1 00:00:08,717 --> 00:00:10,552 {\an8}Динозаврите са господствали... 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,179 {\an8}ДЕЙВИД АТЪНБЪРО 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,806 {\an8}...в продължение на над 150 милиона години. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,727 Обитавали са почти всеки край на света 5 00:00:19,311 --> 00:00:23,148 и са имали всевъзможни форми и размери. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,402 Някои са били наистина необикновени. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,535 Сега знаем, че тиранозавърът рекс е бил добър плувец. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,082 Велоцирапторите са били хитри пернати ловци. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,963 А някои динозаври са имали чудновато поведение. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,594 Но почти всеки ден се правят нови открития, 11 00:00:52,594 --> 00:00:57,641 които разкриват повече за живота на Земята преди 66 милиона години. 12 00:01:02,604 --> 00:01:08,026 Този път ще видим нови животни 13 00:01:09,403 --> 00:01:13,740 и ще научим нови неща за любовния им живот, 14 00:01:15,576 --> 00:01:18,203 трудностите при отглеждането на потомство 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 и титаничните им битки. 16 00:01:29,506 --> 00:01:33,969 Ще ви пренесем в ерата, когато природата е изнасяла най-зрелищния си спектакъл. 17 00:01:37,514 --> 00:01:41,727 Планетата ни по времето на динозаврите. 18 00:01:54,656 --> 00:02:00,078 БЛАТАТА 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,625 Обширните блата в Североизточна Азия. 20 00:02:08,211 --> 00:02:13,425 В тази наводнена низина има безброй острови. 21 00:02:19,348 --> 00:02:23,101 Всеки от тях е заобиколен от застояли води. 22 00:02:26,522 --> 00:02:31,068 Потенциални убежища за зараждането на нов живот. 23 00:02:36,740 --> 00:02:42,788 Млад птерозавър аждархид. Само на няколко часа е. 24 00:02:51,547 --> 00:02:57,511 Тъй като е на остров, може да направи първите си крачки на спокойствие. 25 00:03:09,690 --> 00:03:15,487 След като прохожда, е време да изпробва крилата си. 26 00:03:18,448 --> 00:03:22,286 Ще трябва да се упражнява как да ги използва правилно. 27 00:03:25,998 --> 00:03:28,166 Това женско мъниче е високо само 30 см, 28 00:03:28,166 --> 00:03:32,504 но ще се превърне в гигант с близо десет метра размах на крилата. 29 00:03:33,630 --> 00:03:36,967 За целта ще му трябва много храна, 30 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 каквато този малък остров не може да му осигури. 31 00:03:48,979 --> 00:03:50,522 Ще се наложи да полети, 32 00:03:51,190 --> 00:03:55,360 за да се храни в мочурливите гори около острова си. 33 00:04:04,494 --> 00:04:09,291 Първият полет винаги е труден, особено над вода. 34 00:04:12,461 --> 00:04:14,546 Днес има лек полъх. 35 00:04:15,047 --> 00:04:17,925 Той ще му помогне да се издигне. 36 00:04:36,109 --> 00:04:39,363 Но този младок още няма достатъчно сили. 37 00:05:01,301 --> 00:05:05,097 Шамозухи. Хищници, дълги по 4-5 метра. 38 00:05:07,891 --> 00:05:10,018 Този остров може да е безопасен, 39 00:05:10,519 --> 00:05:13,856 но не и водите около него. 40 00:05:19,236 --> 00:05:23,323 Ако излитането не е идеално, е трудно да се набере височина. 41 00:05:29,580 --> 00:05:32,249 Това не е достатъчно високо. 42 00:05:43,552 --> 00:05:48,432 Някои от по-силните летци са на няколко маха от безопасната гора. 43 00:05:51,018 --> 00:05:53,687 Други още не са направили опит. 44 00:06:54,248 --> 00:06:56,625 Отърва се като по чудо. 45 00:06:58,293 --> 00:07:01,672 А сега има шанса да вземе наградата си. 46 00:07:14,184 --> 00:07:18,647 В тези богати заблатени гори има достатъчно храна за малкото. 47 00:07:32,244 --> 00:07:34,872 В мочурищата на Южна Америка 48 00:07:34,872 --> 00:07:39,334 дългите летни дни предлагат по-богата гощавка. 49 00:07:40,961 --> 00:07:44,673 Тези блата гъмжат от всякакви животни. 50 00:07:53,724 --> 00:07:55,642 И ловците се събират. 51 00:08:04,943 --> 00:08:08,238 Свирепият еднометров зарган. 52 00:08:16,163 --> 00:08:19,875 Обяд за гигантски австрораптор. 53 00:08:25,714 --> 00:08:30,677 Той е родственик на велоцираптора, но е много по-голям. 54 00:08:37,226 --> 00:08:42,147 Около шест метра от главата до опашката и тежи над 350 г. 55 00:08:56,036 --> 00:08:59,540 Със зъби като на крокодил 56 00:08:59,540 --> 00:09:03,794 тези динозаври са много сръчни в хващането на риба. 57 00:09:12,302 --> 00:09:15,556 През повечето време са самотни ловци. 58 00:09:17,307 --> 00:09:20,352 Но през лятото рибата се увеличава, 59 00:09:21,728 --> 00:09:24,815 а с нея и броят на австрорапторите. 60 00:09:32,489 --> 00:09:36,785 Най-големите искат най-добрите места за риболов. 61 00:09:41,331 --> 00:09:43,125 Не търпят конкуренция. 62 00:10:01,101 --> 00:10:05,480 За онези, които още растат, това е труден период от годината. 63 00:10:08,734 --> 00:10:12,821 Този младок, още с окраската на подрастващ, 64 00:10:12,821 --> 00:10:16,366 почти няма надежда да си намери добро място за риболов. 65 00:10:21,371 --> 00:10:25,042 Но тук има и други начини да се нахрани. 66 00:10:30,714 --> 00:10:35,344 При толкова много храна наоколо възрастните я пилеят. 67 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 Често изяждат само най-хубавото месо на рибата. 68 00:10:49,399 --> 00:10:54,196 Огризките ще задоволят глада на подрастващия. 69 00:10:56,365 --> 00:10:57,950 Но е рисковано. 70 00:11:08,627 --> 00:11:11,547 За да успее, трябва да се промъкне. 71 00:11:34,319 --> 00:11:37,281 Наранен и с празни ръце. 72 00:11:40,033 --> 00:11:44,955 Но възрастните продължават да пируват и може да се появи друга възможност. 73 00:12:02,389 --> 00:12:05,893 Двама възрастни се счепкват за най-доброто място за риболов. 74 00:12:28,332 --> 00:12:31,168 Време е за решителни действия. 75 00:12:33,712 --> 00:12:35,923 И за бягство. 76 00:12:40,135 --> 00:12:41,136 Успя. 77 00:12:42,012 --> 00:12:44,515 Докопа повече от огризки. 78 00:12:47,267 --> 00:12:48,519 Научил си е урока. 79 00:12:49,436 --> 00:12:52,231 Когато догодина изобилието се върне, 80 00:12:52,231 --> 00:12:56,652 той може би ще успее да си спечели собствено място за риболов. 81 00:13:05,744 --> 00:13:10,541 В Северен Мадагаскар условията вече се променят. 82 00:13:12,292 --> 00:13:17,422 Първият дъжд от месеци насам възражда напуканата земя. 83 00:13:25,597 --> 00:13:30,185 Локвите и каналите отново се пълнят и животните се завръщат. 84 00:13:53,333 --> 00:13:55,586 И не всички са динозаври. 85 00:14:04,094 --> 00:14:06,430 В калните локви дебне... 86 00:14:08,807 --> 00:14:11,560 чудовище. 87 00:14:25,032 --> 00:14:28,702 Велзебуфо, дяволската жаба. 88 00:14:32,122 --> 00:14:37,044 Толкова е голяма, че може да погълне малък динозавър цял. 89 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Но този мъжки не е тук на лов. 90 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 Търси си половинка. 91 00:14:49,890 --> 00:14:55,729 Женските дяволски жаби са придирчиви, затова трябва да намери добро място. 92 00:14:58,190 --> 00:15:00,817 Само тогава ще може да ги привлече. 93 00:15:15,207 --> 00:15:18,544 Гърлените му звуци се чуват надлъж и нашир. 94 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Не е това, на което се надяваше. 95 00:15:53,871 --> 00:15:56,957 Рапетозаври, дълги по 15 метра. 96 00:16:05,591 --> 00:16:10,137 Мястото ги е привлякло с обещанието за кална баня. 97 00:16:14,099 --> 00:16:18,103 Идват в най-неподходящия за жабата момент. 98 00:16:34,286 --> 00:16:39,458 Локвите сега са заети от 70 тона завроподи. 99 00:16:47,174 --> 00:16:49,343 Няма много време. 100 00:16:51,678 --> 00:16:56,266 Женските дяволски жаби се чифтосват само в началото на дъждовния период. 101 00:17:01,271 --> 00:17:03,023 Трябва му нова локва. 102 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Съзира една. 103 00:17:21,165 --> 00:17:23,085 Пътят до нея ще е опасен. 104 00:18:05,085 --> 00:18:07,337 Най-сетне стига до нея, 105 00:18:09,923 --> 00:18:12,259 но са го забелязали. 106 00:18:23,729 --> 00:18:27,274 Неслучайно се нарича "дяволска" жаба. 107 00:18:32,279 --> 00:18:34,656 Време е да опита пак да попее. 108 00:18:38,410 --> 00:18:45,167 Но гласът му е заглушен от шума на доволните завроподи. 109 00:18:54,635 --> 00:18:55,719 За негов късмет 110 00:18:55,719 --> 00:19:00,849 има нещо, което рапетозаврите обичат повече от търкалянето в калта. 111 00:19:03,810 --> 00:19:06,271 Храната. 112 00:19:10,734 --> 00:19:12,778 Гладното стадо продължава нататък. 113 00:19:14,988 --> 00:19:19,409 Но оставя нещо полезно зад себе си. 114 00:19:23,539 --> 00:19:28,544 Десетки гигантски следи, пълни с вода. 115 00:19:37,886 --> 00:19:42,599 Идеални места, на които жабата да продължи да търси половинка. 116 00:20:04,830 --> 00:20:07,666 Дяволската жаба може да оцелее тук 117 00:20:07,666 --> 00:20:12,462 само защото всяка година земята се наводнява от сезонните дъждове. 118 00:20:15,048 --> 00:20:18,552 Но на места заради промяната на климата 119 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 дъждовете са по-нарядко. 120 00:20:26,643 --> 00:20:32,524 Този вътрешен водоем в Северна Америка в миналото е бил дълбок няколко метра. 121 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 Но след десет години суша е напълно сух. 122 00:20:47,664 --> 00:20:51,460 Въпреки това някои динозаври продължават да се навъртат тук. 123 00:21:02,137 --> 00:21:04,723 Стадо пахицефалозаври. 124 00:21:06,058 --> 00:21:09,811 Странни същества с дебел череп с кубе отгоре. 125 00:21:22,282 --> 00:21:25,369 Предпочитат да се хранят с плодове и листа, 126 00:21:28,622 --> 00:21:33,961 но сега трябва да се задоволят с корени и насекоми. 127 00:21:48,976 --> 00:21:51,937 Стадото е водено от едър мъжки. 128 00:21:54,523 --> 00:22:00,445 Той съблюдава реда, за да може всички да се хранят на спокойствие. 129 00:22:17,379 --> 00:22:21,300 Но в стадото назрява проблем. 130 00:22:24,386 --> 00:22:27,139 Младият мъжки се големее. 131 00:22:40,027 --> 00:22:45,991 Време е водачът да го вразуми или да го изгони. 132 00:22:55,876 --> 00:22:58,128 Демонстрира цветната си корона 133 00:23:05,385 --> 00:23:07,679 в опит да сплаши младока. 134 00:23:14,978 --> 00:23:17,314 Но той не се отказва току-така. 135 00:24:07,155 --> 00:24:12,411 Дебелите по 25 см черепи им позволяват да издържат на силни челни сблъсъци. 136 00:24:34,558 --> 00:24:36,518 По-възрастният мъжки е по-тежък, 137 00:24:37,936 --> 00:24:41,732 но по-младият е по-сръчен и издръжлив. 138 00:24:42,733 --> 00:24:45,569 Това наклонява везните в негова полза. 139 00:24:57,164 --> 00:24:58,999 Победен вик. 140 00:25:10,219 --> 00:25:12,387 Но прибърза. 141 00:25:28,070 --> 00:25:31,073 Падналият трябва да плати висока цена. 142 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 Изгнание. 143 00:25:45,045 --> 00:25:49,216 Сам ще му е трудно да оцелее. 144 00:25:55,097 --> 00:25:58,684 Но животът тук няма да е лесен и за победителя 145 00:25:58,684 --> 00:26:03,772 освен ако водата в тази земя скоро не се върне. 146 00:26:12,072 --> 00:26:14,491 В този обширен континент 147 00:26:14,491 --> 00:26:19,079 има близо 260 000 квадратни километра заблатени територии 148 00:26:21,957 --> 00:26:25,794 и повечето от тях са наводнени целогодишно. 149 00:26:33,051 --> 00:26:39,808 През пролетта новата растителност създава отлични условия за събиращите се стада. 150 00:26:55,324 --> 00:26:59,036 Но където има голям брой тревопасни, 151 00:27:01,663 --> 00:27:03,707 има и големи хищници. 152 00:27:15,260 --> 00:27:16,261 Тиранозаври рекс. 153 00:27:18,847 --> 00:27:22,142 Най-силните сухоземни месоядни на планетата. 154 00:27:24,895 --> 00:27:27,105 Обикновено устройват засада на плячката, 155 00:27:30,359 --> 00:27:32,736 но при толкова вперени погледи 156 00:27:34,905 --> 00:27:37,908 сега не е моментът за атака. 157 00:27:48,752 --> 00:27:54,758 С падането на нощта някои от стадата, които са пасли на открито, 158 00:27:54,758 --> 00:27:57,344 се подслоняват в гората. 159 00:28:01,557 --> 00:28:05,519 Сега предимството е на страната на хищниците. 160 00:28:19,199 --> 00:28:23,245 Тиранозаврите имат най-големите очи при динозаврите, 161 00:28:24,913 --> 00:28:27,958 затова зрението им на слаба светлина е превъзходно. 162 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Придвижват се в гората почти безшумно 163 00:28:53,692 --> 00:28:56,445 благодарение на възглавничките на краката си. 164 00:29:07,581 --> 00:29:09,917 Група едмонтозаври. 165 00:29:21,220 --> 00:29:22,721 Те нямат броня, 166 00:29:22,721 --> 00:29:26,934 но са големи колкото тиранозаврите и са два пъти по-бързи от тях. 167 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Нужна е хитрост, за да си хванат един. 168 00:29:46,245 --> 00:29:50,457 Всеки от ловците внимателно застава на позиция. 169 00:30:00,634 --> 00:30:04,263 Тогава един от тях нарочно издава звук. 170 00:30:16,692 --> 00:30:19,528 Едмонтозаврите са подплашени. 171 00:30:28,829 --> 00:30:30,956 Сега знаят, че наблизо има ловци, 172 00:30:32,040 --> 00:30:34,543 но не и къде точно са. 173 00:30:37,713 --> 00:30:39,631 Време е да се задейства капанът. 174 00:30:43,218 --> 00:30:44,928 Един тиранозавър рекс хуква. 175 00:30:55,272 --> 00:31:01,737 Стадото се паникьосва и побягва натам, където чака другият тиранозавър. 176 00:31:42,361 --> 00:31:44,947 Безупречно изпълнен план 177 00:31:49,117 --> 00:31:53,330 от един от най-големите сухоземни хищници, живели някога 178 00:31:58,794 --> 00:32:02,714 в блатата на праисторическата ни планета. 179 00:32:12,975 --> 00:32:15,978 НАУЧНАТА ИСТИНА 180 00:32:19,273 --> 00:32:22,109 УДРЯЛИ ЛИ СА СЕ С ГЛАВИ ПАХИЦЕФАЛОЗАВРИТЕ? 181 00:32:22,109 --> 00:32:26,363 Това е черепът на пахицефалозавър - 182 00:32:26,363 --> 00:32:28,824 тревопасно, дълго пет метра. 183 00:32:29,950 --> 00:32:32,202 Въпреки дългогодишните изследвания 184 00:32:32,202 --> 00:32:37,374 още не сме разбрали напълно защо главата му е с такава странна форма. 185 00:32:48,051 --> 00:32:50,220 {\an8}Отличителната черта на пахицефалозавъра... 186 00:32:50,220 --> 00:32:51,680 {\an8}Д-Р СУЗАНА МЕЙДМЪНТ 187 00:32:51,680 --> 00:32:53,515 {\an8}...е чудатото кубе на главата. 188 00:32:56,768 --> 00:33:01,815 Около него има странни израстъци и издатини. 189 00:33:02,441 --> 00:33:04,484 Като на дракон. 190 00:33:06,528 --> 00:33:07,821 {\an8}ПРОФЕСОР ПОЛ БАРЕТ 191 00:33:07,821 --> 00:33:11,867 {\an8}Когато за пръв път видели тези черепи с кубета, дебели по 30 см, 192 00:33:12,701 --> 00:33:17,664 учените смятали, че са много здрави и вероятно с тях те са се удряли 193 00:33:17,664 --> 00:33:19,875 в битки за социална йерархия. 194 00:33:22,211 --> 00:33:26,757 Днес животни като дебелорогите овни блъскат главите си по този начин. 195 00:33:28,717 --> 00:33:32,137 Дебелият череп предпазва мозъка от ударите. 196 00:33:35,307 --> 00:33:39,686 Но обяснява ли това причудливата форма на главата на пахицефалозавъра? 197 00:33:43,232 --> 00:33:46,401 Много палеонтолози са изследвали черепите им отвътре. 198 00:33:47,736 --> 00:33:50,864 Правили са сечения на кубетата 199 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 и така са разбрали, че може би те не са толкова здрави 200 00:33:54,243 --> 00:33:57,204 да издържат на челен удар. 201 00:33:58,372 --> 00:34:04,419 Но са открили нещо, което загатва, че кубето е служило за друго. 202 00:34:05,629 --> 00:34:09,591 На повърхността му има мрежа от дребни влакна. 203 00:34:11,176 --> 00:34:14,137 Може би за тях се е крепяла яркоцветна кожа, 204 00:34:14,137 --> 00:34:16,139 привличаща срещуположния пол. 205 00:34:17,808 --> 00:34:24,147 Тази нова теория е била възприемана до 2013 г., 206 00:34:24,857 --> 00:34:27,317 когато е направено ново откритие. 207 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 Намерен е пахицефалозавър 208 00:34:31,237 --> 00:34:37,034 с белези, които показват, че е оцелял след множество наранявания по главата, 209 00:34:38,661 --> 00:34:40,956 и това не е единичен случай. 210 00:34:41,998 --> 00:34:45,127 Анализирани са експонати от природонаучни музеи 211 00:34:45,127 --> 00:34:48,172 и са открити доста свидетелства за такива лезии 212 00:34:48,172 --> 00:34:51,925 на подобно място при различни пахицефалозаври. 213 00:34:53,802 --> 00:34:56,679 Доказателство, че може би са се удряли с глави. 214 00:35:02,394 --> 00:35:07,816 Били ли са черепите им толкова здрави, че да предпазят мозъка? 215 00:35:11,153 --> 00:35:15,490 За да разберат това, учените прибягват до най-новата сканираща технология. 216 00:35:17,159 --> 00:35:20,996 Чрез компютърна томография можем да направим модели на костите, 217 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 които после да подложим на различни инженерни тестове 218 00:35:24,124 --> 00:35:28,337 така, както правим с част от самолет или с изкуствена става. 219 00:35:29,588 --> 00:35:33,258 Това дава последното доказателство. 220 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Тестовете показват, че кубетата са издържали на огромна сила. 221 00:35:44,311 --> 00:35:49,066 Като при играчите на американски футбол, когато се блъскат един в друг. 222 00:35:54,780 --> 00:35:58,325 Сега смятаме, че при пахицефалозаврите главата е била 223 00:35:58,325 --> 00:35:59,952 и страшно оръжие, 224 00:36:02,287 --> 00:36:04,206 и украшение за перчене. 225 00:36:07,292 --> 00:36:12,297 Два начина да покажат кой е командвал в праисторическия им свят. 226 00:38:46,201 --> 00:38:48,203 Превод на субтитрите Катина Николова