1 00:00:11,678 --> 00:00:15,182 ВОДЕЩ ДЕЙВИД АТЪНБЪРО 2 00:00:16,517 --> 00:00:21,563 Едно от най-удивителните животни, съществували някога, 3 00:00:22,105 --> 00:00:26,318 и едно от най-известните, със сигурност е динозавърът. 4 00:00:27,361 --> 00:00:29,613 Тиранозавър рекс. 5 00:00:30,656 --> 00:00:35,202 Животно, което разпалва въображението на всички ни. 6 00:00:35,285 --> 00:00:38,247 Какво е представлявало това животно? 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,542 Как е изглеждало? Как е живяло? 8 00:00:41,625 --> 00:00:45,587 Днес науката е отговорила на тези въпроси. 9 00:00:45,671 --> 00:00:47,923 И не само за Т-рекса, 10 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 но и за другите видове, съжителствали с него. 11 00:00:51,426 --> 00:00:58,016 Модерните технологии правят възможно да ги съживим. 12 00:01:01,436 --> 00:01:05,440 Земята преди 66 милиона години. 13 00:01:13,949 --> 00:01:17,494 Небето е изпълнено с летящи гиганти. 14 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 В моретата чудовищни влечуги кръстосват дълбините. 15 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 А на сушата динозаври от всякакъв вид 16 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 са изправени пред битка за оцеляване. 17 00:01:39,391 --> 00:01:45,689 Сега знаем много за света, в който са господствали динозаврите. 18 00:01:49,651 --> 00:01:52,196 Това е историята им. 19 00:02:08,544 --> 00:02:11,673 Пустините 20 00:02:11,757 --> 00:02:14,301 Западната част на Южна Америка 21 00:02:14,384 --> 00:02:19,097 и едно от най-пустите места на тази праисторическа планета. 22 00:02:20,682 --> 00:02:23,477 Малко животни дръзват да живеят тук 23 00:02:23,560 --> 00:02:28,524 и все пак това място е сцена на едно от най-невероятните събирания на Земята. 24 00:02:49,878 --> 00:02:51,380 Дредноутуси. 25 00:03:15,404 --> 00:03:21,326 Вид титанозаври с дължина 25 метра и тегло 40 тона. 26 00:03:33,255 --> 00:03:35,257 Това са все мъжки индивиди, 27 00:03:35,841 --> 00:03:39,595 извървели много километри от горите, където се хранят. 28 00:03:42,222 --> 00:03:47,519 Те идват тук само по една причина - да се бият за възможността да се чифтосат. 29 00:03:49,813 --> 00:03:53,609 Тълпи от женски оглеждат щателно новодошлите мъжки 30 00:03:54,693 --> 00:03:57,362 и преценяват дали са силни и подходящи. 31 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Огромните шии на титанозаврите 32 00:04:08,207 --> 00:04:12,711 се придържат от много лек скелет, пълен с въздух. 33 00:04:15,339 --> 00:04:18,884 Кухите кости на шиите им са свързани с редове от мехове, 34 00:04:18,966 --> 00:04:22,721 които издуват чудати гърлени торбички. 35 00:04:35,609 --> 00:04:41,823 Мъжките с най-впечатляващите изпълнения ще привлекат най-много женски. 36 00:04:48,622 --> 00:04:53,001 Този грамаден мъжкар, побелял от прахоляка, 37 00:04:53,585 --> 00:04:56,547 командва парада от две седмици. 38 00:04:59,842 --> 00:05:02,928 Той тежи близо 50 тона. 39 00:05:11,728 --> 00:05:17,818 И дотук плаши конкурентите си със своите изпълнения. 40 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 Ала този новобранец 41 00:05:42,634 --> 00:05:43,760 не се плаши. 42 00:06:39,149 --> 00:06:42,778 Изморително е да вдигнеш такова туловище. 43 00:06:47,407 --> 00:06:49,910 Това е проверка на издръжливостта. 44 00:06:52,621 --> 00:06:58,168 Сблъсъкът се ожесточава и всеки се опитва да рани другия, 45 00:06:58,252 --> 00:07:01,964 като го пробожда с острите си шипове на всеки палец 46 00:07:03,507 --> 00:07:05,884 и раздира кожата му със зъби. 47 00:07:15,310 --> 00:07:17,229 И накрая 48 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 е нанесен нокаутиращият удар. 49 00:07:39,960 --> 00:07:45,924 Старият мъжки вече не е господарят тук. 50 00:07:54,516 --> 00:07:59,646 Младият победител заема своето място в средата на сцената. 51 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 За някои цената на поражението е много висока. 52 00:08:40,102 --> 00:08:44,107 Въпреки че някои животни са добре приспособени към пустинята, 53 00:08:45,400 --> 00:08:48,153 оцеляването им често е под въпрос. 54 00:08:49,530 --> 00:08:51,281 Особено тук, в Азия, 55 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 където в разгара на лятото 56 00:08:53,909 --> 00:08:58,038 температурите достигат над 60 градуса по Целзий 57 00:09:04,753 --> 00:09:07,965 и водата мигновено се изпарява. 58 00:09:14,930 --> 00:09:18,016 И тук има влечуги със свирепа външност. 59 00:09:24,982 --> 00:09:29,444 Но този дребен гущер е дълъг само няколко сантиметра. 60 00:09:34,241 --> 00:09:37,661 Тук никога не е лесно да си набавиш храна. 61 00:09:51,758 --> 00:09:54,845 Този огромен труп може да е обещаващ. 62 00:10:00,267 --> 00:10:02,352 Мъртъв завропод. 63 00:10:03,353 --> 00:10:06,440 Потенциален пир за мнозина. 64 00:10:11,195 --> 00:10:13,739 Но странното е, че всичко е спокойно. 65 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Тарбозавър. 66 00:10:20,162 --> 00:10:23,707 Пустинният аналог на тиранозавъра рекс. 67 00:10:27,294 --> 00:10:30,088 Тези държат всичко живо надалеч. 68 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 Но може да поднесат възможност на гущера. 69 00:10:55,739 --> 00:11:00,369 Ако има нещо, което привлича мухите повече от един труп, 70 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 то това е спящ тарбозавър, който е ял от този труп. 71 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Време е да прояви смелост. 72 00:11:55,424 --> 00:11:57,467 Велоцираптор. 73 00:12:13,442 --> 00:12:15,611 Не за сметка на предпазливостта. 74 00:12:19,323 --> 00:12:23,702 Велоцирапторите често ловуват заедно. 75 00:13:28,642 --> 00:13:30,519 Тарбозаврите си тръгват. 76 00:13:39,862 --> 00:13:42,072 И е ред на птерозаврите да се спуснат 77 00:13:44,575 --> 00:13:46,827 и да грабнат своя дял от трупа. 78 00:14:09,933 --> 00:14:15,439 За дребния гущер възможността отмина. 79 00:14:22,487 --> 00:14:27,868 За да оцелееш в пустинята, е важно да използваш всеки удобен случай 80 00:14:28,493 --> 00:14:33,457 и някои динозаври се справят успешно в тези условия. 81 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 Мононикусът е специалист в пустинята. 82 00:14:49,640 --> 00:14:51,558 Подобно на много пустинни животни, 83 00:14:51,642 --> 00:14:55,812 тази женска трябва да обиколи голям район, за да намери достатъчно храна. 84 00:14:59,775 --> 00:15:03,028 Голите й крака й помагат да охлажда тялото си. 85 00:15:04,029 --> 00:15:08,116 Перушината по тялото я предпазва от слънчевите лъчи 86 00:15:08,200 --> 00:15:11,078 и я въоръжава със свръхсетиво. 87 00:15:18,836 --> 00:15:23,590 Перата на муцуната образуват кръгове, чрез които улавя и най-слабите звуци. 88 00:15:45,612 --> 00:15:48,490 Такъв свръхчувствителен слух 89 00:15:48,574 --> 00:15:54,580 създава мисловна карта на кухия дънер и съдържанието му. 90 00:16:09,595 --> 00:16:13,724 Сега този ловец използва оръжието, дало името му. 91 00:16:15,642 --> 00:16:20,814 Мононикус - "един-единствен гигантски нокът". 92 00:16:22,316 --> 00:16:26,862 Той е достатъчен, за да отвори термитника. 93 00:16:36,413 --> 00:16:39,666 Женската разполага и с друго специално приспособление. 94 00:16:42,753 --> 00:16:46,590 Сръчен език, два пъти по-дълъг от главата й. 95 00:16:52,429 --> 00:16:54,932 Чудесна храна, богата на белтъчини. 96 00:16:55,557 --> 00:16:58,769 Само термитите да не бяха толкова досадни. 97 00:17:05,901 --> 00:17:10,656 Добре приспособени животни като мононикуса процъфтяват в безводната пустиня. 98 00:17:14,034 --> 00:17:16,869 Но тук невинаги е суша. 99 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 В редки случаи 100 00:17:19,957 --> 00:17:25,587 задухват прохладни планински ветрове и се смесват с надигащия се топъл въздух. 101 00:17:26,505 --> 00:17:31,468 Пустинна буря носи дългоочакван дъжд. 102 00:17:47,067 --> 00:17:51,321 Женската може би никога не е виждала земята толкова напоена. 103 00:17:58,954 --> 00:18:03,041 Дъждът преобразява релефа по неочаквани начини. 104 00:18:13,427 --> 00:18:17,639 Семена, лежали заровени, сега се съживяват. 105 00:18:29,860 --> 00:18:34,573 Те преобразяват сухия терен за броени дни. 106 00:18:38,911 --> 00:18:43,081 С растителността идва изобилие от храна, 107 00:18:44,374 --> 00:18:46,210 ако знаеш как да я хванеш. 108 00:18:58,639 --> 00:19:03,018 Енантиорнитините са праисторически птици. 109 00:19:04,144 --> 00:19:06,480 Но може би са твърде голяма плячка. 110 00:19:12,569 --> 00:19:16,573 Може да е трудно да се приспособиш към толкова различен и непознат свят. 111 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Боже мой. 112 00:19:44,017 --> 00:19:46,395 Най-сетне женската хваща нещо. 113 00:19:49,147 --> 00:19:52,234 Но тези нови изпитания ще са краткотрайни. 114 00:19:52,317 --> 00:19:54,945 Едно е сигурно в пустинята - 115 00:19:55,028 --> 00:19:58,949 скоро отново ще е непоносима жега и земята ще се напука. 116 00:20:00,701 --> 00:20:04,538 Цветята ще са само далечен спомен. 117 00:20:11,920 --> 00:20:18,260 Не само безмилостното слънце превръща пустините в негостолюбиво място. 118 00:20:18,343 --> 00:20:20,429 Ветровете също. 119 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 Тук, в Централна Азия, те бушуват повсеместно 120 00:20:28,228 --> 00:20:32,524 и още повече изсушават земята и изкореняват растителността. 121 00:20:42,951 --> 00:20:48,207 Огромни динозаври са в постоянно движение, за да преживеят в тези тежки условия. 122 00:20:51,168 --> 00:20:55,380 Тези динозаври с патешки човки са барсболдии. 123 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Те са специалисти на дългите разстояния 124 00:21:18,362 --> 00:21:22,699 и могат да живеят без вода удивително дълго. 125 00:21:24,034 --> 00:21:27,579 Но в редки случаи има изобилие. 126 00:21:33,919 --> 00:21:35,045 Когато падне дъжд, 127 00:21:35,128 --> 00:21:40,551 той се просмуква в земята и изминава огромни разстояния под нея. 128 00:21:41,385 --> 00:21:46,139 И така, докато на някои места водата не избие на повърхността, 129 00:21:46,223 --> 00:21:48,267 образувайки оазис. 130 00:21:51,562 --> 00:21:56,733 Водата привлича пустинни животни от много километри разстояние. 131 00:22:02,406 --> 00:22:05,284 Някои засенчват всички с ръста си. 132 00:22:07,870 --> 00:22:10,205 Монголските титани. 133 00:22:12,583 --> 00:22:14,334 Размерите им са колосални. 134 00:22:14,418 --> 00:22:16,295 Тежат над 70 тона 135 00:22:16,378 --> 00:22:20,507 и са сред най-едрите животни, бродили някога по Земята. 136 00:22:23,468 --> 00:22:27,931 За един дребен мононикус водопоят на такова място е опасен. 137 00:22:34,563 --> 00:22:36,356 И да се е струпала тълпа, 138 00:22:36,440 --> 00:22:41,570 ако имаш най-дългата шия на Земята, можеш да се прередиш. 139 00:23:11,099 --> 00:23:13,977 Подобно събиране привлича внимание. 140 00:23:20,984 --> 00:23:22,319 Тарбозавър. 141 00:24:33,015 --> 00:24:39,563 Но, подобно на всички присъстващи, ловецът е дошъл само за вода. 142 00:24:56,371 --> 00:25:00,417 При толкова много желаещи да утолят жаждата си ден и нощ 143 00:25:00,501 --> 00:25:02,419 вирът не изкарва дълго. 144 00:25:04,379 --> 00:25:06,423 Животните се разотиват 145 00:25:06,507 --> 00:25:10,886 и безпощадната суша отново се завръща. 146 00:25:17,893 --> 00:25:21,939 В продължение на милиони години водата е превърнала някои пустини 147 00:25:22,022 --> 00:25:24,483 в красиви места. 148 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Както тук, в Северна Африка. 149 00:25:30,155 --> 00:25:35,452 Тези каньони предлагат на пустинните обитатели специални възможности. 150 00:25:38,288 --> 00:25:43,669 Със своя петметров размах на крилата барбаридактилът - вид птерозавър - 151 00:25:43,752 --> 00:25:47,256 може да яхне термиките с лекота. 152 00:25:50,425 --> 00:25:52,594 И така покрива огромни разстояния 153 00:25:52,678 --> 00:25:57,099 въпреки гигантския гребен на главата си. 154 00:26:15,492 --> 00:26:20,622 Всяка година на тези специални места в небето идват 155 00:26:20,706 --> 00:26:22,583 хиляди мъжки и женски. 156 00:26:37,681 --> 00:26:42,936 Липсват сухоземни хищници по върховете на тези изолирани плата 157 00:26:43,020 --> 00:26:45,355 и те са безопасни за кацане. 158 00:26:45,939 --> 00:26:50,652 Огромни мъжки избират място, където да покажат уменията си, 159 00:26:52,279 --> 00:26:55,699 докато нетърпеливи млади ергени кръжат отгоре. 160 00:27:01,163 --> 00:27:03,874 Владетелите на територия пъдят претендентите. 161 00:27:08,253 --> 00:27:12,216 Послание, което понякога трябва да бъде прокарано насилствено. 162 00:27:55,259 --> 00:27:59,680 Но не е задължително да си тежка категория, за да успееш. 163 00:28:00,973 --> 00:28:05,310 На някои мъжки не им пораства огромен гребен на главата. 164 00:28:14,278 --> 00:28:18,657 Те са подмолни претенденти, които приличат на женски 165 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 и се опитват да останат незабелязани. 166 00:28:35,257 --> 00:28:37,718 Това е опасна игра, 167 00:28:40,637 --> 00:28:44,808 защото едрите мъжкари редовно обикалят територията си. 168 00:28:49,396 --> 00:28:51,648 И изнасят представленията си. 169 00:29:08,582 --> 00:29:11,168 Натрапникът е забелязан. 170 00:29:37,486 --> 00:29:43,200 Но всъщност е привлякъл вниманието на големия мъжки. 171 00:29:57,422 --> 00:30:01,051 Внедрилият се мъжки се преструва на неохотна женска 172 00:30:07,015 --> 00:30:09,393 и отблъсква ухажора. 173 00:30:13,438 --> 00:30:16,149 Сега обратно към задачата. 174 00:30:17,651 --> 00:30:19,778 Време е да омае партньорка. 175 00:30:38,881 --> 00:30:40,090 Той успя. 176 00:31:06,283 --> 00:31:09,203 Едрите мъжки може и да са по-красиви, 177 00:31:10,287 --> 00:31:14,208 но женските искат да са сигурни, че потомството им ще е здраво, 178 00:31:14,291 --> 00:31:17,794 като се чифтосват с колкото се може повече партньори, 179 00:31:20,380 --> 00:31:24,510 независимо дали са с красив атрибут на главата, или са хитреци. 180 00:31:39,316 --> 00:31:45,531 В пустините на тази праисторическа планета има не само невероятни и чудати твари. 181 00:31:48,408 --> 00:31:52,454 Но и странни места, сякаш не от този свят. 182 00:31:54,206 --> 00:31:56,583 Като това тук, в Южна Америка. 183 00:32:01,839 --> 00:32:04,550 Това може би прилича на снежна покривка, 184 00:32:04,633 --> 00:32:10,556 но тези дюни не са от пясък, а от гипс. 185 00:32:11,306 --> 00:32:16,311 Гипсът е фин бял минерал, който толкова лесно се разтваря във вода, 186 00:32:16,395 --> 00:32:21,191 че може да съществува в твърда форма само в най-сухите места на Земята. 187 00:32:26,488 --> 00:32:30,993 Тези дюни са толкова сухи, че животът тук е почти невъзможен. 188 00:32:32,828 --> 00:32:36,123 Въпреки това някои динозаври живеят тук. 189 00:32:39,459 --> 00:32:43,005 Сецернозавър, вид малък хадрозавър. 190 00:32:47,801 --> 00:32:50,846 Въпреки че той оцелява с нискокачествена храна, 191 00:32:50,929 --> 00:32:55,309 на всеки десетина години този район става толкова сух, 192 00:32:55,392 --> 00:32:59,104 че почти цялата растителност умира. 193 00:33:02,524 --> 00:33:07,070 В стадото има малки, които се нуждаят от грижи - това може да е краят му. 194 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Но някои от по-старите и опитни индивиди 195 00:33:15,913 --> 00:33:19,583 може и да помнят други потенциални източници на храна и вода. 196 00:33:21,126 --> 00:33:25,797 И знаят, че за да оцелеят, не е нужно да напускат пустинята, 197 00:33:25,881 --> 00:33:29,760 а да продължат да вървят по парещите й дюни. 198 00:33:36,725 --> 00:33:42,022 Силните ветрове изместват пясъците и пустинята винаги е в движение. 199 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Това прави придвижването трудно. 200 00:34:08,215 --> 00:34:11,301 Стадото предпочита да се движи нощем. 201 00:34:30,654 --> 00:34:32,197 Не само че е по-прохладно, 202 00:34:32,281 --> 00:34:37,077 но и се разкрива карта, която може да ориентира животното 203 00:34:37,159 --> 00:34:40,414 в безличната, но постоянно променяща се пустиня. 204 00:34:42,291 --> 00:34:45,210 Карта в небето. 205 00:34:48,172 --> 00:34:50,132 Като много мигриращи животни 206 00:34:50,215 --> 00:34:54,178 хадрозаврите могат да разпознават знаците в небето. 207 00:35:00,475 --> 00:35:04,563 През деня парещото слънце продължава да прежуря. 208 00:35:14,239 --> 00:35:19,953 Дори да намерят сянка, за някои това може да е краят на пътя. 209 00:35:28,003 --> 00:35:30,881 Но има още нещо, което може да им помогне. 210 00:35:35,928 --> 00:35:40,140 Звукът от грохота на вълните, които се разбиват в далечния бряг, 211 00:35:40,224 --> 00:35:42,768 изминава километри през дюните. 212 00:35:44,978 --> 00:35:49,274 Той е нискочестотен и много животни не могат да го чуят. 213 00:35:49,358 --> 00:35:54,696 Но хадрозаврите могат и намират пътя към крайбрежието. 214 00:35:57,115 --> 00:36:01,787 Но трябва да преодолеят още едно препятствие в тази пустиня. 215 00:36:03,580 --> 00:36:07,376 Гигантски крайбрежни дюни блокират пътя им. 216 00:36:23,767 --> 00:36:28,981 Стръмният склон от пясък изцежда енергията с всяка стъпка. 217 00:37:20,115 --> 00:37:21,491 Стигнаха до брега. 218 00:37:32,794 --> 00:37:38,383 Първата им награда са капките вода, които кондензират по кожата им 219 00:37:38,467 --> 00:37:42,304 от мъглата, образувала се при срещата на дюните с океана. 220 00:37:53,232 --> 00:37:57,986 Тази мъгла подхранва богат крайбрежен рай. 221 00:38:10,123 --> 00:38:13,752 Храната засега ще стигне на стадото, 222 00:38:14,253 --> 00:38:18,090 но когато и тя свърши, ще се принудят да продължат нататък. 223 00:38:22,219 --> 00:38:25,222 И още веднъж да изтърпят изпитанията на живота 224 00:38:25,806 --> 00:38:29,142 в пустините на праисторическата планета. 225 00:38:35,816 --> 00:38:37,568 В следващия епизод 226 00:38:37,651 --> 00:38:41,071 ще видите един от най-странните динозаври, живели някога. 227 00:38:41,154 --> 00:38:46,159 Чудат гигант с патешка човка се храни в обширно блато. 228 00:38:48,078 --> 00:38:50,497 И по пътя си от извора към морето 229 00:38:50,581 --> 00:38:53,834 речната вода диктува живота на всичко, до което се докосне. 230 00:38:55,127 --> 00:38:58,213 За да прочетете научните факти зад тези разкази, 231 00:38:58,297 --> 00:39:02,718 посетете страницата на предаването. 232 00:40:30,764 --> 00:40:32,766 Превод на субтитрите Катина Николова