1 00:00:11,720 --> 00:00:15,098 ДЭВИД АТТЕНБОРО ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:16,433 --> 00:00:21,772 Конечно, одно из самых замечательных животных, когда-либо живших, 3 00:00:22,064 --> 00:00:26,235 и одно из самых известных – это динозавр. 4 00:00:27,486 --> 00:00:29,655 Тираннозавр рекс. 5 00:00:30,697 --> 00:00:35,452 Существо, которое будоражит наше воображение. 6 00:00:35,786 --> 00:00:37,788 Что это было за животное? 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,166 Как оно выглядело? Как оно жило? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,629 Сейчас научные исследования дают ответы на эти вопросы. 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 И не только о Ти-Рексе, 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,968 но и о других видах, живших рядом с ним. 11 00:00:51,593 --> 00:00:58,225 А технологии визуализации дают возможность воссоздать их на экране. 12 00:01:01,812 --> 00:01:05,858 Планета Земля 66 миллионов лет назад. 13 00:01:13,991 --> 00:01:17,494 В небе полно летающих гигантов. 14 00:01:19,997 --> 00:01:24,543 Морские глубины населяют чудовищные рептилии. 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,506 А на суше динозавры всевозможных видов 16 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 ведут борьбу за выживание. 17 00:01:39,516 --> 00:01:45,856 Сейчас мы уже много знаем о мире, в котором царили динозавры. 18 00:01:50,027 --> 00:01:52,362 Это их история. 19 00:01:55,866 --> 00:02:00,996 Доисторическая планета 20 00:02:05,417 --> 00:02:10,714 Пресные водоемы 21 00:02:16,595 --> 00:02:17,930 Миллионы лет 22 00:02:18,013 --> 00:02:21,600 поверхность планеты Земля была покрыта водой. 23 00:02:22,518 --> 00:02:23,977 Протекающие здесь реки 24 00:02:24,061 --> 00:02:27,272 до сих пор продолжают формировать эти огромные каньоны. 25 00:02:32,694 --> 00:02:36,657 Подобные места – это дом для летающих рептилий. 26 00:02:40,619 --> 00:02:42,037 Для птерозавров. 27 00:02:48,001 --> 00:02:52,840 Их кожаные крылья тянутся от пальцев до лодыжки. 28 00:02:59,054 --> 00:03:03,016 А за день они способны пролетать сотни километров. 29 00:03:38,594 --> 00:03:42,431 Каждый вечер множество птерозавров прилетает в этот каньон 30 00:03:43,056 --> 00:03:45,809 и устраивается на ночлег на узких уступах. 31 00:03:49,605 --> 00:03:52,065 Большой компанией безопаснее. 32 00:03:54,693 --> 00:03:58,780 Впрочем, сюда и так почти не отваживаются заходить сухопутные хищники. 33 00:04:01,158 --> 00:04:03,035 Кроме одного. 34 00:04:08,290 --> 00:04:11,668 Динозавр велоцираптор. 35 00:04:14,505 --> 00:04:18,926 Перья служат им только для того, чтобы сохранять тепло. Летать они не умеют. 36 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Однако велоцирапторы необычайно проворны. 37 00:04:31,396 --> 00:04:32,856 Очень полезное качество. 38 00:04:34,942 --> 00:04:38,529 Ведь даже один неверный шаг здесь может привести к катастрофе. 39 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 Птерозавры пугливы. 40 00:04:47,329 --> 00:04:50,582 При первых признаках опасности они взмывают в воздух. 41 00:04:55,796 --> 00:05:01,176 Когда велоцирапторы охотятся, элемент неожиданности имеет решающее значение. 42 00:05:21,321 --> 00:05:24,575 Благодаря небольшому весу и покрытым перьями конечностям 43 00:05:24,658 --> 00:05:27,160 они достаточно легко спускаются по скалам. 44 00:05:31,665 --> 00:05:36,253 Кроме того, широкие хвосты помогают им сохранять равновесие. 45 00:05:45,262 --> 00:05:48,932 Птерозавры, которые устроились на отшибе, в стороне от колонии, 46 00:05:49,016 --> 00:05:51,059 станут самой легкой добычей. 47 00:06:23,467 --> 00:06:27,804 Грохот водопада заглушает шум падающих камней. 48 00:06:50,911 --> 00:06:52,829 Самка поднимается выше. 49 00:06:55,791 --> 00:06:58,043 Пара самцов держится внизу. 50 00:07:15,310 --> 00:07:19,398 Несколько птерозавров находятся в пределах досягаемости. 51 00:07:39,334 --> 00:07:44,298 Одного она поймала, но вся колония теперь встревожена. 52 00:08:06,361 --> 00:08:09,656 В этом хаосе ее жертва соскальзывает и падает с уступа. 53 00:08:18,707 --> 00:08:22,794 Самка спешит за ней, ловко используя для перемещения оперенный хвост. 54 00:08:27,674 --> 00:08:30,844 И, в конце концов, получает заслуженный обед. 55 00:08:33,847 --> 00:08:37,976 Самцы остаются один на один с птерозаврами. 56 00:08:47,152 --> 00:08:51,156 Пресная вода питает всё живое на нашей планете. 57 00:08:57,037 --> 00:08:59,581 Глобальная средняя температура очень высока. 58 00:09:00,165 --> 00:09:03,460 Часто бывают сильные ураганы и проливные дожди. 59 00:09:15,639 --> 00:09:20,102 Большая часть Северной Америки покрыта густыми зелеными лесами. 60 00:09:25,023 --> 00:09:28,360 Здесь живут одни из самых крупных травоядных, 61 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 когда-либо существовавших на Земле. 62 00:09:33,532 --> 00:09:38,495 А их, в свою очередь, преследует самый свирепый охотник. 63 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Тираннозавр рекс. 64 00:10:14,907 --> 00:10:19,328 Этот старый самец только что убил трицератопса. 65 00:10:25,292 --> 00:10:27,836 Но и сам при этом получил серьезные раны. 66 00:10:37,679 --> 00:10:41,141 Тираннозавры созданы для охоты на крупных травоядных, 67 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 а те, в свою очередь, отрастили тяжелое оружие для обороны. 68 00:10:54,780 --> 00:10:58,033 Десятилетия борьбы с добычей, которая заключена в броню, 69 00:10:58,116 --> 00:11:00,410 оставили множество шрамов на его теле. 70 00:11:07,709 --> 00:11:10,546 Одно сражение даже стоило ему кончика хвоста. 71 00:11:19,596 --> 00:11:22,850 Но свежие травмы намного серьезнее. 72 00:11:28,313 --> 00:11:32,901 В его солидном возрасте инфекция может представлять реальную опасность. 73 00:11:46,915 --> 00:11:50,043 Можно промыть раны речной водой. 74 00:12:02,097 --> 00:12:06,268 У него неплохие шансы дожить до следующего боя. 75 00:12:10,189 --> 00:12:13,275 Однако этот бой может начаться раньше, чем ожидалось. 76 00:12:28,457 --> 00:12:30,334 Еще один тираннозавр рекс. 77 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 Чужак. 78 00:12:53,357 --> 00:12:56,777 Но этот новичок как-то иначе пахнет. 79 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Это самка. 80 00:13:04,159 --> 00:13:06,995 Она моложе самца и меньше него ростом. 81 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Тем не менее, она тоже может стать серьезной соперницей. 82 00:13:25,430 --> 00:13:30,018 Впрочем, он ясно дает понять, что не заинтересован в драке. 83 00:13:35,315 --> 00:13:36,984 Он предпочел бы спариться. 84 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 Кажется, и она не против. 85 00:14:00,007 --> 00:14:04,595 Лицевая зона у тираннозавров очень чувствительна к прикосновениям. 86 00:14:06,471 --> 00:14:08,015 Они обнюхивают друг друга. 87 00:14:13,270 --> 00:14:16,064 Его огромный рост и боевые шрамы 88 00:14:16,148 --> 00:14:18,984 свидетельствуют о том, что он храбрый воин. 89 00:14:21,236 --> 00:14:25,490 Возможно, в ее глазах это делает его привлекательным партнером. 90 00:14:44,718 --> 00:14:46,428 Поэтому они остаются вместе. 91 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 И в ближайшие недели часто спариваются. 92 00:14:52,893 --> 00:14:56,730 В результате она отложит примерно 15 яиц 93 00:14:58,941 --> 00:15:02,778 и оставит после себя потомство, новое поколение тираннозавров. 94 00:15:14,456 --> 00:15:17,125 Места обитания, зависящие от пресной воды, 95 00:15:17,209 --> 00:15:20,254 подвержены быстрым и радикальным изменениям. 96 00:15:26,301 --> 00:15:28,470 В некоторых районах Центральной Азии 97 00:15:28,554 --> 00:15:34,017 сезонные ливневые дожди приводят к тому, что реки выходят из берегов. 98 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 Окружающие равнины оказываются затоплены. 99 00:15:53,453 --> 00:15:59,084 А по воде пробирается один из самых причудливых динозавров в мире. 100 00:16:19,313 --> 00:16:20,981 Дейнохейрус. 101 00:16:24,026 --> 00:16:26,445 Ростом он выше, чем тираннозавр рекс. 102 00:16:28,572 --> 00:16:33,702 А своим массивным утиным клювом очень ловко собирает водные растения. 103 00:16:35,913 --> 00:16:38,457 Этот самец, долго голодавший из-за засухи, 104 00:16:38,665 --> 00:16:41,710 сейчас жадно пытается наверстать упущенное. 105 00:16:46,048 --> 00:16:48,967 Водные растения богаты питательными веществами. 106 00:16:50,135 --> 00:16:54,431 А огромные изогнутые когти дейнохейруса длиной около 20 сантиметров 107 00:16:54,515 --> 00:16:57,351 позволяют ему легко доставать их со дна. 108 00:17:08,862 --> 00:17:13,200 В свою очередь, сам он является лакомым кусочком для более мелких существ. 109 00:17:17,496 --> 00:17:22,084 Это кровососущие насекомые, которые кишат в его шерсти. 110 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Они сильно раздражают и даже причиняют боль. 111 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 И хотя он может неплохо чесаться своими огромными когтями, 112 00:17:39,601 --> 00:17:43,605 всегда останутся какие-то недоступные участки. 113 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 Чтобы добраться до них, ему необходима помощь. 114 00:17:58,078 --> 00:17:59,204 Засохшее дерево. 115 00:18:00,247 --> 00:18:01,999 То, что нужно. 116 00:18:23,604 --> 00:18:25,147 Вот так гораздо лучше. 117 00:18:40,037 --> 00:18:42,497 Теперь можно вернуться к обеду. 118 00:18:48,128 --> 00:18:52,508 Но у диеты, почти полностью состоящей из влажной растительности, 119 00:18:52,841 --> 00:18:56,345 есть одно неизбежное следствие. 120 00:19:09,733 --> 00:19:15,864 То, что было пищей для одного, становится удобрением для множества других. 121 00:19:21,370 --> 00:19:23,872 Такой гигант, как дейнохейрус, 122 00:19:24,248 --> 00:19:28,168 за год может производить около 20 тонн навоза. 123 00:19:39,847 --> 00:19:41,181 Южная Африка. 124 00:19:44,059 --> 00:19:47,187 Ежегодные ливни вызывают наводнения и здесь. 125 00:19:50,107 --> 00:19:53,861 В такие времена суша превращается в лабиринт узких каналов 126 00:19:53,944 --> 00:19:56,738 между бесчисленными островками. 127 00:20:03,453 --> 00:20:06,456 Теперь это болотистый лес. 128 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Чрезвычайно привлекательное место 129 00:20:15,841 --> 00:20:18,510 для одного из самых больших летающих животных, 130 00:20:18,594 --> 00:20:20,637 когда-либо живших на планете Земля. 131 00:20:31,773 --> 00:20:36,111 Гигантский птерозавр – кецалькоатль. 132 00:20:49,458 --> 00:20:50,709 Это самка. 133 00:20:51,418 --> 00:20:54,213 Размах ее крыльев достигает девяти метров. 134 00:20:57,174 --> 00:21:00,260 И у нее есть веская причина, чтобы прилететь сюда. 135 00:21:28,914 --> 00:21:32,501 Маленькие острова, образовавшиеся в результате наводнения – 136 00:21:32,751 --> 00:21:35,504 это идеальное место, чтобы отложить яйца. 137 00:21:50,644 --> 00:21:53,522 Конечно, кецалькоатли превосходно летают. 138 00:21:53,897 --> 00:21:58,569 Но, что удивительно, они также без труда могут ходить по земле. 139 00:22:00,863 --> 00:22:02,656 Их крылья поддерживает 140 00:22:02,739 --> 00:22:07,327 единственная сильно удлиненная кость четвертого пальца. 141 00:22:08,328 --> 00:22:10,247 Развернув крылья вверх, 142 00:22:10,497 --> 00:22:13,917 кецалькоатль свободно передвигается на четырех конечностях. 143 00:22:25,387 --> 00:22:28,223 Эта самка добралась сюда, чтобы устроить гнездо. 144 00:22:35,731 --> 00:22:39,484 Для этого она выбирает влажную, болотистую почву, 145 00:22:39,776 --> 00:22:42,946 благодаря которой мягкая скорлупа ее яиц не засохнет. 146 00:23:10,974 --> 00:23:13,602 Первые два яйца – это только начало. 147 00:23:25,989 --> 00:23:29,826 Следующие три недели она будет охранять открытое гнездо. 148 00:23:37,000 --> 00:23:40,796 И откладывать еще по два яйца каждые несколько дней. 149 00:23:50,806 --> 00:23:54,393 Откладывание яиц требует много сил и энергии. 150 00:23:55,269 --> 00:23:58,856 Каждое из них огромно и весит около килограмма. 151 00:24:12,619 --> 00:24:16,498 В конце концов получается кладка из 10-12 яиц. 152 00:24:19,126 --> 00:24:22,796 Она забрасывает их травой и растениями, чтобы спрятать. 153 00:24:34,725 --> 00:24:37,019 А теперь ей нужно поесть. 154 00:24:39,563 --> 00:24:41,607 На острове достаточно еды, 155 00:24:41,982 --> 00:24:44,776 чтобы прокормить детенышей, когда они вылупятся. 156 00:24:46,195 --> 00:24:51,408 Но нет ничего существенного, чтобы утолить ее собственный голод. 157 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Ей приходится отправиться на охоту в другое место 158 00:25:02,002 --> 00:25:04,963 и надеяться, что гнездо спрятано достаточно хорошо, 159 00:25:05,047 --> 00:25:08,926 чтобы ее не успевшие вылупиться малыши оставались в безопасности. 160 00:25:29,404 --> 00:25:32,908 А это другая, гораздо более взрослая самка кецалькоатля. 161 00:25:46,004 --> 00:25:49,758 Она тоже ищет безопасное место, чтобы отложить яйца. 162 00:25:52,052 --> 00:25:57,724 Но здесь может не хватить еды для двух выводков гигантских птенцов. 163 00:25:58,892 --> 00:26:01,395 Однако есть способ решить эту проблему. 164 00:26:12,364 --> 00:26:15,409 В конце концов, яйца – очень питательный продукт. 165 00:26:43,145 --> 00:26:45,898 Хозяйка гнезда вернулась. 166 00:27:24,770 --> 00:27:27,064 Старшая самка вынуждена удалиться. 167 00:27:35,197 --> 00:27:37,783 Но гнездо младшей разрушено. 168 00:28:02,015 --> 00:28:06,520 Из 12 яиц, которые она отложила, осталось только три. 169 00:28:12,860 --> 00:28:18,448 Успех ее нынешнего брачного сезона теперь зависит от этих трех хрупких яиц. 170 00:28:23,662 --> 00:28:25,789 Она изо всех сил будет защищать их, 171 00:28:25,998 --> 00:28:29,376 пока через несколько месяцев детеныши не появятся на свет. 172 00:28:31,837 --> 00:28:35,883 Но после этого малышам придется заботиться о себе самим. 173 00:28:42,764 --> 00:28:45,142 Мощные потоки речной воды 174 00:28:45,350 --> 00:28:51,356 переносят миллиарды тонн песка и гравия и сдвигают даже огромные валуны. 175 00:28:54,484 --> 00:28:58,363 Более мелкие отложения вода переносит на сотни километров, 176 00:28:58,655 --> 00:29:01,450 но по мере расширения русла течение замедляется. 177 00:29:02,910 --> 00:29:07,289 Как следствие, часть отложений оседает на дно. 178 00:29:13,587 --> 00:29:18,467 И начинают появляться животные, чьи предки раньше жили в море. 179 00:29:24,348 --> 00:29:25,390 Крабы. 180 00:29:30,020 --> 00:29:34,441 В некоторых местах их может оказаться несколько десятков на квадратный метр. 181 00:29:48,038 --> 00:29:50,666 Это масиаказавр. 182 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 Самка длиной примерно метр восемьдесят. 183 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 И у нее полный рот острых, как иглы, зубов. 184 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Именно то, что нужно, 185 00:30:00,759 --> 00:30:03,929 когда имеешь дело с неудобоваримой, многоногой добычей. 186 00:30:23,115 --> 00:30:28,370 У крабов очень твердый панцирь, зато в них полно питательного белка. 187 00:30:31,790 --> 00:30:34,168 Такую добычу нельзя упускать. 188 00:30:44,845 --> 00:30:46,263 Но она здесь не одна. 189 00:30:51,894 --> 00:30:53,395 С ней трое детенышей. 190 00:30:57,482 --> 00:31:00,110 Их рост пока не превышает десяти сантиметров. 191 00:31:03,238 --> 00:31:06,783 И они еще не готовы к охоте на крупных крабов. 192 00:31:15,125 --> 00:31:18,045 Пока они питаются тем, что добывает их мать. 193 00:31:23,800 --> 00:31:27,429 Но у некоторых малышей охотничьи инстинкты развиваются рано. 194 00:31:37,439 --> 00:31:38,524 Очень заманчиво. 195 00:31:45,489 --> 00:31:48,325 Самых мелких крабов можно проглотить целиком. 196 00:31:54,498 --> 00:32:00,045 Но, к сожалению, свой малый размер они сочетают с чрезвычайным проворством. 197 00:32:18,105 --> 00:32:21,692 Малышам лучше не отходить слишком далеко. 198 00:32:45,340 --> 00:32:48,886 Вельзевул, дьявольская жаба. 199 00:32:50,637 --> 00:32:54,600 Одна из самых крупных когда-либо существовавших бесхвостых амфибий. 200 00:33:05,903 --> 00:33:09,198 Теперь вельзевулу можно не питаться целый месяц. 201 00:33:19,124 --> 00:33:22,878 На этих песчаных отмелях более чем достаточно разнообразной пищи, 202 00:33:22,961 --> 00:33:26,465 но за то, чтобы жить здесь, приходится платить высокую цену. 203 00:33:35,182 --> 00:33:38,435 Речной поток приближается к морю. 204 00:33:42,105 --> 00:33:45,984 В воде уже чувствуется привкус соли. 205 00:33:53,700 --> 00:33:57,204 Во время прилива из открытого моря сюда приходят гости, 206 00:33:57,287 --> 00:33:59,331 чтобы исследовать окрестности. 207 00:34:35,909 --> 00:34:37,744 Эласмозавры. 208 00:34:39,913 --> 00:34:43,458 Это настоящие океанские рептилии. 209 00:34:45,668 --> 00:34:48,213 Но некоторые из них пробираются в устья рек, 210 00:34:48,297 --> 00:34:50,757 обследуя солоноватые воды в поисках добычи. 211 00:35:29,171 --> 00:35:33,467 И теперь миллионы тонн наносов – твердых частиц, принесенных сюда рекой, 212 00:35:33,550 --> 00:35:35,677 наконец-то оказываются в море. 213 00:35:41,391 --> 00:35:45,604 Речным водам требуется время, чтобы смешаться с океанскими, 214 00:35:45,687 --> 00:35:48,440 и какое-то время два потока текут бок о бок. 215 00:35:51,568 --> 00:35:54,196 Тем не менее, огромные косяки рыбы 216 00:35:54,279 --> 00:35:57,574 находят здесь много всего пригодного в пищу. 217 00:36:02,037 --> 00:36:04,790 Из-за песчаной взвеси на некотором расстоянии 218 00:36:04,873 --> 00:36:06,875 рыб уже практически не разглядеть. 219 00:36:09,795 --> 00:36:11,964 Но эласмозавры, не колеблясь, 220 00:36:12,047 --> 00:36:16,260 заплывают в самые темные воды, преследуя свою добычу. 221 00:36:35,904 --> 00:36:38,282 Рыбе нет спасения... 222 00:36:45,747 --> 00:36:47,875 Даже над водой. 223 00:37:08,020 --> 00:37:12,107 Эласмозавры собирают последние дары реки, 224 00:37:12,566 --> 00:37:18,906 прежде чем ее след окончательно затеряется в океанах доисторической планеты. 225 00:37:31,418 --> 00:37:33,921 В следующей серии «Доисторической планеты»: 226 00:37:34,004 --> 00:37:38,008 проверка на прочность связи матери и детенышей 227 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 в борьбе за выживание. 228 00:37:40,802 --> 00:37:44,806 Старые враги сражаются друг с другом и с ледяными метелями. 229 00:37:46,350 --> 00:37:49,937 А пернатые динозавры правят ледяными мирами. 230 00:37:50,562 --> 00:37:53,774 Чтобы больше узнать о научном обосновании этих историй, 231 00:37:53,857 --> 00:37:58,028 зайдите на главную страницу «Доисторической Планеты». 232 00:39:23,113 --> 00:39:26,200 Перевод субтитров – Юлия Коваленко