1 00:00:11,678 --> 00:00:15,182 ВОДЕЩ ДЕЙВИД АТЪНБЪРО 2 00:00:16,517 --> 00:00:21,563 Едно от най-удивителните животни, съществували някога, 3 00:00:22,105 --> 00:00:26,318 и едно от най-известните, със сигурност е динозавърът. 4 00:00:27,361 --> 00:00:29,613 Тиранозавър рекс. 5 00:00:30,656 --> 00:00:35,202 Животно, което разпалва въображението на всички ни. 6 00:00:35,285 --> 00:00:38,247 Какво е представлявало това животно? 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,542 Как е изглеждало? Как е живяло? 8 00:00:41,625 --> 00:00:45,587 Днес науката е отговорила на тези въпроси. 9 00:00:45,671 --> 00:00:47,923 И не само за Т-рекса, 10 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 но и за другите видове, съжителствали с него. 11 00:00:51,426 --> 00:00:58,016 Модерните технологии правят възможно да ги съживим. 12 00:01:01,436 --> 00:01:05,440 Земята преди 66 милиона години. 13 00:01:13,949 --> 00:01:17,494 Небето е изпълнено с летящи гиганти. 14 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 В моретата чудовищни влечуги кръстосват дълбините. 15 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 А на сушата динозаври от всякакъв вид 16 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 са изправени пред битка за оцеляване. 17 00:01:39,391 --> 00:01:45,689 Сега знаем много за света, в който са господствали динозаврите. 18 00:01:49,651 --> 00:01:52,196 Това е историята им. 19 00:02:05,250 --> 00:02:10,589 Реките 20 00:02:16,470 --> 00:02:21,433 От милиони години сушата на планетата Земя се извайва от водата. 21 00:02:22,518 --> 00:02:26,772 Реките, които текат тук, все още оформят тези големи каньони. 22 00:02:32,319 --> 00:02:36,365 На такива места живеят летящи влечуги. 23 00:02:40,536 --> 00:02:41,703 Птерозаври. 24 00:02:47,876 --> 00:02:52,548 Крилата им от кожа се простират от пръста до глезена. 25 00:02:58,971 --> 00:03:02,766 Птерозаврите могат да летят стотици километри на ден. 26 00:03:38,510 --> 00:03:45,350 Всяка вечер огромен брой птерозаври идват в този каньон да спят на тесните ръбове. 27 00:03:49,605 --> 00:03:51,648 Заедно се чувстват в безопасност. 28 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 А и малцина сухоземни ловци дръзват да се качат тук. 29 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 Но един се престрашава. 30 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Вид динозавър - велоцираптор. 31 00:04:14,546 --> 00:04:18,175 Велоцирапторите имат перушина, която ги топли, но не могат да летят. 32 00:04:19,885 --> 00:04:23,055 Ала са изключително пъргави. 33 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 И добре че е така. 34 00:04:34,900 --> 00:04:37,903 Една стъпка накриво може да те прати в пропастта. 35 00:04:44,910 --> 00:04:47,079 Птерозаврите са плахи. 36 00:04:47,162 --> 00:04:50,332 Ще излетят при първите признаци на опасност. 37 00:04:55,420 --> 00:05:01,051 За да се докопат до плячката, велоцирапторите трябва да я издебнат. 38 00:05:21,280 --> 00:05:25,993 Леките тела и ръцете с пера им помагат да контролират спускането си. 39 00:05:31,623 --> 00:05:36,044 А с широките си опашки пазят равновесие. 40 00:05:45,179 --> 00:05:50,809 Птерозаврите, които отдъхват в краищата на колонията, ще са най-лесните мишени. 41 00:06:23,091 --> 00:06:27,846 Грохотът на водопада заглушава шума от падащите камъни. 42 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 Женската се качва. 43 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Двамата мъжки остават в ниското. 44 00:07:15,352 --> 00:07:19,106 Няколко птерозавъра са в обсега за нападение. 45 00:07:39,334 --> 00:07:44,173 Тя хвана един, но сега цялата колония е подплашена. 46 00:08:06,278 --> 00:08:09,198 В суматохата плячката й се свлича от ръба. 47 00:08:18,707 --> 00:08:22,753 Женската изпробва ефикасността на пернатата си опашка. 48 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 И накрая се докопва до храната си. 49 00:08:33,847 --> 00:08:37,726 Мъжките са оставени да се изправят срещу птерозаврите. 50 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 Силата на речните води е в действие по цялата планета. 51 00:08:57,037 --> 00:09:03,252 По света температурите са високи. Има силни бури и поройни дъждове. 52 00:09:15,681 --> 00:09:19,977 Голяма част от Северна Америка е заета от гъсти, тучни гори. 53 00:09:25,065 --> 00:09:30,070 Тук живеят едни от най-едрите растителноядни създания за всички времена. 54 00:09:33,115 --> 00:09:38,453 А те на свой ред са плячка на най-безмилостните ловци. 55 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Тиранозавър рекс. 56 00:10:14,823 --> 00:10:19,077 Този стар мъжки е повалил трицератопс. 57 00:10:25,292 --> 00:10:27,920 Но е пострадал. 58 00:10:37,679 --> 00:10:41,225 Тиранозаврите рекс са създадени да ловуват едри растителноядни, 59 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 макар че много от тях имат тежки оръжия за самозащита. 60 00:10:55,030 --> 00:10:59,034 След десетилетия двубои с бронирана плячка тялото на мъжкия е в белези. 61 00:11:07,668 --> 00:11:10,546 Една битка дори му е коствала върха на опашката. 62 00:11:19,555 --> 00:11:22,724 Тези нови рани са по-тежки. 63 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 На тази възраст рискът от инфекция е реален. 64 00:11:46,999 --> 00:11:49,918 Речната вода може да измие раните. 65 00:12:02,055 --> 00:12:06,226 Мъжкият има шанс да оцелее до деня на следващата битка. 66 00:12:10,189 --> 00:12:12,691 Но той може да настъпи по-рано от очакваното. 67 00:12:28,498 --> 00:12:30,167 Още един тиранозавър рекс. 68 00:12:38,425 --> 00:12:39,468 Непознат. 69 00:12:53,232 --> 00:12:56,777 Но новодошлият има различна миризма. 70 00:13:02,282 --> 00:13:03,367 Женска е. 71 00:13:04,159 --> 00:13:06,912 Тя е по-млада и по-дребна. 72 00:13:12,459 --> 00:13:15,629 Но въпреки това може да му съперничи. 73 00:13:25,430 --> 00:13:29,852 Той обаче ясно заявява, че не иска да се бият. 74 00:13:35,315 --> 00:13:37,192 Предпочита да се чифтосат. 75 00:13:47,828 --> 00:13:49,496 Тя сякаш одобрява идеята. 76 00:14:00,048 --> 00:14:04,553 Областта около лицето на тиранозавъра е много чувствителна на допир 77 00:14:06,471 --> 00:14:07,598 и те търкат муцуни. 78 00:14:13,270 --> 00:14:18,901 Огромните му размери и белезите от битки доказват, че той знае как да оцелява. 79 00:14:21,195 --> 00:14:25,449 И може би това я привлича у него. 80 00:14:44,718 --> 00:14:46,720 Затова остават заедно. 81 00:14:47,221 --> 00:14:50,557 През следващите седмици те често се чифтосват. 82 00:14:52,851 --> 00:14:56,522 Накрая женската ще снесе до 15 яйца. 83 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 С тях идва обещанието да се излюпи следващото поколение. 84 00:15:14,414 --> 00:15:20,087 Местообитанията, които зависят от реките, могат да се променят бързо и радикално. 85 00:15:26,176 --> 00:15:32,099 В някои части на Централна Азия обилните сезонни дъждове препълват реките 86 00:15:32,182 --> 00:15:34,017 и те излизат от коритата си. 87 00:15:37,771 --> 00:15:40,274 Равнините са наводнени. 88 00:15:53,370 --> 00:15:59,334 Във водата гази един от най-чудатите динозаври. 89 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 Дейнохейрусът. 90 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 По-висок е дори от тиранозавъра рекс. 91 00:16:28,572 --> 00:16:32,034 А грамадната му патешка муцуна е много сръчна 92 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 в събирането на водни растения. 93 00:16:35,829 --> 00:16:38,582 Този мъжки е с огромен апетит, 94 00:16:38,665 --> 00:16:41,960 тъй като се е хранил оскъдно по време на дългия сух сезон. 95 00:16:46,131 --> 00:16:48,926 Водните растения са богати на хранителни вещества. 96 00:16:50,135 --> 00:16:53,514 И огромните му извити нокти, дълги по 20 сантиметра, 97 00:16:53,597 --> 00:16:57,351 му помагат да ги изравя дълбоко под повърхността. 98 00:17:08,904 --> 00:17:12,741 Самият той е източник на храна за по-малки създания. 99 00:17:17,496 --> 00:17:21,916 Кръвосмучещи мухи, които се въдят в кожуха му. 100 00:17:29,216 --> 00:17:31,969 Те го дразнят и дори му причиняват болка. 101 00:17:32,928 --> 00:17:36,682 Дългите нокти му позволяват да се почеше добре, 102 00:17:39,643 --> 00:17:43,564 но винаги има места, които не може да достигне. 103 00:17:51,029 --> 00:17:54,074 За да стигне до тях, му трябва помощ. 104 00:17:58,078 --> 00:18:01,999 Едно мъртво дърво може да реши проблема. 105 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Така е много по-добре. 106 00:18:40,037 --> 00:18:42,497 Сега може да продължи с храненето. 107 00:18:48,086 --> 00:18:52,299 Но когато ядеш само мокра растителност, 108 00:18:52,382 --> 00:18:56,303 има една неизбежна последица. 109 00:19:09,691 --> 00:19:15,739 Храна за един - тор за много други. 110 00:19:21,286 --> 00:19:28,126 Гигант като дейнохейруса може да изхвърли над двайсет тона изпражнения годишно. 111 00:19:39,805 --> 00:19:41,265 Южна Африка. 112 00:19:43,976 --> 00:19:47,187 И тук ежегодните дъждове причиняват наводнения. 113 00:19:50,065 --> 00:19:53,819 Земята се превръща в лабиринт от тесни канали, 114 00:19:53,902 --> 00:19:56,738 които минават между безброй малки острови. 115 00:20:03,370 --> 00:20:06,373 Сега тази гора е блато. 116 00:20:13,672 --> 00:20:20,179 И привлича едно от най-едрите летящи създания, обитавали планетата Земя. 117 00:20:31,690 --> 00:20:36,069 Огромен птерозавър кетцалкоатлус. 118 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Това е женска. 119 00:20:51,418 --> 00:20:54,254 Размахът на крилата й е над девет метра. 120 00:20:57,090 --> 00:21:00,260 Тя е дошла тук по една причина. 121 00:21:28,914 --> 00:21:31,792 Малките острови, образувани от надигащата се вода, 122 00:21:32,793 --> 00:21:35,504 са подходящо място за снасяне на яйца. 123 00:21:50,561 --> 00:21:53,814 Кетцалкоатлусите са въздушни асове. 124 00:21:53,897 --> 00:21:58,235 Но са много пъргави и на земята, което може би е изненадващо. 125 00:22:00,779 --> 00:22:07,286 Всяко крило се държи на една-единствена издължена кост на четвъртия й пръст. 126 00:22:08,245 --> 00:22:10,247 Като обърне крилата си нагоре, 127 00:22:10,330 --> 00:22:13,667 женската може да се придвижва на четирите си крайника. 128 00:22:25,387 --> 00:22:28,223 Дошла е тук да направи гнездо. 129 00:22:35,689 --> 00:22:39,526 Тя избира влажна, заблатена почва, 130 00:22:39,610 --> 00:22:43,197 за да не изсъхнат яйцата й, които са с меки черупки. 131 00:23:10,849 --> 00:23:13,560 Тези двете са само началото. 132 00:23:25,864 --> 00:23:29,910 Следващите три седмици тя ще пази откритото гнездо 133 00:23:37,000 --> 00:23:40,796 и през няколко дни ще добавя по още две яйца. 134 00:23:50,764 --> 00:23:54,434 Яйцеполагането коства много усилия и енергия. 135 00:23:55,269 --> 00:23:58,939 Всяко яйце е огромно - тежи около кило. 136 00:24:12,578 --> 00:24:16,331 Накрая тя снася около 12 яйца. 137 00:24:19,501 --> 00:24:22,754 Покрива ги с растителност, за да ги скрие. 138 00:24:34,725 --> 00:24:37,102 Сега трябва да се нахрани. 139 00:24:39,563 --> 00:24:44,651 На острова би трябвало да има достатъчно храна за малките, когато се излюпят. 140 00:24:46,236 --> 00:24:51,366 Но тук няма нищо питателно, с което да засити глада си. 141 00:24:56,455 --> 00:25:00,083 Тя трябва да напусне острова, за да ловува на друго място, 142 00:25:02,127 --> 00:25:07,674 и разчита на това, че гнездото е скрито и яйцата й ще са добре, 143 00:25:07,758 --> 00:25:09,176 докато нея я няма. 144 00:25:29,363 --> 00:25:32,741 Друга, много по-възрастна женска кетцалкоатлус. 145 00:25:45,963 --> 00:25:49,675 Тя също търси безопасно място за гнездото си. 146 00:25:52,010 --> 00:25:57,516 Тук може би няма да има достатъчно храна за две люпила от гигантски пилета. 147 00:25:58,851 --> 00:26:01,228 Но проблемът има решение. 148 00:26:12,281 --> 00:26:15,492 В крайна сметка яйцата са много питателни. 149 00:26:43,145 --> 00:26:45,480 Стопанката на гнездото се връща. 150 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 По-възрастната женска е отблъсната. 151 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 Но гнездото на по-младата женска е опустошено. 152 00:28:01,932 --> 00:28:06,603 От 12-те яйца, които снесе, само три са оцелели. 153 00:28:12,860 --> 00:28:18,615 Успехът на размножителния й сезон сега се крепи на тези три крехки яйца. 154 00:28:23,579 --> 00:28:28,750 Тя ще ги пази, доколкото може, докато се излюпят след няколко месеца. 155 00:28:31,795 --> 00:28:35,966 Но след това малките й ще трябва да се грижат сами за себе си. 156 00:28:42,723 --> 00:28:44,975 Докато тече надолу, 157 00:28:45,058 --> 00:28:51,273 водата мие милиарди тонове пясък и чакъл и дори измества огромни камъни. 158 00:28:54,443 --> 00:28:58,197 По-фините утайки могат да се озоват на стотици километри разстояние, 159 00:28:58,280 --> 00:29:01,283 но с разширяването си реката се забавя. 160 00:29:02,868 --> 00:29:07,122 И в резултат на това започва да оставя част от наносите. 161 00:29:13,629 --> 00:29:18,425 Животни, чиито прадеди са живели в морето, започват да се появяват. 162 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Раци. 163 00:29:30,020 --> 00:29:33,273 На някои места се събират десетки на квадратен метър. 164 00:29:48,080 --> 00:29:50,832 Това е масияказавър. 165 00:29:51,667 --> 00:29:53,919 Женска, дълга 180 сантиметра. 166 00:29:54,002 --> 00:29:56,839 Устата й е пълна с остри като игли зъби. 167 00:29:59,383 --> 00:30:03,679 Точно каквото й трябва, за да се справи с многокраката плячка. 168 00:30:23,073 --> 00:30:28,370 Раците са с твърди черупки, но пък са богати на белтъчини. 169 00:30:31,748 --> 00:30:34,209 Възможността не е за изпускане. 170 00:30:44,845 --> 00:30:46,430 И не само за нея. 171 00:30:51,852 --> 00:30:53,562 Тя има три рожби. 172 00:30:57,024 --> 00:30:59,359 Високи са само по десет сантиметра. 173 00:31:03,197 --> 00:31:06,533 Те още не са готови да хващат големи раци. 174 00:31:15,167 --> 00:31:18,003 Все още разчитат на огризките след майка си. 175 00:31:23,759 --> 00:31:27,346 Но някои малчугани отрано развиват ловните си инстинкти. 176 00:31:37,397 --> 00:31:38,565 Много изкушаващо. 177 00:31:45,489 --> 00:31:48,242 Най-малките раци могат да бъдат погълнати цели. 178 00:31:54,456 --> 00:32:00,087 За жалост компенсират малките си размери с бързина. 179 00:32:18,105 --> 00:32:21,775 Дребосъците не бива да се отдалечават много. 180 00:32:45,299 --> 00:32:48,886 Велзебуфо - дяволска жаба. 181 00:32:50,721 --> 00:32:54,183 Една от най-големите, съществували някога. 182 00:33:05,861 --> 00:33:09,323 Няма да има нужда от храна в продължение на месец. 183 00:33:19,208 --> 00:33:22,252 Тези пясъчни наноси са богати на храна, 184 00:33:22,336 --> 00:33:25,923 но цената на живота тук може да е висока. 185 00:33:35,140 --> 00:33:38,477 Реката се приближава до морето. 186 00:33:42,022 --> 00:33:45,859 Във водата вече се усеща сол. 187 00:33:53,700 --> 00:33:59,289 При прилив посетители от открито море проучват каналите. 188 00:34:35,909 --> 00:34:37,661 Еласмозаври. 189 00:34:39,830 --> 00:34:43,333 Те са океански влечуги. 190 00:34:45,793 --> 00:34:50,215 Но някои идват до устията на реките, за да пообиколят бракичните води. 191 00:35:29,296 --> 00:35:32,007 Сега милионите тонове наноси, довлечени от реките, 192 00:35:32,090 --> 00:35:35,636 най-сетне влизат в морето. 193 00:35:41,391 --> 00:35:45,604 На сладката вода й трябва време да се смеси с океанската 194 00:35:45,687 --> 00:35:48,607 и за известно време двата потока текат един до друг. 195 00:35:51,485 --> 00:35:57,533 Въпреки това огромни пасажи от риби намират много храна в тези води. 196 00:36:01,662 --> 00:36:06,625 Облаците от наноси скриват рибата, ако е на известно разстояние. 197 00:36:09,670 --> 00:36:14,550 Но еласмозаврите не се колебаят да плуват и в най-мътните води, 198 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 за да гонят плячката си. 199 00:36:35,779 --> 00:36:37,990 Рибата няма накъде да избяга 200 00:36:45,706 --> 00:36:47,791 дори над водата. 201 00:37:07,936 --> 00:37:12,441 Тези еласмозаври прибират и последните дарове на реката, 202 00:37:12,524 --> 00:37:19,198 преди следите й накрая да се изгубят в океаните на праисторическата планета. 203 00:37:31,543 --> 00:37:33,587 В следващия епизод 204 00:37:33,670 --> 00:37:38,008 връзката между майката и рожбите й е подложена на изпитание 205 00:37:38,091 --> 00:37:40,093 в борбата за оцеляване. 206 00:37:40,802 --> 00:37:44,932 Стари врагове се бият едни с други и бушуват вледеняващи бури. 207 00:37:46,141 --> 00:37:49,978 А пернати динозаври господстват в световете от лед. 208 00:37:50,646 --> 00:37:53,649 За да прочетете научните факти зад тези разкази, 209 00:37:53,732 --> 00:37:58,070 посетете страницата на предаването. 210 00:39:26,283 --> 00:39:28,285 Превод на субтитрите Катина Николова