1 00:00:16,560 --> 00:00:21,606 Een van de meest opvallende dieren die ooit hebben bestaan… 2 00:00:22,148 --> 00:00:26,361 …en een van de beroemdste, is een dinosaurus. 3 00:00:27,404 --> 00:00:29,656 Tyrannosaurus rex. 4 00:00:30,699 --> 00:00:35,245 Een dier dat tot ons aller verbeelding spreekt. 5 00:00:35,328 --> 00:00:38,290 Wat voor soort dier was het? 6 00:00:38,373 --> 00:00:41,585 Hoe zag het eruit? Hoe leefde het? 7 00:00:41,668 --> 00:00:45,630 Wetenschappelijk onderzoek heeft die vragen beantwoord. 8 00:00:45,714 --> 00:00:51,386 En niet alleen over T. rex, maar ook over de andere soorten die er toen leefden. 9 00:00:51,469 --> 00:00:58,059 De nieuwste imagingtechnologie stelt ons in staat ze allemaal tot leven te brengen. 10 00:01:01,980 --> 00:01:05,901 De aarde, 66 miljoen jaar geleden. 11 00:01:13,992 --> 00:01:17,537 De hemel is vol vliegende reuzen. 12 00:01:20,081 --> 00:01:24,127 In de zeeën regeren monsterachtige reptielen over de dieptes. 13 00:01:26,171 --> 00:01:29,299 En op het land vechten allerlei soorten dinosaurussen… 14 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 …allemaal om in leven te blijven. 15 00:01:39,434 --> 00:01:45,732 We weten nu heel veel over een wereld die werd geregeerd door dinosaurussen. 16 00:01:49,694 --> 00:01:52,239 Dit is hun verhaal. 17 00:02:05,085 --> 00:02:09,296 Kusten 18 00:02:09,381 --> 00:02:14,970 De zuidkusten van de grote binnenzee die Noord-Amerika afsplitst. 19 00:02:23,311 --> 00:02:27,107 En de sporen van het grootste landroofdier. 20 00:02:32,612 --> 00:02:36,533 Een Tyrannosaurus rex is aan het zwemmen. 21 00:02:39,869 --> 00:02:43,164 Door z'n holle, luchtgevulde botten en krachtige achterpoten… 22 00:02:43,248 --> 00:02:46,418 …kan de T. rex uitstekend zwemmen. 23 00:02:52,424 --> 00:02:58,638 Dit is een volwassen mannetje met z'n jonge gezinnetje. 24 00:03:02,267 --> 00:03:06,479 Z'n kroost is net oud genoeg om hem te kunnen volgen… 25 00:03:06,980 --> 00:03:10,984 …naar een van de vele eilanden die voor de kust liggen. 26 00:03:34,466 --> 00:03:38,845 Het is maar een klein stukje, maar er dreigt altijd gevaar. 27 00:03:44,309 --> 00:03:45,727 Een Mosasaurus. 28 00:03:45,810 --> 00:03:49,981 Een enorme zeehagedis ruim twee keer zo groot als een Tyrannosaurus… 29 00:03:50,065 --> 00:03:52,484 …die meer dan 15 ton weegt. 30 00:04:03,161 --> 00:04:05,622 Het is het grootste roofdier op aarde. 31 00:04:13,797 --> 00:04:17,007 Gewoonlijk eet een Mosasaurus schildpadden. 32 00:04:19,344 --> 00:04:23,557 Maar dit broedsel zou een lekker hapje tussendoor zijn. 33 00:04:33,900 --> 00:04:36,570 Een volwassen T. rex kan, zelfs in het water… 34 00:04:36,653 --> 00:04:39,322 …zichzelf heel doeltreffend verdedigen. 35 00:04:43,827 --> 00:04:45,912 Maar de jongen moeten bij hem blijven. 36 00:05:30,373 --> 00:05:34,002 De Tyrannosaurus rex verliest vaak minstens twee derde… 37 00:05:34,085 --> 00:05:38,215 …van z'n oorspronkelijke broedsel van rond de 15 jongen in het eerste jaar. 38 00:05:45,597 --> 00:05:48,225 Nu zijn het er nog maar vier. 39 00:05:57,776 --> 00:06:01,196 Het eiland biedt veiligheid en belooft voedsel. 40 00:06:02,113 --> 00:06:05,825 Reuzenschildpadden van twee ton komen hier nesten maken. 41 00:06:10,163 --> 00:06:12,832 Maar hij is op deze afgekomen. 42 00:06:17,254 --> 00:06:21,174 Hij is dood, en de Tyrannosaurus heeft z'n rottend lijk geroken. 43 00:06:33,019 --> 00:06:39,109 Als hij bij z'n onderbuik kan komen, krijgt hij heel eenvoudig 1000 kilo vlees. 44 00:06:54,791 --> 00:06:58,587 De T. rex heeft de krachtigste kaken in de natuur. 45 00:07:00,714 --> 00:07:04,509 Hij kan met een kracht van ruim vijf ton bijten. 46 00:07:06,469 --> 00:07:12,017 De jongen willen graag ook een hapje, maar dat laat hij niet toe. 47 00:07:12,601 --> 00:07:15,520 Ze moeten voor zichzelf leren jagen. 48 00:07:18,106 --> 00:07:21,151 Maar het strand ziet er niet veelbelovend uit. 49 00:07:27,574 --> 00:07:31,953 Maar als de avond nadert, verandert de situatie. 50 00:07:38,043 --> 00:07:43,506 Er komen schildpadjes uit hun eieren in het zand die zich naar de zee haasten. 51 00:07:55,268 --> 00:07:59,272 De jonge T. rexjes kunnen hier heel goed oefenen. 52 00:08:06,112 --> 00:08:10,116 De schildpadjes hebben de perfecte grootte om op te jagen. 53 00:08:19,042 --> 00:08:23,004 Elke jager leert door nieuwsgierig te zijn. 54 00:08:40,020 --> 00:08:42,440 Er valt veel te leren. 55 00:08:55,662 --> 00:09:00,375 En er is hier genoeg voedsel voor zowel ouder als jongen. 56 00:09:09,676 --> 00:09:11,303 En als alles mislukt… 57 00:09:11,386 --> 00:09:14,764 …kun je altijd nog het avondmaal van iemand anders stelen. 58 00:09:35,785 --> 00:09:37,078 Over de hele aardbol… 59 00:09:37,162 --> 00:09:43,168 …beslaan deze ondiepe kustzeeën 'n oppervlak van 40 miljoen vierkante km. 60 00:09:43,251 --> 00:09:46,171 Veel meer dan zelfs het grootste continent. 61 00:09:48,215 --> 00:09:53,720 Daardoor, en door de rijke wateren, vormen ze een heel belangrijke habitat. 62 00:09:59,935 --> 00:10:02,145 Waar land op zee stuit… 63 00:10:02,229 --> 00:10:06,650 …zorgen voedingsstoffen uit de diepte voor een overvloed aan leven. 64 00:10:09,402 --> 00:10:12,697 Het is vooral rijk hier in de Noord-Atlantische Oceaan… 65 00:10:12,781 --> 00:10:16,785 …waar enorme scholen vissen dicht bij de kust komen. 66 00:10:26,670 --> 00:10:32,384 Eén soort dier gedijt op zulke plaatsen en vormt enorme koloniën. 67 00:10:37,556 --> 00:10:40,600 Vliegende reptielen. Pterosauriërs. 68 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 Hier op de stranden van Noord-Afrika leven zeven verschillende soorten. 69 00:10:49,192 --> 00:10:53,780 Ze komen hier eten, rusten en hun jongen grootbrengen. 70 00:10:56,658 --> 00:11:00,453 De Tethydraco's kunnen goed uit de voeten op de grond… 71 00:11:00,537 --> 00:11:04,749 …en maken hier niet alleen hun nest, maar beschermen ook hun broedsel. 72 00:11:10,005 --> 00:11:12,966 En hun jongen hebben ook zeker bescherming nodig. 73 00:11:17,554 --> 00:11:20,599 De vlijmscherpe bek van de Phosphatodraco. 74 00:11:28,106 --> 00:11:31,902 Een 2 meter 70 hoog roofdier dat in deze koloniën… 75 00:11:31,985 --> 00:11:35,572 …onbewaakte jonkies probeert weg te grissen. 76 00:11:41,786 --> 00:11:45,957 Maar sommige Pterosauriërsoorten zijn minder goed thuis op het land. 77 00:11:46,041 --> 00:11:49,502 Hun neststrategie verschilt dan ook. 78 00:11:52,464 --> 00:11:56,635 Ze maken hun nest waar roofdieren niet snel kijken. 79 00:11:58,011 --> 00:12:00,889 Afgelegen kliffen zoals deze hier, zijn ideaal. 80 00:12:03,475 --> 00:12:07,687 Pterosauriërseieren zijn leerachtig en drogen makkelijk uit… 81 00:12:07,771 --> 00:12:09,981 …en moeten dus bedekt worden. 82 00:12:11,691 --> 00:12:15,904 Onder deze hoop zeewier beweegt iets. 83 00:12:22,202 --> 00:12:25,872 Een klein Alcione-kuiken, slechts enkele centimeters groot… 84 00:12:25,956 --> 00:12:28,250 …dat nog geen twee ons weegt. 85 00:12:34,047 --> 00:12:37,467 Hun moeders hebben de eieren hier twee maanden eerder gelegd. 86 00:12:51,565 --> 00:12:54,568 Door te roepen worden ze tegelijk geboren. 87 00:12:55,610 --> 00:12:58,113 Dat is veiliger voor ze. 88 00:13:02,617 --> 00:13:05,495 Instinctief beginnen ze te klimmen. 89 00:13:29,394 --> 00:13:33,315 Kuikens uit honderden nesten komen boven op de klif bijeen… 90 00:13:33,398 --> 00:13:35,650 …voor hun eerste vlucht. 91 00:13:44,159 --> 00:13:46,411 Maar hun vleugels zijn nog niet gevormd. 92 00:13:47,662 --> 00:13:51,082 De botten van de lange vinger van hun vleugelmembraan… 93 00:13:51,166 --> 00:13:56,171 …moeten zich eerst rechten en bij elkaar komen en dat duurt een paar uur. 94 00:13:59,090 --> 00:14:00,884 Ze kunnen hier niet lang blijven. 95 00:14:08,350 --> 00:14:12,270 Hun botten zijn uiterst licht, en zijn 90 % van lucht… 96 00:14:12,354 --> 00:14:15,815 …waardoor het veel makkelijker wordt om op te stijgen. 97 00:14:18,652 --> 00:14:21,696 Maar testvluchten blijven van essentieel belang. 98 00:14:23,073 --> 00:14:26,034 Ze krijgen maar één kans om het goed te doen… 99 00:14:26,117 --> 00:14:28,078 …als ze echt gaan vliegen. 100 00:14:35,669 --> 00:14:39,506 De opstijgende wind langs de klifrand kan helpen. 101 00:14:39,589 --> 00:14:43,718 Het heeft zin om daar samen tegen de sterkste winden in… 102 00:14:43,802 --> 00:14:45,929 …richting land te gaan staan. 103 00:14:49,391 --> 00:14:52,602 Maar niemand durft de grote sprong al te wagen. 104 00:14:59,693 --> 00:15:04,906 Tot uiteindelijk één jonkie ze allemaal op weg helpt. 105 00:15:44,821 --> 00:15:47,490 Ze vliegen niet naar het strand en de kolonie. 106 00:15:47,574 --> 00:15:52,078 Ze moeten naar het mistbos dat erachter ligt. 107 00:16:00,795 --> 00:16:02,255 Barbaridactylus. 108 00:16:02,964 --> 00:16:06,927 Sterke roof-Pterosauriërs die gewoonlijk op vissen jagen. 109 00:16:07,719 --> 00:16:10,680 Maar de kuikens zijn te lekker om te versmaden. 110 00:16:19,856 --> 00:16:24,945 Ze kunnen ze ontwijken door hun vleugels op te vouwen en zich te laten vallen. 111 00:16:32,077 --> 00:16:36,039 Maar als ze lager vliegen, halen ze het mistbos minder makkelijk. 112 00:17:13,159 --> 00:17:15,411 Een noodlanding in de kolonie. 113 00:17:15,495 --> 00:17:18,540 Daar is een kuiken in z'n eentje niet veilig. 114 00:17:42,814 --> 00:17:46,651 Een kuiken van de eerste zwerm die het gelukkig heeft overleefd… 115 00:17:49,195 --> 00:17:51,489 …vliegt nog steeds de goede kant op. 116 00:18:10,508 --> 00:18:11,760 Een toevluchtsoord. 117 00:18:14,596 --> 00:18:18,975 Maar weinig kuikens voltooien de oversteek. 118 00:18:21,853 --> 00:18:23,021 Maar voor hen… 119 00:18:23,104 --> 00:18:28,318 …biedt dit bos alle bescherming en voedsel die een jonge Pterosauriër nodig heeft. 120 00:18:31,029 --> 00:18:34,449 De komende vijf jaar blijven ze hier. 121 00:18:35,659 --> 00:18:38,954 Dan zijn ze groot genoeg om samen met de volwassenen… 122 00:18:39,037 --> 00:18:41,915 …op vis te gaan jagen in de open oceaan. 123 00:18:52,467 --> 00:18:57,222 Sommige zeedieren die hun hele leven in de zee vissen… 124 00:18:57,305 --> 00:19:01,726 …moeten af en toe naar de kust, om een heel aparte reden. 125 00:19:03,520 --> 00:19:07,691 In de wateren van het verzonken continent van Zeelandië… 126 00:19:07,774 --> 00:19:10,277 …komt een lange reis aan z'n eind. 127 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 Dit zijn Tuarangisauriërs… 128 00:19:13,863 --> 00:19:17,701 …een reusachtig zeereptiel van wel negen meter lang. 129 00:19:24,916 --> 00:19:29,421 Dit vrouwtje heeft een kalf bij zich, iets van zes maanden oud. 130 00:19:34,301 --> 00:19:38,263 Ze krijgt hooguit eens in de twee jaar een jong. 131 00:19:38,346 --> 00:19:39,973 Dat kost heel veel moeite… 132 00:19:40,056 --> 00:19:44,144 …waardoor de band tussen moeder en jong heel belangrijk wordt. 133 00:19:55,113 --> 00:20:00,118 Ze heeft veel mijlen afgelegd om haar jong naar deze baai te brengen. 134 00:20:12,172 --> 00:20:13,590 En ze zijn niet alleen. 135 00:20:14,174 --> 00:20:17,886 De Tuarangisauriërs komen hier vanuit de hele Stille Zuidzee. 136 00:20:34,319 --> 00:20:40,033 De mannetjes komen hier ook bijeen om zich uit te sloven voor de vrouwtjes. 137 00:20:46,915 --> 00:20:51,628 Maar hofmakerij is nu even niet het belangrijkste voor de vrouwtjes. 138 00:20:56,508 --> 00:21:00,595 Deze baai heeft iets wat maar enkele andere kunnen bieden. 139 00:21:17,237 --> 00:21:22,200 Kiezelstenen, die bijzonder glad, hard en rond zijn. 140 00:21:24,744 --> 00:21:29,332 Ze zijn gesleten door stromend rivierwater maar ze zijn moeilijk te vinden. 141 00:21:36,548 --> 00:21:40,051 Maar hier, in de poel onder aan een waterval… 142 00:21:40,135 --> 00:21:44,222 …zijn er heel veel. De Tuarangisauriërs hebben ze voor het uitkiezen. 143 00:21:50,020 --> 00:21:54,316 Dan doen ze iets nogal aparts. Ze slikken ze in. 144 00:21:56,192 --> 00:22:01,740 Ze hebben de stenen nodig als ballast, maar ook als gastrolieten. 145 00:22:01,823 --> 00:22:08,038 Die gastrolieten blijven in hun maag om hun ongekauwde voedsel te vermalen. 146 00:22:16,338 --> 00:22:21,343 Voor een jong is het niet eenvoudig om die voor het eerst in te slikken. 147 00:22:22,385 --> 00:22:24,429 Hij moet eerst oefenen. 148 00:22:27,390 --> 00:22:33,021 Maar het is ook een kans voor z'n moeder om een geschikt mannetje te vinden. 149 00:23:13,937 --> 00:23:17,315 Het kalf heeft er eindelijk eentje. 150 00:23:22,654 --> 00:23:25,198 Nu slikt hij er zo veel mogelijk door. 151 00:23:25,282 --> 00:23:29,327 En hij zal er hier nog meer komen inslikken. 152 00:23:35,917 --> 00:23:41,381 Nu moet het gezin de kust verlaten en op zee naar voedsel zoeken. 153 00:23:41,464 --> 00:23:47,470 Voor de jonge Tuarangisauriër is dat een grote stap op weg naar volwassenheid. 154 00:23:58,481 --> 00:24:02,736 In Zuid-Europa, waar de Atlantische Oceaan en de Tethyszee elkaar treffen… 155 00:24:02,819 --> 00:24:06,656 …is de diversiteit van het kustleven nog wel het grootst. 156 00:24:09,034 --> 00:24:13,371 Door de stijgende zeespiegel zijn er talloze verzonken eilanden… 157 00:24:13,455 --> 00:24:16,875 …bedekt met sponsdieren, schelpdieren en koralen. 158 00:24:27,010 --> 00:24:31,264 De koralen benutten de zon in deze ondiepte… 159 00:24:31,348 --> 00:24:35,268 …waar algen vergroeien met hun weefsel. 160 00:24:43,944 --> 00:24:48,573 Ze verzamelen kleine voedseldeeltjes die in de oceaanstromingen zweven. 161 00:25:05,131 --> 00:25:09,594 Tienduizenden zeeschepseltjes bedekken de harde rotsen. 162 00:25:14,391 --> 00:25:18,395 Maar één rots hier is juist verbazingwekkend kaal. 163 00:25:21,565 --> 00:25:25,569 Achter die rots wordt de zee opeens veel dieper… 164 00:25:25,652 --> 00:25:28,280 …en daar zitten de roofvissen. 165 00:25:43,920 --> 00:25:47,549 Het is er gevaarlijk voor argeloze rifvissen. 166 00:26:14,659 --> 00:26:19,039 Maar deze Pycnodont heeft niets te vrezen. 167 00:26:20,332 --> 00:26:24,753 Dit is een Mosasaurus hoffmannii, de meest dodelijke roofvis. 168 00:26:25,337 --> 00:26:29,216 Maar hij komt niet eten. Hij laat zich schoonmaken. 169 00:26:34,888 --> 00:26:40,518 Mosasaurussen zijn reusachtige hagedissen die een gevorkte tong hebben… 170 00:26:40,602 --> 00:26:44,439 …en in het paarseizoen ook de kleurrijke hagedissenhuid. 171 00:26:47,108 --> 00:26:50,612 Nu is het tijd om te vervellen. 172 00:27:02,415 --> 00:27:04,376 Als je er op je best moet uitzien… 173 00:27:04,459 --> 00:27:08,088 …werkt niets zo goed als een volledige bodyscrub. 174 00:27:18,974 --> 00:27:23,395 Vissen en garnalen pikken losgekomen schubben van z'n lijf af. 175 00:27:39,202 --> 00:27:46,126 Al rustend aan de oppervlakte vult deze hagedis die in zee leeft, z'n longen… 176 00:27:47,460 --> 00:27:49,838 …en ontspant hij zich. 177 00:28:06,938 --> 00:28:10,942 Een rivaal. Een jonger mannetje, dat hem uitdaagt om z'n territorium. 178 00:28:37,135 --> 00:28:40,680 Het oude mannetje is zwaarder, ruim 15 ton. 179 00:28:40,764 --> 00:28:43,183 Maar z'n rivaal is behendiger. 180 00:28:56,655 --> 00:29:01,243 Als ze zo aan elkaar gewaagd zijn, kan zo'n gevecht dodelijk aflopen. 181 00:29:03,620 --> 00:29:09,376 Er zijn Mosasaurussen met gebroken tanden van rivalen in hun schedel gevonden. 182 00:29:16,508 --> 00:29:18,593 Het oude mannetje haalt snel adem. 183 00:29:26,601 --> 00:29:28,937 Nu is hij in het voordeel. 184 00:29:34,067 --> 00:29:37,487 Door z'n rivaal omlaag te sleuren, kan hij hem verdrinken. 185 00:30:24,326 --> 00:30:26,870 Het oude mannetje heeft gewonnen. 186 00:30:27,704 --> 00:30:31,958 Dit rif blijft vooralsnog zijn territorium. 187 00:30:40,217 --> 00:30:44,971 Een wassende maan boven de kust van Noord-Amerika. 188 00:30:49,684 --> 00:30:56,107 De kalme, donkere nachten die volgen, bieden 'n zeldzaam, prachtig verschijnsel. 189 00:31:04,783 --> 00:31:08,828 Vannacht is er zelfs in de diepte licht. 190 00:31:21,841 --> 00:31:25,887 Gloeiende ammonieten komen omhoog uit de afgrond. 191 00:31:34,813 --> 00:31:38,942 Ammonieten zijn weekdieren, verwant aan de kraak- en pijlinktvis. 192 00:31:39,651 --> 00:31:43,947 Die Scaphites zijn niet groter dan een mensenhand. 193 00:31:52,163 --> 00:31:55,917 Ze verzamelen zich al wekenlang in de dieptes langs de kust. 194 00:32:02,382 --> 00:32:06,845 In de diepte kunnen deze lichten plankton lokken als voedsel. 195 00:32:07,554 --> 00:32:11,016 Maar vanavond dienen ze een ander doel. 196 00:32:13,643 --> 00:32:17,105 Ze komen naar de oppervlakte om te paren. 197 00:32:17,188 --> 00:32:21,151 En al gauw zitten er duizenden in elke school. 198 00:32:34,331 --> 00:32:39,753 De buren steken elkaar aan, wat golven bioluminescentie oplevert. 199 00:32:49,095 --> 00:32:51,723 Ze hebben complexe zenuwstelsels… 200 00:32:51,806 --> 00:32:55,268 …die lichtproducerende cellen, fotocyten, besturen. 201 00:33:04,236 --> 00:33:09,115 De mannetjes verdringen elkaar voor een plek bij de grotere vrouwtjes. 202 00:33:10,659 --> 00:33:16,623 Via hun gepronk weet ze wie de knapste is en met wie ze het best kan paren. 203 00:33:21,503 --> 00:33:25,966 De paren die zich met elkaar vervlechten, coördineren hun lichtvertoning. 204 00:33:32,597 --> 00:33:37,060 Als hij haar ritme niet precies kan volgen, wordt hij afgewezen. 205 00:33:42,148 --> 00:33:44,359 Maar de synchroniciteit is perfect. 206 00:33:47,737 --> 00:33:51,992 Dit paar gaat nu kuitschieten en de volgende generatie voortbrengen. 207 00:33:57,455 --> 00:34:02,711 Na de bevruchting leggen de vrouwtjes hun eitjes in de ondieptes. 208 00:34:11,595 --> 00:34:13,722 Zoals voor de meeste Cephalopoda… 209 00:34:13,805 --> 00:34:17,224 …is de voortplanting de laatste daad in hun korte leven. 210 00:34:22,856 --> 00:34:27,110 Als de ochtend aanbreekt, flikkeren deze lichten en gaan ze uit. 211 00:34:37,495 --> 00:34:41,499 Deze betoverende nacht is hun laatste. 212 00:34:54,596 --> 00:34:58,975 Over de hele aardbol biedt de kust een ideale plek… 213 00:34:59,059 --> 00:35:04,898 …voor talloze dieren om te paren, jongen groot te brengen en zich te voeden. 214 00:35:11,988 --> 00:35:14,449 In de ondiepe wateren van Zeelandië… 215 00:35:15,367 --> 00:35:19,162 …hebben zich grote groepen Tuarangisauriërs verzameld. 216 00:35:34,010 --> 00:35:39,558 Ze stuwen zich voort met alle vier de vinnen en reizen bijna moeiteloos… 217 00:35:39,641 --> 00:35:43,019 …naar de visscholen die hier in de zomer samenkomen. 218 00:35:44,938 --> 00:35:51,278 Af en toe komen ze boven om adem te halen voor ze hun onderwatervlucht voortzetten. 219 00:36:00,078 --> 00:36:04,457 Maar één vrouwtje zwemt minder gracieus dan gewoonlijk. 220 00:36:05,709 --> 00:36:10,922 Samen met haar tweeënhalf jaar oude kalf heeft ze moete de rest bij te houden. 221 00:36:14,843 --> 00:36:17,679 Ze beweegt zich nogal moeizaam voort. 222 00:36:20,098 --> 00:36:23,226 En dat is niet onopgemerkt gebleven. 223 00:36:26,396 --> 00:36:30,025 Een dodelijke jager, Kaikaifilu. 224 00:36:35,864 --> 00:36:39,993 Het zichtbaar vermoeide vrouwtje is een verleidelijk doelwit. 225 00:36:43,705 --> 00:36:47,375 In dieper water is ze misschien minder kwetsbaar. 226 00:36:53,215 --> 00:36:57,761 Voor het kalf is het gevaarlijk om de Mosasaurus af te leiden. 227 00:36:59,679 --> 00:37:01,848 Maar ze winnen er tijd mee. 228 00:37:07,312 --> 00:37:10,774 De moeder en kalf zijn niet helemaal alleen. 229 00:37:21,534 --> 00:37:23,995 Deze dieren kunnen familie zijn… 230 00:37:24,079 --> 00:37:28,667 …en hebben er allemaal baat bij om de Kaikaifilu te verjagen. 231 00:37:53,191 --> 00:37:57,737 Dit is de oorzaak van haar zichtbaar ongemak. 232 00:37:58,780 --> 00:38:00,323 Ze is drachtig. 233 00:38:24,890 --> 00:38:28,643 En nu, na een dracht van anderhalf jaar… 234 00:38:29,519 --> 00:38:30,812 …een baby. 235 00:38:36,902 --> 00:38:41,740 Hij is ruim drie meter, bijna half zo lang als z'n moeder. 236 00:38:42,407 --> 00:38:45,660 Een van de grootste baby's aller tijden. 237 00:38:53,710 --> 00:38:58,590 Hij moet naar de oppervlakte om voor de allereerste keer adem te halen. 238 00:39:19,819 --> 00:39:24,199 Deze jonge Tuarangisauriër kan wel 80 jaar oud worden. 239 00:39:26,243 --> 00:39:32,040 Nu, gesteund door haar familie, kan ze haar plaats als roofdier innemen… 240 00:39:35,126 --> 00:39:38,004 …in een van de rijkste habitats op aarde… 241 00:39:39,130 --> 00:39:44,052 …de zeeën rond de kusten van onze prehistorische planeet. 242 00:39:59,276 --> 00:40:01,820 In de volgende aflevering… 243 00:40:01,903 --> 00:40:07,284 …vechten reusachtige dinosaurussen in bloedhete woestijnen om een vrouwtje. 244 00:40:08,243 --> 00:40:09,661 En over de hele aardbol… 245 00:40:09,744 --> 00:40:14,583 …moeten opmerkelijke specialisten al hun trucjes gebruiken om te overleven… 246 00:40:14,666 --> 00:40:17,878 …in de meest onherbergzame plekken op aarde. 247 00:40:18,879 --> 00:40:21,923 Om de wetenschap achter de verhalen te ontdekken… 248 00:40:22,007 --> 00:40:26,469 …kun je naar de show page van Prehistoric Planet. 249 00:41:54,516 --> 00:41:56,518 Vertaling: Marc de Jongh