1 00:00:11,805 --> 00:00:14,891 ДЭВИД АТТЕНБОРО ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:16,476 --> 00:00:21,773 Конечно, одно из самых замечательных животных, когда-либо живших, 3 00:00:22,107 --> 00:00:26,403 и одно из самых известных – это динозавр. 4 00:00:27,487 --> 00:00:29,739 Тираннозавр рекс. 5 00:00:30,657 --> 00:00:35,453 Существо, которое будоражит наше воображение. 6 00:00:35,829 --> 00:00:37,831 Что это было за животное? 7 00:00:38,331 --> 00:00:41,293 Как оно выглядело? Как оно жило? 8 00:00:41,793 --> 00:00:45,630 Сейчас научные исследования дают ответы на эти вопросы. 9 00:00:45,714 --> 00:00:47,674 И не только о Ти-Рексе, 10 00:00:48,133 --> 00:00:51,052 но и о других видах, живших рядом с ним. 11 00:00:51,636 --> 00:00:57,934 А технологии визуализации дают возможность воссоздать их на экране. 12 00:01:01,688 --> 00:01:05,817 Планета Земля 66 миллионов лет назад. 13 00:01:14,034 --> 00:01:17,621 В небе полно летающих гигантов. 14 00:01:20,040 --> 00:01:24,294 Морские глубины населяют чудовищные рептилии. 15 00:01:26,296 --> 00:01:29,299 А на суше динозавры всевозможных видов 16 00:01:30,300 --> 00:01:33,220 ведут борьбу за выживание. 17 00:01:39,517 --> 00:01:45,732 Сейчас мы уже много знаем о мире, в котором царили динозавры. 18 00:01:50,028 --> 00:01:52,113 Это их история. 19 00:01:55,450 --> 00:02:00,080 Доисторическая планета 20 00:02:05,210 --> 00:02:09,381 Побережья 21 00:02:09,463 --> 00:02:12,884 Южное побережье великого внутреннего моря, 22 00:02:12,968 --> 00:02:15,053 которое разделяет Северную Америку. 23 00:02:23,395 --> 00:02:27,065 И следы самого главного хищника в округе. 24 00:02:32,696 --> 00:02:36,157 Тираннозавр рекс купается. 25 00:02:39,869 --> 00:02:44,165 Благодаря полым костям, наполненным воздухом, и мощным задним конечностям 26 00:02:44,249 --> 00:02:46,293 из него получился отменный пловец. 27 00:02:52,465 --> 00:02:54,593 Это взрослый самец 28 00:02:56,845 --> 00:02:58,638 со своим потомством. 29 00:03:02,392 --> 00:03:06,479 Его отпрыски уже достаточно взрослые для путешествия 30 00:03:06,897 --> 00:03:11,067 на один из многочисленных прибрежных островов, окаймляющих побережье. 31 00:03:34,341 --> 00:03:38,845 Но даже на таком коротком переходе их может подстерегать опасность. 32 00:03:44,434 --> 00:03:45,602 Мозазавр. 33 00:03:45,685 --> 00:03:49,981 Гигантская морская ящерица в два раза крупнее тираннозавра, 34 00:03:50,065 --> 00:03:52,651 весом более 15 тонн. 35 00:04:03,203 --> 00:04:05,830 Это самый крупный хищник на планете. 36 00:04:13,838 --> 00:04:17,132 Обычно мозазавр питается черепахами. 37 00:04:19,427 --> 00:04:23,473 Но этот выводок мог бы стать лакомой закуской. 38 00:04:33,900 --> 00:04:39,281 Взрослый тираннозавр рекс способен эффективно защищаться даже в воде. 39 00:04:43,743 --> 00:04:45,996 Но молодёжи лучше не отплывать далеко. 40 00:05:30,373 --> 00:05:34,753 Обычно выводок тираннозавра рекса состоит из полутора десятков особей. 41 00:05:34,836 --> 00:05:38,215 Как минимум две трети из них гибнут в первый год жизни. 42 00:05:45,639 --> 00:05:48,433 Теперь их осталось всего четверо. 43 00:05:57,692 --> 00:05:59,444 На острове им будет безопасно, 44 00:05:59,527 --> 00:06:02,155 кроме того, у них не будет недостатка в пище. 45 00:06:02,239 --> 00:06:05,951 Сюда приходят откладывать яйца гигантские двухтонные черепахи. 46 00:06:10,205 --> 00:06:12,749 Но привлекло его сюда вот это. 47 00:06:17,379 --> 00:06:21,174 Черепаха мертва, и тираннозавр учуял запах разлагающейся плоти. 48 00:06:32,978 --> 00:06:35,480 Если он сможет добраться до брюха черепахи, 49 00:06:35,564 --> 00:06:39,150 у него будет более 900 килограммов легкодоступного мяса. 50 00:06:54,874 --> 00:06:58,670 У Ти-рекса самые мощные челюсти среди всех живых существ. 51 00:07:00,797 --> 00:07:04,509 А сила его укуса составляет более пяти тонн. 52 00:07:06,511 --> 00:07:10,473 Молодёжь тоже хочет полакомиться, но отец не настроен делиться. 53 00:07:12,726 --> 00:07:15,437 Детенышам пора учиться охотиться самим. 54 00:07:18,148 --> 00:07:21,192 Пока побережье выглядит не слишком многообещающе. 55 00:07:27,949 --> 00:07:31,953 Но с приближением вечера всё начинает меняться. 56 00:07:38,084 --> 00:07:41,338 Вылупившиеся детеныши черепах выбираются из песка 57 00:07:41,796 --> 00:07:43,590 и устремляются вниз, к морю. 58 00:07:55,435 --> 00:07:59,522 Молодые тираннозавры оказались на идеальной тренировочной площадке. 59 00:08:06,196 --> 00:08:07,364 И детеныши черепах - 60 00:08:07,447 --> 00:08:10,533 это идеальный размер добычи для начинающих охотников. 61 00:08:19,125 --> 00:08:23,255 Любознательность всегда приносит свои плоды. 62 00:08:40,397 --> 00:08:42,566 Хотя многому еще предстоит научиться. 63 00:08:55,704 --> 00:09:00,584 Здесь достаточно еды, чтобы насытиться смогли и родители, и дети. 64 00:09:09,718 --> 00:09:11,887 И даже если кто-то потерпел неудачу, 65 00:09:11,970 --> 00:09:14,848 всегда можно украсть обед у кого-нибудь другого. 66 00:09:35,869 --> 00:09:39,289 Эти мелководные прибрежные моря по всему земному шару 67 00:09:39,372 --> 00:09:43,168 занимают площадь примерно в 40 миллионов квадратных километров. 68 00:09:43,251 --> 00:09:46,087 Это гораздо больше, чем самый большой континент. 69 00:09:48,256 --> 00:09:51,176 Принимая во внимание все подводные богатства, 70 00:09:51,259 --> 00:09:53,762 их можно назвать важнейшей средой обитания. 71 00:09:59,976 --> 00:10:02,020 Там, где суша встречается с морем, 72 00:10:02,270 --> 00:10:06,691 обитатели глубин поднимаются наверх, обеспечивая изобилие жизни. 73 00:10:09,486 --> 00:10:12,739 Особенно много их здесь, в Северной Атлантике, 74 00:10:12,822 --> 00:10:16,576 где огромные косяки рыбы подходят прямо к берегу. 75 00:10:26,753 --> 00:10:32,342 В этих местах прижились и образовали обширные колонии необычные существа. 76 00:10:37,639 --> 00:10:40,684 Летающие рептилии. Птерозавры. 77 00:10:41,601 --> 00:10:46,606 Здесь, на побережье Северной Африки, их насчитывается семь различных видов. 78 00:10:49,276 --> 00:10:53,822 Они приходят сюда, чтобы насытиться, отдохнуть и вырастить детенышей. 79 00:10:56,700 --> 00:11:00,370 Тетидрако хорошо приспособились к жизни на земле 80 00:11:00,662 --> 00:11:02,789 и не только устраивают здесь гнёзда, 81 00:11:02,872 --> 00:11:05,875 но и остаются, чтобы защитить подрастающий выводок. 82 00:11:10,088 --> 00:11:13,174 А детенышей есть от кого охранять. 83 00:11:17,637 --> 00:11:20,557 Фосфатодрако с клювом в форме кинжала. 84 00:11:28,189 --> 00:11:31,943 Хищник ростом почти три метра, он бродит по колониям 85 00:11:32,027 --> 00:11:35,447 в поисках неосторожно отбившегося от родителей детеныша. 86 00:11:41,828 --> 00:11:45,790 Но некоторые виды птерозавров менее приспособлены к жизни на суше. 87 00:11:46,124 --> 00:11:49,336 Они устраивают свои гнёзда немного иначе. 88 00:11:52,380 --> 00:11:56,968 Для этого они уходят в такие места, где не будут привлекать внимания хищников. 89 00:11:58,094 --> 00:12:01,514 Отдельно стоящие скалы, такие, как эта – идеальный вариант. 90 00:12:03,516 --> 00:12:07,312 Яйца птерозавров кожистые и легко могут высохнуть. 91 00:12:07,771 --> 00:12:10,565 Поэтому их нужно прикрывать от солнечных лучей. 92 00:12:11,733 --> 00:12:15,946 Под этой кучей водорослей что-то шевелится. 93 00:12:22,160 --> 00:12:24,329 Крошечные детеныши альционы, 94 00:12:24,412 --> 00:12:28,250 размером в несколько сантиметров и весом около 50 граммов. 95 00:12:34,089 --> 00:12:37,509 Их мать оставила здесь яйца примерно два месяца назад. 96 00:12:50,772 --> 00:12:52,774 Детеныши вылупляются одновременно, 97 00:12:52,857 --> 00:12:55,443 поддерживая голосовой контакт друг с другом. 98 00:12:55,527 --> 00:12:57,779 Вместе проще будет выживать. 99 00:13:02,701 --> 00:13:05,328 Их первый инстинкт – вскарабкаться наверх. 100 00:13:29,436 --> 00:13:33,398 Птенцы из сотен гнезд собираются на вершине утеса, 101 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 готовясь к своему первому полету. 102 00:13:44,242 --> 00:13:46,995 Но их крылья пока еще не до конца сформированы. 103 00:13:47,495 --> 00:13:51,041 Кости длинного пальца, которые поддерживают перепонку крыла, 104 00:13:51,124 --> 00:13:56,171 должны сначала выпрямиться и сомкнуться, а на это нужно несколько часов. 105 00:13:59,007 --> 00:14:01,468 Но им нельзя надолго здесь задерживаться. 106 00:14:08,391 --> 00:14:12,103 У них чрезвычайно лёгкие кости, на 90% состоящие из воздуха, 107 00:14:12,437 --> 00:14:15,857 и это значительно облегчает усилие, необходимое для взлёта. 108 00:14:18,735 --> 00:14:22,113 Но тем не менее, малышам необходимы испытательные полеты. 109 00:14:23,114 --> 00:14:26,034 У них будет лишь один шанс сделать всё правильно, 110 00:14:26,117 --> 00:14:28,161 когда настанет время отправляться. 111 00:14:35,710 --> 00:14:38,922 На краю обрыва образуются восходящие воздушные потоки, 112 00:14:39,005 --> 00:14:41,216 которые могут помочь в начале полета. 113 00:14:41,299 --> 00:14:46,054 Детеныши собираются на обращенной к материку стороне утеса. 114 00:14:49,391 --> 00:14:52,310 Похоже, никто не готов сделать решительный шаг. 115 00:14:59,651 --> 00:15:04,531 Пока, наконец, самый смелый не подаёт пример. 116 00:15:44,738 --> 00:15:48,617 Они направляются не к колонии, которая расположилась на побережье. 117 00:15:48,700 --> 00:15:52,537 Им нужно добраться до туманного леса, который находится в стороне. 118 00:16:00,921 --> 00:16:02,672 Барбаридактили - 119 00:16:02,964 --> 00:16:07,052 это сильные, хищные птерозавры, которые обычно питаются рыбой. 120 00:16:07,802 --> 00:16:11,556 Но вряд ли они упустят возможность полакомиться чужим детенышем. 121 00:16:19,940 --> 00:16:24,903 Один из способов уклониться от хищника - просто сложить крылья и падать. 122 00:16:32,160 --> 00:16:36,206 Но, потеряв высоту, малышам сложнее будет добраться до леса. 123 00:17:13,243 --> 00:17:15,245 Аварийная посадка в колонии. 124 00:17:15,495 --> 00:17:18,164 Одинокому детенышу тут не выжить. 125 00:17:42,898 --> 00:17:46,860 Этот счастливчик из первой группы детенышей 126 00:17:49,154 --> 00:17:51,656 всё еще движется в правильном направлении. 127 00:18:10,467 --> 00:18:11,551 Добрался. 128 00:18:14,679 --> 00:18:19,017 Из всех детенышей, покидающих утес, немногим удаётся добраться так далеко. 129 00:18:21,853 --> 00:18:25,899 Но теперь в лесу молодой птерозавр найдёт для себя и укрытие, 130 00:18:25,982 --> 00:18:28,026 и достаточное количество пищи. 131 00:18:31,112 --> 00:18:34,491 В течение следующих пяти лет этот лес будет его домом. 132 00:18:35,742 --> 00:18:37,661 А когда он достаточно подрастет, 133 00:18:37,744 --> 00:18:40,705 то сможет присоединиться к своим взрослым сородичам 134 00:18:40,789 --> 00:18:42,666 и ловить рыбу в открытом океане. 135 00:18:52,551 --> 00:18:57,055 Некоторые морские животные, всю жизнь промышляющие рыбной ловлей, 136 00:18:57,305 --> 00:18:59,975 время от времени должны выходить на побережье 137 00:19:00,058 --> 00:19:01,977 с совершенно определенной целью. 138 00:19:03,353 --> 00:19:07,399 В районе ушедшего под воду континента Зеландия 139 00:19:07,649 --> 00:19:10,068 их долгое путешествие подходит к концу. 140 00:19:11,486 --> 00:19:13,697 Перед вами туарангизавры, 141 00:19:13,780 --> 00:19:17,534 огромные морские рептилии длиной около девяти метров. 142 00:19:24,958 --> 00:19:29,462 Это самка с детенышем, которому приблизительно полгода. 143 00:19:34,342 --> 00:19:37,929 Она рожает лишь одного детеныша в среднем каждые два года. 144 00:19:38,388 --> 00:19:40,765 Этот процесс требует огромных вложений 145 00:19:40,849 --> 00:19:44,269 и делает связь между матерью и детенышем необычайно важной. 146 00:19:55,196 --> 00:19:59,993 Она проплыла много километров, чтобы привести детеныша в эту бухту. 147 00:20:12,255 --> 00:20:13,548 И они здесь не одни. 148 00:20:14,216 --> 00:20:17,886 Туарангизавры всей южной части Тихого океана приплывают сюда. 149 00:20:34,361 --> 00:20:36,488 Самцы пользуются возможностью, 150 00:20:37,739 --> 00:20:40,492 чтобы станцевать брачный танец и привлечь самку. 151 00:20:46,998 --> 00:20:51,586 Но в этот период ухаживания - не главное, что интересует самок. 152 00:20:56,591 --> 00:21:00,554 В этой бухте есть то, что мало где еще можно найти. 153 00:21:17,320 --> 00:21:22,325 Особые камни – гладкие и округлые. 154 00:21:24,744 --> 00:21:27,914 Такую форму они обретают под воздействием речной воды, 155 00:21:27,998 --> 00:21:29,749 но отыскать их не так просто. 156 00:21:36,631 --> 00:21:41,511 Однако здесь, на дне, у подножия водопада, таких камней предостаточно. 157 00:21:41,761 --> 00:21:44,306 Так что у туарангизавров есть выбор. 158 00:21:50,061 --> 00:21:52,814 Затем они делают нечто довольно примечательное. 159 00:21:53,023 --> 00:21:54,441 Они проглатывают камни. 160 00:21:56,234 --> 00:22:02,991 Эти камни нужны им как балласт, а еще – в качестве гастролитов. 161 00:22:03,325 --> 00:22:08,079 Они останутся в желудке, чтобы лучше перемалывать плохо прожёванную пищу. 162 00:22:16,379 --> 00:22:21,176 В первый раз детенышу нелегко глотать камни. 163 00:22:22,385 --> 00:22:24,221 Потребуется небольшая практика. 164 00:22:27,307 --> 00:22:30,227 А в это время мать может воспользоваться шансом 165 00:22:30,310 --> 00:22:33,772 и поискать среди самцов подходящего партнера для спаривания. 166 00:23:13,979 --> 00:23:17,190 У детеныша наконец-то получилось. 167 00:23:22,571 --> 00:23:25,156 Теперь он проглотит столько, сколько сможет. 168 00:23:25,240 --> 00:23:29,327 А когда вырастет, вернется сюда за добавкой. 169 00:23:36,042 --> 00:23:41,214 Теперь семейству пора покинуть побережье и вернуться обратно в море. 170 00:23:41,923 --> 00:23:47,429 Для молодого туарангизавра это был важный шаг на пути к взрослой жизни. 171 00:23:58,481 --> 00:23:59,524 В южной Европе, 172 00:23:59,608 --> 00:24:02,777 там, где Атлантика встречается с великим океаном Тетис, 173 00:24:02,861 --> 00:24:06,615 прибрежная жизнь достигает, пожалуй, наибольшего разнообразия. 174 00:24:09,117 --> 00:24:12,871 Повышение уровня моря означает появление бесчисленного множества 175 00:24:12,954 --> 00:24:16,708 затопленных островов, покрытых губками, моллюсками и кораллами. 176 00:24:27,385 --> 00:24:29,721 Благодаря обилию солнечного света, 177 00:24:29,804 --> 00:24:33,058 кораллы на этих отмелях образуют симбиоз с водорослями, 178 00:24:33,141 --> 00:24:35,101 которые растут внутри их тканей. 179 00:24:43,944 --> 00:24:46,571 Эти водоросли собирают крошечные частицы пищи, 180 00:24:46,655 --> 00:24:48,698 плавающие в океанских течениях. 181 00:25:05,257 --> 00:25:07,676 Мириады этих морских обитателей 182 00:25:07,759 --> 00:25:10,136 плотным ковром покрывают твёрдые скалы. 183 00:25:14,391 --> 00:25:18,270 Но эта скала выглядит на удивление пустой. 184 00:25:21,648 --> 00:25:24,442 Дело в том, что за ней находится отвесный обрыв, 185 00:25:24,526 --> 00:25:27,070 который переходит в глубокую часть океана, 186 00:25:27,153 --> 00:25:28,488 и там обитают хищники. 187 00:25:44,004 --> 00:25:47,465 Неосторожным рифовым рыбкам там грозит серьёзная опасность. 188 00:26:14,701 --> 00:26:18,663 Но этой рыбке-пикнодонту бояться нечего. 189 00:26:20,332 --> 00:26:24,753 Это мозазавр Гоффмана, самый смертоносный хищник в океане. 190 00:26:25,128 --> 00:26:29,674 Но сюда он пришёл не охотиться. Он здесь для того, чтобы его почистили. 191 00:26:34,930 --> 00:26:37,515 Мозазавры – гигантские ящерицы. 192 00:26:37,599 --> 00:26:40,685 У них, как и у всякой ящерицы, есть раздвоенный язык, 193 00:26:40,769 --> 00:26:45,106 а во время брачного сезона – еще и красочная шкура, как у обычной ящерицы. 194 00:26:47,275 --> 00:26:50,445 Сейчас как раз пришла пора сбросить старую кожу. 195 00:27:02,457 --> 00:27:04,376 А чтобы выглядеть на все сто, 196 00:27:04,459 --> 00:27:08,004 нет ничего лучше, чем сделать скраб на всё тело. 197 00:27:19,015 --> 00:27:23,520 Рыбки и креветки отшелушивают с его тела старые чешуйки. 198 00:27:39,244 --> 00:27:43,873 Отдыхая на поверхности, эта морская ящерица, дышащая воздухом, 199 00:27:43,957 --> 00:27:45,667 может наполнить легкие 200 00:27:47,586 --> 00:27:50,088 и расслабиться. 201 00:28:07,022 --> 00:28:11,401 Соперник. Молодой самец, решивший побороться за территорию. 202 00:28:37,052 --> 00:28:40,639 Старый самец тяжелее, его вес – более 15 тонн. 203 00:28:41,097 --> 00:28:43,266 Но молодой соперник берёт ловкостью. 204 00:28:56,780 --> 00:28:59,449 Когда встречаются два достойных противника, 205 00:28:59,532 --> 00:29:02,577 сражение обычно заканчивается гибелью одного из них. 206 00:29:03,703 --> 00:29:06,289 Учёные находили черепа мозазавров 207 00:29:06,373 --> 00:29:09,459 с застрявшими в них осколками зубов сородичей. 208 00:29:16,591 --> 00:29:19,135 Старому самцу удаётся урвать глоток воздуха. 209 00:29:26,685 --> 00:29:28,853 Теперь перевес на его стороне. 210 00:29:34,025 --> 00:29:37,362 Он может утащить соперника вниз и там утопить. 211 00:30:24,409 --> 00:30:27,037 Старый самец вышел победителем из этой битвы. 212 00:30:27,662 --> 00:30:32,167 На какое-то время этот риф еще остаётся его территорией. 213 00:30:40,217 --> 00:30:44,930 Серп луны над побережьем Северной Америки. 214 00:30:49,768 --> 00:30:52,103 А когда опускается тихая, тёмная ночь, 215 00:30:53,063 --> 00:30:56,066 можно наблюдать редкое и прекрасное событие. 216 00:31:04,783 --> 00:31:08,828 Сегодня ночью свет виден даже в океанской глубине. 217 00:31:21,883 --> 00:31:25,929 Из бездны поднимаются светящиеся аммониты. 218 00:31:35,021 --> 00:31:38,733 Аммониты – это моллюски, дальние родичи осьминогов и кальмаров. 219 00:31:39,776 --> 00:31:44,114 Эти скафитиды размером не больше человеческой ладони. 220 00:31:52,247 --> 00:31:55,917 В течение нескольких недель они собирались в прибрежных водах. 221 00:32:02,424 --> 00:32:05,760 На глубине это свечение помогает им приманивать планктон, 222 00:32:05,844 --> 00:32:07,095 которым они питаются. 223 00:32:07,554 --> 00:32:10,849 Но сегодня вечером они сияют ради другой цели. 224 00:32:13,685 --> 00:32:16,438 Они поднялись на поверхность, чтобы спариться. 225 00:32:17,230 --> 00:32:20,775 И вскоре на каждом мелководье их соберутся тысячи. 226 00:32:34,456 --> 00:32:39,669 Возникает цепная реакция, она создает волны биолюминесценции. 227 00:32:49,179 --> 00:32:52,432 Сложная нервная система скафитид управляет фотоцитами - 228 00:32:52,515 --> 00:32:55,936 это клетки, которые вырабатывают ферменты, излучающие свет. 229 00:33:04,319 --> 00:33:08,865 Самцы толпятся вокруг более крупных самок, пытаясь привлечь их внимание. 230 00:33:10,784 --> 00:33:16,373 Наблюдая за их брачными танцами, самки выбирают себе наилучшего партнёра. 231 00:33:21,586 --> 00:33:25,924 Они сплетаются и синхронизируют свою световую пульсацию. 232 00:33:32,389 --> 00:33:35,475 Самец, который не сумеет соответствовать ритму самки, 233 00:33:35,559 --> 00:33:37,060 будет отвергнут. 234 00:33:42,148 --> 00:33:44,609 Но эта пара достигла полной синхронности. 235 00:33:47,821 --> 00:33:51,866 Теперь они смогут произвести на свет следующее поколение. 236 00:33:57,581 --> 00:33:59,040 После оплодотворения 237 00:33:59,124 --> 00:34:02,794 самки отправляются на мелководье, чтобы отложить икру. 238 00:34:11,635 --> 00:34:14,139 Как и у большинства головоногих моллюсков, 239 00:34:14,222 --> 00:34:17,601 размножение – это заключительный этап их короткой жизни... 240 00:34:22,856 --> 00:34:27,277 Наутро это сияние замерцает и угаснет. 241 00:34:37,495 --> 00:34:41,374 Эта волшебная ночь станет для них последней. 242 00:34:54,637 --> 00:34:57,724 Для огромного количества животных на всём земном шаре 243 00:34:57,807 --> 00:34:59,768 побережье – это идеальное место, 244 00:34:59,851 --> 00:35:04,856 чтобы спариваться, растить детенышей и добывать пищу. 245 00:35:11,988 --> 00:35:14,532 На мелководьях Зеландии 246 00:35:15,283 --> 00:35:19,079 собираются большие группы туарангизавров. 247 00:35:34,094 --> 00:35:37,222 Они передвигаются, используя все четыре плавника, 248 00:35:37,305 --> 00:35:40,392 и почти без усилий перемещаются на большие расстояния 249 00:35:40,475 --> 00:35:43,520 в поисках косяков рыбы, которые приходят сюда летом. 250 00:35:45,021 --> 00:35:47,524 Периодически они выныривают на поверхность, 251 00:35:47,607 --> 00:35:51,403 чтобы глотнуть воздуха и снова продолжить свой подводный полет. 252 00:36:00,161 --> 00:36:04,499 Но одна самка плывет не так легко и изящно, как все остальные. 253 00:36:05,667 --> 00:36:10,714 Вместе со своим двухлетним детенышем они всё больше отстают. 254 00:36:14,843 --> 00:36:17,554 Она передвигается с заметным усилием. 255 00:36:20,098 --> 00:36:23,184 И это не остается незамеченным. 256 00:36:26,438 --> 00:36:30,066 Смертельно опасный охотник, кайкай-филу. 257 00:36:36,156 --> 00:36:39,868 Слабая самка представляет собой заманчивую цель. 258 00:36:43,788 --> 00:36:47,334 Она могла бы уйти от опасности, погрузившись на глубину. 259 00:36:53,298 --> 00:36:57,677 Попытка детеныша отвлечь внимание мозазавра на себя – рискованная игра. 260 00:36:59,930 --> 00:37:01,890 Но она позволяет выиграть время. 261 00:37:07,395 --> 00:37:10,607 Самка с детенышем не совсем одиноки. 262 00:37:21,618 --> 00:37:23,954 Возможно, эти особи – их родственники. 263 00:37:24,204 --> 00:37:28,792 В любом случае, прогнать кайкай-филу в их интересах. 264 00:37:53,400 --> 00:37:57,654 А вот и очевидная причина недомогания самки. 265 00:37:59,197 --> 00:38:00,407 Она беременна. 266 00:38:24,848 --> 00:38:28,476 И теперь, после беременности, которая длилась полтора года, 267 00:38:29,561 --> 00:38:31,605 малыш, наконец, появляется на свет. 268 00:38:36,776 --> 00:38:39,446 Его длина сейчас составляет около трех метров, 269 00:38:39,529 --> 00:38:41,823 он примерно в два раза меньше матери. 270 00:38:42,407 --> 00:38:45,619 Один из самых крупных младенцев всех времён. 271 00:38:53,793 --> 00:38:58,673 Теперь ему нужно выбраться на поверхность, чтобы сделать свой самый первый вдох. 272 00:39:19,903 --> 00:39:24,115 Этот молодой туарангизавр сможет прожить примерно восемьдесят лет. 273 00:39:26,326 --> 00:39:28,662 Теперь, в окружении своих родичей, 274 00:39:29,079 --> 00:39:31,998 мать может занять своё законное место хищника 275 00:39:35,252 --> 00:39:38,463 в одном из самых благоприятных мест обитания на Земле - 276 00:39:39,089 --> 00:39:44,094 на океанских побережьях нашей доисторической планеты. 277 00:39:58,984 --> 00:40:01,695 В следующей серии «Доисторической планеты» 278 00:40:01,778 --> 00:40:05,740 мы увидим, как гигантские динозавры сражаются в раскаленной пустыне, 279 00:40:05,824 --> 00:40:07,659 чтобы завоевать внимание самки. 280 00:40:08,451 --> 00:40:11,621 А удивительные обитатели нашей планеты 281 00:40:11,705 --> 00:40:13,915 изо всех сил приспосабливаются, 282 00:40:13,999 --> 00:40:18,169 чтобы выжить в самых негостеприимных уголках Земли. 283 00:40:18,837 --> 00:40:22,048 Чтобы больше узнать о научном обосновании этих историй, 284 00:40:22,132 --> 00:40:26,344 зайдите на главную страницу «Доисторической планеты». 285 00:41:50,929 --> 00:41:54,182 Перевод субтитров – Юлия Коваленко