corythoraptorok kolóniája. 107 00:15:40,274 --> 00:15:45,529 Néhány nappal korábban a nőstények tojásokat raktak ezekre a kerek halmokra. 108 00:15:50,701 --> 00:15:54,413 De a kiköltés feladata a hímekre marad. 109 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 És az nem könnyű. 110 00:16:13,682 --> 00:16:18,854 A déli napsütésnek kitéve a tojások hamar megfőnének. 111 00:16:25,986 --> 00:16:29,990 De az apák széles farok- és felkartollaikat használva 112 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 árnyékban tartják a fészket. 113 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 És ezért súlyos árat fizetnek. 114 00:16:40,876 --> 00:16:45,005 Óráról órára tűrniük kell a perzselő hőséget. 115 00:17:21,124 --> 00:17:26,839 Végül aztán az este hűvösében a hímek elmehetnek táplálékot keresni. 116 00:17:30,300 --> 00:17:34,012 Ekkor mutatkoznak meg a kolóniában fészkelés előnyei. 117 00:17:37,474 --> 00:17:42,104 Ahelyett, hogy egyszerre mennének el, a Corythoraptorok váltják egymást. 118 00:17:45,524 --> 00:17:49,319 Így mindig akad egy szomszéd, aki őrködik, nehogy jöjjön a veszély. 119 00:17:52,489 --> 00:17:57,369 De még a szomszédok őrszolgálata sem garantálja a biztonságukat. 120 00:18:12,593 --> 00:18:17,347 Egy nőstény Kuru kulla, a Velociraptorok rokona. 121 00:18:18,807 --> 00:18:21,560 Borzasztó éhes, de óvakodik 122 00:18:21,560 --> 00:18:25,063 a Corythoraptorok erős csőrétől és karmaitól. 123 00:18:31,320 --> 00:18:34,156 Csakhogy van egy kulcsfontosságú előnye. 124 00:18:37,367 --> 00:18:42,039 Jobban lát a sötétben, mint a fészkek gazdái. 125 00:18:50,380 --> 00:18:55,761 Ha csendben marad, észrevétlenül odaosonhat a kolóniához. 126 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Gondosan választja ki a célpontját. 127 00:19:17,324 --> 00:19:19,243 Eljött az ő ideje. 128 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 De nem a támadáshoz. 129 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Ez a ragadozó egyben tolvaj is. 130 00:20:05,539 --> 00:20:09,376 Gyorsan annyi tojást habzsol be, amennyit csak tud. 131 00:20:18,886 --> 00:20:21,555 Lejárt az ideje. Észrevették. 132 00:20:23,724 --> 00:20:25,809 Magával visz egy utolsó tojást. 133 00:20:50,250 --> 00:20:54,796 Most élvezettel elfogyaszthatja a lopott tojását. 134 00:20:59,927 --> 00:21:03,222 De ez a tolvaj megosztja a lopott szajrét. 135 00:21:05,057 --> 00:21:10,062 A doromboló hanggal a kicsinyeit hívja. 136 00:21:27,454 --> 00:21:31,124 Az ő fiókái se régen hagyták el a fészket. 137 00:21:39,424 --> 00:21:43,679 Meg kell tanulniuk, hogy ez a furcsa új dolog étel. 138 00:21:45,848 --> 00:21:48,433 És rá kell jönniük, hogy törjék fel. 139 00:21:55,148 --> 00:22:01,446 Talán a csőrük vagy egy karom lesz a megoldás. 140 00:22:21,508 --> 00:22:27,139 Siker, amelyben több lehetett a szerencse, mint a tudás. 141 00:22:29,391 --> 00:22:35,355 De ettől még létfontosságú lecke a tojástolvajok új generációjának. 142 00:22:44,740 --> 00:22:47,951 A kopár tájakon az enyhet adó hűvösebb estéket 143 00:22:47,951 --> 00:22:53,624 túl hamar váltják fel a forrón tűző napsugarak. 144 00:22:57,669 --> 00:23:04,676 A hőmérséklet a homok felszínén meghaladhatja a 71 fokot is. 145 00:23:07,888 --> 00:23:12,392 Minden vizet másodpercek alatt felszív vagy elpárologtat. 146 00:23:14,853 --> 00:23:18,899 Ez a Föld egyik legszárazabb helye. 147 00:23:30,744 --> 00:23:34,289 Víz nélkül egyetlen állat sem élhet. 148 00:23:37,042 --> 00:23:40,546 És mégis ez az otthona ezeknek a fiatal Tarchiáknak. 149 00:23:50,222 --> 00:23:53,433 Sivataglakó ankiloszauruszok. 150 00:23:59,690 --> 00:24:03,360 Vastag páncélzatuk és hatalmas, bunkós farkuk van. 151 00:24:07,656 --> 00:24:12,536 A Tarchia szemét sötét foltok védik a tűző naptól. 152 00:24:22,796 --> 00:24:25,174 És ez a hangja 153 00:24:25,174 --> 00:24:28,343 a Tarchia sajátlégkondicionáló rendszerének. 154 00:24:30,596 --> 00:24:34,683 Jókora orruk lehűti a levegőt, ahogy elhagyja a testüket, 155 00:24:34,683 --> 00:24:39,229 minden légvétellel kondenzálva és így begyűjtve az értékes vizet. 156 00:24:43,984 --> 00:24:48,488 Ez lehetővé teszi számukra, hogy hosszú ideig túléljék ivás nélkül, 157 00:24:48,488 --> 00:24:50,157 így táplálékot tudnak keresni. 158 00:24:54,494 --> 00:24:58,415 A magas hőmérséklet mindent elpusztító szeleket hoz létre, 159 00:24:58,415 --> 00:25:01,793 amelyek a sziklákat különös formájúra faragják. 160 00:25:05,964 --> 00:25:08,509 Ám egyúttal a termőtalajt is elsodorják. 161 00:25:12,471 --> 00:25:17,226 Azonban néhány növénynek sikerül gyökeret vernie a sziklák repedéseibe. 162 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 Minden soványka falatért érdemes megküzdeni másokkal. 163 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 A Nap minden perccel magasabbra hág. 164 00:25:48,715 --> 00:25:51,051 Hamarosan minden árnyék eltűnik. 165 00:25:54,096 --> 00:25:59,768 És még a sivatag ezen mesterei is örülnek néha egy kortynak. 166 00:26:05,983 --> 00:26:07,442 Sok nomád állathoz hasonlóan 167 00:26:07,442 --> 00:26:10,571 a Tarchiák is fel tudják idézni a sivatag térképét, 168 00:26:11,196 --> 00:26:15,951 és csalhatatlan pontossággal képesek keresztülszelni a kietlen tájakat. 169 00:26:22,165 --> 00:26:27,004 Emlékeznek azon ritka helyekre, ahol forrás található. 170 00:26:31,675 --> 00:26:34,303 Az ilyen sivatagi oázisokra. 171 00:26:39,308 --> 00:26:42,269 Életmentő azoknak az állatoknak, akik képesek megtalálni. 172 00:26:49,484 --> 00:26:50,527 Egy Prenocephale. 173 00:27:17,054 --> 00:27:20,641 A hangulat gyakran feszült az oázisokban... 174 00:27:24,353 --> 00:27:28,440 ...de erőfitogtatással nem lehet megelőzni egy veszélyes összecsapást. 175 00:27:38,492 --> 00:27:42,538 Végtére is a Prenocephale alig több mint bosszantó. 176 00:27:47,835 --> 00:27:50,879 De egy felnőtt Tarchia már más kérdés. 177 00:27:57,010 --> 00:28:01,056 Különösen egy olyan, ami kétszer akkora, mint a fiatalok. 178 00:28:13,819 --> 00:28:17,698 A bunkós farkát forgatja, amely majdnem 22 kilót nyom. 179 00:28:27,624 --> 00:28:32,087 Ha csatára kerül sor, akkor a fiatal állat nem győzhet. 180 00:28:46,727 --> 00:28:50,397 De úton van az erősítés. 181 00:28:56,987 --> 00:28:59,698 A pár újra együtt van. 182 00:29:02,993 --> 00:29:07,748 Így a felnőttnek már kétszer annyi suhogtatott farokbunkóval van dolga. 183 00:29:21,303 --> 00:29:25,098 Arra jut, talán nincs is itt elég víz, 184 00:29:25,098 --> 00:29:26,850 hogy mindenkinek jusson. 185 00:29:46,787 --> 00:29:50,332 A fiatal Tarchiák végre háborítatlanul ihatnak. 186 00:29:55,754 --> 00:29:59,383 De megeshet, hogy nem sokáig élvezhetik a pihenést. 187 00:30:04,680 --> 00:30:09,393 A kopár tájakon lenyűgöző sebességgel tudnak megváltozni a körülmények. 188 00:30:16,441 --> 00:30:20,654 Az emelkedő nyári hőmérséklet elektromos viharokat táplál, 189 00:30:20,654 --> 00:30:22,281 kiterjedésük több száz kilométer. 190 00:30:26,660 --> 00:30:31,999 Itt, a Dekkán-fennsíkon ezek az időszakos viharok megváltoztathatják a szél irányát. 191 00:30:33,542 --> 00:30:35,419 És a kaldera körül, 192 00:30:35,419 --> 00:30:39,590 ahol a nőstény isziszauruszok egy hónapja lerakták a tojásaikat, 193 00:30:39,590 --> 00:30:42,676 a mérgező gázokat most elfújta a szél, 194 00:30:43,260 --> 00:30:46,305 ezzel ritka jó lehetőséget teremtve. 195 00:30:57,524 --> 00:31:01,820 A furcsa hangok a homok alól jönnek. 196 00:31:03,155 --> 00:31:07,618 A kis isziszauruszok a tojások belsejéből hívják egymást. 197 00:31:09,494 --> 00:31:11,914 Így segítik elő az összehangolt kikelést. 198 00:31:51,036 --> 00:31:55,457 A kicsik viszonylag aprók, 30 centinél is rövidebbek. 199 00:32:01,129 --> 00:32:05,551 Nincs itt semmi ehető, kivéve az anyjuk trágyáját. 200 00:32:08,512 --> 00:32:09,763 Meglepő módon 201 00:32:09,763 --> 00:32:15,853 nagyon tápláló, és más szempontból is igen fontos a fiókáknak. 202 00:32:20,607 --> 00:32:24,361 Egészséges baktériumokat juttat a beleikbe, 203 00:32:24,361 --> 00:32:28,615 emellett olyan feromonokat tartalmaz, amelyek, akárcsak a szagok, 204 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 hozzásegítik őket, hogy megtalálják az anyjuk csordáját. 205 00:32:35,330 --> 00:32:38,542 Elvezeti őket az erdő biztonságába. 206 00:32:52,723 --> 00:32:54,975 Azonban az út nem könnyű. 207 00:33:00,689 --> 00:33:03,567 A szél talán nekik kedvező irányt vett, 208 00:33:05,027 --> 00:33:09,573 de sok veszély vár még a fiatal isziszauruszokra. 209 00:33:15,204 --> 00:33:19,499 Termálforrások és bugyborékoló, folyékony sárpocsolyák. 210 00:33:22,002 --> 00:33:23,587 Halálos csapda. 211 00:33:56,453 --> 00:33:58,956 Kétnapos túra után 212 00:33:58,956 --> 00:34:01,792 fogytán vannak a kicsinyek tartalékai... 213 00:34:04,461 --> 00:34:07,339 ...azonban anyjuk újra a megmentésükre siet. 214 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 A láva repedéseiben apró növények vertek gyökeret, 215 00:34:13,719 --> 00:34:17,516 melyek az anyák trágyájából idehullatott magvakból sarjadtak ki. 216 00:34:25,524 --> 00:34:28,277 Csakhogy újabb veszély közelít feléjük. 217 00:34:31,154 --> 00:34:37,661 A szél ugyan eloszlatta a mérgező gázokat, ám ezzel ajtót nyitott a ragadozók előtt. 218 00:34:40,789 --> 00:34:42,123 Egy rajaszaurusz. 219 00:34:47,880 --> 00:34:52,885 A szabadban az a sok kis dinoszaurusz valóságos lakomát jelenthet. 220 00:35:13,071 --> 00:35:17,201 A láva repedései búvóhelyül is szolgálhatnak. 221 00:36:09,336 --> 00:36:11,755 Újabb rajaszauruszok érkeznek. 222 00:37:26,747 --> 00:37:31,877 A veszélyek dacára több száz fiatalnak sikerül elérnie az erdőt. 223 00:37:35,506 --> 00:37:40,385 Itt élnek majd jó néhány évig, az aljnövényzetben rejtőzve. 224 00:37:46,183 --> 00:37:47,518 Mígnem végül 225 00:37:47,518 --> 00:37:50,562 felcseperednek annyira, hogy csatlakozzanak anyjuk csordájához. 226 00:38:00,989 --> 00:38:05,577 Évek múltán, némi szerencsével, a nőstények visszatérnek a kráterhez, 227 00:38:05,577 --> 00:38:09,581 hogy ők is lerakják a maguk tojásait. 228 00:38:12,376 --> 00:38:16,380 Sok olyan állathoz hasonlóan, amely ilyen barátságtalan helyen él, 229 00:38:16,380 --> 00:38:18,257 a kockázat nagyon magas számukra. 230 00:38:22,511 --> 00:38:29,518 Ám a prehisztorikus bolygó kopár tájai nagyszerű lehetőségeket is nyújtanak. 231 00:38:34,147 --> 00:38:40,571 PREHISZTORIKUS BOLYGÓ, ÉS AMI MÖGÖTTE VAN 232 00:38:40,571 --> 00:38:43,866 JÓ SZÜLŐK VOLTAK A DINOSZAURUSZOK? 233 00:38:44,825 --> 00:38:48,829 Ez egy hatalmas dinoszaurusz megkövesedett tojása. 234 00:38:48,829 --> 00:38:50,247 Egy titanoszauruszé. 235 00:38:50,998 --> 00:38:52,457 Amikor frissen lerakta, 236 00:38:52,457 --> 00:38:55,752 akkor másfél kiló körül volt, 237 00:38:55,752 --> 00:38:59,381 és a héja úgy két milliméter vastag volt. 238 00:39:02,384 --> 00:39:04,845 Noha a tojások igazán kemények voltak, 239 00:39:06,221 --> 00:39:08,682 de ettől még biztos, meleg helyen kellett lenniük. 240 00:39:12,644 --> 00:39:16,106 Tehát hogy gondoskodtak a dinoszauruszok a tojásaikról? 241 00:39:19,276 --> 00:39:21,361 Hogy megóvják a tojásaikat a ragadozóktól, 242 00:39:21,361 --> 00:39:24,489 {\an8}és hogy melegen tartsák őket, furcsa stratégiákhoz folyamodtak. 243 00:39:24,489 --> 00:39:25,991 {\an8}VEZETŐ TUDOMÁNYOS MUNKATÁRS 244 00:39:25,991 --> 00:39:27,701 {\an8}Az egyik ilyen a fészeképítés volt, 245 00:39:27,701 --> 00:39:30,037 {\an8}hogy aztán szó szerint ráüljenek a fészekre. 246 00:39:31,663 --> 00:39:33,540 Néhányról biztosan tudjuk, hogy így tett, 247 00:39:33,540 --> 00:39:38,837 mivel vannak olyan kövületeink, ahol a fészek tetején ülnek. 248 00:39:41,048 --> 00:39:45,719 A talált tojásokban azonos fajból származó kicsinyek vannak, 249 00:39:45,719 --> 00:39:46,803 mint a felnőttek, 250 00:39:48,138 --> 00:39:49,681 mely az első bizonyítéka annak, 251 00:39:49,681 --> 00:39:53,268 hogy egyes dinoszauruszok gondoskodtak kicsinyeikről. 252 00:39:56,480 --> 00:40:00,234 Bár védelmet és menedéket nyújtott a természet elemeitől, 253 00:40:00,901 --> 00:40:04,154 az effajta tojáskeltésnek volt egy hátulütője. 254 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 A tojáson ülve őrizni valójában annyit tesz, 255 00:40:09,034 --> 00:40:12,871 hogy elkötelezetten gondozza azt a tojást 256 00:40:12,871 --> 00:40:14,623 a fejlődésének teljes ideje alatt, 257 00:40:14,623 --> 00:40:16,625 egészen a kikelés pillanatáig. 258 00:40:18,377 --> 00:40:21,755 Egyes dinoszauruszoknak megérte ekkora elköteleződést vállalni. 259 00:40:25,759 --> 00:40:30,138 Míg mások, például a szauropodák, más kihívásokkal néztek szembe. 260 00:40:32,057 --> 00:40:34,434 Egyes fajok valószínűleg sosem ültek a tojásaikon. 261 00:40:34,434 --> 00:40:36,520 {\an8}Végtére is sokan közülük több tonnát nyomtak... 262 00:40:36,520 --> 00:40:38,021 {\an8}PROFESSZOR TERMÉSZETTUDOMÁNYI MÚZEUM 263 00:40:38,021 --> 00:40:41,066 {\an8}...és összetörték volna őket, mielőtt esélyük lett volna kikelni. 264 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 Akkor tehát mi volt a megoldás? 265 00:40:49,199 --> 00:40:51,451 Van néhány szauropoda fészekalj, 266 00:40:51,451 --> 00:40:55,873 ahol a nőstény egy hosszú árkot ásott a hátsó lábával. 267 00:40:58,542 --> 00:41:02,671 Aztán visszatemette az árkot, miután belerakta a tojásait. 268 00:41:04,298 --> 00:41:06,717 Ezt a viselkedést ma is láthatjuk. 269 00:41:07,885 --> 00:41:11,597 A teknősök betemetik a tojásaikat, hogy megvédjék őket a ragadozóktól, 270 00:41:12,723 --> 00:41:17,269 és a napmelengette homok ideális hőmérsékleten tartja őket. 271 00:41:19,396 --> 00:41:23,192 De egyes dinoszauruszoknak más trükkjük volt a melegen tartásukra. 272 00:41:25,068 --> 00:41:28,447 Úgy véljük, hogy néhány dinoszauruszcsoport tudatosan gyűjtötte 273 00:41:28,447 --> 00:41:30,657 és kupacba hordta a rothadó növényzetet. 274 00:41:31,700 --> 00:41:36,079 Gyakorlatilag komposztot alkottak a tojásokkal teli fészkük tetején. 275 00:41:38,415 --> 00:41:42,127 Ausztráliában a talegallatyúk alkalmazza ezt a módszert. 276 00:41:43,420 --> 00:41:45,339 A növényzet a lebomlása során 277 00:41:45,339 --> 00:41:48,759 elegendő hőt termel a tojások melegen tartásához, 278 00:41:48,759 --> 00:41:50,677 nagyjából hét héten keresztül. 279 00:41:53,055 --> 00:41:55,724 De egy 2010-es felfedezés során kiderült, 280 00:41:56,517 --> 00:42:01,522 hogy egyes dinoszauruszoknak még ennél is furcsább módszerük volt 281 00:42:01,522 --> 00:42:03,148 a tojásaik melegen tartására. 282 00:42:04,858 --> 00:42:07,569 Egyenesen földhőt alkalmaztak. 283 00:42:09,488 --> 00:42:11,323 Argentínában egy bizonyos helyszínen, 284 00:42:11,323 --> 00:42:13,700 ahol számos szauropodatojást fedeztek fel, 285 00:42:13,700 --> 00:42:16,703 geotermikus forrás található a közvetlen szomszédságban. 286 00:42:17,287 --> 00:42:20,624 Úgy véljük, hogy a szauropodák ezt a vulkáni aktivitást használták 287 00:42:20,624 --> 00:42:22,292 a tojásaik melegen tartására. 288 00:42:24,628 --> 00:42:28,215 Egy másik helyszín, az indiai Dekkán-fennsík, 289 00:42:28,215 --> 00:42:32,052 a késő krétakor egyik legnagyobb vulkáni aktivitású helye, 290 00:42:32,052 --> 00:42:33,971 újabb bizonyítékokkal szolgál. 291 00:42:35,556 --> 00:42:38,308 Sok-sok réteg láva van itt, 292 00:42:38,976 --> 00:42:42,396 és a lávafolyások között dinoszaurusztojásokat találunk. 293 00:42:46,441 --> 00:42:48,569 A dinoszauruszok eljöttek erre a helyre 294 00:42:48,569 --> 00:42:50,988 a jelentős vulkáni aktivitás dacára, 295 00:42:50,988 --> 00:42:55,117 és fészkelőhelynek használták, mégpedig évszázadokon keresztül. 296 00:43:01,164 --> 00:43:05,127 A dinoszauruszok sok módon biztosították tojásaik kikelését... 297 00:43:07,296 --> 00:43:09,548 azonban egy dologban biztosak lehetünk. 298 00:43:11,758 --> 00:43:14,553 A módszereik nagyon hatékonyan működtek, 299 00:43:15,262 --> 00:43:20,684 és ennek köszönhetően több mint 150 millió éven át uralták a világot. 300 00:45:51,418 --> 00:45:53,420 A feliratot fordította: Binder Natália