1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,970 Dette er den fine valgmulighed, mrs Peanut ville blive gift i. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,890 -Tror du, mr Peanut er straight? -Det er den anden. 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,811 Den der er sjov som et pizzaformet svømmebræt. 6 00:00:19,894 --> 00:00:24,774 Hvad? Du skal giftes om tre dage og har endnu ikke valgt en kjole? 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 Jeg er fjollet. Tak for din opmærksomhed. 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,991 Du skal ikke takke hende. Du er rig nu. Og vi, de rige, kan gøre, som vi vil! 9 00:00:34,701 --> 00:00:38,747 Mand. Det er svært. Hvordan vælger man mellem fin og sjov? 10 00:00:38,830 --> 00:00:44,586 Hvorfor vælge? Klip røven ud af den fine. Så får du det bedste af to verdener. 11 00:00:44,919 --> 00:00:49,841 Vælg ikke den sjove. Den sjove er dum og til babyer. 12 00:00:54,554 --> 00:01:00,977 Jeg vælger... den sjove! Undskyld, Titus, men mit bryllup skal være sjovt. 13 00:01:01,061 --> 00:01:05,148 Den kjole er en fest på min krop, som alle er inviteret til. 14 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 Der kan du se, skat. Det gik ikke i kage. 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 Apropos det. 16 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 -Hvor fik du den fra? -Kagesmagning. 17 00:01:15,116 --> 00:01:18,703 -Men du kom ikke. -Det er min egen kagesmagning. 18 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Kimmy, jeg kan ikke gå i den her. 19 00:01:21,372 --> 00:01:26,086 Rolig. Brylluppet er indenfor, så slikket tiltrækker ikke bier. 20 00:01:26,169 --> 00:01:27,545 Det var ikke det... 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 Du godeste, Titus. Spøger du? 22 00:01:30,507 --> 00:01:34,094 Hvis jeg gjorde, ville du fnise nu. Fnise hårdt. 23 00:01:35,470 --> 00:01:39,140 Som din agent kan jeg ikke lade dig spise den. Kom så. 24 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 Optagelserne starter om to dage. Du spiller Navy SEAL. 25 00:01:43,019 --> 00:01:47,899 Du bør følge Mark Wahlbergs træningskur. "02.30, vågn op." 26 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 -Nej. -"02.45, bøn." 27 00:01:50,026 --> 00:01:53,947 -Pas. -"03.30, 1. træning. 05.30, måltid." 28 00:01:54,030 --> 00:01:56,574 -"07.00, golf." -Hvorfor, so? 29 00:01:56,658 --> 00:02:00,954 Det er en stor mulighed. Hovedrollen i en actionfilm. 30 00:02:01,037 --> 00:02:06,167 Klarer du den, bliver du valgt til Fallon i stedet for at Bindy Irwin. 31 00:02:06,251 --> 00:02:09,128 Hun havde en ekstra frø med! 32 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 Gå så hen i fitnesscentret. 33 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 Godt. 34 00:02:15,343 --> 00:02:20,014 Ved I hvad? Jeg går hen i fitnesscentret. 35 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Lyver jeg? 36 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Nej. 37 00:02:26,813 --> 00:02:32,944 Men hvis jeg gjorde, ville det også være en løgn. Men det gør jeg ikke. Gør jeg? 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Til fitnesscentret. 39 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 JACQUES PÉPIN OM KULLER 40 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 De prøver at få mig til at træne. 41 00:02:58,761 --> 00:03:01,890 Jeg er skuespiller. Jeg kan spille stærk. 42 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 For dælen. 43 00:03:04,642 --> 00:03:08,813 De skal ikke bestemme over mig. 44 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Jeg vil bare... 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,510 Børnene er til gymnastik. Lad os spise. 46 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 En drøm, der bygger på sandheden. 47 00:03:42,221 --> 00:03:43,473 Kuller, skat? 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 Lad os elske. 49 00:03:53,608 --> 00:03:55,276 Kom her. Ja! 50 00:03:55,526 --> 00:03:58,905 -Det er et mareridt! -Kom her, din store, gamle fyr. 51 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 -Vågn op! -Du ved, du vil have det! 52 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 Nej! 53 00:04:04,410 --> 00:04:06,245 Charlotte McKinney, nej! 54 00:04:08,748 --> 00:04:14,796 Når du går ned ad kirkegulvet i den kjole, bliver Frederick helt "ga-ga-ga-gooey"! 55 00:04:14,879 --> 00:04:20,176 Og du får en fin brudepigekjole. Titus' skuldertaske bliver vild med dig. 56 00:04:21,344 --> 00:04:25,640 -Hvad er der galt, Jan? -Jeg kan ikke være i den. Jeg er for fed! 57 00:04:27,016 --> 00:04:31,145 Jeg vil ikke være den fede brudepige, der skal gå med sjal. 58 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Sjalet... 59 00:04:33,272 --> 00:04:34,482 Er du blevet skør? 60 00:04:34,565 --> 00:04:37,944 Du kan ikke smide mere vægt. Du er tom. 61 00:04:38,945 --> 00:04:40,071 Der kan du se? 62 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Det kilder. 63 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 Det gør ondt. Nu kilder det igen. 64 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 Du har ikke noget. 65 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 Vent. Hvad dælen? 66 00:04:49,998 --> 00:04:53,918 Er det portalen til et magisk land? Hurtigt. Hop ned i mig. 67 00:04:54,002 --> 00:04:55,211 Nej. 68 00:04:55,878 --> 00:04:57,130 Det er en bog. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 En bog? 70 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 Det var vel derfor, jeg følte mig så fed. 71 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 Det kalder jeg en slankekursbog, hvad? 72 00:05:06,347 --> 00:05:10,643 Vidunderligt. Åh, Jan, jeg ville ønske, jeg havde dit vid. 73 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Min rygsæk er min sjoveste ven. 74 00:05:16,232 --> 00:05:19,318 Har I nogen sinde mødt så sjov en rygsæk? 75 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 Frederick? 76 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 Vi er hjemme! Frederick? 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Vi er hjemme. Hej, skat. 78 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 Jan. Har du tabt dig? Intet sjal til dig. 79 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 Åh, Frederick! 80 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Se, hvad jeg fandt i hende. 81 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 En bog, man lærer hesteavl af. 82 00:05:48,598 --> 00:05:53,227 Mens jeg var i bunkeren, havde jeg en bog til uden at vide det. 83 00:05:53,478 --> 00:05:58,441 100 bøger, for det er en du er helten-bog, hvor man påvirker historierne. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 En "hvorhen derfra" bog? 85 00:06:00,234 --> 00:06:04,405 -Jeg skal læse den nu. -Der mangler et par bryllupsdetaljer. 86 00:06:04,489 --> 00:06:07,366 Noget gammelt, nyt, lånt og blåt. 87 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 -Det klarer jeg selv. -Jeg kan ikke gøre for det. 88 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Jeg havde en pudsig opvækst. Din var elendig. Du vinder. 89 00:06:15,583 --> 00:06:21,506 Men jeg er den 12. i den engelske tronfølge. 11, hvis Uther er halvt corgi. 90 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 Han har ret korte ben, og hans hale... 91 00:06:24,550 --> 00:06:28,554 Jeg har aldrig haft venner. Kun Kim Jong-un gik på min skole. 92 00:06:28,638 --> 00:06:33,434 -Min barnepige Fiona opfostrede mig. -Godt, hun kommer. 93 00:06:33,518 --> 00:06:38,606 Bliv ikke sur på min familie. Jeg gifter mig med folkeligt affald. Deres ord. 94 00:06:38,856 --> 00:06:43,986 Dette bryllup kan blive begyndelsen på et normalt liv for The Scooch. 95 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 Jeg får et nyt kælenavn, en smuk kone, 96 00:06:47,198 --> 00:06:50,535 og vi skal måske bo i Harrisburg, Pennsylvania. 97 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 Det er normalt, ikke? Harrisburg? 98 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Du kan ikke begynde at tale om at blive normal 99 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 med den Robin Hood-accent. 100 00:06:59,544 --> 00:07:06,551 Du ved, det starter min motor. Du er en værre charmør. Det sårer mit område. 101 00:07:06,717 --> 00:07:10,847 En tredje mulighed ville være at øve os til bryllupsrejsen. 102 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Mand. Jeg elsker at kysse dig. 103 00:07:13,516 --> 00:07:16,060 -Ditto. -Men at planlægge er sjovt. 104 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 MODERNE ÆGTEMAND 105 00:07:27,321 --> 00:07:31,409 Jeg hjælper med brylluppet. Man vil jo ikke gå glip af noget. 106 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 Derfor kan vi så godt sammen. 107 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 På grund af det og fantasierne, vi skabte i vores ensomhed. 108 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 Ikke, RoboKimmy? 109 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 Du har ret. 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Herligt. 111 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 Og vi kender ikke vores fædre. 112 00:07:45,214 --> 00:07:49,635 -Min skred. Din døde i barselssengen. -Det lader jeg mig fortælle. 113 00:07:50,178 --> 00:07:54,223 Men tabloiderne trykker stadig onde rygter om mors gartner. 114 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 LADY EVELYN "PLØJET" AF SNAVSET MAND? 115 00:07:58,561 --> 00:08:03,357 -Jeg ligner ham ikke. -Nå... Noget gammelt. 116 00:08:04,525 --> 00:08:10,156 -Hvad med Jan? Jeg har altid haft hende. -Dit firben døde i mig i 4. klasse! 117 00:08:10,364 --> 00:08:15,870 Men passer en rygsæk til vores bryllupstema "seje voksne"? 118 00:08:17,288 --> 00:08:22,043 Tag bogen. Den er gammel, men du vidste ikke, du havde den, så den er ny. 119 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 -Den er også blå. -Og lånt, ikke? 120 00:08:25,755 --> 00:08:28,758 Den er fra biblioteket. Stærkt, The Scooch. 121 00:08:31,594 --> 00:08:34,555 Hvad D og Æ og L og E og N? 122 00:08:34,764 --> 00:08:38,392 Bogen blev lånt den 24. april 2003. 123 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Det var fem år efter, jeg blev taget. 124 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 Og du gik ikke på den high school. 125 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 Nej. Den er altså ikke min. 126 00:08:48,694 --> 00:08:52,531 Den tilhører altså en fra dit rædselshul. Dine ord. 127 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 Ja. En af de andre Muldvarpe-kvinder. 128 00:08:55,701 --> 00:09:00,331 -Men det er sært. -Men vi kan let løse gåden. 129 00:09:05,711 --> 00:09:08,673 -Hvem skal jeg ringe til? -Cyndee er sjov. 130 00:09:08,756 --> 00:09:12,802 Hvad med Donna Maria? Eller Gretchen? Ja. Det er svært. 131 00:09:13,261 --> 00:09:16,764 -Ælle, bælle... -Er det sådan, I vælger ting her? 132 00:09:17,223 --> 00:09:20,893 Vi siger: "Hoppe Lotte, stjæl noget hø." 133 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 "Kommer en mand, skal Hoppe Lotte gø." 134 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Og så træffer vi en afmålt beslutning. 135 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 -Hallo? -Cyndee, det er Kimmy. 136 00:09:35,324 --> 00:09:41,539 Hvor fin bliver denne weekend? Skal jeg tage Celebrity Bachelorette-kjolen med? 137 00:09:41,622 --> 00:09:46,252 -Brandi Glanville bed hul i den, men... -Den er sikkert pæn. 138 00:09:46,335 --> 00:09:51,465 Hør her. Jeg fandt en biblioteksbog, som en af os havde i bunkeren. 139 00:09:51,549 --> 00:09:56,304 Stop. Jeg går til en slags terapi, hvor de sletter ens uønskede minder, 140 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 så jeg ved ikke, hvad "bunkeren" er. 141 00:09:58,764 --> 00:10:03,060 -Du er bare min ven i New York. -Jeg fandt den bare i min rygsæk. 142 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 Mener du Jan? Nej. Nu vender det hele tilbage. 143 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Nej. Hvorfor? Hvad? 144 00:10:09,525 --> 00:10:13,070 Den hedder Gåden om den gådefulde spion. 145 00:10:13,154 --> 00:10:17,366 Den er ikke din. Da vi blev reddet, fandt de den blandt pastorens ting. 146 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Den tilhørte ikke en af pigerne. 147 00:10:20,578 --> 00:10:24,540 Politiet må have anbragt den i Jan. Men den er ikke min. 148 00:10:25,374 --> 00:10:30,379 Var den ikke vores, var der måske en pige, vi ikke kendte til. Farvel. 149 00:10:30,463 --> 00:10:31,797 Nej, Cyndee, vent! 150 00:10:32,089 --> 00:10:36,636 -Tror du, der var en bortført pige til? -Det vil jeg ikke håbe. 151 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 -Vi skal gøre noget. -Hvad? 152 00:10:38,846 --> 00:10:45,144 Kun pastor Richard kender sandheden, og jeg vil ikke i nærheden af ham. 153 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 Hvad er kranken til? 154 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 Vil du tage til Indiana nu? 155 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Jeg skal finde ud af, hvis bog det er. 156 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 Men vi har så meget, vi skal nå inden lørdag. 157 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Lillian kan hjælpe. Hun har intet at lave. 158 00:11:00,826 --> 00:11:05,122 Betonblokkene smider vel sig selv ud fra motorvejsbroen. 159 00:11:05,206 --> 00:11:09,710 Jeg kommer til generalprøven. Jeg ville helst undgå det uhyre. 160 00:11:09,794 --> 00:11:16,675 Manden, der snød i Cluedo! Hvorfor brugte jeg det eksempel? Han gjorde værre ting. 161 00:11:17,510 --> 00:11:22,598 Det bliver hårdt for dig. Du bør ikke tage af sted alene. Jeg tager med. 162 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 Nej. Du har kardiotræning om fem minutter. 163 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 Kardio? Den erotiske tryllekunstner, jeg datede? 164 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 Motion! 165 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Kimmy er vigtigere end enhver film. 166 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Skal jeg droppe den for hendes skyld, så dropper jeg den. 167 00:11:38,489 --> 00:11:41,367 Det ville være rart at have en ven med. 168 00:11:41,826 --> 00:11:45,663 Nej. Jeg følger med dig. Titus kan tage i fitnesscentret. 169 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 Han skal prøve kostume, og min røv står også på spil. 170 00:11:49,417 --> 00:11:52,962 I tænker: "Sikken sjov replik." Men det her er alvor. 171 00:11:53,045 --> 00:11:57,967 -Der kan man tale om et sofavalg. -Det må være hårdt at være sofa. 172 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 I to passer perfekt sammen. 173 00:12:10,980 --> 00:12:15,109 -Beklager. -Du smeltede voksmuseets Conan O'Brien! 174 00:12:16,110 --> 00:12:21,115 -Amerikanske tilsvininger er herlige. -Titus, du er min bedste ven... 175 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 Ja. Skal vi spise på flyet eller... 176 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 Jeg har en til. Du druknede krydstogtskibets klovn. 177 00:12:28,247 --> 00:12:32,251 Jeg får Teterboro til at tanke mit fly op, Fly-O LuftBilen. 178 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Vi tager dæleme til Indiana. 179 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 180 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 unedbrydelige, de er i live, for fanden 181 00:12:47,224 --> 00:12:48,476 det er et mirakel 182 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 unedbrydelige, de er i live, for fanden 183 00:12:51,145 --> 00:12:55,566 men kvinder er helvedes stærke unedbrydelige, de er i live, for fanden 184 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 det er et mirakel 185 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 unedbrydelige, de er i live, for fanden 186 00:12:59,695 --> 00:13:04,158 det bliver... du ved, en fascinerende overgang 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 for fanden 188 00:13:08,370 --> 00:13:13,459 Der er en masse Louis Gossett, Jr. Junior High Schools i USA. Hvorfor? 189 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Det var et reklamestunt for Iron Eagle II. Jeg så den af den grund. 190 00:13:18,005 --> 00:13:24,678 Der er ikke en i Indiana. Er der en pige til, ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde. 191 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 Og Dick Wayne hjælper mig ikke. 192 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Jeg skal gå ind i det fængsel og overliste ham. 193 00:13:33,270 --> 00:13:38,025 -Ligesom i The Silence of the Lambs. -Det går ikke stille for sig. 194 00:13:38,108 --> 00:13:42,905 Når man dræber lam, skriger de og laver derefter en rallende lyd. 195 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Stille. Gid, det var så vel! 196 00:13:52,373 --> 00:13:54,416 Det er uacceptabelt. 197 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 -Hvem har et fly uden mad? -Der var en grønsagsplatte. 198 00:13:58,629 --> 00:14:01,549 "En grønsagsplatte." Sådan lyder du. 199 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 Richard Waynes gæst? 200 00:14:04,635 --> 00:14:06,804 Ja. Det er mig. 201 00:14:07,638 --> 00:14:11,100 Titus, vent her. Jeg er nødt til at gøre det her alene. 202 00:14:13,018 --> 00:14:18,023 Godt, for jeg sidder fast i automaten, og kan kun nå vingummierne! 203 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 Nå, nå, nå. Sikken overraskelse. 204 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 I modsætning til mine fødselsdage herinde. 205 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 Hej, Dick. 206 00:14:40,880 --> 00:14:47,511 Jeg bruger faktisk mit fængselsbandenavn nu. "Vete Pedófilo Blanco." 207 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 Jeg går direkte til sagen. Jeg har nogle spørgsmål. 208 00:14:54,101 --> 00:14:57,855 Det er længe siden. Lad os snuppe en hotdog med ketchup. 209 00:14:58,188 --> 00:15:01,775 Jeg glemte, du spiser hotdogs med ketchup. Du er syg! 210 00:15:01,859 --> 00:15:07,031 Gør det mig syg? Jeg har gjort værre ting. Kan du huske Cluedo? 211 00:15:07,698 --> 00:15:11,911 Kom nu, Kimmy. Du er rejst så langt. Lad os være sociale. 212 00:15:13,287 --> 00:15:18,542 Den Kimmy Schmidt, jeg antageligvis kidnappede, var i det mindste høflig. 213 00:15:19,793 --> 00:15:26,508 Har New York ændret dig? Siger du... "Vandet gør vores bagels så gode"? 214 00:15:26,592 --> 00:15:29,887 -Sådan er jeg ikke. -Bevis det! 215 00:15:30,471 --> 00:15:34,183 Fint. Hvordan er det at være i fængsel for evigt? 216 00:15:35,059 --> 00:15:40,522 Monotont og voldeligt. Tak, fordi du spørger. Så du dokumentaren om mig? 217 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Rart at se, du ikke glemte mig. 218 00:15:45,444 --> 00:15:49,949 Men så hørte jeg, at du var forlovet med en slags prins? 219 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Ja. Jeg er forlovet. 220 00:15:51,909 --> 00:15:57,122 Frederick og jeg har konti hos Tiffany, Build-a-Bear og Trampoline Park. 221 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 Men vi er allerede gift. 222 00:16:00,626 --> 00:16:04,338 Så det, at du er blevet forlovet, er sært, ikke? 223 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 Lige så sært som det, at jeg er konen i en fængselsfamilie 224 00:16:09,259 --> 00:16:12,930 og babyen i ene anden... Gugu, gaga, far! 225 00:16:19,269 --> 00:16:21,063 Når jeg vil skilles, er det: 226 00:16:21,146 --> 00:16:26,986 "Nej. Richard skal ikke være lykkelig. Jeg elsker ham. Han er den hvide Drake." 227 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 -Nu vil du... -Det handler ikke om det. 228 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Det tager mine advokater sig af. 229 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 Surt. For det her er Mike Pence-land! 230 00:16:35,828 --> 00:16:40,958 Jeg citerer loven: "En kvinde er bundet til sin mand så længe, denne er i live!" 231 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 Og jeg er i live. 232 00:16:43,460 --> 00:16:46,755 Ville en død mand kunne danse sådan her? 233 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 Det var til Team Coco. 234 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Og MJ! 235 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 Uskyldig! 236 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 Åh, nej! 237 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 Det lød dødbringende! 238 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 Hvis bog er det? Der er en pige til. 239 00:17:09,987 --> 00:17:11,613 Der er ikke en pige til. 240 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Der er "piger," flertal. 241 00:17:15,701 --> 00:17:17,369 Din tumpe. 242 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Men hvor er de? 243 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Det finder du aldrig ud af. Gå så ud, og bliv gift, dit skøre barn. 244 00:17:34,636 --> 00:17:38,348 Affaldssække og en skovl til besøgslokalet. 245 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 Det er ikke den rigtige slutning, vel? Hvem er du? Mig på Chipotle? 246 00:17:47,649 --> 00:17:52,362 Du foretog nogle dårlige valg. Vi fik end ikke set Kimmys kjole. 247 00:17:52,446 --> 00:17:57,451 Det havde også været en katastrofe. Hvid på den pige? Det er hvid på hvid. 248 00:17:58,160 --> 00:18:02,790 Jeg tror, at nogen, ikke moy, skal fikse denne sag, sæk! 249 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 Varemærke Titus, en del af Titus AndromeCo. 250 00:18:12,800 --> 00:18:17,096 Kom nu, Kimmy. Du er rejst så langt. Lad os være sociale. 251 00:18:18,055 --> 00:18:19,681 Har New York ændret dig? 252 00:18:20,140 --> 00:18:25,479 Siger du... "Vandet gør vores bagels så gode"? 253 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 -Sådan er jeg ikke! -Bevis det! 254 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Hvor fandt du den... ting, jeg aldrig før har set? 255 00:18:36,031 --> 00:18:39,785 -Er det mad? -Det er en bog, Vete Pedófilo Blanco. 256 00:18:39,868 --> 00:18:42,287 Og du ved, hvem den tilhører! 257 00:18:46,333 --> 00:18:52,214 Kimmy. Kimmy. Kimmy. 258 00:18:52,297 --> 00:18:57,261 -Det er mit navn. Opslid det ikke. -Jeg vil måske gerne opslide det, Kimmy. 259 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Du tror, du er så klog, ikke? 260 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 Men du er bare en dum bondepige 261 00:19:06,854 --> 00:19:10,399 med dine papsko og din billige paryk. 262 00:19:11,859 --> 00:19:16,238 Men gæt engang. Jeg har aldrig været i West Virginia. 263 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 Ligger skolen i West Virginia? 264 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 Vent. Hvad? Nej. Hvad? For dælen. Hvad? 265 00:19:22,327 --> 00:19:27,791 Godt. Hør her, søster Kimmy. Det her er alt sammen et spil for mig. 266 00:19:28,041 --> 00:19:33,881 Jeg lod politiet finde bunkeren i Indiana. Jeg mener... den eneste bunker. 267 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Den eneste. Du hørte forkert. 268 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 -Er der en anden bunker? -Nej! 269 00:19:38,510 --> 00:19:41,680 Cyndee havde ret. Der er en pige til! 270 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 "Piger," flertal, tumpe. 271 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 Richard, hold nu mund. 272 00:19:45,726 --> 00:19:49,521 Hvor er bunkeren? Har de mad? Hvor mange piger er der? 273 00:19:58,530 --> 00:20:00,157 Af sted til West Virginia. 274 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Er Buckley min bordherre? 275 00:20:14,630 --> 00:20:18,967 Ding-dong! Hvem er klar til at feste, som var det 1999? 276 00:20:19,301 --> 00:20:22,930 Åh, nej. 1999? Så er jeg dernede igen. 277 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 Han snyder i Cluedo! 278 00:20:24,598 --> 00:20:26,767 Jeg har dårlige nyheder. 279 00:20:26,850 --> 00:20:31,104 Kimmy var nødt til at rejse, så der er ingen polterabend. 280 00:20:31,188 --> 00:20:36,360 Sørens! Jeg var så ivrig efter en bytur for at finde den næste mr Pokorny. 281 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 For min far døde. 282 00:20:39,112 --> 00:20:41,156 Ingen holder min polterabend. 283 00:20:41,406 --> 00:20:46,203 Fiona kommer først i morgen på grund af en hysterektomi, så... 284 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 I kunne holde polterabend for mig. 285 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 Jeg havde planlagt en ret vild aften. 286 00:20:55,337 --> 00:20:59,841 Og jeg får et VIP-pas til alle klubber i byen. 287 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 Lillian planlagde festen, fordi hun truede mig. 288 00:21:04,054 --> 00:21:07,265 Hvilken glæde. Ja. Kammeratskab. 289 00:21:07,349 --> 00:21:08,642 Ja. 290 00:21:10,852 --> 00:21:15,649 God fest, "Kimmys mor, tror jeg." Frederick hygger sig vist. 291 00:21:16,149 --> 00:21:19,903 Verden er en fest, når man aldrig har arbejdet. 292 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 Kan du ikke lide ham? 293 00:21:21,947 --> 00:21:24,616 Det bekymrer mig, at han ikke er fra USA. 294 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 Er han her kun for at stjæle vores prinsers job? 295 00:21:27,869 --> 00:21:32,916 De royale er altid flade. Hvordan ved vi, at han ikke tager hende for pengene? 296 00:21:33,083 --> 00:21:36,628 For Kimmys skyld skal vi se, om han er reel. 297 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Men hvordan? 298 00:21:43,885 --> 00:21:46,722 Vi vælger bare en sexet sang, 299 00:21:46,805 --> 00:21:51,893 og så går en af os derop og ryster alle sine fortrin op ad ham. 300 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 En klassisk lokkedue. 301 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Men hvem af os bør karaoke ad ham? 302 00:21:57,607 --> 00:22:01,653 Jeg mener... Jeg er Cyndee, og du er Lillian. 303 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 Ja. Men jeg er Lillian, og du er Cyndee. 304 00:22:10,329 --> 00:22:13,123 Jeg gør det... for Red. 305 00:22:17,961 --> 00:22:23,383 Er det den eneste sang, I har på engelsk? Glem det. Jeg får den til at virke. 306 00:22:23,467 --> 00:22:27,054 ja, vi har ingen bananer 307 00:22:28,138 --> 00:22:31,808 vi har ingen bananer i dag 308 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 vi har grønne bønner og løg og kål og forårsløg 309 00:22:37,022 --> 00:22:40,984 og alle slags frugt og siger 310 00:22:41,068 --> 00:22:45,489 men ja, vi har ingen bananer 311 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 vi har ingen bananer i dag 312 00:22:54,539 --> 00:22:58,585 Hvad har jeg gjort? Lillian, jeg beklager, jeg... 313 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 Jeg mumler ikke per se. Jeg... Undskyld! 314 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Undskyld! 315 00:23:03,882 --> 00:23:05,008 Åh, Kimmy. 316 00:23:05,092 --> 00:23:11,431 Han hoppede i gyngen. Jeg er så vred. Men også tilfreds med at være med i en plan. 317 00:23:20,482 --> 00:23:23,360 Hvilken slags fattig lufthavn er det her? 318 00:23:23,944 --> 00:23:27,697 Hvor er Chili's To Go og den asiatiske restaurant? 319 00:23:27,781 --> 00:23:32,744 Her ligger West Virginias eneste Louis Gossett, Jr. Junior High. 320 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Frackwater. 321 00:23:34,454 --> 00:23:38,875 -19 kilometer væk. Er jeg en bil? -Det var du i Transformers 7. 322 00:23:38,959 --> 00:23:44,005 GLAAD og NAACP var enige om, at min præstation var "foruroligende". 323 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 Jeg bestiller en Uber. 324 00:23:45,674 --> 00:23:46,550 LUFTHAVN 325 00:23:50,387 --> 00:23:54,683 Mamadou er i Arkansas. Han kommer om 4.000 minutter. 326 00:23:56,435 --> 00:24:01,231 -Hvorfor drejer du den vej, Mamadou? -Jeg synes, vi skal gå ind til byen. 327 00:24:04,734 --> 00:24:07,904 Vi venter på en sølvfarvet Mazda. 328 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 -Vi har fødder. -Diabetesbeholdere. 329 00:24:10,740 --> 00:24:13,118 Og du hader at vente. 330 00:24:13,201 --> 00:24:15,871 Må jeg tale nu? Jeg hader at vente. 331 00:24:20,500 --> 00:24:22,752 Fint. Vi kan gå. 332 00:24:22,836 --> 00:24:27,424 Selvom Kanye gemte sig i disse sko, mens de optog The Kardashians. 333 00:24:33,430 --> 00:24:37,184 Fart på! Uret tikker. Vi skal finde den junior high. 334 00:24:37,267 --> 00:24:41,855 -Bibliotekaren kan måske hjælpe os. -Skolen har allerede lukket. 335 00:24:41,938 --> 00:24:47,903 Vi finder kun en pedel, der løser matematikproblemer. Din Titus skal fodres. 336 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Ja, Tumpeline? 337 00:24:52,782 --> 00:24:57,579 Du ville slippe for den actionfilm, ikke? Gode nyheder. Den går ikke. 338 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 Judas! Ikke, fordi jeg er misundelig på dit Jesus-kys. 339 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 Titus, du kan ikke droppe en film, der begynder nu. 340 00:25:05,545 --> 00:25:10,175 De har bygget en hel ukrainsk landsby, de skal sprænge i luften. 341 00:25:11,009 --> 00:25:15,013 -Ved du, hvad dit fravær gør ved dit ry? -Gør det sexet? 342 00:25:15,096 --> 00:25:19,601 Ingen hyrer dig. Så skal du lave de tåbelige karaokevideoer igen. 343 00:25:19,684 --> 00:25:21,520 For blæksprutte! 344 00:25:21,603 --> 00:25:26,274 Så skal jeg fyre dig som klient og skrive en bog om dit fald. 345 00:25:26,358 --> 00:25:28,985 Jeg vil ikke skrive en bog, Titus. 346 00:25:29,069 --> 00:25:33,949 -Jacqueline, jeg kommer ikke nu... -Jeg holder dem hen. Kom nu. 347 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 Undskyld. 348 00:25:36,618 --> 00:25:37,452 TITUS 349 00:25:37,535 --> 00:25:38,995 Ja. Hvad er der? 350 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 -Det er Titus’ makeuptest. -Nej. 351 00:25:42,249 --> 00:25:48,547 Titus forlader ikke sin husvogn, før man har fået denne situation på plads. 352 00:25:48,630 --> 00:25:50,257 Hvad er der galt? 353 00:25:50,340 --> 00:25:52,384 Det skal jeg fortælle dig. 354 00:25:54,928 --> 00:25:56,554 Titus er ked af det... 355 00:26:15,240 --> 00:26:18,451 -Det med kostumeafdelingen. -Hvad sker...? 356 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 Vi har ventet på Titus' bukser i flere timer. 357 00:26:22,539 --> 00:26:26,167 Den klarer jeg. Må jeg tale med kostumeafdelingen? 358 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Jeg venter herinde med Titus. 359 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 Er vi der snart? 360 00:26:40,807 --> 00:26:45,228 Jeg spørger mine medborgere på baren om de forsvundne piger. 361 00:26:46,605 --> 00:26:48,982 De er ikke medborgere, men folk. 362 00:26:49,065 --> 00:26:52,694 De falder ikke for en storbyfyr og hans sidekick. 363 00:26:52,777 --> 00:26:55,530 Storby? Titus, jeg er fra Indiana. 364 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 Du er fra Mississippi. Vi har tjek på det. 365 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 Hvem har tjek på det? 366 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Ja, fremmede? 367 00:27:16,718 --> 00:27:20,972 Har du noget imod, at jeg kilder dine lyttehuller en stund? 368 00:27:22,724 --> 00:27:27,270 Nogle piger forsvandt for en ordentlig, gammel stak år siden. 369 00:27:30,315 --> 00:27:36,237 Klæd Benjy på, og få ham ned i køkkenet, så han ikke vækker drengene. Det er koldt! 370 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 I to bør måske gå lidt videre. 371 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 Intet under, Hillary ikke kom disse steder. 372 00:27:48,166 --> 00:27:50,335 Vi skal have dem til at tale med os. 373 00:27:51,461 --> 00:27:52,295 Der var den. 374 00:27:52,379 --> 00:27:57,258 Vi har ikke meget til fælles, men der er ingen, der ikke elsker musik. 375 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 Ja. Det er et universelt sprog. 376 00:27:59,719 --> 00:28:04,516 Ligesom det her... betyder: "Vil du drikke en milkshake med mig?" 377 00:28:05,558 --> 00:28:08,061 Min stemme beroliger disse uhyrer. 378 00:28:08,144 --> 00:28:10,939 Ja. Men hvad vil du synge for dem? 379 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 "Free Bird"! 380 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 -Jeg kender den sang. -Nå? 381 00:28:17,445 --> 00:28:21,074 Jeg har et dybt bibliotek, Kimmy. Jeg bør varme lidt op. 382 00:28:31,376 --> 00:28:34,587 "Svinefedt, fars kælder stinker." 383 00:28:34,671 --> 00:28:38,341 Kender du "Free Bird"? En sang, den fyr vil høre? 384 00:28:41,553 --> 00:28:47,809 Ja. Jeg er fra Mississippi. I high school læste vi Lynyrd Skynyrds poesi. 385 00:28:49,769 --> 00:28:53,106 Du hørte folk. "Free Bird"! 386 00:28:54,149 --> 00:28:55,108 "Free Bird." 387 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 Den er til dig, tøs. 388 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Ja! 389 00:30:55,186 --> 00:30:56,771 OTTE MINUTTER SENERE 390 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 spil den guitar 391 00:30:59,732 --> 00:31:01,818 så hører man kun guitar 392 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 men der er trommer 393 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 det er ikke guitar 394 00:31:28,970 --> 00:31:32,015 -Hvad med et par øl? -Jeg er sulten. 395 00:31:32,098 --> 00:31:37,353 Jeg vil stille nogle spørgsmål. Er det i orden? Det var det første spørgsmål. 396 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 Genkender I denne fyr? 397 00:31:42,358 --> 00:31:43,693 DURNSVILLE POLITI 398 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 Det er længe siden. Han havde en anden skjorte på. 399 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 Jeg har set ham. 400 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 Hvor? Hvornår? 401 00:31:50,116 --> 00:31:54,787 For to-tre timer siden. Han havde dog barberet skægget af. 402 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 Så du ham i dag? 403 00:31:56,289 --> 00:32:02,712 Ja. Jeg arbejder i Kroger's. Han byttede cigaretter for tamponer og bønner. 404 00:32:02,795 --> 00:32:06,549 -Flygtede han fra fængsel? -Har han bønner? 405 00:32:06,633 --> 00:32:11,638 -Så du, hvor han tog hen? -Han spurgte om vej til Peabody Falls. 406 00:32:11,721 --> 00:32:15,224 -Hvor er det? -160 kilometer vest for kragens rute. 407 00:32:15,683 --> 00:32:19,604 Der er noget galt med kragerne her. 408 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Kan nogen sælge deres bil til os? 409 00:32:25,735 --> 00:32:30,490 Uret er en gave fra selveste Hello Kitty. Katteansigtet er af diamanter. 410 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 Hun er ikke hurtig, men hun kører. 411 00:32:33,993 --> 00:32:38,039 Og jeg mangler penge til opioider. Det er en epidemi. 412 00:32:40,458 --> 00:32:42,752 -Kom! -Jeg har ikke bestilt. 413 00:32:42,835 --> 00:32:45,964 De har egern. Det er bjergenes kuller! 414 00:33:10,071 --> 00:33:13,241 Hvordan er pastoren flygtet? Jeg så ham i går. 415 00:33:14,158 --> 00:33:16,869 Han er snedig og har hvidt bælte i karate. 416 00:33:17,370 --> 00:33:20,707 Så det var enten en snedig plan eller karate. 417 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 Alt er i orden her. 418 00:33:40,810 --> 00:33:44,772 Godt, fangeven. Jeg besøger dig i næste uge som sædvanlig. 419 00:33:44,939 --> 00:33:47,859 Han er heldig at have dig. Sej joggingdragt. 420 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 Tak. Se, hvor nonchalant jer er. 421 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 Slet ikke chalant. 422 00:33:59,912 --> 00:34:05,501 Det er ligegyldigt. Han tager hen til bunkeren, hvis han har tamponer og bønner. 423 00:34:05,585 --> 00:34:08,921 Vi skal redde bønnerne. Jeg mener bønnerne. 424 00:34:10,673 --> 00:34:14,177 Kimmy, jeg holder af dig. Jeg elsker dig. 425 00:34:14,260 --> 00:34:17,096 Jeg vil gøre alt for at redde de bønner. 426 00:34:21,476 --> 00:34:26,522 Kan Kimmy end ikke komme til generalprøven til sit bryllup med en prins? 427 00:34:26,606 --> 00:34:30,443 Hun fortjener ham ikke. Åh, nej. Nu ser jeg dem sammen! 428 00:34:30,818 --> 00:34:33,237 Kimmy, hold op med at smile. 429 00:34:33,321 --> 00:34:37,450 Lillian. Hvorfor er vi her? Ringede du ikke til Kimmy? 430 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 Har jeg ingen manerer? Jeg elsker dig. 431 00:34:40,661 --> 00:34:44,290 Hør her, jeg kan ikke fortælle hende det. 432 00:34:44,373 --> 00:34:47,835 Jeg fortalte hende om 9/11 ved en fejl. 433 00:34:48,085 --> 00:34:50,296 9/11? Hvad er det? 434 00:34:52,131 --> 00:34:56,219 Hvis de var saudier, hvorfor invaderede vi så Irak? 435 00:34:56,552 --> 00:34:57,512 Ja... 436 00:34:57,929 --> 00:35:03,810 Men da jeg kom ind i bunkeren, var solenergi... 437 00:35:04,644 --> 00:35:09,148 Halløj. Se, hvad katten har slæbt ind. 438 00:35:09,232 --> 00:35:13,820 Gennemfører vi det her? Eller fortalte du Kimmy om vores munde? 439 00:35:14,445 --> 00:35:19,200 Jeg forstillede mig hendes ansigtsudtryk og kunne ikke gøre det. 440 00:35:19,742 --> 00:35:22,829 Det er dit rod. Du skal fortælle hende det. 441 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Jeg ved det. 442 00:35:25,832 --> 00:35:31,212 Ville en anden accent hjælpe? Nazier har altid engelske accenter i film. 443 00:35:31,879 --> 00:35:35,842 Jeg bruger en amerikansk accent. Så dumper hun mig. Nej. 444 00:35:36,634 --> 00:35:39,136 Og Fiona fløj hertil fra England. 445 00:35:39,220 --> 00:35:43,266 Lidt kaviar og lilla kartofler med fløde. 446 00:35:43,766 --> 00:35:48,771 -Vent lidt. Er det din barnepige? -Hun skulle være min forloverinde. 447 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 Hej. Der har vi jo min artige dreng. 448 00:35:54,110 --> 00:35:57,822 Jeg er det modsatte af en artig dreng. En slem pige. 449 00:35:59,240 --> 00:36:05,288 Du bør måske vente lidt med at fortælle Kimmy om vores mundting. 450 00:36:05,580 --> 00:36:12,128 Du er forvirret, fordi jeg minder dig om den eneste, der ikke sked på dig. 451 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Den eneste... Ikke helt. 452 00:36:14,088 --> 00:36:18,384 -Hvilket forhold har du til din mor? -Vi har mødt hinanden. 453 00:36:18,467 --> 00:36:22,054 -Hvor mange kærester har du haft? -Kimmy iberegnet? 454 00:36:22,138 --> 00:36:24,932 En. Kimmy er mere erfaren, end jeg er. 455 00:36:25,016 --> 00:36:30,271 Du godeste. Jeg ved ikke, hvad jeg skal fortælle dig, Freddy. 456 00:36:30,354 --> 00:36:35,359 Du er ikke i stand til at blive gift med nogen. Du er ligesom en lille dreng. 457 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 Derfor vil jeg giftes, Lillian. 458 00:36:37,695 --> 00:36:41,073 Jeg vil have en kone, en familie og en salatslynge. 459 00:36:41,490 --> 00:36:46,287 Jeg vil være normal. Hjælp mig med at blive god nok til Kimmy. 460 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Du har brug for noget livserfaring, pronto. 461 00:36:50,416 --> 00:36:55,004 Du har to valgmuligheder. Enten lader du mig proppe det ind i dig, 462 00:36:55,087 --> 00:36:58,883 eller også kan du se, om din barnepige kan give dig det. 463 00:37:01,135 --> 00:37:04,764 Hoppe Lotte, stjæl noget hø. 464 00:37:04,972 --> 00:37:09,727 Kommer en mand, skal Hoppe Lotte gø. 465 00:37:11,604 --> 00:37:14,440 Og jeg beslutter. Fiks mig, Lillian. 466 00:37:14,523 --> 00:37:21,113 Som en knust Klumpe Dumpe. Skrab min blomme op, og saml denne æggedrengs skal. 467 00:37:21,614 --> 00:37:25,952 For Kimmys skyld skal jeg gøre dig til en mand. 468 00:37:27,578 --> 00:37:31,874 -Vi skal bruge et hotelværelse. -Et hotelværelse? Ih, du milde. 469 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 Ja! 470 00:37:34,126 --> 00:37:39,131 Skal vi ikke gennemføre generalprøven? Jeg kom til Midtown for det her. 471 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 Jeg forbander jer alle sammen. 472 00:37:54,313 --> 00:37:59,694 -Jeg sover ikke. -Hvorfor er jeg vågen? Klokken er 02.30! 473 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 Mark Wahlberger vågner nu. 474 00:38:02,905 --> 00:38:09,912 Forbistret. Vi har ikke mere benzin. Dobbeltforbistret. Der er intet signal! 475 00:38:12,873 --> 00:38:14,709 Det var det. Vi går. 476 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Titus bør ikke dø som en kedelig, hvid fyr på et bjerg. 477 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 Han bør kvæles ihjel til Met Gala. 478 00:38:42,403 --> 00:38:47,616 -Hvad i elgen er den lavet af? -Det er fremmede væsner. 479 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 I kan tage de prøver, I ønsker, men sæt mig af i New York. 480 00:38:57,043 --> 00:38:58,085 Hallo? 481 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Mr Fremmede Væsen? 482 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 Er I her til Festeroo? 483 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 Gennemfør salget, Junior. Du er en salgspanter. 484 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 Hov. Jeg så jer slet ikke. 485 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 -Hvad gjorde Fyre Festival forkert? -Alt. 486 00:39:12,808 --> 00:39:16,103 Brochuren sagde, man kunne svømme med grise. 487 00:39:16,187 --> 00:39:19,940 Men du mødte ikke en gris. Nu er det slut med det. 488 00:39:23,986 --> 00:39:29,450 Jeg ville starte min egen festival, og far sagde: "Jeg betaler. Bare, du skrider!" 489 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Og bang. Festeroo! 490 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 -Kan...? -Ikke godt, ærlig talt. 491 00:39:38,167 --> 00:39:41,712 Insane Clown Posse skulle deltage, men stjal min bil. 492 00:39:41,796 --> 00:39:47,009 Festeroo har ikke haft gæster, hvilket er skidt, for jeg har narko til 1.000. 493 00:39:47,343 --> 00:39:51,972 -Jeg ved end ikke, hvad jeg har taget. -Vi skal til Peabody Falls. 494 00:39:52,056 --> 00:39:55,059 Kan vi låne to af dine dumme trehjulede? 495 00:39:55,142 --> 00:40:00,314 Klart. Så snart jeg har ædt jeres ansigter! Badesalte. Jeg er på badesalte. 496 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Nej! 497 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 -Hold op! -Den går ikke, drage! 498 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 Uhyrer! 499 00:40:07,947 --> 00:40:09,448 Titus, hent cyklerne! 500 00:40:12,076 --> 00:40:14,245 Værste spring break nogen sinde! 501 00:40:14,703 --> 00:40:16,539 TITUS ANDROMEDON 1. DAG 502 00:40:19,458 --> 00:40:21,794 Mr. Andromedon? Kostume. 503 00:40:23,003 --> 00:40:27,007 Den var god, Titus. Sorte mennesker gør altid sådan. 504 00:40:28,134 --> 00:40:31,720 Nå. I har fundet bukserne. 505 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 Det glæder mig. 506 00:40:33,305 --> 00:40:37,685 Det gjorde vi faktisk ikke, men der var lidt stof til overs, 507 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 så jeg blev oppe hele natten og syede dem. 508 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 Kan han lige prøve dem på? 509 00:40:43,524 --> 00:40:48,654 Det sidste, jeg ønsker, er at trække tiden ud. Tro mig. 510 00:40:48,946 --> 00:40:51,115 -Du går ikke derind. -Hvorfor? 511 00:40:51,699 --> 00:40:55,995 Hvorfor? Du godeste. Hvad hedder du? 512 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Jenny. 513 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 Jenny... 514 00:40:59,582 --> 00:41:02,960 Hvad skal jeg stille op med dig? 515 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 Noget rart? Jeg... 516 00:41:19,894 --> 00:41:22,938 Vi ved begge, at det ikke handler om bukserne. 517 00:41:23,022 --> 00:41:24,231 Gør det ikke? 518 00:41:25,024 --> 00:41:29,403 -Titus føler sig truet, når du er der. -Jeg har ikke mødt ham. 519 00:41:29,487 --> 00:41:33,991 Og så burde han bare stole på en fremmed? Hvorfor er du så sær lige nu? 520 00:41:34,074 --> 00:41:37,161 Jeg er forvirret. Jeg har ikke sovet. 521 00:41:37,244 --> 00:41:41,582 Du kan lege dine julelege, hvis det er det, alle kan lide ved dig, 522 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 men jeg vil blæse på hende. 523 00:41:43,792 --> 00:41:47,588 Vi skal rette op på det, ellers siger de det til alle. 524 00:41:47,671 --> 00:41:51,425 -Hvad? Det er for mange stedord... -Lad mig hjælpe dig. 525 00:41:51,509 --> 00:41:56,096 Begynd med at skrive et brev, hvor du undskylder. Vær specifik, ikke? 526 00:41:56,180 --> 00:41:58,390 Titus respekterer din ærlighed. 527 00:41:58,474 --> 00:42:03,062 Du skulle nødig blive fyret, men jeg er din eneste ven lige nu. 528 00:42:03,354 --> 00:42:07,483 -Jeg har et godt forhold til Jess. -Han eller hun hader dig. 529 00:42:07,566 --> 00:42:10,778 -Hvad? -Vi skal nok klare den. Jeg elsker dig. 530 00:42:11,320 --> 00:42:15,741 Sørg for at skrive brevet på maskine. Han kan ikke læse håndskrift. 531 00:42:15,824 --> 00:42:19,662 -Jeg har ikke adgang til en printer. -Hepper på dig. 532 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 Jeg er så sulten. 533 00:42:30,631 --> 00:42:36,095 Alle mine ordspil mislykkes. Jeg er Tuba Gooding, Jr. Er det noget? 534 00:42:36,178 --> 00:42:40,266 Nej, Titus. Det er det ikke. Beklager. Men vi skal fortsætte. 535 00:42:42,184 --> 00:42:46,522 Hvorfor smager det fremmede væsens chokolader som svampe? 536 00:42:48,732 --> 00:42:51,735 -Hvorfor er du en tegnefilm? -Du godeste. 537 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 Titus, chokoladen var måske en narkojoint. 538 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Det tror jeg ikke, drager. 539 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Der er et bord fyldt med mad. 540 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Jeg lever mit bedste liv. 541 00:43:21,056 --> 00:43:24,310 Rejs dig op. Det er en narkohallucination. 542 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 -Vil du have lidt pastasalat? -Nej! Jeg... 543 00:43:31,191 --> 00:43:34,028 Titus, se. Der er en benzintank. 544 00:43:40,117 --> 00:43:41,118 Nej! 545 00:43:49,084 --> 00:43:51,170 -Købe eller røve? -Købe! Købe! 546 00:43:51,712 --> 00:43:53,964 Der kan man bare se. Kom ind. 547 00:43:55,507 --> 00:44:00,929 Vi skal til Peabody Falls. Hvor ligger det på denne West Virginia quarter? 548 00:44:01,013 --> 00:44:05,100 -Jeg har ikke et kort. -Tørret kød på benzintank? Bingo. 549 00:44:05,267 --> 00:44:08,812 -I er i Peabody Falls. -Men hvor er byen? 550 00:44:08,896 --> 00:44:13,067 Byen? Nej. Peabody Falls tilhører kulfirmaet. 551 00:44:13,150 --> 00:44:18,280 2.000 kvadratkilometer sprængte bjerge, 20 gange større end Disney World. 552 00:44:18,364 --> 00:44:21,116 Jeg er en milliontedel af Disney World. 553 00:44:21,200 --> 00:44:23,243 -Hvad? Nej. -Jo. 554 00:44:23,327 --> 00:44:27,414 Pastoren er flere timer foran, og vi ved ikke, hvor vi skal hen. 555 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 Vent lidt. 556 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 Denne fyr ville købe benzin for håndspillere. 557 00:44:34,046 --> 00:44:36,882 Jeg fyldte tanken og gav ham en rose. 558 00:44:36,965 --> 00:44:39,426 Var der nogen piger i hans varevogn? 559 00:44:39,510 --> 00:44:43,555 Nej. Men han kunne score en klump af dem. Han er et hvidt tital. 560 00:44:43,681 --> 00:44:46,100 -Hvilken vej kørte han? -Den der. 561 00:44:47,267 --> 00:44:48,769 Titus, vi skal gå. 562 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 -Der er Gatorade! -Læg penge her. 563 00:44:51,230 --> 00:44:55,651 Jeg skal hjem og flytte min fodlænke, så strømerne tror, jeg er der. 564 00:44:55,776 --> 00:44:58,404 Pastoren var her. Vi har stadig tid. 565 00:45:04,284 --> 00:45:09,373 -Efterlod han sit barn her? -Rør det ikke. Så afviser moren det. 566 00:45:09,540 --> 00:45:12,418 Hvad gør vi? Vi kan ikke cykle med en baby. 567 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 -Vi tager ikke babyen. -Efterlader vi den? 568 00:45:15,546 --> 00:45:19,675 Hvis en baby kan overleve inde i en kvinde i ni måneder, 569 00:45:19,758 --> 00:45:21,468 kan den klare en time her. 570 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 Hold da ferie! 571 00:45:31,270 --> 00:45:34,481 Godt. Vi venter her, til han kommer tilbage, 572 00:45:34,565 --> 00:45:37,734 og så indhenter vi pastoren på trehjulet cykel. 573 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 Tro mig. Jeg kan undvære de trehjulede. 574 00:45:42,614 --> 00:45:46,869 Men hvis du vil indhente pastoren og give ham tørt på, skal vi gå! 575 00:45:57,588 --> 00:46:02,134 Møg, møg, møg. Luk arret, baby. Jeg tænker! 576 00:46:04,511 --> 00:46:08,307 Jeg kan ikke forlade Sharon. Jeg kalder hende Sharon. 577 00:46:08,390 --> 00:46:13,187 At hænge ud med en baby? Familietid. Det står på Marky Mark-skemaet. 578 00:46:15,439 --> 00:46:19,485 Sharon har krydret sin ble. Giv mig noget at rense hende med. 579 00:46:20,235 --> 00:46:22,196 Skal jeg gøre alt det her... 580 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 Skal jeg kompenseres. 581 00:46:32,998 --> 00:46:36,960 De kunne lige så godt være en klovn i et afløb, for de er It. 582 00:46:43,967 --> 00:46:48,263 hjulene på bussen drejer rundt, rundt, rundt 583 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Du giver hende urealistiske forventninger til busser. 584 00:46:53,519 --> 00:46:58,106 fyren uden medicin råber op om Gud lægger kuponer i orden... 585 00:46:58,190 --> 00:47:03,737 Jeg lukkede vinduerne og satte fodlænken på en vaskebjørn, så jeg vandt tid. 586 00:47:03,821 --> 00:47:05,197 Kom, Titus, af sted! 587 00:47:06,031 --> 00:47:09,201 -Tak for at passe Sharon. -Jeg havde ret. 588 00:47:13,372 --> 00:47:15,249 Vil du lege med fars lighter? 589 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 Sæt farten ned! 590 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 Jeg vil ikke lave den spøg, men du er en prins. 591 00:47:29,054 --> 00:47:32,808 Hvor har I været? Ikke for evigt, men fra i aftes til nu! 592 00:47:32,891 --> 00:47:38,856 Jeg var på hotellet for at fikse prinsen. Og jeg fiksede ham godt og grundigt. 593 00:47:41,400 --> 00:47:44,611 Du har meget at indhente, min dreng. 594 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 -Gør vi det her? -Ja. 595 00:47:46,530 --> 00:47:51,743 Du gik glip af en livstid med kærester, der ikke kan måle sig med Kimmy Schmidt, 596 00:47:51,868 --> 00:47:55,455 og jeg præsenterer dig for dem alle. 597 00:47:56,123 --> 00:47:59,793 -Du var bare så led ved mig. -Hvad? Hvornår? 598 00:47:59,877 --> 00:48:02,588 I et tidligere liv. Vi var fisk. 599 00:48:03,881 --> 00:48:08,343 Hvordan kunne du glemme vores syvugersdag? 600 00:48:11,388 --> 00:48:14,892 Skal jeg betale for din ekskærestes afvænning? 601 00:48:16,268 --> 00:48:22,774 Ja, for hvis han ikke er på klinikken, slår han dig ihjel. 602 00:48:23,442 --> 00:48:24,276 Hvad? 603 00:48:25,110 --> 00:48:27,779 Du godeste! Er det en rigtig pistol? 604 00:48:28,655 --> 00:48:33,327 J-E-T-S, Jets! 605 00:48:33,410 --> 00:48:36,246 Den sidste var en, jeg havde oplevet. 606 00:48:36,330 --> 00:48:41,418 Så I dyrkede altså ikke C-E-C 607 00:48:41,501 --> 00:48:44,463 K-H-S? 608 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 -Hvad? -Alt vel? 609 00:48:48,050 --> 00:48:48,926 Sex! 610 00:48:49,009 --> 00:48:52,804 Nej. Jeg viste ham, hvad han ikke gik glip af, 611 00:48:52,888 --> 00:48:57,142 og at alle andre en Kimmy bare ville være den værste. 612 00:48:57,517 --> 00:49:00,395 -Nu er jeg klar til at blive gift. -Ja. 613 00:49:00,896 --> 00:49:02,731 Jeg skal noget i morgen. 614 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 CANYON MOUNTAIN EAST VIRGINIA 615 00:49:16,370 --> 00:49:20,457 Hvilken vej? Ser du nogen spor, bunkerluge eller piger? 616 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 Hvordan skal vi vælge vej? 617 00:49:22,918 --> 00:49:24,711 Du kan måske hjælpe os. 618 00:49:25,587 --> 00:49:27,756 -Hvad laver du? -Jeg tog narko. 619 00:49:28,006 --> 00:49:30,217 Kom nu, Kimmy. Find ud af det! 620 00:49:31,802 --> 00:49:35,013 Hvorfor flygtede pastoren overhovedet? 621 00:49:35,097 --> 00:49:37,391 Vi kan umuligt finde noget herude. 622 00:49:37,766 --> 00:49:41,770 Han tror, jeg ved noget, der kan føre mig til pigerne. 623 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 -Du fandt den sære bog. -Netop. 624 00:49:44,856 --> 00:49:47,025 -Du er et geni. -Jeg ved det. 625 00:49:47,984 --> 00:49:50,487 Hvorfor læste jeg ikke denne bog? 626 00:49:52,155 --> 00:49:53,281 Nej. 627 00:49:55,450 --> 00:49:57,661 Jeg nåede til bunkeren først! 628 00:49:57,744 --> 00:50:01,790 Jeg kører pigerne til Florida, hvor alt er lovligt. I taber! 629 00:50:01,999 --> 00:50:03,875 Nej. Ikke Florida! 630 00:50:05,377 --> 00:50:11,008 Den havde jeg heller ikke fattet. Skulle man læse bogen? Hvad er det sjove i det? 631 00:50:11,258 --> 00:50:15,095 Mig... Jeg havde kysset Frederick. Ga-ga-ga-gooey. 632 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 Jeg har ikke en type. 633 00:50:16,722 --> 00:50:21,601 Du gjorde ret i at passe på babyen, så du skal ikke begynde forfra. 634 00:50:21,685 --> 00:50:26,440 Men jeg smadrede den fjerde væg, så nu skal jeg fikse den. 635 00:50:26,773 --> 00:50:28,066 Klassisk Mikey. 636 00:50:39,411 --> 00:50:45,292 Ja. De er bare sagen. Jeg ligner en sexet Chuck Schumer. 637 00:50:45,834 --> 00:50:46,668 Redundant. 638 00:50:48,545 --> 00:50:51,214 -Hvad fejler den? -Det er en baby. 639 00:50:52,090 --> 00:50:53,008 Stop den. 640 00:50:56,428 --> 00:50:58,805 Og scenen er slut, baby. 641 00:51:00,015 --> 00:51:04,478 Der må være noget, hun kan lege med. Jeg kan læse for hende. 642 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 Nørd. Bedre ide. 643 00:51:06,980 --> 00:51:08,940 Jeg læser denne baby, 644 00:51:09,191 --> 00:51:12,861 for hun er en diva, der skal høre nogle sandheder. 645 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 Babyer elsker højtlæsning. 646 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 Min mor læste højt af Camel Cash Catalog for mig. 647 00:51:18,825 --> 00:51:21,703 "Ryg under bruseren med smøglaminatoren"! 648 00:51:22,370 --> 00:51:27,501 Vi lader Titus gøre, som han ønsker, for denne polterabend er elendig. 649 00:51:28,085 --> 00:51:30,754 Gæt engang, Lars Fornærmelser. 650 00:51:30,837 --> 00:51:34,549 Du er god til stikpiller, men jeg er bedre til babyer. 651 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 "Gåden om den gådefulde spion. 652 00:51:38,970 --> 00:51:45,060 1. kapitel: Paris, den franske og gådefulde by! 653 00:51:45,644 --> 00:51:51,817 Varmen afslører beskeden skrevet i citronsaft. Pas på. Spionen er falsk." 654 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 Derfor var spionen så gådefuld. 655 00:51:56,571 --> 00:52:02,577 Jeg satte fodlænken på min anden baby og gav den en energidrik, så jeg vandt tid. 656 00:52:02,661 --> 00:52:07,791 Titus, lad os gå. Og hold op med at lade babyer være alene. 657 00:52:07,874 --> 00:52:12,379 Du skal ikke nedgøre mig. Jeg har karriere, familie og hepatitis. 658 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 Halløj, hvor er min gøb? 659 00:52:25,142 --> 00:52:28,270 Hvilken vej denne gang? Hvorfor "denne gang"? 660 00:52:28,353 --> 00:52:31,147 Tidligere liv. Vi var fisk. 661 00:52:31,231 --> 00:52:37,904 -De skriver med citronsaft i bogen. -Jeg er med i bogklubben for vinens skyld. 662 00:52:37,988 --> 00:52:41,992 Pigen, der lånte bogen, prøvede vel tingene, hun læste om. 663 00:52:42,075 --> 00:52:47,831 Hun ville skrive en besked med citronsaft, men pastoren opdagede det og tog bogen. 664 00:52:47,914 --> 00:52:50,500 -Vi skal opvarme papiret. -Varme? 665 00:52:50,584 --> 00:52:53,879 Disse briller fra tanken er forstørrelsesglas. 666 00:52:54,588 --> 00:52:57,257 Perfekt. Men hvilken side står den på? 667 00:53:04,931 --> 00:53:06,349 Den smager af citron. 668 00:53:13,231 --> 00:53:15,025 Du godeste. Det virker. 669 00:53:18,361 --> 00:53:24,951 "Det sidste, jeg så udenfor, var..." 670 00:53:25,911 --> 00:53:27,078 Det er en tegning. 671 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 -Men af hvad? -Mikeys penis. 672 00:53:30,957 --> 00:53:32,626 Hvordan vidste hun det? 673 00:53:34,461 --> 00:53:37,505 Nej. Det er ikke en tisser. 674 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 Det er et kort! 675 00:53:44,304 --> 00:53:46,389 Kom så. Vi kan stadig nå det! 676 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 Fra Indiana! 677 00:54:09,245 --> 00:54:11,498 -Den er tom! -Hvad med bønnerne? 678 00:54:18,380 --> 00:54:20,006 Moderklipper. 679 00:54:20,090 --> 00:54:25,011 Jurassic Park-regler. Rør jeg mig ikke, kan du ikke se mig. Gratis kasket! 680 00:54:27,514 --> 00:54:29,015 Skal vi også løbe? 681 00:54:40,277 --> 00:54:41,695 Åh, Jenny. 682 00:54:42,445 --> 00:54:45,115 Det er endnu værre. Det er koldere. 683 00:54:45,198 --> 00:54:47,575 Sig, hvad jeg skal undskylde for! 684 00:54:47,659 --> 00:54:51,288 Det kan jeg ikke. Og denne font er racistisk. 685 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 Prøver Titus ikke bukserne, mister jeg mit job. 686 00:54:54,749 --> 00:54:58,211 Jeg kan ikke miste mit job efter det år, jeg har haft. 687 00:55:00,839 --> 00:55:05,510 For det har været et, der er værd at glemme, kan jeg godt love dig for. 688 00:55:06,094 --> 00:55:07,387 Nå. 689 00:55:10,140 --> 00:55:15,687 Du vil end ikke høre om det. Jeg mener... Det har været episk. 690 00:55:19,482 --> 00:55:23,028 Har du tænkt dig at spørge mig om mit år? 691 00:55:23,778 --> 00:55:26,281 Kom nu. Vi har alle haft et dårligt år. 692 00:55:26,364 --> 00:55:30,285 I langt det meste af 1999 boede jeg i Murray Hill. 693 00:55:30,535 --> 00:55:32,245 -Hvor? -Netop. 694 00:55:33,038 --> 00:55:34,622 Kommer straks, Titus! 695 00:55:35,081 --> 00:55:39,502 Hvis du bliver fyret for det her, klarer du den. Du har talent. 696 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 Bukserne, du lavede, lignede de originale. 697 00:55:43,423 --> 00:55:47,761 Hvad mener du med "de originale"? Hvornår så du dem? 698 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 Du sagde, de aldrig kom. 699 00:55:49,679 --> 00:55:52,432 Fortæl mig om dit år. Var det skørt? 700 00:55:52,515 --> 00:55:56,728 Du løj om bukserne. Du dækker over noget. Er Titus der? 701 00:55:57,645 --> 00:56:00,065 Hvad? Titus? 702 00:56:00,357 --> 00:56:04,152 Du godeste. Hvad foregår der egentlig med ham? 703 00:56:04,569 --> 00:56:06,196 Mislykket Botox? 704 00:56:06,279 --> 00:56:08,907 Fløj han sit luftskib ind i en skolebus? 705 00:56:08,990 --> 00:56:11,618 Autoerotisk kvælning, der gik galt? 706 00:56:12,368 --> 00:56:15,830 Jeg har set det hele. Jeg arbejdede med Tom Hanks. 707 00:56:16,247 --> 00:56:20,960 -Instruktøren har brug for Titus. -Han er end ikke derinde. 708 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 Hvad mener du? 709 00:56:25,840 --> 00:56:27,634 Titus er ikke i husvognen. 710 00:56:34,766 --> 00:56:37,977 -Hvem er du? -Grunden til, at vi alle er her. 711 00:56:39,729 --> 00:56:40,563 Godt. 712 00:56:41,064 --> 00:56:43,691 Jeg er for hurtig på grund af karate! 713 00:56:43,983 --> 00:56:47,237 -Hvor er de? -Karateløb! 714 00:56:50,365 --> 00:56:51,282 Du godeste. 715 00:57:00,750 --> 00:57:06,089 Hvordan gjorde Forrest Gump det her i tre år? Nå, ja. Den krop, han havde. 716 00:57:10,927 --> 00:57:13,221 Ikke nu, narko. Min ven kalder. 717 00:57:16,141 --> 00:57:17,976 Det er måske ægte denne gang. 718 00:57:18,560 --> 00:57:22,814 Det er en af de skovgilder, man læser om, ikke, en eller anden? 719 00:57:28,444 --> 00:57:29,654 Kimmy. 720 00:57:30,947 --> 00:57:32,157 Kuller. 721 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 Kimmy! 722 00:57:35,743 --> 00:57:37,620 Pastarand! 723 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 Kimmy, fortsæt med at løbe den vej, 724 00:57:41,916 --> 00:57:44,919 så løber jeg i den modsatte retning... 725 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 ...verden rundt, så vi kan omringe ham! 726 00:57:54,012 --> 00:57:57,182 Jeg kan smage, at det er jord. Jeg er ligeglad. 727 00:57:58,016 --> 00:57:59,934 Jeg begynder at synes om det. 728 00:58:02,353 --> 00:58:06,399 -Godt. Hvor er han? -Jeg ved ikke, hvor han er. 729 00:58:06,733 --> 00:58:12,739 Jeg holdt jer hen for at redde hans job og min provision. Men Titus kom ikke. 730 00:58:13,615 --> 00:58:16,075 Og jeg vil tro, at han ikke kommer. 731 00:58:16,951 --> 00:58:21,915 -Du løj altså for os. -Ja. Jeg løj, ikke? Undskyld. 732 00:58:21,998 --> 00:58:26,628 Men alle i Hollywood siger, at vi skal tro på kvinder hele tiden nu. 733 00:58:27,420 --> 00:58:31,758 Hvis du løj... betyder det, at andre kvinder sikkert også lyver. 734 00:58:32,175 --> 00:58:34,469 Nej. Det er ikke det, det betyder. 735 00:58:34,552 --> 00:58:39,849 Time's Up er forbi. Kvinder lyver, så vi kan gøre, som vi ønsker igen. 736 00:58:39,933 --> 00:58:42,977 Nej. Mine fejl er kun mine! 737 00:59:00,119 --> 00:59:04,874 Kostumepige, du er fyret. Mænd har ikke længere brug for bukser! 738 00:59:05,416 --> 00:59:09,254 -Hvad har du gjort, dit uhyre? -Det var ikke meningen. 739 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 Slap af. Du er så hysterisk. 740 00:59:17,929 --> 00:59:22,642 Du fanger mig aldrig. Hunde er hurtigere end katte. Kara... 741 00:59:31,067 --> 00:59:35,321 Hjælp mig, søster Kimmy. Kom nu! 742 00:59:36,239 --> 00:59:37,949 Hvor er de piger henne? 743 00:59:41,703 --> 00:59:46,499 Jeg kan ikke finde dem. Jeg har ledt hele dagen og kan ikke finde lugen. 744 00:59:47,834 --> 00:59:53,089 -Det er naturen, Kimmy. Den er stor! -Hvad mener du med, du ikke kan finde dem? 745 00:59:53,172 --> 00:59:58,261 Jeg afmærkede stedet, men jeg har ikke været her i de fem år, jeg sad inde! 746 00:59:59,304 --> 01:00:00,471 Det er din skyld. 747 01:00:00,555 --> 01:00:05,935 Du kan ikke glemme, hvor du anbragte dem! De er ikke cd-æsker, men mennesker. 748 01:00:06,019 --> 01:00:11,566 De er sikkert døde mennesker, ikke? Døde, fordi du sendte mig i fængsel. 749 01:00:13,484 --> 01:00:18,197 Hvide piger vil have deres retfærdighed, selvom den skader andre. 750 01:00:18,281 --> 01:00:23,745 Men når en fyr klokker i det, og vil vende skuden og gøre "det rigtige," 751 01:00:23,995 --> 01:00:26,456 er det: "Du kan tro nej, Louis CK." 752 01:00:26,539 --> 01:00:29,000 Det er sexisme. Så vi gør som følger. 753 01:00:29,083 --> 01:00:32,211 Du bærer mig hen til bilen, og på hospitalet 754 01:00:32,295 --> 01:00:35,673 kalder vi det en "campingtursexulykke". 755 01:00:36,716 --> 01:00:39,886 -Hvem ved, at du er her? -Ingen. Jeg er ikke dum. 756 01:00:40,178 --> 01:00:46,017 -Jeg skrev på Instagram, jeg var i Vegas. -Ingen ved altså, at du er her? 757 01:00:52,023 --> 01:00:54,567 Godt. Lad os ikke gøre noget tåbeligt. 758 01:00:54,901 --> 01:00:57,862 Rolig. Ved du, hvordan man bruger den? 759 01:00:59,572 --> 01:01:03,159 -Nej. -Hvad du end tænker på, så gør det ikke. 760 01:01:08,581 --> 01:01:09,999 Hvad tænker du på? 761 01:01:15,129 --> 01:01:20,051 Så er det nok. Lad mig holde den, til du er faldet ned. Det sagde hun også i går. 762 01:01:21,260 --> 01:01:24,764 Godt. Lad os lige tage et øjeblik, ikke? 763 01:01:25,473 --> 01:01:26,724 Lige et øjeblik. 764 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Mand. Ulve! 765 01:01:35,358 --> 01:01:36,234 Forbistret! 766 01:01:36,692 --> 01:01:38,611 Godt, Kimmy, kom nu. 767 01:01:40,154 --> 01:01:43,449 Du dræber mig ikke. Du vil end ikke skilles. 768 01:01:43,908 --> 01:01:44,951 Indrøm det. 769 01:01:45,410 --> 01:01:46,786 Vi har noget kørende. 770 01:02:09,058 --> 01:02:09,976 Piger! 771 01:02:11,811 --> 01:02:14,355 Piger? 772 01:02:19,026 --> 01:02:19,986 Piger! 773 01:02:22,697 --> 01:02:23,531 FEM ÅR SENERE 774 01:02:23,614 --> 01:02:27,410 Vi mødtes, da Lillian hjalp mig med mit bryllup. 775 01:02:27,493 --> 01:02:28,870 Med en anden. 776 01:02:28,953 --> 01:02:32,999 Da min forlovede vandrede ud i naturen i West Virginia... 777 01:02:33,082 --> 01:02:37,670 Jeg ved, at du ikke kommer fra USA, men der er intet "West" Virginia. 778 01:02:38,838 --> 01:02:42,592 Det var en hård tid for mig, men Lillian var der for mig. 779 01:02:42,800 --> 01:02:47,346 Du så så nedtrykt og fortabt ud som en hundehvalp... 780 01:02:47,430 --> 01:02:50,183 En hundehvalp med sit eget slot. 781 01:02:50,266 --> 01:02:56,314 Og som det så ofte er tilfældet, blev medlidenhed til kærlighed. 782 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 Og her er vi så. 783 01:02:58,524 --> 01:03:02,612 Lillian har en plan for alle tronfølgerne før mig. 784 01:03:05,698 --> 01:03:07,658 -Ja. -Det bliver godt. 785 01:03:10,286 --> 01:03:11,913 Hvad tænker du på? 786 01:03:13,581 --> 01:03:20,338 Lad mig holde den, til du er faldet ned. Det sagde hun også i går. Et øjeblik. 787 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 Mand. Ulve! 788 01:03:29,430 --> 01:03:30,264 Forbistret! 789 01:03:31,766 --> 01:03:35,269 -Hvordan føles det? -Det er skræmmende. 790 01:03:37,146 --> 01:03:39,232 Hvorfor gjorde du de ting mod os? 791 01:03:42,151 --> 01:03:43,444 Fordi jeg kunne. 792 01:03:45,571 --> 01:03:50,785 Og nu gør du det samme ved mig. Jeg forstår det. Sådan hænger verden sammen. 793 01:03:52,328 --> 01:03:53,663 Du vinder. 794 01:04:00,002 --> 01:04:00,920 Nej! 795 01:04:02,672 --> 01:04:08,636 Det er ikke den verden, jeg vil leve i. Dræber jeg dig, er jeg ikke bedre end dig. 796 01:04:10,846 --> 01:04:12,473 Og jeg er bedre. 797 01:04:16,686 --> 01:04:17,770 Gudskelov. 798 01:04:19,647 --> 01:04:23,943 Dygtig pige. Bær mig hen til varevognen, inden det bliver mørkt. 799 01:04:24,402 --> 01:04:25,778 Nej. Du skal gå. 800 01:04:25,861 --> 01:04:29,115 Hvor skal du hen? Vejen ligger den vej. Hallo? 801 01:04:29,198 --> 01:04:34,078 Jeg skal støtte dit ben med træ ligesom i bogen, når hesten brækker benet. 802 01:04:34,161 --> 01:04:39,667 Ja. Jeg ved det. Herlig bog. Men du skal ikke gøre et træ fortræd. Jeg kravler. 803 01:04:55,057 --> 01:04:56,058 Lort. 804 01:04:57,643 --> 01:05:00,479 Godt. Jeg indrømmer det. Ja. Jeg løj. 805 01:05:00,563 --> 01:05:03,566 Men... Det er en skræmmende tid for mænd. 806 01:05:52,573 --> 01:05:55,910 Det er her. Det er her stadig alt sammen! 807 01:06:19,350 --> 01:06:23,729 Og underholdning... I dag siger forfatter Kimberly Schmidt "ja" 808 01:06:23,813 --> 01:06:25,898 til Prins Frederick af England 809 01:06:25,982 --> 01:06:31,153 og "RIP" til eksmand skråstreg kidnapper skråstreg total skytte 810 01:06:31,237 --> 01:06:35,825 Richard Wayne Gary Wayne, der blev sparket ihjel i fængsel. Hvad? 811 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 For NBC News... Jeg er George Georgiulio. 812 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Ja! 813 01:06:52,550 --> 01:06:56,303 Jeg var ikke bekymret for kjolen. Den er for vild! 814 01:06:57,847 --> 01:07:00,975 Vi er samlet her i dag til denne matrimony... 815 01:07:01,058 --> 01:07:04,103 ...fra det latinske, mater, altså "mor"... 816 01:07:04,437 --> 01:07:09,316 ...mellem Kimmy og Frederick, som er en slags ægte prins. 817 01:07:09,900 --> 01:07:10,901 Utroligt. 818 01:07:12,236 --> 01:07:17,074 Jeg er glad på min forvandrers vegne. Det kalder rygsække mennesker. 819 01:07:19,535 --> 01:07:23,330 Jeg ved, hvem du er. Du ødelagde Time's Up. 820 01:07:23,414 --> 01:07:27,042 Du er grunden til, min chef kalder mig "Supernødder"! 821 01:07:28,127 --> 01:07:29,295 Men hvorfor? 822 01:07:32,548 --> 01:07:34,759 Jeg har undskyldt på instagram. 823 01:07:36,969 --> 01:07:41,807 Jeg forstår hende. I går tissede præsidenten på en dame. 824 01:07:49,607 --> 01:07:54,069 Hvorfor spiste du al den jord? Det har ødelagt din sangstemme. 825 01:07:54,153 --> 01:07:58,491 Fordi det var mad, Jacqueline. Spørg orme, om jord er mad. 826 01:07:58,574 --> 01:08:01,494 Smil, I to. I klokkede i det. 827 01:08:02,536 --> 01:08:05,456 I foretager bedre valg næste gang, ikke? 828 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 Kyssede du gommen? 829 01:08:12,004 --> 01:08:14,423 Har du, Kimberly Cougar Schmidt, 830 01:08:14,507 --> 01:08:20,221 og du, Frederick Henry Eurythmics Windsor, lyst til at hænge ud for evigt? 831 01:08:20,304 --> 01:08:21,305 Ja, for dælen! 832 01:08:21,764 --> 01:08:26,393 Med den myndighed, hauntedtemplewitchcraft.org har givet mig, 833 01:08:26,477 --> 01:08:29,647 erklærer jeg jer for et menneskehold at være. 834 01:08:34,693 --> 01:08:35,903 Ja! 835 01:08:37,613 --> 01:08:40,116 Det var en fascinerende overgang! 836 01:08:47,957 --> 01:08:49,667 Så tæt på. 837 01:08:49,750 --> 01:08:53,462 Det kunne være sluttet bedre for Jacqueline og Titus. 838 01:08:53,546 --> 01:08:57,383 Kimmy er i det mindste lykkelig. Men det er hun altid. 839 01:08:57,466 --> 01:09:00,052 Der er vist noget galt med hende. 840 01:09:00,511 --> 01:09:06,809 Jeg har bare fået den katteparasit, der giver en lyst til at købe flere katte. 841 01:09:07,184 --> 01:09:12,690 Nå, men... 10. Til lykke. Du kom ind på Cornell! 842 01:09:12,773 --> 01:09:15,109 Jeg skal hen i katteforretningen. 843 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 Tekster af Martin Speich