1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,970
Dette er den fine valgmulighed,
mrs Peanut ville blive gift i.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,053 --> 00:00:15,890
-Tror du, mr Peanut er straight?
-Det er den anden.
5
00:00:15,974 --> 00:00:19,811
Den der er sjov
som et pizzaformet svømmebræt.
6
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
Hvad? Du skal giftes om tre dage
og har endnu ikke valgt en kjole?
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Jeg er fjollet. Tak for din opmærksomhed.
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,991
Du skal ikke takke hende. Du er rig nu.
Og vi, de rige, kan gøre, som vi vil!
9
00:00:34,701 --> 00:00:38,747
Mand. Det er svært.
Hvordan vælger man mellem fin og sjov?
10
00:00:38,830 --> 00:00:44,586
Hvorfor vælge? Klip røven ud af den fine.
Så får du det bedste af to verdener.
11
00:00:44,919 --> 00:00:49,841
Vælg ikke den sjove.
Den sjove er dum og til babyer.
12
00:00:54,554 --> 00:01:00,977
Jeg vælger... den sjove! Undskyld, Titus,
men mit bryllup skal være sjovt.
13
00:01:01,061 --> 00:01:05,148
Den kjole er en fest på min krop,
som alle er inviteret til.
14
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
Der kan du se, skat. Det gik ikke i kage.
15
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
Apropos det.
16
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
-Hvor fik du den fra?
-Kagesmagning.
17
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
-Men du kom ikke.
-Det er min egen kagesmagning.
18
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
Kimmy, jeg kan ikke gå i den her.
19
00:01:21,372 --> 00:01:26,086
Rolig. Brylluppet er indenfor,
så slikket tiltrækker ikke bier.
20
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
Det var ikke det...
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
Du godeste, Titus. Spøger du?
22
00:01:30,507 --> 00:01:34,094
Hvis jeg gjorde, ville du fnise nu.
Fnise hårdt.
23
00:01:35,470 --> 00:01:39,140
Som din agent kan jeg ikke
lade dig spise den. Kom så.
24
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Optagelserne starter om to dage.
Du spiller Navy SEAL.
25
00:01:43,019 --> 00:01:47,899
Du bør følge Mark Wahlbergs træningskur.
"02.30, vågn op."
26
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
-Nej.
-"02.45, bøn."
27
00:01:50,026 --> 00:01:53,947
-Pas.
-"03.30, 1. træning. 05.30, måltid."
28
00:01:54,030 --> 00:01:56,574
-"07.00, golf."
-Hvorfor, so?
29
00:01:56,658 --> 00:02:00,954
Det er en stor mulighed.
Hovedrollen i en actionfilm.
30
00:02:01,037 --> 00:02:06,167
Klarer du den, bliver du valgt til Fallon
i stedet for at Bindy Irwin.
31
00:02:06,251 --> 00:02:09,128
Hun havde en ekstra frø med!
32
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
Gå så hen i fitnesscentret.
33
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Godt.
34
00:02:15,343 --> 00:02:20,014
Ved I hvad?
Jeg går hen i fitnesscentret.
35
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Lyver jeg?
36
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Nej.
37
00:02:26,813 --> 00:02:32,944
Men hvis jeg gjorde, ville det også være
en løgn. Men det gør jeg ikke. Gør jeg?
38
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Til fitnesscentret.
39
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
JACQUES PÉPIN OM KULLER
40
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
De prøver at få mig til at træne.
41
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
Jeg er skuespiller. Jeg kan spille stærk.
42
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
For dælen.
43
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
De skal ikke bestemme over mig.
44
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Jeg vil bare...
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,510
Børnene er til gymnastik. Lad os spise.
46
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
En drøm, der bygger på sandheden.
47
00:03:42,221 --> 00:03:43,473
Kuller, skat?
48
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
Lad os elske.
49
00:03:53,608 --> 00:03:55,276
Kom her. Ja!
50
00:03:55,526 --> 00:03:58,905
-Det er et mareridt!
-Kom her, din store, gamle fyr.
51
00:03:58,988 --> 00:04:02,033
-Vågn op!
-Du ved, du vil have det!
52
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
Nej!
53
00:04:04,410 --> 00:04:06,245
Charlotte McKinney, nej!
54
00:04:08,748 --> 00:04:14,796
Når du går ned ad kirkegulvet i den kjole,
bliver Frederick helt "ga-ga-ga-gooey"!
55
00:04:14,879 --> 00:04:20,176
Og du får en fin brudepigekjole.
Titus' skuldertaske bliver vild med dig.
56
00:04:21,344 --> 00:04:25,640
-Hvad er der galt, Jan?
-Jeg kan ikke være i den. Jeg er for fed!
57
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
Jeg vil ikke være den fede brudepige,
der skal gå med sjal.
58
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Sjalet...
59
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
Er du blevet skør?
60
00:04:34,565 --> 00:04:37,944
Du kan ikke smide mere vægt.
Du er tom.
61
00:04:38,945 --> 00:04:40,071
Der kan du se?
62
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
Det kilder.
63
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Det gør ondt. Nu kilder det igen.
64
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Du har ikke noget.
65
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
Vent. Hvad dælen?
66
00:04:49,998 --> 00:04:53,918
Er det portalen til et magisk land?
Hurtigt. Hop ned i mig.
67
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
Nej.
68
00:04:55,878 --> 00:04:57,130
Det er en bog.
69
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
En bog?
70
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Det var vel derfor, jeg følte mig så fed.
71
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
Det kalder jeg en slankekursbog, hvad?
72
00:05:06,347 --> 00:05:10,643
Vidunderligt. Åh, Jan,
jeg ville ønske, jeg havde dit vid.
73
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Min rygsæk er min sjoveste ven.
74
00:05:16,232 --> 00:05:19,318
Har I nogen sinde mødt så sjov en rygsæk?
75
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Frederick?
76
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
Vi er hjemme! Frederick?
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,753
Vi er hjemme. Hej, skat.
78
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
Jan. Har du tabt dig? Intet sjal til dig.
79
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
Åh, Frederick!
80
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Se, hvad jeg fandt i hende.
81
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
En bog, man lærer hesteavl af.
82
00:05:48,598 --> 00:05:53,227
Mens jeg var i bunkeren,
havde jeg en bog til uden at vide det.
83
00:05:53,478 --> 00:05:58,441
100 bøger, for det er en du er helten-bog,
hvor man påvirker historierne.
84
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
En "hvorhen derfra" bog?
85
00:06:00,234 --> 00:06:04,405
-Jeg skal læse den nu.
-Der mangler et par bryllupsdetaljer.
86
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
Noget gammelt, nyt, lånt og blåt.
87
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
-Det klarer jeg selv.
-Jeg kan ikke gøre for det.
88
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Jeg havde en pudsig opvækst.
Din var elendig. Du vinder.
89
00:06:15,583 --> 00:06:21,506
Men jeg er den 12. i den engelske
tronfølge. 11, hvis Uther er halvt corgi.
90
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
Han har ret korte ben, og hans hale...
91
00:06:24,550 --> 00:06:28,554
Jeg har aldrig haft venner.
Kun Kim Jong-un gik på min skole.
92
00:06:28,638 --> 00:06:33,434
-Min barnepige Fiona opfostrede mig.
-Godt, hun kommer.
93
00:06:33,518 --> 00:06:38,606
Bliv ikke sur på min familie. Jeg gifter
mig med folkeligt affald. Deres ord.
94
00:06:38,856 --> 00:06:43,986
Dette bryllup kan blive begyndelsen
på et normalt liv for The Scooch.
95
00:06:44,529 --> 00:06:47,115
Jeg får et nyt kælenavn, en smuk kone,
96
00:06:47,198 --> 00:06:50,535
og vi skal måske bo
i Harrisburg, Pennsylvania.
97
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
Det er normalt, ikke? Harrisburg?
98
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Du kan ikke begynde
at tale om at blive normal
99
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
med den Robin Hood-accent.
100
00:06:59,544 --> 00:07:06,551
Du ved, det starter min motor. Du er
en værre charmør. Det sårer mit område.
101
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
En tredje mulighed ville være
at øve os til bryllupsrejsen.
102
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
Mand. Jeg elsker at kysse dig.
103
00:07:13,516 --> 00:07:16,060
-Ditto.
-Men at planlægge er sjovt.
104
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
MODERNE ÆGTEMAND
105
00:07:27,321 --> 00:07:31,409
Jeg hjælper med brylluppet.
Man vil jo ikke gå glip af noget.
106
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
Derfor kan vi så godt sammen.
107
00:07:33,453 --> 00:07:37,415
På grund af det og fantasierne,
vi skabte i vores ensomhed.
108
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
Ikke, RoboKimmy?
109
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Du har ret.
110
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Herligt.
111
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
Og vi kender ikke vores fædre.
112
00:07:45,214 --> 00:07:49,635
-Min skred. Din døde i barselssengen.
-Det lader jeg mig fortælle.
113
00:07:50,178 --> 00:07:54,223
Men tabloiderne trykker stadig onde rygter
om mors gartner.
114
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
LADY EVELYN "PLØJET"
AF SNAVSET MAND?
115
00:07:58,561 --> 00:08:03,357
-Jeg ligner ham ikke.
-Nå... Noget gammelt.
116
00:08:04,525 --> 00:08:10,156
-Hvad med Jan? Jeg har altid haft hende.
-Dit firben døde i mig i 4. klasse!
117
00:08:10,364 --> 00:08:15,870
Men passer en rygsæk
til vores bryllupstema "seje voksne"?
118
00:08:17,288 --> 00:08:22,043
Tag bogen. Den er gammel, men du
vidste ikke, du havde den, så den er ny.
119
00:08:22,376 --> 00:08:25,671
-Den er også blå.
-Og lånt, ikke?
120
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
Den er fra biblioteket.
Stærkt, The Scooch.
121
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
Hvad D og Æ og L og E og N?
122
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
Bogen blev lånt den 24. april 2003.
123
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Det var fem år efter, jeg blev taget.
124
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
Og du gik ikke på den high school.
125
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Nej. Den er altså ikke min.
126
00:08:48,694 --> 00:08:52,531
Den tilhører altså en fra dit rædselshul.
Dine ord.
127
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Ja. En af de andre Muldvarpe-kvinder.
128
00:08:55,701 --> 00:09:00,331
-Men det er sært.
-Men vi kan let løse gåden.
129
00:09:05,711 --> 00:09:08,673
-Hvem skal jeg ringe til?
-Cyndee er sjov.
130
00:09:08,756 --> 00:09:12,802
Hvad med Donna Maria?
Eller Gretchen? Ja. Det er svært.
131
00:09:13,261 --> 00:09:16,764
-Ælle, bælle...
-Er det sådan, I vælger ting her?
132
00:09:17,223 --> 00:09:20,893
Vi siger: "Hoppe Lotte, stjæl noget hø."
133
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
"Kommer en mand, skal Hoppe Lotte gø."
134
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Og så træffer vi en afmålt beslutning.
135
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
-Hallo?
-Cyndee, det er Kimmy.
136
00:09:35,324 --> 00:09:41,539
Hvor fin bliver denne weekend? Skal jeg
tage Celebrity Bachelorette-kjolen med?
137
00:09:41,622 --> 00:09:46,252
-Brandi Glanville bed hul i den, men...
-Den er sikkert pæn.
138
00:09:46,335 --> 00:09:51,465
Hør her. Jeg fandt en biblioteksbog,
som en af os havde i bunkeren.
139
00:09:51,549 --> 00:09:56,304
Stop. Jeg går til en slags terapi,
hvor de sletter ens uønskede minder,
140
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
så jeg ved ikke, hvad "bunkeren" er.
141
00:09:58,764 --> 00:10:03,060
-Du er bare min ven i New York.
-Jeg fandt den bare i min rygsæk.
142
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Mener du Jan?
Nej. Nu vender det hele tilbage.
143
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Nej. Hvorfor? Hvad?
144
00:10:09,525 --> 00:10:13,070
Den hedder Gåden om den gådefulde spion.
145
00:10:13,154 --> 00:10:17,366
Den er ikke din. Da vi blev reddet,
fandt de den blandt pastorens ting.
146
00:10:17,950 --> 00:10:20,494
Den tilhørte ikke en af pigerne.
147
00:10:20,578 --> 00:10:24,540
Politiet må have anbragt den i Jan.
Men den er ikke min.
148
00:10:25,374 --> 00:10:30,379
Var den ikke vores, var der måske en pige,
vi ikke kendte til. Farvel.
149
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
Nej, Cyndee, vent!
150
00:10:32,089 --> 00:10:36,636
-Tror du, der var en bortført pige til?
-Det vil jeg ikke håbe.
151
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
-Vi skal gøre noget.
-Hvad?
152
00:10:38,846 --> 00:10:45,144
Kun pastor Richard kender sandheden,
og jeg vil ikke i nærheden af ham.
153
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
Hvad er kranken til?
154
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
Vil du tage til Indiana nu?
155
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Jeg skal finde ud af, hvis bog det er.
156
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
Men vi har så meget,
vi skal nå inden lørdag.
157
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
Lillian kan hjælpe. Hun har intet at lave.
158
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
Betonblokkene smider vel sig selv ud
fra motorvejsbroen.
159
00:11:05,206 --> 00:11:09,710
Jeg kommer til generalprøven.
Jeg ville helst undgå det uhyre.
160
00:11:09,794 --> 00:11:16,675
Manden, der snød i Cluedo! Hvorfor brugte
jeg det eksempel? Han gjorde værre ting.
161
00:11:17,510 --> 00:11:22,598
Det bliver hårdt for dig. Du bør ikke
tage af sted alene. Jeg tager med.
162
00:11:22,682 --> 00:11:25,893
Nej. Du har kardiotræning om fem minutter.
163
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
Kardio? Den erotiske tryllekunstner,
jeg datede?
164
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Motion!
165
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Kimmy er vigtigere end enhver film.
166
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Skal jeg droppe den for hendes skyld,
så dropper jeg den.
167
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
Det ville være rart at have en ven med.
168
00:11:41,826 --> 00:11:45,663
Nej. Jeg følger med dig.
Titus kan tage i fitnesscentret.
169
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Han skal prøve kostume,
og min røv står også på spil.
170
00:11:49,417 --> 00:11:52,962
I tænker: "Sikken sjov replik."
Men det her er alvor.
171
00:11:53,045 --> 00:11:57,967
-Der kan man tale om et sofavalg.
-Det må være hårdt at være sofa.
172
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
I to passer perfekt sammen.
173
00:12:10,980 --> 00:12:15,109
-Beklager.
-Du smeltede voksmuseets Conan O'Brien!
174
00:12:16,110 --> 00:12:21,115
-Amerikanske tilsvininger er herlige.
-Titus, du er min bedste ven...
175
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Ja. Skal vi spise på flyet eller...
176
00:12:23,659 --> 00:12:27,329
Jeg har en til.
Du druknede krydstogtskibets klovn.
177
00:12:28,247 --> 00:12:32,251
Jeg får Teterboro til at tanke mit fly op,
Fly-O LuftBilen.
178
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
Vi tager dæleme til Indiana.
179
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
180
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
unedbrydelige, de er i live, for fanden
181
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
det er et mirakel
182
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
unedbrydelige, de er i live, for fanden
183
00:12:51,145 --> 00:12:55,566
men kvinder er helvedes stærke
unedbrydelige, de er i live, for fanden
184
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
det er et mirakel
185
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
unedbrydelige, de er i live, for fanden
186
00:12:59,695 --> 00:13:04,158
det bliver... du ved,
en fascinerende overgang
187
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
for fanden
188
00:13:08,370 --> 00:13:13,459
Der er en masse Louis Gossett,
Jr. Junior High Schools i USA. Hvorfor?
189
00:13:13,542 --> 00:13:17,922
Det var et reklamestunt for Iron Eagle II.
Jeg så den af den grund.
190
00:13:18,005 --> 00:13:24,678
Der er ikke en i Indiana. Er der en pige
til, ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde.
191
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
Og Dick Wayne hjælper mig ikke.
192
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Jeg skal gå ind i det fængsel
og overliste ham.
193
00:13:33,270 --> 00:13:38,025
-Ligesom i The Silence of the Lambs.
-Det går ikke stille for sig.
194
00:13:38,108 --> 00:13:42,905
Når man dræber lam, skriger de
og laver derefter en rallende lyd.
195
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Stille. Gid, det var så vel!
196
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
Det er uacceptabelt.
197
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
-Hvem har et fly uden mad?
-Der var en grønsagsplatte.
198
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
"En grønsagsplatte." Sådan lyder du.
199
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Richard Waynes gæst?
200
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
Ja. Det er mig.
201
00:14:07,638 --> 00:14:11,100
Titus, vent her.
Jeg er nødt til at gøre det her alene.
202
00:14:13,018 --> 00:14:18,023
Godt, for jeg sidder fast i automaten,
og kan kun nå vingummierne!
203
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Nå, nå, nå. Sikken overraskelse.
204
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
I modsætning til mine fødselsdage herinde.
205
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Hej, Dick.
206
00:14:40,880 --> 00:14:47,511
Jeg bruger faktisk mit fængselsbandenavn
nu. "Vete Pedófilo Blanco."
207
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Jeg går direkte til sagen.
Jeg har nogle spørgsmål.
208
00:14:54,101 --> 00:14:57,855
Det er længe siden.
Lad os snuppe en hotdog med ketchup.
209
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
Jeg glemte, du spiser hotdogs med ketchup.
Du er syg!
210
00:15:01,859 --> 00:15:07,031
Gør det mig syg? Jeg har gjort værre ting.
Kan du huske Cluedo?
211
00:15:07,698 --> 00:15:11,911
Kom nu, Kimmy. Du er rejst så langt.
Lad os være sociale.
212
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
Den Kimmy Schmidt, jeg antageligvis
kidnappede, var i det mindste høflig.
213
00:15:19,793 --> 00:15:26,508
Har New York ændret dig? Siger du...
"Vandet gør vores bagels så gode"?
214
00:15:26,592 --> 00:15:29,887
-Sådan er jeg ikke.
-Bevis det!
215
00:15:30,471 --> 00:15:34,183
Fint. Hvordan er det
at være i fængsel for evigt?
216
00:15:35,059 --> 00:15:40,522
Monotont og voldeligt. Tak, fordi du
spørger. Så du dokumentaren om mig?
217
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Rart at se, du ikke glemte mig.
218
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
Men så hørte jeg,
at du var forlovet med en slags prins?
219
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Ja. Jeg er forlovet.
220
00:15:51,909 --> 00:15:57,122
Frederick og jeg har konti hos Tiffany,
Build-a-Bear og Trampoline Park.
221
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
Men vi er allerede gift.
222
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
Så det, at du er blevet forlovet,
er sært, ikke?
223
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
Lige så sært som det,
at jeg er konen i en fængselsfamilie
224
00:16:09,259 --> 00:16:12,930
og babyen i ene anden... Gugu, gaga, far!
225
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
Når jeg vil skilles, er det:
226
00:16:21,146 --> 00:16:26,986
"Nej. Richard skal ikke være lykkelig.
Jeg elsker ham. Han er den hvide Drake."
227
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
-Nu vil du...
-Det handler ikke om det.
228
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Det tager mine advokater sig af.
229
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Surt. For det her er Mike Pence-land!
230
00:16:35,828 --> 00:16:40,958
Jeg citerer loven: "En kvinde er bundet
til sin mand så længe, denne er i live!"
231
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
Og jeg er i live.
232
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Ville en død mand kunne danse sådan her?
233
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Det var til Team Coco.
234
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Og MJ!
235
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Uskyldig!
236
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
Åh, nej!
237
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
Det lød dødbringende!
238
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
Hvis bog er det? Der er en pige til.
239
00:17:09,987 --> 00:17:11,613
Der er ikke en pige til.
240
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Der er "piger," flertal.
241
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Din tumpe.
242
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Men hvor er de?
243
00:17:27,463 --> 00:17:32,134
Det finder du aldrig ud af.
Gå så ud, og bliv gift, dit skøre barn.
244
00:17:34,636 --> 00:17:38,348
Affaldssække
og en skovl til besøgslokalet.
245
00:17:42,811 --> 00:17:47,566
Det er ikke den rigtige slutning, vel?
Hvem er du? Mig på Chipotle?
246
00:17:47,649 --> 00:17:52,362
Du foretog nogle dårlige valg.
Vi fik end ikke set Kimmys kjole.
247
00:17:52,446 --> 00:17:57,451
Det havde også været en katastrofe.
Hvid på den pige? Det er hvid på hvid.
248
00:17:58,160 --> 00:18:02,790
Jeg tror, at nogen, ikke moy,
skal fikse denne sag, sæk!
249
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Varemærke Titus,
en del af Titus AndromeCo.
250
00:18:12,800 --> 00:18:17,096
Kom nu, Kimmy. Du er rejst så langt.
Lad os være sociale.
251
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
Har New York ændret dig?
252
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
Siger du...
"Vandet gør vores bagels så gode"?
253
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
-Sådan er jeg ikke!
-Bevis det!
254
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
Hvor fandt du den...
ting, jeg aldrig før har set?
255
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
-Er det mad?
-Det er en bog, Vete Pedófilo Blanco.
256
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
Og du ved, hvem den tilhører!
257
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
Kimmy. Kimmy. Kimmy.
258
00:18:52,297 --> 00:18:57,261
-Det er mit navn. Opslid det ikke.
-Jeg vil måske gerne opslide det, Kimmy.
259
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Du tror, du er så klog, ikke?
260
00:19:03,308 --> 00:19:06,395
Men du er bare en dum bondepige
261
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
med dine papsko og din billige paryk.
262
00:19:11,859 --> 00:19:16,238
Men gæt engang.
Jeg har aldrig været i West Virginia.
263
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
Ligger skolen i West Virginia?
264
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Vent. Hvad? Nej. Hvad?
For dælen. Hvad?
265
00:19:22,327 --> 00:19:27,791
Godt. Hør her, søster Kimmy.
Det her er alt sammen et spil for mig.
266
00:19:28,041 --> 00:19:33,881
Jeg lod politiet finde bunkeren i Indiana.
Jeg mener... den eneste bunker.
267
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Den eneste. Du hørte forkert.
268
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
-Er der en anden bunker?
-Nej!
269
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
Cyndee havde ret. Der er en pige til!
270
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
"Piger," flertal, tumpe.
271
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
Richard, hold nu mund.
272
00:19:45,726 --> 00:19:49,521
Hvor er bunkeren? Har de mad?
Hvor mange piger er der?
273
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Af sted til West Virginia.
274
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Er Buckley min bordherre?
275
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
Ding-dong! Hvem er klar til at feste,
som var det 1999?
276
00:20:19,301 --> 00:20:22,930
Åh, nej. 1999? Så er jeg dernede igen.
277
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Han snyder i Cluedo!
278
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
Jeg har dårlige nyheder.
279
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
Kimmy var nødt til at rejse,
så der er ingen polterabend.
280
00:20:31,188 --> 00:20:36,360
Sørens! Jeg var så ivrig efter en bytur
for at finde den næste mr Pokorny.
281
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
For min far døde.
282
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
Ingen holder min polterabend.
283
00:20:41,406 --> 00:20:46,203
Fiona kommer først i morgen
på grund af en hysterektomi, så...
284
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
I kunne holde polterabend for mig.
285
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Jeg havde planlagt en ret vild aften.
286
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
Og jeg får et VIP-pas
til alle klubber i byen.
287
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
Lillian planlagde festen,
fordi hun truede mig.
288
00:21:04,054 --> 00:21:07,265
Hvilken glæde. Ja. Kammeratskab.
289
00:21:07,349 --> 00:21:08,642
Ja.
290
00:21:10,852 --> 00:21:15,649
God fest, "Kimmys mor, tror jeg."
Frederick hygger sig vist.
291
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
Verden er en fest,
når man aldrig har arbejdet.
292
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
Kan du ikke lide ham?
293
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
Det bekymrer mig, at han ikke er fra USA.
294
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
Er han her kun for
at stjæle vores prinsers job?
295
00:21:27,869 --> 00:21:32,916
De royale er altid flade. Hvordan ved vi,
at han ikke tager hende for pengene?
296
00:21:33,083 --> 00:21:36,628
For Kimmys skyld skal vi se,
om han er reel.
297
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Men hvordan?
298
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
Vi vælger bare en sexet sang,
299
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
og så går en af os derop
og ryster alle sine fortrin op ad ham.
300
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
En klassisk lokkedue.
301
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
Men hvem af os bør karaoke ad ham?
302
00:21:57,607 --> 00:22:01,653
Jeg mener...
Jeg er Cyndee, og du er Lillian.
303
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
Ja. Men jeg er Lillian, og du er Cyndee.
304
00:22:10,329 --> 00:22:13,123
Jeg gør det... for Red.
305
00:22:17,961 --> 00:22:23,383
Er det den eneste sang, I har på engelsk?
Glem det. Jeg får den til at virke.
306
00:22:23,467 --> 00:22:27,054
ja, vi har ingen bananer
307
00:22:28,138 --> 00:22:31,808
vi har ingen bananer i dag
308
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
vi har grønne bønner og løg
og kål og forårsløg
309
00:22:37,022 --> 00:22:40,984
og alle slags frugt
og siger
310
00:22:41,068 --> 00:22:45,489
men ja, vi har ingen bananer
311
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
vi har ingen bananer i dag
312
00:22:54,539 --> 00:22:58,585
Hvad har jeg gjort?
Lillian, jeg beklager, jeg...
313
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Jeg mumler ikke per se.
Jeg... Undskyld!
314
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Undskyld!
315
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
Åh, Kimmy.
316
00:23:05,092 --> 00:23:11,431
Han hoppede i gyngen. Jeg er så vred. Men
også tilfreds med at være med i en plan.
317
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
Hvilken slags fattig lufthavn er det her?
318
00:23:23,944 --> 00:23:27,697
Hvor er Chili's To Go
og den asiatiske restaurant?
319
00:23:27,781 --> 00:23:32,744
Her ligger West Virginias
eneste Louis Gossett, Jr. Junior High.
320
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Frackwater.
321
00:23:34,454 --> 00:23:38,875
-19 kilometer væk. Er jeg en bil?
-Det var du i Transformers 7.
322
00:23:38,959 --> 00:23:44,005
GLAAD og NAACP var enige om,
at min præstation var "foruroligende".
323
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Jeg bestiller en Uber.
324
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
LUFTHAVN
325
00:23:50,387 --> 00:23:54,683
Mamadou er i Arkansas.
Han kommer om 4.000 minutter.
326
00:23:56,435 --> 00:24:01,231
-Hvorfor drejer du den vej, Mamadou?
-Jeg synes, vi skal gå ind til byen.
327
00:24:04,734 --> 00:24:07,904
Vi venter på en sølvfarvet Mazda.
328
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
-Vi har fødder.
-Diabetesbeholdere.
329
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
Og du hader at vente.
330
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
Må jeg tale nu? Jeg hader at vente.
331
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Fint. Vi kan gå.
332
00:24:22,836 --> 00:24:27,424
Selvom Kanye gemte sig i disse sko,
mens de optog The Kardashians.
333
00:24:33,430 --> 00:24:37,184
Fart på! Uret tikker.
Vi skal finde den junior high.
334
00:24:37,267 --> 00:24:41,855
-Bibliotekaren kan måske hjælpe os.
-Skolen har allerede lukket.
335
00:24:41,938 --> 00:24:47,903
Vi finder kun en pedel, der løser
matematikproblemer. Din Titus skal fodres.
336
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Ja, Tumpeline?
337
00:24:52,782 --> 00:24:57,579
Du ville slippe for den actionfilm, ikke?
Gode nyheder. Den går ikke.
338
00:24:57,662 --> 00:25:01,374
Judas! Ikke, fordi jeg er misundelig
på dit Jesus-kys.
339
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
Titus, du kan ikke droppe en film,
der begynder nu.
340
00:25:05,545 --> 00:25:10,175
De har bygget en hel ukrainsk landsby,
de skal sprænge i luften.
341
00:25:11,009 --> 00:25:15,013
-Ved du, hvad dit fravær gør ved dit ry?
-Gør det sexet?
342
00:25:15,096 --> 00:25:19,601
Ingen hyrer dig. Så skal du lave
de tåbelige karaokevideoer igen.
343
00:25:19,684 --> 00:25:21,520
For blæksprutte!
344
00:25:21,603 --> 00:25:26,274
Så skal jeg fyre dig som klient
og skrive en bog om dit fald.
345
00:25:26,358 --> 00:25:28,985
Jeg vil ikke skrive en bog, Titus.
346
00:25:29,069 --> 00:25:33,949
-Jacqueline, jeg kommer ikke nu...
-Jeg holder dem hen. Kom nu.
347
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
Undskyld.
348
00:25:36,618 --> 00:25:37,452
TITUS
349
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Ja. Hvad er der?
350
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
-Det er Titus’ makeuptest.
-Nej.
351
00:25:42,249 --> 00:25:48,547
Titus forlader ikke sin husvogn,
før man har fået denne situation på plads.
352
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
Hvad er der galt?
353
00:25:50,340 --> 00:25:52,384
Det skal jeg fortælle dig.
354
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
Titus er ked af det...
355
00:26:15,240 --> 00:26:18,451
-Det med kostumeafdelingen.
-Hvad sker...?
356
00:26:18,535 --> 00:26:22,455
Vi har ventet på Titus' bukser
i flere timer.
357
00:26:22,539 --> 00:26:26,167
Den klarer jeg.
Må jeg tale med kostumeafdelingen?
358
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Jeg venter herinde med Titus.
359
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Er vi der snart?
360
00:26:40,807 --> 00:26:45,228
Jeg spørger mine medborgere på baren
om de forsvundne piger.
361
00:26:46,605 --> 00:26:48,982
De er ikke medborgere, men folk.
362
00:26:49,065 --> 00:26:52,694
De falder ikke
for en storbyfyr og hans sidekick.
363
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
Storby? Titus, jeg er fra Indiana.
364
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Du er fra Mississippi. Vi har tjek på det.
365
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Hvem har tjek på det?
366
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Ja, fremmede?
367
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
Har du noget imod,
at jeg kilder dine lyttehuller en stund?
368
00:27:22,724 --> 00:27:27,270
Nogle piger forsvandt
for en ordentlig, gammel stak år siden.
369
00:27:30,315 --> 00:27:36,237
Klæd Benjy på, og få ham ned i køkkenet,
så han ikke vækker drengene. Det er koldt!
370
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
I to bør måske gå lidt videre.
371
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Intet under,
Hillary ikke kom disse steder.
372
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
Vi skal have dem til at tale med os.
373
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
Der var den.
374
00:27:52,379 --> 00:27:57,258
Vi har ikke meget til fælles,
men der er ingen, der ikke elsker musik.
375
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
Ja. Det er et universelt sprog.
376
00:27:59,719 --> 00:28:04,516
Ligesom det her... betyder:
"Vil du drikke en milkshake med mig?"
377
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
Min stemme beroliger disse uhyrer.
378
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
Ja. Men hvad vil du synge for dem?
379
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
"Free Bird"!
380
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
-Jeg kender den sang.
-Nå?
381
00:28:17,445 --> 00:28:21,074
Jeg har et dybt bibliotek, Kimmy.
Jeg bør varme lidt op.
382
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
"Svinefedt, fars kælder stinker."
383
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
Kender du "Free Bird"?
En sang, den fyr vil høre?
384
00:28:41,553 --> 00:28:47,809
Ja. Jeg er fra Mississippi. I high school
læste vi Lynyrd Skynyrds poesi.
385
00:28:49,769 --> 00:28:53,106
Du hørte folk. "Free Bird"!
386
00:28:54,149 --> 00:28:55,108
"Free Bird."
387
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
Den er til dig, tøs.
388
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Ja!
389
00:30:55,186 --> 00:30:56,771
OTTE MINUTTER SENERE
390
00:30:56,855 --> 00:30:58,565
spil den guitar
391
00:30:59,732 --> 00:31:01,818
så hører man kun guitar
392
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
men der er trommer
393
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
det er ikke guitar
394
00:31:28,970 --> 00:31:32,015
-Hvad med et par øl?
-Jeg er sulten.
395
00:31:32,098 --> 00:31:37,353
Jeg vil stille nogle spørgsmål. Er det
i orden? Det var det første spørgsmål.
396
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
Genkender I denne fyr?
397
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
DURNSVILLE POLITI
398
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
Det er længe siden.
Han havde en anden skjorte på.
399
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Jeg har set ham.
400
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Hvor? Hvornår?
401
00:31:50,116 --> 00:31:54,787
For to-tre timer siden.
Han havde dog barberet skægget af.
402
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
Så du ham i dag?
403
00:31:56,289 --> 00:32:02,712
Ja. Jeg arbejder i Kroger's. Han byttede
cigaretter for tamponer og bønner.
404
00:32:02,795 --> 00:32:06,549
-Flygtede han fra fængsel?
-Har han bønner?
405
00:32:06,633 --> 00:32:11,638
-Så du, hvor han tog hen?
-Han spurgte om vej til Peabody Falls.
406
00:32:11,721 --> 00:32:15,224
-Hvor er det?
-160 kilometer vest for kragens rute.
407
00:32:15,683 --> 00:32:19,604
Der er noget galt med kragerne her.
408
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Kan nogen sælge deres bil til os?
409
00:32:25,735 --> 00:32:30,490
Uret er en gave fra selveste Hello Kitty.
Katteansigtet er af diamanter.
410
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
Hun er ikke hurtig, men hun kører.
411
00:32:33,993 --> 00:32:38,039
Og jeg mangler penge til opioider.
Det er en epidemi.
412
00:32:40,458 --> 00:32:42,752
-Kom!
-Jeg har ikke bestilt.
413
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
De har egern. Det er bjergenes kuller!
414
00:33:10,071 --> 00:33:13,241
Hvordan er pastoren flygtet?
Jeg så ham i går.
415
00:33:14,158 --> 00:33:16,869
Han er snedig og har hvidt bælte i karate.
416
00:33:17,370 --> 00:33:20,707
Så det var enten en snedig plan
eller karate.
417
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Alt er i orden her.
418
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
Godt, fangeven. Jeg besøger dig
i næste uge som sædvanlig.
419
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
Han er heldig at have dig.
Sej joggingdragt.
420
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
Tak. Se, hvor nonchalant jer er.
421
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
Slet ikke chalant.
422
00:33:59,912 --> 00:34:05,501
Det er ligegyldigt. Han tager hen til
bunkeren, hvis han har tamponer og bønner.
423
00:34:05,585 --> 00:34:08,921
Vi skal redde bønnerne.
Jeg mener bønnerne.
424
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
Kimmy, jeg holder af dig. Jeg elsker dig.
425
00:34:14,260 --> 00:34:17,096
Jeg vil gøre alt for at redde de bønner.
426
00:34:21,476 --> 00:34:26,522
Kan Kimmy end ikke komme til generalprøven
til sit bryllup med en prins?
427
00:34:26,606 --> 00:34:30,443
Hun fortjener ham ikke.
Åh, nej. Nu ser jeg dem sammen!
428
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
Kimmy, hold op med at smile.
429
00:34:33,321 --> 00:34:37,450
Lillian. Hvorfor er vi her?
Ringede du ikke til Kimmy?
430
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
Har jeg ingen manerer?
Jeg elsker dig.
431
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
Hør her, jeg kan ikke fortælle hende det.
432
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
Jeg fortalte hende om 9/11 ved en fejl.
433
00:34:48,085 --> 00:34:50,296
9/11? Hvad er det?
434
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
Hvis de var saudier,
hvorfor invaderede vi så Irak?
435
00:34:56,552 --> 00:34:57,512
Ja...
436
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
Men da jeg kom ind i bunkeren,
var solenergi...
437
00:35:04,644 --> 00:35:09,148
Halløj. Se, hvad katten har slæbt ind.
438
00:35:09,232 --> 00:35:13,820
Gennemfører vi det her?
Eller fortalte du Kimmy om vores munde?
439
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
Jeg forstillede mig hendes ansigtsudtryk
og kunne ikke gøre det.
440
00:35:19,742 --> 00:35:22,829
Det er dit rod.
Du skal fortælle hende det.
441
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Jeg ved det.
442
00:35:25,832 --> 00:35:31,212
Ville en anden accent hjælpe?
Nazier har altid engelske accenter i film.
443
00:35:31,879 --> 00:35:35,842
Jeg bruger en amerikansk accent.
Så dumper hun mig. Nej.
444
00:35:36,634 --> 00:35:39,136
Og Fiona fløj hertil fra England.
445
00:35:39,220 --> 00:35:43,266
Lidt kaviar og lilla kartofler med fløde.
446
00:35:43,766 --> 00:35:48,771
-Vent lidt. Er det din barnepige?
-Hun skulle være min forloverinde.
447
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
Hej. Der har vi jo min artige dreng.
448
00:35:54,110 --> 00:35:57,822
Jeg er det modsatte af en artig dreng.
En slem pige.
449
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
Du bør måske vente lidt med at fortælle
Kimmy om vores mundting.
450
00:36:05,580 --> 00:36:12,128
Du er forvirret, fordi jeg minder dig
om den eneste, der ikke sked på dig.
451
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Den eneste... Ikke helt.
452
00:36:14,088 --> 00:36:18,384
-Hvilket forhold har du til din mor?
-Vi har mødt hinanden.
453
00:36:18,467 --> 00:36:22,054
-Hvor mange kærester har du haft?
-Kimmy iberegnet?
454
00:36:22,138 --> 00:36:24,932
En. Kimmy er mere erfaren, end jeg er.
455
00:36:25,016 --> 00:36:30,271
Du godeste. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal fortælle dig, Freddy.
456
00:36:30,354 --> 00:36:35,359
Du er ikke i stand til at blive gift
med nogen. Du er ligesom en lille dreng.
457
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Derfor vil jeg giftes, Lillian.
458
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
Jeg vil have en kone, en familie
og en salatslynge.
459
00:36:41,490 --> 00:36:46,287
Jeg vil være normal. Hjælp mig med
at blive god nok til Kimmy.
460
00:36:46,787 --> 00:36:49,749
Du har brug for noget livserfaring,
pronto.
461
00:36:50,416 --> 00:36:55,004
Du har to valgmuligheder.
Enten lader du mig proppe det ind i dig,
462
00:36:55,087 --> 00:36:58,883
eller også kan du se,
om din barnepige kan give dig det.
463
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
Hoppe Lotte, stjæl noget hø.
464
00:37:04,972 --> 00:37:09,727
Kommer en mand, skal Hoppe Lotte gø.
465
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
Og jeg beslutter. Fiks mig, Lillian.
466
00:37:14,523 --> 00:37:21,113
Som en knust Klumpe Dumpe. Skrab min
blomme op, og saml denne æggedrengs skal.
467
00:37:21,614 --> 00:37:25,952
For Kimmys skyld
skal jeg gøre dig til en mand.
468
00:37:27,578 --> 00:37:31,874
-Vi skal bruge et hotelværelse.
-Et hotelværelse? Ih, du milde.
469
00:37:32,250 --> 00:37:33,376
Ja!
470
00:37:34,126 --> 00:37:39,131
Skal vi ikke gennemføre generalprøven?
Jeg kom til Midtown for det her.
471
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
Jeg forbander jer alle sammen.
472
00:37:54,313 --> 00:37:59,694
-Jeg sover ikke.
-Hvorfor er jeg vågen? Klokken er 02.30!
473
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
Mark Wahlberger vågner nu.
474
00:38:02,905 --> 00:38:09,912
Forbistret. Vi har ikke mere benzin.
Dobbeltforbistret. Der er intet signal!
475
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
Det var det. Vi går.
476
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Titus bør ikke dø som en kedelig,
hvid fyr på et bjerg.
477
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
Han bør kvæles ihjel til Met Gala.
478
00:38:42,403 --> 00:38:47,616
-Hvad i elgen er den lavet af?
-Det er fremmede væsner.
479
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
I kan tage de prøver, I ønsker,
men sæt mig af i New York.
480
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
Hallo?
481
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Mr Fremmede Væsen?
482
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
Er I her til Festeroo?
483
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
Gennemfør salget, Junior.
Du er en salgspanter.
484
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
Hov. Jeg så jer slet ikke.
485
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
-Hvad gjorde Fyre Festival forkert?
-Alt.
486
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
Brochuren sagde,
man kunne svømme med grise.
487
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
Men du mødte ikke en gris.
Nu er det slut med det.
488
00:39:23,986 --> 00:39:29,450
Jeg ville starte min egen festival, og far
sagde: "Jeg betaler. Bare, du skrider!"
489
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Og bang. Festeroo!
490
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
-Kan...?
-Ikke godt, ærlig talt.
491
00:39:38,167 --> 00:39:41,712
Insane Clown Posse skulle deltage,
men stjal min bil.
492
00:39:41,796 --> 00:39:47,009
Festeroo har ikke haft gæster, hvilket er
skidt, for jeg har narko til 1.000.
493
00:39:47,343 --> 00:39:51,972
-Jeg ved end ikke, hvad jeg har taget.
-Vi skal til Peabody Falls.
494
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
Kan vi låne to af dine dumme trehjulede?
495
00:39:55,142 --> 00:40:00,314
Klart. Så snart jeg har ædt jeres
ansigter! Badesalte. Jeg er på badesalte.
496
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Nej!
497
00:40:02,733 --> 00:40:05,403
-Hold op!
-Den går ikke, drage!
498
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Uhyrer!
499
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
Titus, hent cyklerne!
500
00:40:12,076 --> 00:40:14,245
Værste spring break nogen sinde!
501
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
TITUS ANDROMEDON
1. DAG
502
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
Mr. Andromedon? Kostume.
503
00:40:23,003 --> 00:40:27,007
Den var god, Titus.
Sorte mennesker gør altid sådan.
504
00:40:28,134 --> 00:40:31,720
Nå. I har fundet bukserne.
505
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
Det glæder mig.
506
00:40:33,305 --> 00:40:37,685
Det gjorde vi faktisk ikke,
men der var lidt stof til overs,
507
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
så jeg blev oppe hele natten og syede dem.
508
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
Kan han lige prøve dem på?
509
00:40:43,524 --> 00:40:48,654
Det sidste, jeg ønsker, er
at trække tiden ud. Tro mig.
510
00:40:48,946 --> 00:40:51,115
-Du går ikke derind.
-Hvorfor?
511
00:40:51,699 --> 00:40:55,995
Hvorfor? Du godeste.
Hvad hedder du?
512
00:40:56,412 --> 00:40:57,246
Jenny.
513
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Jenny...
514
00:40:59,582 --> 00:41:02,960
Hvad skal jeg stille op med dig?
515
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
Noget rart? Jeg...
516
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
Vi ved begge,
at det ikke handler om bukserne.
517
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
Gør det ikke?
518
00:41:25,024 --> 00:41:29,403
-Titus føler sig truet, når du er der.
-Jeg har ikke mødt ham.
519
00:41:29,487 --> 00:41:33,991
Og så burde han bare stole på en fremmed?
Hvorfor er du så sær lige nu?
520
00:41:34,074 --> 00:41:37,161
Jeg er forvirret. Jeg har ikke sovet.
521
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
Du kan lege dine julelege,
hvis det er det, alle kan lide ved dig,
522
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
men jeg vil blæse på hende.
523
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
Vi skal rette op på det,
ellers siger de det til alle.
524
00:41:47,671 --> 00:41:51,425
-Hvad? Det er for mange stedord...
-Lad mig hjælpe dig.
525
00:41:51,509 --> 00:41:56,096
Begynd med at skrive et brev,
hvor du undskylder. Vær specifik, ikke?
526
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
Titus respekterer din ærlighed.
527
00:41:58,474 --> 00:42:03,062
Du skulle nødig blive fyret,
men jeg er din eneste ven lige nu.
528
00:42:03,354 --> 00:42:07,483
-Jeg har et godt forhold til Jess.
-Han eller hun hader dig.
529
00:42:07,566 --> 00:42:10,778
-Hvad?
-Vi skal nok klare den. Jeg elsker dig.
530
00:42:11,320 --> 00:42:15,741
Sørg for at skrive brevet på maskine.
Han kan ikke læse håndskrift.
531
00:42:15,824 --> 00:42:19,662
-Jeg har ikke adgang til en printer.
-Hepper på dig.
532
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Jeg er så sulten.
533
00:42:30,631 --> 00:42:36,095
Alle mine ordspil mislykkes.
Jeg er Tuba Gooding, Jr. Er det noget?
534
00:42:36,178 --> 00:42:40,266
Nej, Titus. Det er det ikke. Beklager.
Men vi skal fortsætte.
535
00:42:42,184 --> 00:42:46,522
Hvorfor smager det fremmede væsens
chokolader som svampe?
536
00:42:48,732 --> 00:42:51,735
-Hvorfor er du en tegnefilm?
-Du godeste.
537
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
Titus, chokoladen var måske en narkojoint.
538
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Det tror jeg ikke, drager.
539
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
Der er et bord fyldt med mad.
540
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
Jeg lever mit bedste liv.
541
00:43:21,056 --> 00:43:24,310
Rejs dig op.
Det er en narkohallucination.
542
00:43:27,229 --> 00:43:30,316
-Vil du have lidt pastasalat?
-Nej! Jeg...
543
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
Titus, se. Der er en benzintank.
544
00:43:40,117 --> 00:43:41,118
Nej!
545
00:43:49,084 --> 00:43:51,170
-Købe eller røve?
-Købe! Købe!
546
00:43:51,712 --> 00:43:53,964
Der kan man bare se. Kom ind.
547
00:43:55,507 --> 00:44:00,929
Vi skal til Peabody Falls. Hvor ligger det
på denne West Virginia quarter?
548
00:44:01,013 --> 00:44:05,100
-Jeg har ikke et kort.
-Tørret kød på benzintank? Bingo.
549
00:44:05,267 --> 00:44:08,812
-I er i Peabody Falls.
-Men hvor er byen?
550
00:44:08,896 --> 00:44:13,067
Byen? Nej.
Peabody Falls tilhører kulfirmaet.
551
00:44:13,150 --> 00:44:18,280
2.000 kvadratkilometer sprængte bjerge,
20 gange større end Disney World.
552
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Jeg er en milliontedel af Disney World.
553
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
-Hvad? Nej.
-Jo.
554
00:44:23,327 --> 00:44:27,414
Pastoren er flere timer foran,
og vi ved ikke, hvor vi skal hen.
555
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
Vent lidt.
556
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Denne fyr ville købe benzin
for håndspillere.
557
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
Jeg fyldte tanken og gav ham en rose.
558
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
Var der nogen piger i hans varevogn?
559
00:44:39,510 --> 00:44:43,555
Nej. Men han kunne score en klump af dem.
Han er et hvidt tital.
560
00:44:43,681 --> 00:44:46,100
-Hvilken vej kørte han?
-Den der.
561
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
Titus, vi skal gå.
562
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
-Der er Gatorade!
-Læg penge her.
563
00:44:51,230 --> 00:44:55,651
Jeg skal hjem og flytte min fodlænke,
så strømerne tror, jeg er der.
564
00:44:55,776 --> 00:44:58,404
Pastoren var her. Vi har stadig tid.
565
00:45:04,284 --> 00:45:09,373
-Efterlod han sit barn her?
-Rør det ikke. Så afviser moren det.
566
00:45:09,540 --> 00:45:12,418
Hvad gør vi?
Vi kan ikke cykle med en baby.
567
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
-Vi tager ikke babyen.
-Efterlader vi den?
568
00:45:15,546 --> 00:45:19,675
Hvis en baby kan overleve
inde i en kvinde i ni måneder,
569
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
kan den klare en time her.
570
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
Hold da ferie!
571
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
Godt. Vi venter her,
til han kommer tilbage,
572
00:45:34,565 --> 00:45:37,734
og så indhenter vi pastoren
på trehjulet cykel.
573
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Tro mig. Jeg kan undvære de trehjulede.
574
00:45:42,614 --> 00:45:46,869
Men hvis du vil indhente pastoren
og give ham tørt på, skal vi gå!
575
00:45:57,588 --> 00:46:02,134
Møg, møg, møg.
Luk arret, baby. Jeg tænker!
576
00:46:04,511 --> 00:46:08,307
Jeg kan ikke forlade Sharon.
Jeg kalder hende Sharon.
577
00:46:08,390 --> 00:46:13,187
At hænge ud med en baby? Familietid.
Det står på Marky Mark-skemaet.
578
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
Sharon har krydret sin ble.
Giv mig noget at rense hende med.
579
00:46:20,235 --> 00:46:22,196
Skal jeg gøre alt det her...
580
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
Skal jeg kompenseres.
581
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
De kunne lige så godt være en klovn
i et afløb, for de er It.
582
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
hjulene på bussen
drejer rundt, rundt, rundt
583
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Du giver hende urealistiske
forventninger til busser.
584
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
fyren uden medicin råber op om Gud
lægger kuponer i orden...
585
00:46:58,190 --> 00:47:03,737
Jeg lukkede vinduerne og satte fodlænken
på en vaskebjørn, så jeg vandt tid.
586
00:47:03,821 --> 00:47:05,197
Kom, Titus, af sted!
587
00:47:06,031 --> 00:47:09,201
-Tak for at passe Sharon.
-Jeg havde ret.
588
00:47:13,372 --> 00:47:15,249
Vil du lege med fars lighter?
589
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
Sæt farten ned!
590
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
Jeg vil ikke lave den spøg,
men du er en prins.
591
00:47:29,054 --> 00:47:32,808
Hvor har I været?
Ikke for evigt, men fra i aftes til nu!
592
00:47:32,891 --> 00:47:38,856
Jeg var på hotellet for at fikse prinsen.
Og jeg fiksede ham godt og grundigt.
593
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
Du har meget at indhente, min dreng.
594
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
-Gør vi det her?
-Ja.
595
00:47:46,530 --> 00:47:51,743
Du gik glip af en livstid med kærester,
der ikke kan måle sig med Kimmy Schmidt,
596
00:47:51,868 --> 00:47:55,455
og jeg præsenterer dig for dem alle.
597
00:47:56,123 --> 00:47:59,793
-Du var bare så led ved mig.
-Hvad? Hvornår?
598
00:47:59,877 --> 00:48:02,588
I et tidligere liv. Vi var fisk.
599
00:48:03,881 --> 00:48:08,343
Hvordan kunne du glemme
vores syvugersdag?
600
00:48:11,388 --> 00:48:14,892
Skal jeg betale
for din ekskærestes afvænning?
601
00:48:16,268 --> 00:48:22,774
Ja, for hvis han ikke er på klinikken,
slår han dig ihjel.
602
00:48:23,442 --> 00:48:24,276
Hvad?
603
00:48:25,110 --> 00:48:27,779
Du godeste! Er det en rigtig pistol?
604
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
J-E-T-S, Jets!
605
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
Den sidste var en, jeg havde oplevet.
606
00:48:36,330 --> 00:48:41,418
Så I dyrkede altså ikke C-E-C
607
00:48:41,501 --> 00:48:44,463
K-H-S?
608
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
-Hvad?
-Alt vel?
609
00:48:48,050 --> 00:48:48,926
Sex!
610
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
Nej. Jeg viste ham,
hvad han ikke gik glip af,
611
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
og at alle andre en Kimmy
bare ville være den værste.
612
00:48:57,517 --> 00:49:00,395
-Nu er jeg klar til at blive gift.
-Ja.
613
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
Jeg skal noget i morgen.
614
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
CANYON MOUNTAIN
EAST VIRGINIA
615
00:49:16,370 --> 00:49:20,457
Hvilken vej?
Ser du nogen spor, bunkerluge eller piger?
616
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
Hvordan skal vi vælge vej?
617
00:49:22,918 --> 00:49:24,711
Du kan måske hjælpe os.
618
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
-Hvad laver du?
-Jeg tog narko.
619
00:49:28,006 --> 00:49:30,217
Kom nu, Kimmy. Find ud af det!
620
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
Hvorfor flygtede pastoren overhovedet?
621
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
Vi kan umuligt finde noget herude.
622
00:49:37,766 --> 00:49:41,770
Han tror, jeg ved noget,
der kan føre mig til pigerne.
623
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
-Du fandt den sære bog.
-Netop.
624
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
-Du er et geni.
-Jeg ved det.
625
00:49:47,984 --> 00:49:50,487
Hvorfor læste jeg ikke denne bog?
626
00:49:52,155 --> 00:49:53,281
Nej.
627
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
Jeg nåede til bunkeren først!
628
00:49:57,744 --> 00:50:01,790
Jeg kører pigerne til Florida,
hvor alt er lovligt. I taber!
629
00:50:01,999 --> 00:50:03,875
Nej. Ikke Florida!
630
00:50:05,377 --> 00:50:11,008
Den havde jeg heller ikke fattet. Skulle
man læse bogen? Hvad er det sjove i det?
631
00:50:11,258 --> 00:50:15,095
Mig... Jeg havde kysset Frederick.
Ga-ga-ga-gooey.
632
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
Jeg har ikke en type.
633
00:50:16,722 --> 00:50:21,601
Du gjorde ret i at passe på babyen,
så du skal ikke begynde forfra.
634
00:50:21,685 --> 00:50:26,440
Men jeg smadrede den fjerde væg,
så nu skal jeg fikse den.
635
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
Klassisk Mikey.
636
00:50:39,411 --> 00:50:45,292
Ja. De er bare sagen.
Jeg ligner en sexet Chuck Schumer.
637
00:50:45,834 --> 00:50:46,668
Redundant.
638
00:50:48,545 --> 00:50:51,214
-Hvad fejler den?
-Det er en baby.
639
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
Stop den.
640
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
Og scenen er slut, baby.
641
00:51:00,015 --> 00:51:04,478
Der må være noget, hun kan lege med.
Jeg kan læse for hende.
642
00:51:04,686 --> 00:51:06,229
Nørd. Bedre ide.
643
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
Jeg læser denne baby,
644
00:51:09,191 --> 00:51:12,861
for hun er en diva,
der skal høre nogle sandheder.
645
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
Babyer elsker højtlæsning.
646
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Min mor læste højt
af Camel Cash Catalog for mig.
647
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
"Ryg under bruseren med smøglaminatoren"!
648
00:51:22,370 --> 00:51:27,501
Vi lader Titus gøre, som han ønsker,
for denne polterabend er elendig.
649
00:51:28,085 --> 00:51:30,754
Gæt engang, Lars Fornærmelser.
650
00:51:30,837 --> 00:51:34,549
Du er god til stikpiller,
men jeg er bedre til babyer.
651
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
"Gåden om den gådefulde spion.
652
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
1. kapitel:
Paris, den franske og gådefulde by!
653
00:51:45,644 --> 00:51:51,817
Varmen afslører beskeden skrevet
i citronsaft. Pas på. Spionen er falsk."
654
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
Derfor var spionen så gådefuld.
655
00:51:56,571 --> 00:52:02,577
Jeg satte fodlænken på min anden baby og
gav den en energidrik, så jeg vandt tid.
656
00:52:02,661 --> 00:52:07,791
Titus, lad os gå. Og hold op med
at lade babyer være alene.
657
00:52:07,874 --> 00:52:12,379
Du skal ikke nedgøre mig.
Jeg har karriere, familie og hepatitis.
658
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
Halløj, hvor er min gøb?
659
00:52:25,142 --> 00:52:28,270
Hvilken vej denne gang?
Hvorfor "denne gang"?
660
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
Tidligere liv. Vi var fisk.
661
00:52:31,231 --> 00:52:37,904
-De skriver med citronsaft i bogen.
-Jeg er med i bogklubben for vinens skyld.
662
00:52:37,988 --> 00:52:41,992
Pigen, der lånte bogen,
prøvede vel tingene, hun læste om.
663
00:52:42,075 --> 00:52:47,831
Hun ville skrive en besked med citronsaft,
men pastoren opdagede det og tog bogen.
664
00:52:47,914 --> 00:52:50,500
-Vi skal opvarme papiret.
-Varme?
665
00:52:50,584 --> 00:52:53,879
Disse briller fra tanken
er forstørrelsesglas.
666
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Perfekt. Men hvilken side står den på?
667
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
Den smager af citron.
668
00:53:13,231 --> 00:53:15,025
Du godeste. Det virker.
669
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
"Det sidste, jeg så udenfor, var..."
670
00:53:25,911 --> 00:53:27,078
Det er en tegning.
671
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
-Men af hvad?
-Mikeys penis.
672
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
Hvordan vidste hun det?
673
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
Nej. Det er ikke en tisser.
674
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
Det er et kort!
675
00:53:44,304 --> 00:53:46,389
Kom så. Vi kan stadig nå det!
676
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
Fra Indiana!
677
00:54:09,245 --> 00:54:11,498
-Den er tom!
-Hvad med bønnerne?
678
00:54:18,380 --> 00:54:20,006
Moderklipper.
679
00:54:20,090 --> 00:54:25,011
Jurassic Park-regler. Rør jeg mig ikke,
kan du ikke se mig. Gratis kasket!
680
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
Skal vi også løbe?
681
00:54:40,277 --> 00:54:41,695
Åh, Jenny.
682
00:54:42,445 --> 00:54:45,115
Det er endnu værre. Det er koldere.
683
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
Sig, hvad jeg skal undskylde for!
684
00:54:47,659 --> 00:54:51,288
Det kan jeg ikke.
Og denne font er racistisk.
685
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
Prøver Titus ikke bukserne,
mister jeg mit job.
686
00:54:54,749 --> 00:54:58,211
Jeg kan ikke miste mit job efter det år,
jeg har haft.
687
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
For det har været et, der er værd
at glemme, kan jeg godt love dig for.
688
00:55:06,094 --> 00:55:07,387
Nå.
689
00:55:10,140 --> 00:55:15,687
Du vil end ikke høre om det.
Jeg mener... Det har været episk.
690
00:55:19,482 --> 00:55:23,028
Har du tænkt dig at spørge mig om mit år?
691
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Kom nu. Vi har alle haft et dårligt år.
692
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
I langt det meste af 1999
boede jeg i Murray Hill.
693
00:55:30,535 --> 00:55:32,245
-Hvor?
-Netop.
694
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
Kommer straks, Titus!
695
00:55:35,081 --> 00:55:39,502
Hvis du bliver fyret for det her,
klarer du den. Du har talent.
696
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
Bukserne, du lavede, lignede de originale.
697
00:55:43,423 --> 00:55:47,761
Hvad mener du med "de originale"?
Hvornår så du dem?
698
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
Du sagde, de aldrig kom.
699
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
Fortæl mig om dit år. Var det skørt?
700
00:55:52,515 --> 00:55:56,728
Du løj om bukserne. Du dækker over noget.
Er Titus der?
701
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
Hvad? Titus?
702
00:56:00,357 --> 00:56:04,152
Du godeste.
Hvad foregår der egentlig med ham?
703
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
Mislykket Botox?
704
00:56:06,279 --> 00:56:08,907
Fløj han sit luftskib ind i en skolebus?
705
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
Autoerotisk kvælning, der gik galt?
706
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
Jeg har set det hele.
Jeg arbejdede med Tom Hanks.
707
00:56:16,247 --> 00:56:20,960
-Instruktøren har brug for Titus.
-Han er end ikke derinde.
708
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
Hvad mener du?
709
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
Titus er ikke i husvognen.
710
00:56:34,766 --> 00:56:37,977
-Hvem er du?
-Grunden til, at vi alle er her.
711
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
Godt.
712
00:56:41,064 --> 00:56:43,691
Jeg er for hurtig på grund af karate!
713
00:56:43,983 --> 00:56:47,237
-Hvor er de?
-Karateløb!
714
00:56:50,365 --> 00:56:51,282
Du godeste.
715
00:57:00,750 --> 00:57:06,089
Hvordan gjorde Forrest Gump det her
i tre år? Nå, ja. Den krop, han havde.
716
00:57:10,927 --> 00:57:13,221
Ikke nu, narko. Min ven kalder.
717
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
Det er måske ægte denne gang.
718
00:57:18,560 --> 00:57:22,814
Det er en af de skovgilder,
man læser om, ikke, en eller anden?
719
00:57:28,444 --> 00:57:29,654
Kimmy.
720
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
Kuller.
721
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
Kimmy!
722
00:57:35,743 --> 00:57:37,620
Pastarand!
723
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
Kimmy, fortsæt med at løbe den vej,
724
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
så løber jeg i den modsatte retning...
725
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
...verden rundt, så vi kan omringe ham!
726
00:57:54,012 --> 00:57:57,182
Jeg kan smage, at det er jord.
Jeg er ligeglad.
727
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
Jeg begynder at synes om det.
728
00:58:02,353 --> 00:58:06,399
-Godt. Hvor er han?
-Jeg ved ikke, hvor han er.
729
00:58:06,733 --> 00:58:12,739
Jeg holdt jer hen for at redde hans job
og min provision. Men Titus kom ikke.
730
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
Og jeg vil tro, at han ikke kommer.
731
00:58:16,951 --> 00:58:21,915
-Du løj altså for os.
-Ja. Jeg løj, ikke? Undskyld.
732
00:58:21,998 --> 00:58:26,628
Men alle i Hollywood siger,
at vi skal tro på kvinder hele tiden nu.
733
00:58:27,420 --> 00:58:31,758
Hvis du løj... betyder det,
at andre kvinder sikkert også lyver.
734
00:58:32,175 --> 00:58:34,469
Nej. Det er ikke det, det betyder.
735
00:58:34,552 --> 00:58:39,849
Time's Up er forbi. Kvinder lyver,
så vi kan gøre, som vi ønsker igen.
736
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
Nej. Mine fejl er kun mine!
737
00:59:00,119 --> 00:59:04,874
Kostumepige, du er fyret.
Mænd har ikke længere brug for bukser!
738
00:59:05,416 --> 00:59:09,254
-Hvad har du gjort, dit uhyre?
-Det var ikke meningen.
739
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
Slap af. Du er så hysterisk.
740
00:59:17,929 --> 00:59:22,642
Du fanger mig aldrig.
Hunde er hurtigere end katte. Kara...
741
00:59:31,067 --> 00:59:35,321
Hjælp mig, søster Kimmy. Kom nu!
742
00:59:36,239 --> 00:59:37,949
Hvor er de piger henne?
743
00:59:41,703 --> 00:59:46,499
Jeg kan ikke finde dem. Jeg har ledt
hele dagen og kan ikke finde lugen.
744
00:59:47,834 --> 00:59:53,089
-Det er naturen, Kimmy. Den er stor!
-Hvad mener du med, du ikke kan finde dem?
745
00:59:53,172 --> 00:59:58,261
Jeg afmærkede stedet, men jeg har ikke
været her i de fem år, jeg sad inde!
746
00:59:59,304 --> 01:00:00,471
Det er din skyld.
747
01:00:00,555 --> 01:00:05,935
Du kan ikke glemme, hvor du anbragte dem!
De er ikke cd-æsker, men mennesker.
748
01:00:06,019 --> 01:00:11,566
De er sikkert døde mennesker, ikke?
Døde, fordi du sendte mig i fængsel.
749
01:00:13,484 --> 01:00:18,197
Hvide piger vil have deres retfærdighed,
selvom den skader andre.
750
01:00:18,281 --> 01:00:23,745
Men når en fyr klokker i det,
og vil vende skuden og gøre "det rigtige,"
751
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
er det: "Du kan tro nej, Louis CK."
752
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
Det er sexisme. Så vi gør som følger.
753
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
Du bærer mig hen til bilen,
og på hospitalet
754
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
kalder vi det en "campingtursexulykke".
755
01:00:36,716 --> 01:00:39,886
-Hvem ved, at du er her?
-Ingen. Jeg er ikke dum.
756
01:00:40,178 --> 01:00:46,017
-Jeg skrev på Instagram, jeg var i Vegas.
-Ingen ved altså, at du er her?
757
01:00:52,023 --> 01:00:54,567
Godt. Lad os ikke gøre noget tåbeligt.
758
01:00:54,901 --> 01:00:57,862
Rolig. Ved du, hvordan man bruger den?
759
01:00:59,572 --> 01:01:03,159
-Nej.
-Hvad du end tænker på, så gør det ikke.
760
01:01:08,581 --> 01:01:09,999
Hvad tænker du på?
761
01:01:15,129 --> 01:01:20,051
Så er det nok. Lad mig holde den, til du
er faldet ned. Det sagde hun også i går.
762
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
Godt. Lad os lige tage et øjeblik, ikke?
763
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
Lige et øjeblik.
764
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Mand. Ulve!
765
01:01:35,358 --> 01:01:36,234
Forbistret!
766
01:01:36,692 --> 01:01:38,611
Godt, Kimmy, kom nu.
767
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
Du dræber mig ikke.
Du vil end ikke skilles.
768
01:01:43,908 --> 01:01:44,951
Indrøm det.
769
01:01:45,410 --> 01:01:46,786
Vi har noget kørende.
770
01:02:09,058 --> 01:02:09,976
Piger!
771
01:02:11,811 --> 01:02:14,355
Piger?
772
01:02:19,026 --> 01:02:19,986
Piger!
773
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
FEM ÅR SENERE
774
01:02:23,614 --> 01:02:27,410
Vi mødtes, da Lillian hjalp mig
med mit bryllup.
775
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
Med en anden.
776
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
Da min forlovede vandrede ud i naturen
i West Virginia...
777
01:02:33,082 --> 01:02:37,670
Jeg ved, at du ikke kommer fra USA,
men der er intet "West" Virginia.
778
01:02:38,838 --> 01:02:42,592
Det var en hård tid for mig,
men Lillian var der for mig.
779
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
Du så så nedtrykt
og fortabt ud som en hundehvalp...
780
01:02:47,430 --> 01:02:50,183
En hundehvalp med sit eget slot.
781
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
Og som det så ofte er tilfældet,
blev medlidenhed til kærlighed.
782
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
Og her er vi så.
783
01:02:58,524 --> 01:03:02,612
Lillian har en plan
for alle tronfølgerne før mig.
784
01:03:05,698 --> 01:03:07,658
-Ja.
-Det bliver godt.
785
01:03:10,286 --> 01:03:11,913
Hvad tænker du på?
786
01:03:13,581 --> 01:03:20,338
Lad mig holde den, til du er faldet ned.
Det sagde hun også i går. Et øjeblik.
787
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
Mand. Ulve!
788
01:03:29,430 --> 01:03:30,264
Forbistret!
789
01:03:31,766 --> 01:03:35,269
-Hvordan føles det?
-Det er skræmmende.
790
01:03:37,146 --> 01:03:39,232
Hvorfor gjorde du de ting mod os?
791
01:03:42,151 --> 01:03:43,444
Fordi jeg kunne.
792
01:03:45,571 --> 01:03:50,785
Og nu gør du det samme ved mig. Jeg
forstår det. Sådan hænger verden sammen.
793
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
Du vinder.
794
01:04:00,002 --> 01:04:00,920
Nej!
795
01:04:02,672 --> 01:04:08,636
Det er ikke den verden, jeg vil leve i.
Dræber jeg dig, er jeg ikke bedre end dig.
796
01:04:10,846 --> 01:04:12,473
Og jeg er bedre.
797
01:04:16,686 --> 01:04:17,770
Gudskelov.
798
01:04:19,647 --> 01:04:23,943
Dygtig pige. Bær mig hen til varevognen,
inden det bliver mørkt.
799
01:04:24,402 --> 01:04:25,778
Nej. Du skal gå.
800
01:04:25,861 --> 01:04:29,115
Hvor skal du hen?
Vejen ligger den vej. Hallo?
801
01:04:29,198 --> 01:04:34,078
Jeg skal støtte dit ben med træ ligesom
i bogen, når hesten brækker benet.
802
01:04:34,161 --> 01:04:39,667
Ja. Jeg ved det. Herlig bog. Men du skal
ikke gøre et træ fortræd. Jeg kravler.
803
01:04:55,057 --> 01:04:56,058
Lort.
804
01:04:57,643 --> 01:05:00,479
Godt. Jeg indrømmer det. Ja. Jeg løj.
805
01:05:00,563 --> 01:05:03,566
Men... Det er en skræmmende tid for mænd.
806
01:05:52,573 --> 01:05:55,910
Det er her. Det er her stadig alt sammen!
807
01:06:19,350 --> 01:06:23,729
Og underholdning... I dag siger
forfatter Kimberly Schmidt "ja"
808
01:06:23,813 --> 01:06:25,898
til Prins Frederick af England
809
01:06:25,982 --> 01:06:31,153
og "RIP" til eksmand skråstreg kidnapper
skråstreg total skytte
810
01:06:31,237 --> 01:06:35,825
Richard Wayne Gary Wayne,
der blev sparket ihjel i fængsel. Hvad?
811
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
For NBC News... Jeg er George Georgiulio.
812
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
Ja!
813
01:06:52,550 --> 01:06:56,303
Jeg var ikke bekymret for kjolen.
Den er for vild!
814
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
Vi er samlet her i dag
til denne matrimony...
815
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
...fra det latinske, mater, altså "mor"...
816
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
...mellem Kimmy og Frederick,
som er en slags ægte prins.
817
01:07:09,900 --> 01:07:10,901
Utroligt.
818
01:07:12,236 --> 01:07:17,074
Jeg er glad på min forvandrers vegne.
Det kalder rygsække mennesker.
819
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
Jeg ved, hvem du er.
Du ødelagde Time's Up.
820
01:07:23,414 --> 01:07:27,042
Du er grunden til,
min chef kalder mig "Supernødder"!
821
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
Men hvorfor?
822
01:07:32,548 --> 01:07:34,759
Jeg har undskyldt på instagram.
823
01:07:36,969 --> 01:07:41,807
Jeg forstår hende.
I går tissede præsidenten på en dame.
824
01:07:49,607 --> 01:07:54,069
Hvorfor spiste du al den jord?
Det har ødelagt din sangstemme.
825
01:07:54,153 --> 01:07:58,491
Fordi det var mad, Jacqueline.
Spørg orme, om jord er mad.
826
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
Smil, I to. I klokkede i det.
827
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
I foretager bedre valg næste gang, ikke?
828
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
Kyssede du gommen?
829
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Har du, Kimberly Cougar Schmidt,
830
01:08:14,507 --> 01:08:20,221
og du, Frederick Henry Eurythmics Windsor,
lyst til at hænge ud for evigt?
831
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
Ja, for dælen!
832
01:08:21,764 --> 01:08:26,393
Med den myndighed,
hauntedtemplewitchcraft.org har givet mig,
833
01:08:26,477 --> 01:08:29,647
erklærer jeg jer
for et menneskehold at være.
834
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
Ja!
835
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
Det var en fascinerende overgang!
836
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
Så tæt på.
837
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
Det kunne være sluttet bedre
for Jacqueline og Titus.
838
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
Kimmy er i det mindste lykkelig.
Men det er hun altid.
839
01:08:57,466 --> 01:09:00,052
Der er vist noget galt med hende.
840
01:09:00,511 --> 01:09:06,809
Jeg har bare fået den katteparasit,
der giver en lyst til at købe flere katte.
841
01:09:07,184 --> 01:09:12,690
Nå, men... 10.
Til lykke. Du kom ind på Cornell!
842
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
Jeg skal hen i katteforretningen.
843
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
Tekster af Martin Speich